1 00:01:54,200 --> 00:01:56,190 Hei! -Pois tieltä! 2 00:02:02,090 --> 00:02:03,090 Varo! 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,150 Pois tieltä! 4 00:02:57,060 --> 00:03:02,140 Kiinni jäit! Alahan tulla. 5 00:03:08,010 --> 00:03:12,020 Kylläpä kesti. -Tämän takia tarvitsen etälamauttimen. 6 00:03:12,040 --> 00:03:15,110 Oletko tutkinut hänet? -83 pennyä ja lottokuponki. 7 00:03:15,120 --> 00:03:16,210 Pomo on tulossa. 8 00:03:16,230 --> 00:03:19,160 Hän heitti jotain satama-altaaseen. 9 00:03:21,100 --> 00:03:23,200 Shipton Abbottin poliisiasema. 10 00:03:23,220 --> 00:03:25,200 Missä se on? 11 00:03:28,060 --> 00:03:30,000 Hei, Margo. -Terve. 12 00:03:30,020 --> 00:03:32,120 Oletko lähelläkään Arthur"s Dykea? -Miksi? 13 00:03:32,130 --> 00:03:36,090 Tiellä B318 on sattunut jotain. -Lähetä liikenneyksikkö. 14 00:03:36,110 --> 00:03:40,030 Kelby on vangin kanssa, eikä meillä ole autoa. 15 00:03:40,050 --> 00:03:43,130 Voin tietysti hakea pyöräni. 16 00:03:55,230 --> 00:03:58,140 Missä auto on? -Ei ole autoa. 17 00:03:58,160 --> 00:04:01,180 Mitä täällä on tapahtunut? -Hän. 18 00:04:03,150 --> 00:04:07,130 Huomenta. Olen pahoillani tästä. 19 00:04:07,150 --> 00:04:11,120 Varjoliitoa tandemina. Hän irrotti ohjaajan. 20 00:04:14,200 --> 00:04:18,010 Humphrey? Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin. 21 00:04:18,030 --> 00:04:22,110 Vähän sukukalleuksia kiristää, mutta mitään ei murtunut. 22 00:04:22,120 --> 00:04:24,210 Oletteko yhdessä? -Hän on kihlattuni. 23 00:04:24,230 --> 00:04:29,180 Mikä hänen nimensä on? Olen poliisi. Rikosylikonstaapeli Williams. 24 00:04:29,200 --> 00:04:32,120 Hänkin on poliisi. 25 00:04:40,200 --> 00:04:44,020 Tie on auki. Liikennepoliisia ei tarvita. 26 00:04:44,040 --> 00:04:46,230 Kiitos. Pääkonttorista ilmoitettiin - 27 00:04:47,010 --> 00:04:49,120 että uusi rikoskomisario tulee maanantaina. 28 00:04:49,130 --> 00:04:50,190 Taisin löytää hänet. 29 00:04:50,210 --> 00:04:55,150 Kiitos. Nähdään, kaverit. 30 00:04:55,170 --> 00:04:57,040 Mennään kotiin. 31 00:04:57,060 --> 00:05:01,030 Ajattelin pyytää Williamsia esittelemään asemaa. 32 00:05:01,050 --> 00:05:04,050 Haluan tavata kaikki ja antaa hyvän ensivaikutelman. 33 00:05:04,070 --> 00:05:06,130 Selvä. Nähdään äidin luona. 34 00:05:06,150 --> 00:05:10,060 Mutta yritä olla aiheuttamatta enempää tuhoa. 35 00:05:10,080 --> 00:05:13,200 Käyttäydyn kunnolla. Lupaan sen. 36 00:05:17,220 --> 00:05:19,080 Olen kokonaan sinun. 37 00:05:30,060 --> 00:05:33,010 Miksi Shipton Abbott? 38 00:05:33,030 --> 00:05:37,000 Kihlattuni Martha syntyi täällä. 39 00:05:37,020 --> 00:05:41,070 Elämä Lontoossa alkoi uuvuttaa - 40 00:05:41,090 --> 00:05:45,180 joten aloimme miettiä, missä voisimme aloittaa alusta. 41 00:05:45,200 --> 00:05:47,210 Ja tässä sitä ollaan. 42 00:05:50,080 --> 00:05:52,200 Anteeksi. Pitkät jalat. 43 00:05:55,090 --> 00:05:57,190 Jännä juttu. -Mikä? 44 00:05:57,210 --> 00:06:00,190 Hansikaslokerossasi on hansikkaat. 45 00:06:00,210 --> 00:06:04,230 Minä piilotin puhelimen omaani, kun ylitarkastaja soitti. 46 00:06:06,090 --> 00:06:09,080 Minä käytän omaani hansikkaille. 47 00:06:53,050 --> 00:06:54,180 Tätä tietä. 48 00:06:59,220 --> 00:07:03,020 Tässä on rikoskomisario Humphrey Goodman. 49 00:07:03,040 --> 00:07:06,160 Hän aloittaa kanssamme maanantaina. 50 00:07:06,180 --> 00:07:12,000 Margo on toimistohenkilömme. Hän pyörittää paikkaa. 51 00:07:14,070 --> 00:07:17,180 Tässä on Kelby... Anteeksi, konstaapeli Hartford. 52 00:07:17,200 --> 00:07:21,140 Olitko Suur-Lontoon poliisissa? -Vain vähän aikaa. 53 00:07:21,160 --> 00:07:24,100 Sitä ennen olin komennuksella Karibialla. 54 00:07:24,120 --> 00:07:26,170 Siistiä. 55 00:07:26,190 --> 00:07:29,000 Tässä on sinun pöytäsi. 56 00:07:29,020 --> 00:07:33,050 Mitä vanhalle rikoskomisariolle tapahtui? -Me murhasimme hänet. 57 00:07:33,070 --> 00:07:35,170 Hautasimme hänet parkkipaikalle. 58 00:07:35,190 --> 00:07:38,140 Jäi eläkkeelle. -Sehän mukavaa. 59 00:07:38,220 --> 00:07:44,160 Mitä teillä on listalla? -Kaksi kotiväkivaltaa, kolme murtoa - 60 00:07:44,180 --> 00:07:47,120 ja epäilty myymälävaras kuulusteluhuoneessa. 61 00:07:47,130 --> 00:07:51,130 Lisäksi sairaalassa on nainen, joka ilmoitti pahoinpitelystä. 62 00:07:51,150 --> 00:07:55,130 Millaisia vammoja? -Pahoja. Mahdollinen selkärankavaurio. 63 00:07:55,150 --> 00:07:58,110 Tiedetäänkö, kuka sen teki? -Ilmeisesti noita. 64 00:07:58,120 --> 00:08:01,030 Kiitos, Margo. -Noita? 65 00:08:01,050 --> 00:08:03,110 Hän oli vähän sekava, kun puhutin häntä. 66 00:08:03,120 --> 00:08:06,070 Sanoin, että puhumme myöhemmin. -Totta kai. 67 00:08:06,090 --> 00:08:10,160 Nyt kun olen täällä, miten voin auttaa? 68 00:08:10,180 --> 00:08:14,180 Luulin, että tulit vain tutustumaan. -Niin, niin. 69 00:08:14,200 --> 00:08:19,070 Mutta varjoliitotuntini jäi lyhyeksi, joten minulla on aikaa tapettavana. 70 00:08:19,090 --> 00:08:20,140 Ajattele minua aseena. 71 00:08:20,160 --> 00:08:24,070 Osoita minut sinne, missä minusta on eniten hyötyä. 72 00:08:32,170 --> 00:08:38,000 Ai, tulit jo. Missä Humphrey on? -Meni poliisiasemalle tutustumaan. 73 00:08:38,020 --> 00:08:42,040 Miten varjoliitotunti meni? 74 00:08:43,120 --> 00:08:48,130 Hän juuttui puuhun. -Niinpä tietysti. 75 00:08:51,200 --> 00:08:54,050 Tämän mukaan varastit hajuvesipullon. -Todista se. 76 00:08:54,070 --> 00:08:56,110 Heitit sen satama-altaaseen. -Todista se. 77 00:08:56,120 --> 00:09:01,000 Senkö, että varastit parfyymin vai sen, että heitit sen? 78 00:09:01,070 --> 00:09:02,130 Molemmat. 79 00:09:05,060 --> 00:09:10,060 Et käytä naisten parfyymia, joten oletan, että se oli lahja. 80 00:09:10,080 --> 00:09:12,060 Äidillesi? Tyttöystävälle? 81 00:09:13,130 --> 00:09:16,200 Sen nimi on "Kuuma rakkaus". Toivottavasti tyttöystävällesi. 82 00:09:16,220 --> 00:09:20,120 Onko hänellä syntymäpäivä? -Huomenna. 83 00:09:20,130 --> 00:09:23,190 Eikö niillä 83 pennyllä olisi saanut korttia? 84 00:09:23,210 --> 00:09:27,100 En voi antaa pelkkää korttia. Ihan wäkkii. 85 00:09:27,120 --> 00:09:28,210 Siis huono juttu. 86 00:09:30,030 --> 00:09:32,010 Olisit voinut laittaa lottokuponkisi sen sisään. 87 00:09:32,030 --> 00:09:35,110 Olisiko se vähemmän wäkkii? 88 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 Ei hassumpi idea. 89 00:09:39,070 --> 00:09:41,080 Saanko antaa neuvon? 90 00:09:41,100 --> 00:09:44,030 En usko, että materia tekee naisiin suurta vaikutusta. 91 00:09:44,050 --> 00:09:47,050 He saattavat väittää niin, mutta minusta niin ei ole. 92 00:09:47,070 --> 00:09:51,120 Suuresta eleestä saa enemmän pisteitä. 93 00:09:51,130 --> 00:09:53,210 Jostain, mitä olet miettinyt. 94 00:09:53,230 --> 00:09:58,090 Ei pilata tyttöystäväsi synttäreitä pidätykselläsi. 95 00:09:58,110 --> 00:10:01,000 Jos myönnät hajuvesivarkauden - 96 00:10:01,020 --> 00:10:04,000 pääset pelkällä varoituksella. Hän ei saa koskaan tietää. 97 00:10:04,020 --> 00:10:09,000 Voit säästää koko vuoden hänen seuraavaa syntymäpäiväänsä varten. 98 00:10:09,020 --> 00:10:10,230 Miltä kuulostaa? 99 00:10:16,180 --> 00:10:20,190 No niin. Mitä seuraavaksi? 100 00:10:22,050 --> 00:10:23,220 Käydään sairaalassa. 101 00:10:25,100 --> 00:10:29,120 Hänen nimensä on Gwen Tyler. Tarkistimme kodin turvakamerat. 102 00:10:29,140 --> 00:10:33,010 Gwen ja hänen miehensä olivat kaksin kotona iltakahdeksaan asti. 103 00:10:33,030 --> 00:10:35,020 Sitten mies lähti liiketapaamiseen. 104 00:10:35,040 --> 00:10:38,060 Miehen lähdettyä taloon ei mennyt ketään - 105 00:10:38,080 --> 00:10:41,050 kunnes assistentti saapui ja löysi naisen tajuttomana tuntia myöhemmin. 106 00:10:41,070 --> 00:10:46,070 Jos se oli onnettomuus, miksi tutkimme väitettyä pahoinpitelyä? 107 00:10:46,090 --> 00:10:50,040 Koska vaikka on selvää, että hän oli talossa yksin - 108 00:10:50,060 --> 00:10:53,150 hän on varma, että hänet tönäistiin alas tasanteelta. 109 00:10:53,170 --> 00:10:57,150 Outoa. Katsotaan, mitä sanottavaa hänellä on. 110 00:10:58,200 --> 00:11:01,110 Voinko sanoa jotain? -Totta kai. 111 00:11:01,120 --> 00:11:05,020 Tapa, jolla hoidit haastattelun aamulla, oli hyvin... 112 00:11:05,040 --> 00:11:07,220 Intuitiivinen? -Holtiton. 113 00:11:08,000 --> 00:11:10,170 Josh Woods tietää oikeutensa paremmin kuin me. 114 00:11:10,190 --> 00:11:14,140 Et antanut asiaankuuluvia neuvoja etkä äänittänyt kuulustelua. 115 00:11:14,160 --> 00:11:17,040 Jos hän ei olisi suostunut, emme olisi voineet syyttää häntä. 116 00:11:17,060 --> 00:11:21,130 Aivan totta. Mutta joskus tarvitaan vain maalaisjärkeä. 117 00:11:21,150 --> 00:11:25,040 Kukapa ei olisi joskus rahattomana pöllinyt tyttöystävälle lahjaa? 118 00:11:25,060 --> 00:11:28,150 Emme tietenkään me, olemme poliiseja. 119 00:11:28,170 --> 00:11:31,120 Mutta muut. Jotka eivät ole kuin me. 120 00:11:31,140 --> 00:11:34,090 Minä en ole koskaan varastanut mitään. 121 00:11:34,110 --> 00:11:36,180 Hyvä. Oikein hyvä. 122 00:11:53,220 --> 00:11:55,180 Nähdään. 123 00:12:02,040 --> 00:12:06,100 Hän on vielä unelias lääkkeistä ja vähän itkuinen. 124 00:12:10,100 --> 00:12:13,120 Rouva Tyler? Tämä on rikoskomisario Goodman. 125 00:12:13,140 --> 00:12:17,190 Tulimme puhumaan putoamisestanne. -Sanoin, ettei se ollut putoaminen. 126 00:12:17,210 --> 00:12:20,230 Joku tönäisi minut alas. -Aivan. 127 00:12:21,010 --> 00:12:23,120 Olitte siis tasanteella - 128 00:12:23,140 --> 00:12:26,100 vaihtamassa lamppua? -Kyllä. 129 00:12:26,120 --> 00:12:29,050 Olitteko yksin talossa? -Olin. 130 00:12:29,070 --> 00:12:32,120 Kuka teidät sitten tönäisi? 131 00:12:32,140 --> 00:12:35,170 Vaimoni uskoo, että Wheatenin eukko teki sen. 132 00:12:35,190 --> 00:12:37,170 Tämä on Ben Tyler, Gwenin aviomies. 133 00:12:37,190 --> 00:12:39,190 Wheatenin eukko lienee noita. 134 00:12:39,210 --> 00:12:42,070 Talomme on rakennettu vanhan ladon paikalle. 135 00:12:42,090 --> 00:12:45,210 Vanha noita piileskeli siellä noitavainoja 1600-luvulla. 136 00:12:45,230 --> 00:12:50,050 Hänet raahattiin ulos ja poltettiin elävältä. -Jestas. 137 00:12:53,020 --> 00:12:55,150 Ehkä voitte kertoa tarkalleen, mitä muistatte. 138 00:12:55,170 --> 00:12:59,050 Koko päivä on hämärän peitossa. 139 00:13:00,200 --> 00:13:02,230 Näen välähdyksiä asioista. 140 00:13:08,030 --> 00:13:10,000 Muistan, kun Ben lähti. 141 00:13:12,180 --> 00:13:16,150 Huomasin, että tasanteella oli palanut lamppu. 142 00:13:21,120 --> 00:13:26,090 Olin vaihtamassa sitä. Tunsin kovan tönäisyn. 143 00:13:29,100 --> 00:13:33,010 Sitten näin hänet. -Näittekö hänet? 144 00:13:39,130 --> 00:13:44,110 Hän seisoi ylläni. Hän veti minua. 145 00:13:48,230 --> 00:13:54,050 Tiedän, miltä se kuulostaa, mutta olin tajuissani. Hän oli todellinen. 146 00:13:54,110 --> 00:13:57,000 Tunsin hänen hengityksensä kasvoillani. 147 00:13:57,020 --> 00:14:01,010 Vaimollani on vilkas mielikuvitus. -Tiedän, mitä näin. 148 00:14:03,050 --> 00:14:07,150 Minulla on lahja. Olen tuntenut hänen läsnäolonsa ennenkin. 149 00:14:09,070 --> 00:14:11,120 Hän on yhä siellä. 150 00:14:12,230 --> 00:14:14,180 Olen pahoillani, mutta hän ei jaksa enempää. 151 00:14:14,200 --> 00:14:16,050 Olen samaa mieltä. 152 00:14:16,070 --> 00:14:19,210 Saimme kaiken tarvitsemamme. -Haluaisin nähdä talonne. 153 00:14:33,110 --> 00:14:35,230 Kuvittelenko vain, vai onko täällä hiljaista? 154 00:14:36,010 --> 00:14:40,120 Se on poliisiasemalla hyvä asia. 155 00:14:40,130 --> 00:14:43,120 Onko? No joo. 156 00:14:47,030 --> 00:14:50,120 Haloo, Shipton Abbottin poliisiasema. -Haloo. 157 00:14:50,130 --> 00:14:53,130 Kyllä, tämä on Shipton Abbottin poliisiasema. 158 00:14:53,150 --> 00:14:56,220 Pieni hetki, vastaan toiseen puheluun. 159 00:14:59,030 --> 00:15:02,180 Shipton Abbottin poliisiasema. -Shipton Abbottin poliisiasema. 160 00:15:02,200 --> 00:15:04,020 Hetkinen. 161 00:15:07,060 --> 00:15:11,000 Mitä me teemme täällä? -Tutkimme väitettyä pahoinpitelyä. 162 00:15:11,020 --> 00:15:15,070 Eli noitaa 1600-luvulta? -Todistaja sanoi nähneensä hänet. 163 00:15:15,090 --> 00:15:18,150 Päälleen pudonnut todistaja. 164 00:15:18,170 --> 00:15:24,160 On silti tärkeää katsoa, mistä hän on voinut saada sen päähänsä. 165 00:15:24,180 --> 00:15:27,080 On tärkeää tarkastella faktoja. 166 00:15:27,100 --> 00:15:32,200 Hän oli yksin talossa, ja epäilty kuoli 400 vuotta sitten. 167 00:15:32,220 --> 00:15:36,230 Päteviä huomioita. Pannaan korvan taakse. 168 00:15:39,220 --> 00:15:43,060 Kerro hänestä. Wheatenin eukosta. 169 00:15:45,180 --> 00:15:51,100 Tarina kertoo, että hän varasti vastasyntyneitä ja söi heidät. 170 00:15:52,150 --> 00:15:54,010 Jukra. 171 00:15:55,160 --> 00:15:58,130 Ihmiset väittävät nähneensä hänet täällä. 172 00:16:02,200 --> 00:16:06,060 Jos se oli noita, hän unohti luutansa. 173 00:16:18,140 --> 00:16:20,030 Et aikonut tehdä tuota enää. 174 00:16:20,050 --> 00:16:23,170 Nämä ovat koulun hyväntekeväisyys- kojulle. Enkä minä leiponut niitä. 175 00:16:23,190 --> 00:16:26,170 Koristelen vain uudelleen, jotta näyttäisi siltä. 176 00:16:26,190 --> 00:16:30,170 Selvä. Menen tapaamaan vuokravälittäjää. 177 00:16:30,190 --> 00:16:33,210 Olet ollut täällä vasta kolme päivää. 178 00:16:33,230 --> 00:16:36,040 Katson ensin kahvilatiloja. 179 00:16:36,060 --> 00:16:38,100 Meidän on nähtävä, paljonko säästömme kuluvat - 180 00:16:38,120 --> 00:16:40,150 ennen kuin edes alamme ajatella taloa. 181 00:16:40,170 --> 00:16:43,050 Minun on siis kestettävä sinua vielä hetki. 182 00:16:43,070 --> 00:16:45,120 Älä teeskentele, ettet pidä siitä. 183 00:16:45,130 --> 00:16:47,150 Joskus olet aivan kuin isäsi. 184 00:16:47,170 --> 00:16:51,110 Ahkera? Peloton? -Jääräpäinen. 185 00:16:53,100 --> 00:16:56,080 Viivyn pari tuntia. -Älä myöhästy. Kutsuin äidin syömään. 186 00:16:56,100 --> 00:16:58,120 En. 187 00:17:08,120 --> 00:17:10,210 YHTEYS TUONPUOLEISEEN 188 00:17:24,070 --> 00:17:27,210 Tuossako hän on? Wheatenin eukko. 189 00:17:27,230 --> 00:17:32,200 Vaimoni ajatteli, että huomioiminen saisi hänen henkensä rauhoittumaan. 190 00:17:34,060 --> 00:17:38,070 Saanko? -Jos se on tarpeen. 191 00:18:02,170 --> 00:18:06,200 Onko kaikki niin kuin vaimonne pudotessa? 192 00:18:06,220 --> 00:18:09,120 Kyllä. En ole käynyt täällä. 193 00:18:26,120 --> 00:18:30,070 Tiedämmekö tarkalleen, mistä ensihoitajat löysivät rouvan? 194 00:18:30,090 --> 00:18:34,140 Kyllä. He ottivat nämä kuvat. 195 00:18:34,160 --> 00:18:39,040 Hälyttikö assistentti apua? -Sarah Dodds. Hän toi papereita. 196 00:18:39,060 --> 00:18:42,110 Mitä vaimonne tekee työkseen? 197 00:18:42,120 --> 00:18:46,020 Hän omistaa 15 liikettä. Myy krääsää turisteille. 198 00:18:46,040 --> 00:18:48,200 Vaihtoehtojuttuja. Kynttilöitä, luonnonkosmetiikkaa... 199 00:18:48,220 --> 00:18:51,100 Kuten sanoin, krääsää. 200 00:18:51,120 --> 00:18:55,000 Mitä te teette, herra Tyler? -Olen arkkitehti. 201 00:18:55,020 --> 00:18:56,230 Oliko teillä tapaaminen eilen? 202 00:18:57,010 --> 00:19:02,070 Oli. Se oli juusto- ja viini-ilta paikalliselle bisnesyhteisölle. 203 00:19:02,090 --> 00:19:05,180 Peter ja Carol Meadows isännöivät. 204 00:19:05,200 --> 00:19:08,210 Mutta vaimonne ei lähtenyt mukaan. -Ei. 205 00:19:08,230 --> 00:19:11,000 Saanko kysyä, miksi? 206 00:19:11,210 --> 00:19:16,120 Hän ja Peter olivat liikekumppaneita - 207 00:19:16,130 --> 00:19:19,120 mutta se päättyi riitaisasti. 208 00:19:20,170 --> 00:19:23,200 Vaimoni osaa olla jääräpäinen. 209 00:19:33,190 --> 00:19:36,010 Jos ei ole muuta, haluaisin palata sairaalaan. 210 00:19:36,030 --> 00:19:38,200 Gwenin ei pitäisi olla yksin. -Aivan. Totta kai. 211 00:19:38,220 --> 00:19:42,010 Tämä taisi olla tässä. -Hienoa. 212 00:19:42,030 --> 00:19:43,170 Sotahistoriaa. 213 00:19:44,230 --> 00:19:46,110 Harrastus. 214 00:19:47,160 --> 00:19:51,050 Mitä Napoleon Bonaparte sanoikaan? 215 00:19:53,010 --> 00:19:57,110 Että historia on vain valheita, joista kaikki ovat samaa mieltä. 216 00:20:19,060 --> 00:20:23,040 Oletko tyytyväinen? -En. Anteeksi. 217 00:20:24,130 --> 00:20:26,180 En usko, että hän putosi siihen paikkaan. 218 00:20:26,200 --> 00:20:28,020 Mitä? 219 00:20:28,040 --> 00:20:31,030 Kaiteessa oli jälkiä tikkaista - 220 00:20:31,050 --> 00:20:33,210 mutta tikkaat olivat metrien päässä niistä. 221 00:20:33,230 --> 00:20:36,150 Väitätkö, että joku siirsi niitä? -Väitän. 222 00:20:36,170 --> 00:20:38,210 Ja koska Gwen Tyler löytyi niiden alta - 223 00:20:38,230 --> 00:20:41,150 hänetkin siirrettiin putoamisen jälkeen. 224 00:20:41,170 --> 00:20:46,060 Jos joku tai jokin työnsi hänet alas siltä korkeudelta - 225 00:20:46,080 --> 00:20:48,070 se ei ollut pahoinpitely. 226 00:20:48,090 --> 00:20:50,070 Se oli murhayritys. 227 00:20:54,110 --> 00:20:56,220 Gwen tuli tulostamaan tiliotteita. 228 00:20:57,000 --> 00:21:01,010 Hän käytti minun tunnuksiani, koska hänen omansa eivät toimineet. 229 00:21:01,030 --> 00:21:03,110 Hän halusi myös papereita kirjanpitäjältä. 230 00:21:03,120 --> 00:21:06,220 Lupasin hakea ne ja viedä ne hänelle kotiin. 231 00:21:07,000 --> 00:21:10,140 Mihin aikaan saavuit sinne? -Aioin mennä kymmeneltä. 232 00:21:10,160 --> 00:21:15,010 Hän sanoi tekevänsä töitä sen juusto- ja viinijutun jälkeen. 233 00:21:15,030 --> 00:21:17,060 Mutta sitten hän tekstasi, ettei lähtisikään - 234 00:21:17,080 --> 00:21:21,090 joten voisin viedä ne heti. -Onko sinulla se viesti? 235 00:21:23,090 --> 00:21:25,130 Tuossa. 20.41. 236 00:21:25,150 --> 00:21:29,070 "En lähde ulos. Tuo paperit heti." Kiitos. 237 00:21:29,090 --> 00:21:32,080 Kun saavuit, kukaan ei tullut avaamaan. 238 00:21:32,100 --> 00:21:37,150 Ei. Näin hänet ikkunan läpi. 239 00:21:37,170 --> 00:21:41,120 En tiennyt, hengittikö hän, joten soitin ambulanssin. 240 00:21:41,130 --> 00:21:45,040 Keksitkö ketään, jolla olisi ollut syytä satuttaa rouva Tyleria? 241 00:21:46,080 --> 00:21:50,030 Hän ja Ben riitelivät aina, ja hän osasi olla tyly ihmisille. 242 00:21:50,050 --> 00:21:52,090 Tiesitkö riidasta Peter Meadowsin kanssa? 243 00:21:52,110 --> 00:21:56,140 Tiesin. Ben kävi täällä viime viikolla. 244 00:21:56,160 --> 00:22:02,040 Gwen vain nauroi hänelle ja haukkui vätykseksi. 245 00:22:08,170 --> 00:22:12,200 Gwen lähetti viestin kello 20.41. Se tapahtui siis sen jälkeen - 246 00:22:12,220 --> 00:22:15,090 ja ennen kello yhdeksää, jolloin Sarah Dodds saapui. 247 00:22:15,110 --> 00:22:18,120 Silloinko hän putosi? -Ehkä. 248 00:22:18,130 --> 00:22:21,220 Ei millään pahalla, mutta jos hän oli talossa yksin - 249 00:22:22,000 --> 00:22:23,170 mitä muuta se voisi olla? 250 00:22:23,190 --> 00:22:26,170 Entä se, että hänet löydettiin metrien päästä putoamispaikalta? 251 00:22:26,190 --> 00:22:28,110 Ehkä hän ryömi. -Entä tikkaat? 252 00:22:28,120 --> 00:22:32,080 En tiedä, mutta selitys on varmasti yksinkertainen. 253 00:22:32,100 --> 00:22:37,160 Jos hyväksymme, että hän oli yksin ja että häntä tönäistiin - 254 00:22:37,180 --> 00:22:41,060 hyväksymme myös, että sen teki kummitus. 255 00:22:42,120 --> 00:22:45,010 Haluan nähdä valvontanauhat siltä illalta. 256 00:22:51,060 --> 00:22:54,080 Missä olit, kun tarvitsimme sinua? -Miksi? Mitä tapahtui? 257 00:22:54,100 --> 00:22:55,220 Kun lähdit, maailma sekosi. 258 00:22:56,000 --> 00:22:58,060 Kiitos. Otamme yhteyttä. Yhteensä kaksitoista. 259 00:22:59,120 --> 00:23:02,000 Autovarkauksia. -Kaksitoista? 260 00:23:02,020 --> 00:23:04,090 Niitä oli vain viisi koko viime vuonna. 261 00:23:04,110 --> 00:23:09,000 Ehkä se on jengi. Tarkista, onko muualla ollut vastaavaa. 262 00:23:15,010 --> 00:23:18,200 Anteeksi, että olin vaivaksi. -Sinä olet pomo. 263 00:23:26,080 --> 00:23:28,120 Tiedän! -Tuossa. 264 00:23:29,070 --> 00:23:34,070 Mies lähtee kello 20.02, ja Gwen jää taloon yksin. 265 00:23:36,120 --> 00:23:39,110 Tarkistin joka kuvan. Kukaan muu ei käynyt siellä - 266 00:23:39,120 --> 00:23:42,030 ennen kuin assistentti saapui tuntia myöhemmin. 267 00:23:43,230 --> 00:23:47,170 Hän meni sisään terassin avoimesta ovesta ja soitti ambulanssin. 268 00:23:50,120 --> 00:23:54,120 Hän oli yksin talossa. -Siltä vaikuttaa. 269 00:23:54,140 --> 00:23:56,110 Myönnämme siis, että se oli onnettomuus - 270 00:23:56,120 --> 00:23:58,070 ja että hän erehtyi näkemästään. 271 00:23:58,090 --> 00:23:59,170 Lähes varmasti. 272 00:23:59,190 --> 00:24:03,170 Kameroita voi peukaloida ja videota editoida. 273 00:24:03,190 --> 00:24:06,130 Ehkä meidän pitäisi puhua Peter Meadowsille - 274 00:24:06,150 --> 00:24:10,070 ja kysyä niistä liikejuhlista, jotka hän järjesti. 275 00:24:19,000 --> 00:24:21,170 Mahtavaa! -Markkinat ovat kerran kuussa. 276 00:24:21,190 --> 00:24:24,230 Lähinnä paikallisia tuotteita, mutta myös hyväntekeväisyyskojuja. 277 00:24:25,010 --> 00:24:27,070 Teetä, kahvia, kakkuja ja muuta. 278 00:24:27,090 --> 00:24:30,060 Meadowsit hoitavat aina krikettikerhon kojua. 279 00:24:31,070 --> 00:24:32,230 Peter. -Hei, Esther. 280 00:24:33,010 --> 00:24:36,040 Tunnetteko toisenne? -Tyttäremme ovat saman ikäisiä. 281 00:24:36,060 --> 00:24:40,010 Tässä on rikoskomisario Goodman. -Sinä olet siis se uusi kaveri. 282 00:24:40,030 --> 00:24:42,070 Niin olen. -Erinomaista. 283 00:24:44,100 --> 00:24:46,120 Herra Tyler kertoi olleensa kanssasi eilen. 284 00:24:46,140 --> 00:24:49,030 Onko se totta? -Ben? Kyllä vain. 285 00:24:49,050 --> 00:24:54,090 Mihin aikaan? -Jukra. En ole hyvä aikojen kanssa. 286 00:24:54,110 --> 00:24:57,190 Puoli yhdeksältä. -Tässä on vaimoni Carol. 287 00:24:57,210 --> 00:25:01,060 Rikoskomisario Goodman. Oletko varma ajasta? 288 00:25:01,080 --> 00:25:03,050 Olen. Täysin varma. -Pum. 289 00:25:03,070 --> 00:25:06,160 Kun ovikello soi, luulin, että siellä olivat Yvonne ja Patrick - 290 00:25:06,180 --> 00:25:09,160 koska he tulevat aina ajallaan, mutta se olikin Ben. 291 00:25:09,180 --> 00:25:12,090 Yvonne ja Patrick? -Wiley. 292 00:25:12,110 --> 00:25:15,220 Vai niin. Mihin aikaan herra Tyler lähti? 293 00:25:16,000 --> 00:25:19,150 Kun hänelle soitettiin sairaalasta. Se oli noin... 294 00:25:19,170 --> 00:25:21,210 21.15. 295 00:25:22,230 --> 00:25:28,030 Olit osakas Gwenin yrityksessä vielä hiljattain. -Niin olin. 296 00:25:28,050 --> 00:25:31,050 Ymmärsin, että se päättyi ikävästi. 297 00:25:32,210 --> 00:25:35,180 Gwen osaa olla hankala. 298 00:25:35,200 --> 00:25:39,180 Olimme eri mieltä yrityksen tulevaisuudesta. 299 00:25:39,200 --> 00:25:44,120 Siinä tuli suukopua, ja lopulta päätimme lopettaa yhteistyön. 300 00:25:44,130 --> 00:25:48,170 Gwen sai tahtonsa läpi. -Tällaista sattuu liike-elämässä. 301 00:25:52,080 --> 00:25:55,050 Kiitos avusta. -Nähdään. 302 00:26:00,020 --> 00:26:02,200 LIIKEHUONEISTO VUOKRATTAVANA 303 00:26:04,060 --> 00:26:07,090 Näin nimen, mutta en voinut uskoa sitä. 304 00:26:07,110 --> 00:26:08,200 Hei, Sam! 305 00:26:10,130 --> 00:26:12,190 Olet siis välittäjäni. -Valitettavasti. 306 00:26:31,130 --> 00:26:34,150 Poliisi kävi täällä. He tietävät jotain. 307 00:26:34,170 --> 00:26:41,040 Mitä me teemme, Ben? -Kielsin soittamasta minulle. 308 00:26:50,170 --> 00:26:53,100 Sinullako on tytär? -Kyllä. 309 00:26:54,140 --> 00:26:56,120 Onko hän koulussa vai isänsä kanssa? 310 00:26:56,140 --> 00:27:00,020 Hänen isänsä ei ole enää kuvioissa. -Olen pahoillani. 311 00:27:00,040 --> 00:27:01,200 Minä en. 312 00:27:01,220 --> 00:27:05,110 Olitteko kauan yhdessä? -Noin neljä tuntia. 313 00:27:06,100 --> 00:27:08,010 Yvonne ja Patrick Wiley. 314 00:27:08,030 --> 00:27:11,090 Carol Meadows sanoi, että he olivat illalla Ben Tylerin kanssa. 315 00:27:11,110 --> 00:27:13,050 Haluatko jututtaa heitä? 316 00:27:13,070 --> 00:27:15,110 Ei siitä haittaakaan ole. Tunnetko heidät? 317 00:27:15,120 --> 00:27:20,220 Nainen on kirjanpitäjä ja miehellä on kodinturvafirma. 318 00:27:21,000 --> 00:27:25,230 Ikäväkseni voin kertoa, että rouva myös pyrkii kansanedustajaksi. 319 00:27:26,010 --> 00:27:29,210 Rouva Wiley? Hauska tavata. -Williams. 320 00:27:29,230 --> 00:27:33,080 Oletteko uusi rikoskomisariomme? -Kyllä. Humphrey. 321 00:27:33,100 --> 00:27:36,100 Humphrey Goodman. -Olen poliisitoimikunnassa. 322 00:27:36,120 --> 00:27:37,220 Miten voimme auttaa? 323 00:27:38,000 --> 00:27:40,150 Olitte Peter ja Carol Meadowsin luona eilen illalla. 324 00:27:40,170 --> 00:27:44,040 Miksi kysytte? -Tutkimme rouva Tylerin putoamista. 325 00:27:44,060 --> 00:27:47,120 Onko se viisasta poliisin resurssien käyttöä? 326 00:27:47,140 --> 00:27:49,160 Tutkia tikkailta putoamista? 327 00:27:50,180 --> 00:27:52,040 Hänen vammansa ovat vakavia. 328 00:27:52,060 --> 00:27:55,130 Olen tietoinen Gwenin tilasta. Olen hänen kirjanpitäjänsä. 329 00:27:55,150 --> 00:27:58,090 Kävin sairaalassa tänä aamuna. 330 00:27:59,070 --> 00:28:01,120 Mihin aikaan saavuitte Meadowsien luo? 331 00:28:01,140 --> 00:28:04,170 Vähän puoli yhdeksän jälkeen. 332 00:28:04,190 --> 00:28:07,190 Oliko herra Tyler jo siellä? -Kyllä oli. 333 00:28:07,210 --> 00:28:09,220 Gwenin kirjanpitäjänä tietänette - 334 00:28:10,000 --> 00:28:12,100 että Sarah Dodds vei hänelle papereita illalla. 335 00:28:12,120 --> 00:28:15,030 Tietysti. Hän haki ne toimistolta. 336 00:28:15,050 --> 00:28:18,050 Herra Wiley, myytte kodin turvajärjestelmiä. 337 00:28:18,070 --> 00:28:20,080 Tunnetteko Tylerien talon hälytysjärjestelmän? 338 00:28:20,100 --> 00:28:24,070 Kyllä. Asensin sen... -Vähän yli vuosi sitten. 339 00:28:24,090 --> 00:28:28,050 Voinko kysyä, onko kameroita mahdollista peukaloida jotenkin? 340 00:28:28,070 --> 00:28:29,120 Mitä tarkoitatte? 341 00:28:30,170 --> 00:28:33,220 Vaikka aikakoodien muuttamista tai kuvamateriaalin muokkaamista. 342 00:28:34,000 --> 00:28:35,080 Se on mahdotonta. 343 00:28:35,100 --> 00:28:38,080 DVR-tallentimen sisältö on sitä, mitä kamerat kuvaavat. 344 00:28:38,100 --> 00:28:40,080 Ainoa tapa muuttaa sitä olisi pyyhkiä kovalevy - 345 00:28:40,100 --> 00:28:42,010 mutta sitten jäljelle ei jäisi mitään. 346 00:28:42,030 --> 00:28:45,070 Meillä on sama järjestelmä. -Kiitos. 347 00:28:47,100 --> 00:28:50,160 Oli hauska tavata. -Kyllä. Kiitos ajastanne. 348 00:28:50,180 --> 00:28:53,030 Toki. -Nähdään. 349 00:28:57,120 --> 00:28:59,090 "WHEATENIN EUKKO" POLTETTIIN ROVIOLLA 1611 350 00:29:02,160 --> 00:29:06,220 Näin hänet kerran. Wheatenin eukon. 351 00:29:07,000 --> 00:29:09,030 Niinkö? -Luulen, että se oli hän. 352 00:29:09,050 --> 00:29:12,080 Yhtenä halloweenina Clappers Millissä. 353 00:29:12,100 --> 00:29:15,230 No? Mitä tapahtui? 354 00:29:16,010 --> 00:29:21,170 Katsoin häntä, ja hän katsoi minua. 355 00:29:21,190 --> 00:29:25,050 Hän meni autoonsa ja ajoi pois. 356 00:29:33,050 --> 00:29:37,090 Ylitarkastaja Woods soitti. Kysyi neljännesvuosiraportista. 357 00:29:37,110 --> 00:29:41,020 Hienoa. -Käskin soittaa kännykkääsi. 358 00:29:41,040 --> 00:29:43,210 Kiitos. -Ole hyvä. 359 00:29:45,160 --> 00:29:47,210 Miten uusi poika pärjää? 360 00:29:49,110 --> 00:29:52,040 Hän on vähän... -Ärsyttävä? 361 00:29:54,040 --> 00:29:57,180 Huomaan aina, kun joku ärsyttää sinua. 362 00:29:57,200 --> 00:30:00,190 Pureskelet kynääsi. 363 00:30:10,010 --> 00:30:11,020 Voi ei. 364 00:30:11,040 --> 00:30:14,150 Minun pitää lähteä. -Voin heittää sinut. 365 00:30:14,170 --> 00:30:19,200 Viitsisitkö? -Toki. Voin hakea kahvia samalla. 366 00:30:21,010 --> 00:30:26,070 "Shiptonin noidat." "Wheatenin eukko -näyttely." 367 00:30:30,220 --> 00:30:33,010 Noitamme taitaa olla julkkis. 368 00:30:33,030 --> 00:30:36,160 Se on turisteille. Metsässä on vierailukeskus. 369 00:30:36,180 --> 00:30:41,130 Pitää käydä siellä. -Turvallisempaa kuin varjoliito. 370 00:31:16,160 --> 00:31:20,130 Mikset ole pukeutunut? -Uskotko kummituksiin? 371 00:31:20,150 --> 00:31:22,060 Äiti aloitti jo. -Olen valmis. 372 00:31:22,080 --> 00:31:24,160 Olet alasti. -On minulla alkkarit. 373 00:31:24,180 --> 00:31:27,210 No sitten. Mennään. 374 00:31:29,100 --> 00:31:31,080 Ehkä solmio. 375 00:31:33,020 --> 00:31:35,160 Miten päiväsi meni? 376 00:31:35,180 --> 00:31:38,090 Taisin löytää paikan kahvilalle. 377 00:31:38,110 --> 00:31:39,110 Mahtavaa. 378 00:31:39,120 --> 00:31:42,080 Olisi, jos meillä olisi varaa. 379 00:31:42,100 --> 00:31:44,220 Budjetti ylittyy. -Ei se haittaa. 380 00:31:45,000 --> 00:31:47,100 Tämä on unelmasi. Muistatko? 381 00:31:50,220 --> 00:31:54,130 Kerrotaanko äidillesi illalla? -Meidänhän piti odottaa ultraa. 382 00:31:54,150 --> 00:31:58,110 Emme ole koskaan päässeet näin pitkälle. -Sitä suuremmalla syyllä. 383 00:31:59,120 --> 00:32:02,030 Hyvä on. Ollaan järkeviä. 384 00:32:02,050 --> 00:32:05,130 Sanoo housuton mies, joka vietti aamunsa puussa. 385 00:32:12,000 --> 00:32:13,100 Mummi, muistathan Humphreyn? 386 00:32:13,120 --> 00:32:15,140 Hei. -Hei. 387 00:32:22,200 --> 00:32:26,050 Piti hakea yksi tuoli autotallista. 388 00:32:37,160 --> 00:32:39,120 Ota vihanneksia. 389 00:32:40,230 --> 00:32:44,070 Kulta? -Kiitos. 390 00:32:54,020 --> 00:32:55,210 Kiitos. 391 00:33:03,200 --> 00:33:06,130 Humphrey, kerro äidille ja mummille siitä kummituksesta. 392 00:33:06,150 --> 00:33:10,110 Joo. Wheatenin eukko. 393 00:33:10,120 --> 00:33:14,010 Gwen Tylerin luona. Kuulin putoamisesta. Miten hän voi? 394 00:33:14,030 --> 00:33:17,180 Ei hyvin. Selkärankavaurio. 395 00:33:17,200 --> 00:33:20,010 Hyvänen aika. Tyttöparka. 396 00:33:20,030 --> 00:33:25,150 Olemme melko varmoja, että hän oli pudotessaan yksin talossa - 397 00:33:25,170 --> 00:33:27,100 mutta hän vannoo nähneensä aaveen. 398 00:33:27,120 --> 00:33:31,000 Huhun mukaan vanhan ladon paikalla kummittelee. 399 00:33:31,020 --> 00:33:34,010 Shiptonin noitavainojen aikana - 400 00:33:34,030 --> 00:33:38,220 noidanetsijä Matthew Lloyd raahasi vanhan eukon ladosta ja poltti hänet. 401 00:33:39,000 --> 00:33:40,090 Oletteko sukua? 402 00:33:44,000 --> 00:33:46,120 Matthew Lloydille. Koska olette Lloydeja. 403 00:33:48,020 --> 00:33:52,180 Ei sille eukolle. En sanoisi sinua eukoksi. 404 00:33:55,080 --> 00:33:58,020 Et ole tarpeeksi vanha tai ruma. 405 00:33:58,040 --> 00:34:01,080 Et ole lainkaan ruma. Tai vanha. -Humphrey, lopeta. 406 00:34:01,100 --> 00:34:02,170 Anteeksi. 407 00:34:12,100 --> 00:34:13,130 Kiitos. 408 00:34:22,080 --> 00:34:24,020 Kai sinä viihdyt täällä? 409 00:34:26,110 --> 00:34:27,220 Tästähän me puhuimme. 410 00:34:28,000 --> 00:34:31,220 Uusi alku kaiken hulluuden jälkeen. 411 00:34:33,160 --> 00:34:39,220 Sinulle oma kahvila, minä etsin kadonneita traktoreita ja lampaita. 412 00:34:43,170 --> 00:34:45,140 Perustamme perheen. 413 00:34:48,120 --> 00:34:50,040 Meidän pitäisi kertoa äidillesi - 414 00:34:50,060 --> 00:34:54,190 mitä vaikeuksia olemme joutuneet käymään läpi. 415 00:34:54,210 --> 00:34:59,120 Kerrotaan, mutta ei vielä. -Hyvä on. 416 00:35:01,050 --> 00:35:06,030 Olen vain niin innoissani isäksi tulemisesta. 417 00:35:08,070 --> 00:35:10,210 Vaikka se voikin olla pelottavaa. 418 00:35:14,160 --> 00:35:16,220 Sinusta tulee loistava isä. 419 00:35:20,230 --> 00:35:22,130 Hyvää yötä! 420 00:35:23,170 --> 00:35:25,180 Hyvää yötä, äiti. -Öitä. 421 00:36:28,090 --> 00:36:31,100 Tarina kertoo, että hän varasti kylästä vastasyntyneitä. 422 00:36:32,140 --> 00:36:35,030 Hän vei ne metsään syötäväksi. 423 00:36:35,050 --> 00:36:37,150 Näen välähdyksiä tapahtumista. 424 00:36:41,150 --> 00:36:45,030 Vaimoni uskoo, että Wheatenin eukko hyökkäsi hänen kimppuunsa. 425 00:36:45,050 --> 00:36:46,080 Wheatenin eukko. 426 00:36:46,100 --> 00:36:48,110 Talomme on rakennettu vanhan ladon maille. 427 00:36:48,120 --> 00:36:51,120 Vanha noita piileskeli siellä noitavainoja. 428 00:36:51,140 --> 00:36:52,150 Näin hänet. 429 00:36:52,170 --> 00:36:54,060 Hänet poltettiin elävältä. 430 00:36:54,080 --> 00:36:56,010 Hän seisoi siinä. -Näin hänet kerran. 431 00:36:56,030 --> 00:36:59,130 Hänet on nähty täällä. -Hän on todellinen. 432 00:36:59,150 --> 00:37:02,020 Olen tuntenut läsnäolon ennenkin. 433 00:37:11,210 --> 00:37:13,140 Pomo? 434 00:37:13,160 --> 00:37:15,030 Kuuletko minua? 435 00:37:16,220 --> 00:37:18,180 Kuuletko minua? -Mitä? 436 00:37:20,040 --> 00:37:22,200 Oletko kunnossa? -Miten... 437 00:37:22,220 --> 00:37:24,070 Pomo? 438 00:37:27,150 --> 00:37:29,000 Hän on rouva Sommerville. 439 00:37:34,060 --> 00:37:38,120 Taisit pelästyttää hänet. -Minäkö hänet? 440 00:37:38,140 --> 00:37:43,140 Hän on töissä vierailukeskuksen noitanäyttelyssä. 441 00:37:45,040 --> 00:37:46,130 Mitä sinä täällä teit? 442 00:37:46,150 --> 00:37:50,230 Mahdollinen tunkeilija olisi tullut metsän kautta. 443 00:37:54,080 --> 00:37:57,060 Ikävä myöntää, mutta saatat olla oikeilla jäljillä. 444 00:37:57,080 --> 00:38:01,190 Kävin läpi Gwen Tylerin puhelutiedot siltä päivältä, kun hän putosi. 445 00:38:01,210 --> 00:38:03,080 En ole varma, mitä se tarkoittaa - 446 00:38:03,100 --> 00:38:07,030 mutta sinä aamuna hän soitti puhelun, joka kesti noin 16 minuuttia. 447 00:38:07,050 --> 00:38:11,070 Sitten samasta numerosta soitettiin takaisin kuusi kertaa peräkkäin. 448 00:38:11,090 --> 00:38:15,080 Yksikään puheluista ei kestänyt kymmentä sekuntia kauempaa. 449 00:38:15,100 --> 00:38:18,120 Kävin sairaalassa kysymässä häneltä. -Ja? 450 00:38:18,130 --> 00:38:21,010 Hän ei muistanut puhelua lainkaan. 451 00:38:21,030 --> 00:38:24,220 Muistinmenetys ja lääkitys tekevät hänestä hyödyttömän. 452 00:38:25,000 --> 00:38:29,020 Tiedämmekö edes, kenen numero se oli? -Tiedämme. 453 00:38:29,040 --> 00:38:30,230 Carol Meadowsin. 454 00:38:34,110 --> 00:38:36,120 Puhuimme Peteristä. 455 00:38:36,140 --> 00:38:39,190 Sanoin, etten halua juusto- ja viini-iltaan kireää tunnelmaa. 456 00:38:39,210 --> 00:38:44,000 Entä ne kuusi puhelua, jotka soititte hänelle heti sen jälkeen? 457 00:38:44,020 --> 00:38:45,020 Soitinko? 458 00:38:45,040 --> 00:38:47,110 Voimme näyttää puhelutiedot, jos siitä on apua. 459 00:38:52,150 --> 00:38:55,070 Ai, tosiaan. Nyt muistankin. 460 00:38:55,090 --> 00:39:00,220 Hän halusi minulta kukka-asetelmia kauppojensa ikkunoihin. 461 00:39:01,000 --> 00:39:04,070 Yritin soittaa pari kertaa kysyäkseni kauppojen lukumäärää - 462 00:39:04,090 --> 00:39:07,000 mutta en päässyt läpi. 463 00:39:07,020 --> 00:39:09,060 Toisella meistä ei ollut kenttää. 464 00:39:13,000 --> 00:39:14,100 Onko se tärkeää? 465 00:39:15,130 --> 00:39:18,190 Eikä! Ihanko totta? 466 00:39:18,210 --> 00:39:21,170 Selvä. Nähdään. Heippa. 467 00:39:21,190 --> 00:39:24,000 Ben Tylerista ei löytynyt mitään - 468 00:39:24,020 --> 00:39:27,120 paitsi parkkisakko viime kuussa Bristolissa. 469 00:39:27,130 --> 00:39:29,170 Kiitos, Margo. -Jatkanko vielä? 470 00:39:29,190 --> 00:39:33,210 Ihmisten asioiden nuuskimista. -Tarkoitatko taustojen tarkistusta? 471 00:39:33,230 --> 00:39:37,180 Mikään ei ole hauskempaa. -Tarkista myös raha-asiat. 472 00:39:37,200 --> 00:39:40,150 Sarah Doddsin mukaan Gwen Tyler tutki tiliotteitaan. 473 00:39:40,170 --> 00:39:42,120 Ehkä siihen on syy. 474 00:39:42,130 --> 00:39:45,220 Tiliotteet. Selvä. 475 00:39:48,130 --> 00:39:53,230 Onko autovarkauksista uutisia? -Kysyin muilta osastoilta. Ei mitään. 476 00:39:55,210 --> 00:39:57,210 Jokin niitä yhdistää. 477 00:39:59,090 --> 00:40:03,130 Kuten mikä? -Ne ovat kaikki punaisia. 478 00:40:12,120 --> 00:40:15,020 Pyydän asianajajia laatimaan vuokrasopimuksen - 479 00:40:15,040 --> 00:40:20,030 ja kun olet maksanut etumaksun, voit hakea avaimet. 480 00:40:20,050 --> 00:40:22,010 Kiitos, Sam. 481 00:40:22,030 --> 00:40:26,200 Onko kiva olla taas täällä? -Tiedätkö mitä? On. 482 00:40:26,220 --> 00:40:29,170 Soitan, kun saan vuokrasopimuksen. -Selvä. 483 00:40:49,180 --> 00:40:51,110 Outoa. 484 00:40:52,010 --> 00:40:53,230 Carol Meadows oli Bristolissa - 485 00:40:54,010 --> 00:40:57,150 samaan aikaan, kun Ben Tyler sai parkkisakkonsa. 486 00:40:58,050 --> 00:41:03,170 Katso. Kaksi luottokorttitapahtumaa. Hän oli siellä kahtena päivänä. 487 00:41:03,190 --> 00:41:07,070 Molemmat olivat alle sadan metrin päässä Tylerin hotellista. 488 00:41:07,090 --> 00:41:09,130 Seksi tai raha. -Anteeksi? 489 00:41:09,150 --> 00:41:13,010 Useimmissa rikoksissa on kyse seksistä tai rahasta. 490 00:41:13,030 --> 00:41:18,040 Jos edes toisen niistä voi todeta motiiviksi, juttu on puoliksi selvä. 491 00:41:22,130 --> 00:41:24,160 Se oli virhe. 492 00:41:24,180 --> 00:41:26,190 Gwenillä ja minulla oli vähän vaikeaa. 493 00:41:26,210 --> 00:41:29,220 Mutta se oli ohi yhtä nopeasti kuin alkoikin. 494 00:41:33,130 --> 00:41:36,070 Tiedän, miltä tämä kuulostaa - 495 00:41:36,090 --> 00:41:40,210 mutta panin sen poikki heti sen reissun jälkeen. Se oli virhe. 496 00:41:41,110 --> 00:41:43,110 Se oli vain seksiä. 497 00:41:44,110 --> 00:41:47,190 Tiesitkö, että Gwen puhui Carolin kanssa putoamispäivänään? 498 00:41:48,180 --> 00:41:53,030 Gwen löysi viestejä puhelimestani. En ollut poistanut niitä. 499 00:41:53,050 --> 00:41:58,040 Siksi hän kieltäytyi lähtemästä kanssani Peterin ja Carolin luo. 500 00:41:59,160 --> 00:42:02,050 Carol Meadows valehteli meille puheluista - 501 00:42:02,070 --> 00:42:04,220 koska hän salaa suhteen mieheltään. 502 00:42:05,000 --> 00:42:08,180 Jos Gwen löi luurin korvaan, kun hän yritti soittaa takaisin - 503 00:42:08,200 --> 00:42:11,110 ehkä Carol meni hänen luokseen. 504 00:42:11,120 --> 00:42:15,040 Jos meni, miten hän pääsi huomaamatta sisään? 505 00:42:16,110 --> 00:42:19,010 Ei kovin usein. 506 00:42:19,030 --> 00:42:21,000 Ei. 507 00:42:21,020 --> 00:42:26,110 Häneen täytyy tottua. 508 00:42:29,050 --> 00:42:33,110 Hän kutsui minua eukoksi. Hän sanoi, että se oli vitsi. 509 00:42:42,070 --> 00:42:45,120 Tutkimme yhä asiaa... 510 00:42:45,140 --> 00:42:49,030 Seksi tai raha. Niinhän sinä sanoit. 511 00:42:49,050 --> 00:42:56,020 Gwenin tililtä on varattu 180 000 puntaa yritysveroa varten. 512 00:42:56,040 --> 00:42:59,040 Ja? -En löydä niitä rahoja. 513 00:42:59,060 --> 00:43:01,010 Ehkä hänkään ei löytänyt. 514 00:43:01,030 --> 00:43:03,100 Siksi hän tulosti tiliotteensa liikkeessä - 515 00:43:03,120 --> 00:43:06,010 ja pyysi Sarahia tuomaan muita papereita. 516 00:43:06,030 --> 00:43:08,150 Varastiko joku ne rahat? 517 00:43:08,170 --> 00:43:11,120 Kuka pääsisi käsiksi yhtiön pankkitileihin? 518 00:43:11,140 --> 00:43:13,210 Assistentti Sarah Dodds. Kirjanpitäjä. 519 00:43:13,230 --> 00:43:17,000 Uskoton aviomies, joka täytti taskujaan ennen kuin lähti? 520 00:43:17,020 --> 00:43:20,220 Ex-liikekumppani Peter Meadows? Ehkä he riitaantuivat sen takia. 521 00:43:21,180 --> 00:43:23,210 Mutta heillä kaikilla on alibit putoamishetkelle. 522 00:43:23,230 --> 00:43:27,180 He olivat kaikki siellä juusto- ja viini-illassa. 523 00:43:28,230 --> 00:43:32,040 Paitsi jos... 524 00:43:42,160 --> 00:43:47,110 Olet oikeassa. Heillä on alibit putoamishetkelle - 525 00:43:47,120 --> 00:43:51,140 mutta entä jos meillä on väärä aika? Saimme sen vain yhdestä lähteestä. 526 00:43:52,080 --> 00:43:55,080 Viestistä, jonka Gwen lähetti Sarah Doddsille. 527 00:43:55,100 --> 00:43:59,120 Emme voi vahvistaa sitä. Entä jos... 528 00:44:01,210 --> 00:44:04,030 ...Gwen Tyler ei lähettänyt viestiä? 529 00:44:04,050 --> 00:44:07,210 Käyttikö joku hänen puhelintaan? -Miksei? 530 00:44:08,100 --> 00:44:10,050 Otan selvää. 531 00:44:10,070 --> 00:44:14,040 Telecom voi kertoa, missä puhelin oli kun viesti lähetettiin. 532 00:44:14,060 --> 00:44:16,030 Oikein hyvä. 533 00:44:17,120 --> 00:44:21,040 Hei. Soitan Shipton Abbottin poliisiasemalta. 534 00:44:28,160 --> 00:44:31,030 Tarvitsen laajan datatarkistuksen. 535 00:44:35,060 --> 00:44:39,070 Margo, voitko tutkia Gwen Tylerin firman työntekijöiden raha-asiat? 536 00:44:39,090 --> 00:44:42,120 Kaikkien, joilla oli pääsy hänen tileilleen. 537 00:44:42,140 --> 00:44:46,210 Työnnä luuta takapuoleeni, niin lakaisen samalla, jos haluat. 538 00:44:46,230 --> 00:44:49,100 Kiitos. 539 00:44:50,140 --> 00:44:51,210 MARTHA VASTAAMATON PUHELU 540 00:44:56,040 --> 00:44:58,150 "Työnnä luuta..." 541 00:45:03,060 --> 00:45:04,180 Luuta! 542 00:45:13,070 --> 00:45:14,090 Et usko tätä. 543 00:45:14,110 --> 00:45:17,010 Että viesti lähetettiin Meadowsien luota? 544 00:45:17,030 --> 00:45:19,010 Niin. 545 00:45:19,030 --> 00:45:22,000 Taisin keksiä. Katso tätä. 546 00:45:24,050 --> 00:45:26,120 Ei siellä ole mitään. 547 00:45:26,140 --> 00:45:30,070 Katso uudestaan. Luuta. 548 00:45:30,090 --> 00:45:31,210 Se kaatui. 549 00:45:33,050 --> 00:45:34,220 Paitsi että... 550 00:45:38,000 --> 00:45:39,180 Katso. 551 00:45:40,180 --> 00:45:43,070 Joku laittoi sen takaisin. 552 00:45:46,120 --> 00:45:47,200 Mutta kuka? 553 00:46:12,050 --> 00:46:15,180 Esther, seiso siinä. 554 00:46:17,170 --> 00:46:18,230 Kelby. 555 00:46:21,180 --> 00:46:23,160 Ja Margo. 556 00:46:26,060 --> 00:46:28,160 Noin. -En suostu mihinkään outouksiin. 557 00:46:28,180 --> 00:46:34,110 Laittakaa kädet pään sivuille näin. 558 00:46:34,120 --> 00:46:36,130 Löytäkää sisäinen Kylienne. 559 00:46:42,060 --> 00:46:47,070 Kun sanon, laskekaa päässänne viiteen. 560 00:46:47,090 --> 00:46:51,000 Viiden kohdalla kääntykää vastapäivään vasemmalle. 561 00:46:51,020 --> 00:46:54,170 Laske viisi sekuntia, käänny uudelleen. Viisi, käänny oikealle. 562 00:46:54,190 --> 00:46:57,220 Vielä viisi, ja oikealle. Olette taas lähtöpisteessä. 563 00:46:58,000 --> 00:47:00,100 Ymmärsittekö? Antaa mennä. 564 00:47:17,020 --> 00:47:18,100 Hei. 565 00:47:25,120 --> 00:47:28,210 Gwen Tylerin piti mennä Benin kanssa juusto- ja viini-iltaan - 566 00:47:28,230 --> 00:47:31,120 Peter ja Carol Meadowsin luo - 567 00:47:31,140 --> 00:47:35,050 mutta saatuaan tietää Benin suhteesta Carol Meadowsin kanssa - 568 00:47:35,070 --> 00:47:39,150 Gwen kieltäytyi lähtemästä, joten Ben lähti yksin. 569 00:47:41,160 --> 00:47:46,120 Sen jälkeen valvontavideoilta näkyy, ettei kukaan muu tullut taloon. 570 00:47:49,090 --> 00:47:53,220 Mutta entä jos, kuten se viesti, joka ei oikeastaan ollut viesti - 571 00:47:54,000 --> 00:47:59,190 kamerat tallensivat näkemänsä, mutta eivät nähneet kaikkea? 572 00:47:59,210 --> 00:48:03,020 En tiedä, miksen hoksannut sitä aiemmin. 573 00:48:03,040 --> 00:48:07,120 Ne ovat pan/tilt-kameroita. Meillä oli niitä asemalla Lontoossa. 574 00:48:07,140 --> 00:48:11,020 Ne liikkuvat ajoittain kuvatakseen eri alueita. 575 00:48:11,040 --> 00:48:14,040 Uskon, että tultuaan metsän läpi - 576 00:48:14,060 --> 00:48:17,020 Gwen Tylerin pahoinpitelijä odotti pihatien päässä. 577 00:48:17,040 --> 00:48:20,210 Hän luuli, että sekä Ben että Gwen olivat autossa. 578 00:48:20,230 --> 00:48:25,120 Hän luuli talon olevan tyhjä ja odotti hetkeään. 579 00:48:33,100 --> 00:48:35,180 Hän tiesi, että aina kameran liikkuessa - 580 00:48:35,200 --> 00:48:38,120 alue jää pimentoon muutamaksi sekunniksi. 581 00:48:39,180 --> 00:48:41,030 Mene! 582 00:48:49,190 --> 00:48:54,170 Jos ajoitus on oikea, ne voi ohittaa huomaamatta. 583 00:48:57,120 --> 00:49:02,070 Sillä tavalla hyökkääjä pääsi huomaamatta sisään. 584 00:49:02,090 --> 00:49:06,100 Anteeksi, että keskeytän. Nuuskin lisää ja löysin tämän. 585 00:49:06,120 --> 00:49:09,080 Kuukausi sitten Patrick Wileyn yritys hakeutui konkurssiin - 586 00:49:09,100 --> 00:49:12,070 mutta hakemus peruttiin viime viikolla. 587 00:49:12,090 --> 00:49:16,150 Velkojilta puuttui 200 000 puntaa. 588 00:49:16,170 --> 00:49:20,050 Hakemuksen perumista tukevat maksut toimitti... 589 00:49:20,070 --> 00:49:21,110 Yvonne Wiley. 590 00:49:21,120 --> 00:49:23,210 Hän varasti rahat Gwenin verotililtä. 591 00:49:23,230 --> 00:49:25,150 Se on ainoa järkevä selitys. 592 00:49:25,170 --> 00:49:29,080 Veikkaan, että hän käytti Peteriä maksaakseen Paulille - 593 00:49:29,100 --> 00:49:31,090 ja aikoi maksaa rahat takaisin. 594 00:49:31,110 --> 00:49:34,030 Peittääkseen petoksensa sillä välin - 595 00:49:34,050 --> 00:49:37,010 hän poisti Gwen Tylerin pankkitunnukset käytöstä. 596 00:49:37,030 --> 00:49:40,160 Mutta Gwen tulosti tiliotteet kaupan tietokoneelta - 597 00:49:40,180 --> 00:49:42,040 Sarah Doddsin tunnuksilla. 598 00:49:42,060 --> 00:49:45,120 Hän on yhteisön tukipilari, joka haluaa kansanedustajaksi. 599 00:49:45,140 --> 00:49:48,070 Maine ja asema ovat hänelle kaikki kaikessa. 600 00:49:48,090 --> 00:49:53,070 Vararikkoinen mies ja varkaan leima eivät sovi kuvioon. 601 00:49:53,090 --> 00:49:55,120 Hänen oli saatava tiliotteet takaisin. 602 00:49:55,130 --> 00:49:57,140 Gwen Tyler sanoi Sarah Doddsille - 603 00:49:57,160 --> 00:50:00,030 tekevänsä töitä palattuaan juusto- ja viini-illasta. 604 00:50:00,050 --> 00:50:04,110 Yvonne uskoi, että hänellä oli hetki aikaa löytää tiliotteet. 605 00:50:04,120 --> 00:50:09,160 Kun hän huomasi, että Gwen oli yhä täällä, suunnitelma meni pilalle. 606 00:50:17,190 --> 00:50:20,040 Oli keksittävä jotain muuta. 607 00:50:22,000 --> 00:50:23,120 Tunsin kovan tönäisyn. 608 00:50:29,040 --> 00:50:30,090 Sitten näin hänet. 609 00:50:37,190 --> 00:50:43,080 Se tuli hetken mielijohteesta, mutta tarkoitus oli murha. 610 00:50:43,100 --> 00:50:46,100 Sitten hän muisti tulleensa hakemaan Gwenin tiliotteita. 611 00:50:50,170 --> 00:50:53,040 Hän tarvitsi alibin. 612 00:50:53,060 --> 00:50:56,120 Hän tiesi, että Sarah Dodds toisi lisää papereita - 613 00:50:56,140 --> 00:51:00,010 ja hän saisi tästä alibin, mutta oli yksi ongelma. 614 00:51:01,100 --> 00:51:06,000 Sarahin piti nähdä Gwenin ruumis ikkunasta tullessaan. 615 00:51:06,020 --> 00:51:07,180 Hänet piti siirtää. 616 00:51:12,210 --> 00:51:15,230 Tunsin hänen hengityksensä kasvoillani. 617 00:51:18,040 --> 00:51:21,120 Siksi hänestä tuntui, että häntä kiskottiin. 618 00:51:21,130 --> 00:51:23,080 Kun hän oli siirtänyt ruumiin - 619 00:51:23,100 --> 00:51:27,220 hän oli tarpeeksi fiksu tajutakseen, että hänen piti siirtää tikkaita. 620 00:51:38,090 --> 00:51:40,170 Nokkelaa. Todella nokkelaa. 621 00:51:40,190 --> 00:51:44,180 Mutta lopulta hänet paljasti se, että tikkaat olivat eri paikassa - 622 00:51:44,200 --> 00:51:47,180 kuin jäljet kaiteessa todellisessa putoamiskohdassa. 623 00:51:47,200 --> 00:51:52,070 Vahvistaakseen alibinsa hän tarvitsi Gwenin puhelimen. 624 00:51:56,000 --> 00:52:01,190 Kun kaikki on tehty, hän poistuu talosta samaa tietä kuin tuli. 625 00:52:03,170 --> 00:52:08,050 Hän kertoi, että heillä on kotona samanlaiset turvakamerat. 626 00:52:08,070 --> 00:52:10,180 Hän tiesi, miten ne toimivat. 627 00:52:10,200 --> 00:52:15,190 Mutta hän teki ratkaisevan virheen nostaessaan luudan - 628 00:52:15,210 --> 00:52:19,040 jonka kaatoi matkalla sisään. 629 00:52:22,010 --> 00:52:24,110 Hei. 630 00:52:24,120 --> 00:52:27,130 Tulkaa sisään. -Hauska nähdä. 631 00:52:31,100 --> 00:52:34,140 Tässä kohtaa viesti Gwenin puhelimesta Sarah Doddsille - 632 00:52:34,160 --> 00:52:37,200 antoi hänelle raudanlujan alibin. Hän kertoi käyneensä sairaalassa. 633 00:52:37,220 --> 00:52:40,190 Siellä hän sujautti puhelimen Gwenin laukkuun. 634 00:52:43,120 --> 00:52:47,050 Nerokasta. -Fiksua. 635 00:52:47,070 --> 00:52:51,060 Hetkinen. Eikö se ollutkaan onnettomuus? 636 00:52:53,150 --> 00:52:55,140 Selitän myöhemmin. 637 00:53:11,040 --> 00:53:14,170 Tämä on sinun syytäsi, typerä mies! 638 00:53:14,190 --> 00:53:17,230 Sinä ja perhanan konkurssisi! 639 00:53:19,230 --> 00:53:23,070 Saa nähdä, onko hän helpottunut vai pettynyt - 640 00:53:23,090 --> 00:53:25,210 kun kerromme, ettei se ollutkaan Wheatenin eukko. 641 00:53:25,230 --> 00:53:29,080 Hän on täällä! -Tule katsomaan. 642 00:53:44,140 --> 00:53:46,200 Suuri ele. 643 00:53:46,220 --> 00:53:50,110 Tämä taitaa olla osaksi minun syytäni. 644 00:54:10,180 --> 00:54:13,160 Meidän olisi pitänyt kertoa hänen miehensä suhteesta. 645 00:54:13,180 --> 00:54:16,200 Hän muistaa sen kohta kertomattakin. 646 00:54:16,220 --> 00:54:19,140 Ottaen huomioon, että aloitat vasta maanantaina - 647 00:54:19,160 --> 00:54:23,080 olet tehnyt vaikutuksen. -Hyvän vai huonon? 648 00:54:23,100 --> 00:54:28,200 Olet sivuuttanut faktoja, ollut yhteistyöhaluton - 649 00:54:28,220 --> 00:54:31,140 juuttunut puuhun, pidättänyt poliisitoimikunnan jäsenen - 650 00:54:31,160 --> 00:54:37,120 säikäyttänyt rouva Sommervillen ja yllyttänyt autovarkauksiin - 651 00:54:37,130 --> 00:54:40,020 mutta muuten enimmäkseen hyvän. 652 00:54:40,040 --> 00:54:44,120 Enimmäkseen hyvän? Siitä on hyvä jatkaa. 653 00:54:46,050 --> 00:54:47,220 Martha! 654 00:54:49,110 --> 00:54:52,010 Tule takaisin! 655 00:55:07,140 --> 00:55:09,000 Olen pahoillani. 656 00:55:33,040 --> 00:55:35,140 YLITARKASTAJA WOODS 657 00:55:55,220 --> 00:55:57,160 Martha? 658 00:55:59,130 --> 00:56:01,230 Anteeksi, en kuullut kun soitit. 659 00:56:08,070 --> 00:56:09,110 Martha? 660 00:56:31,130 --> 00:56:33,070 Älä. 661 00:57:08,220 --> 00:57:12,220 Suomennos: Elina Mäkitalo Iyuno