1 00:02:22,100 --> 00:02:23,190 Det är fantastiskt. 2 00:02:25,220 --> 00:02:27,080 Helt fantastiskt. 3 00:02:28,140 --> 00:02:32,020 Lokal honung är tydligen lösningen på hösnuva- 4 00:02:32,040 --> 00:02:36,200 -så jag åkte hit, och Joan frågade om jag ville se bina. 5 00:02:36,220 --> 00:02:40,050 Hur kan man säga nej? - Tack, Joan. Tack. 6 00:02:40,070 --> 00:02:43,040 -Jag visste inte att ni hade hösnuva. -Det har jag inte. 7 00:02:50,170 --> 00:02:51,220 Du får tillbaka den, Joan! 8 00:03:01,020 --> 00:03:03,080 Inspektör Williams, vad har hänt? 9 00:03:03,100 --> 00:03:06,220 En man har hittats död på ett fält på North Farm. 10 00:03:50,160 --> 00:03:53,050 Sädesfältscirkeln uppstod i natt- 11 00:03:53,070 --> 00:03:57,070 -och kroppen upptäcktes av vandrare runt kl. 08.00 i morse. 12 00:03:57,090 --> 00:03:59,100 Kelby åkte dit med sjukvårdare. 13 00:03:59,120 --> 00:04:00,180 Titta, det är otroligt! 14 00:04:01,150 --> 00:04:05,100 Och det hade rapporterats om konstiga ljus på himlen också? 15 00:04:05,120 --> 00:04:07,110 Några skakiga mobilfilmer- 16 00:04:07,120 --> 00:04:09,190 -men inget som vi kan bekräfta. 17 00:04:09,210 --> 00:04:12,160 -Det är ändå spännande. -Inte för alla, sir. 18 00:04:12,180 --> 00:04:17,150 -Det är en vit man i 50-årsåldern. -Ja, förlåt. 19 00:04:17,170 --> 00:04:20,120 -Dödsorsak? -Oklar. 20 00:04:20,140 --> 00:04:23,090 Inga tecken på skador på kroppen. 21 00:04:23,110 --> 00:04:27,060 Sjukvårdarna gissar på hjärtsvikt. 22 00:04:27,080 --> 00:04:32,000 -Vet vi inte vem han är? -Nej, inga id-handlingar. 23 00:04:32,020 --> 00:04:35,010 Inga? Konstigt. 24 00:04:35,030 --> 00:04:37,180 -God morgon, Kelby. -Sirs. 25 00:04:37,200 --> 00:04:42,050 -Är allt bra? -Ja, sir. Jag bara... 26 00:04:42,070 --> 00:04:45,100 Jag är inte van vid döda människor. 27 00:04:45,120 --> 00:04:48,190 Stanna här och få lite frisk luft. 28 00:04:48,210 --> 00:04:50,210 Kom, inspektören. 29 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 -God morgon, grabbar. -Sir. 30 00:05:04,080 --> 00:05:08,160 -Fanns det inget på kroppen? -Nej, sir. Han kan ha blivit rånad. 31 00:05:08,180 --> 00:05:12,120 Inga skador eller tecken på strid. Förutom skjortan. 32 00:05:12,130 --> 00:05:15,170 -Den verkar sakna knappar. -Det är som om den har slitits upp. 33 00:05:17,010 --> 00:05:18,080 Tror ni att han blev undersökt? 34 00:05:19,100 --> 00:05:22,120 -Undersökt? -Ja. Utomjordingar. 35 00:05:22,140 --> 00:05:24,190 Det är väl det de gör? Undersöker folk. 36 00:05:26,000 --> 00:05:27,160 -Utomjordingar? -Ja. 37 00:05:27,180 --> 00:05:30,110 Vi är trots allt mitt i en sädesfältscirkel- 38 00:05:30,120 --> 00:05:32,230 -och det finns dokumenterade fall av bortföranden- 39 00:05:33,010 --> 00:05:36,210 -där offren genomgick medicinska undersökningar. 40 00:05:36,230 --> 00:05:39,100 Jag läste nånstans- 41 00:05:39,120 --> 00:05:45,020 -att de ibland går in genom naveln för att inte lämna några spår. 42 00:05:47,040 --> 00:05:48,170 Förlåt. 43 00:05:55,080 --> 00:05:57,050 -Ärr. -Hjärtkirurgi. 44 00:05:57,070 --> 00:06:00,200 Det kan vara en pacemaker. 45 00:06:00,220 --> 00:06:05,220 Den kan ha ett serienummer som kan kopplas till en läkarjournal, men... 46 00:06:06,000 --> 00:06:10,150 ...även om det var en hjärtinfarkt säger det inte hur han kom hit. 47 00:06:15,040 --> 00:06:16,120 Ja. 48 00:06:37,090 --> 00:06:40,060 -Det är en boksida. -Det är Dickens. 49 00:06:40,080 --> 00:06:44,020 Pip återförenas med Estella. Sista sidan av "Lysande utsikter". 50 00:06:44,040 --> 00:06:46,060 Varför bär man runt på den? 51 00:06:46,080 --> 00:06:49,180 Och varför ha den i strumpan? 52 00:06:54,230 --> 00:06:58,210 Så nån filmade det i natt? Gordon Bennett. 53 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Det ser ut som ett ufo. 54 00:07:02,180 --> 00:07:06,010 Eller en ficklampa på en selfiepinne. 55 00:07:06,030 --> 00:07:08,120 Det är gårdens tredje sädescirkel i år. 56 00:07:08,140 --> 00:07:13,230 -Det lockar alla UFO-spanare hit. -"Croppies" för sädesfältscirklar. 57 00:07:15,060 --> 00:07:18,150 -Hittades kroppen efter kl. 08.00? -Ja. 58 00:07:18,170 --> 00:07:20,230 Hörni, lugna er! 59 00:07:21,010 --> 00:07:26,140 De är poliser och ni får inte vara på gården förrän de säger till. 60 00:07:28,050 --> 00:07:30,120 -Sally sköter butiken. -Okej. 61 00:07:30,140 --> 00:07:33,000 Kelby, gå och prata med våra croppies. 62 00:07:33,020 --> 00:07:35,180 Ge dem en beskrivning av vår man, se om nån känner honom. 63 00:07:35,200 --> 00:07:37,020 -Ska bli. -Tack. 64 00:07:37,040 --> 00:07:40,090 Gårdsägarna, sir. Andrew och Cassie Parker. 65 00:07:40,110 --> 00:07:42,130 Esther, vi måste ta det övre fältet. 66 00:07:42,150 --> 00:07:45,060 Vi skyndar oss. Det här är kommissarie Goodman. 67 00:07:45,080 --> 00:07:46,090 Trevligt att träffas. 68 00:07:48,120 --> 00:07:54,030 Förlåt, kladdar. Alltså med honung. Det spelar ingen roll. 69 00:07:54,190 --> 00:07:59,050 Mannen vi hittade är vit, 50, jeans, blå tröja. 70 00:07:59,070 --> 00:08:01,030 Såg du nån sån i går? 71 00:08:01,050 --> 00:08:02,100 Nej. 72 00:08:02,120 --> 00:08:05,140 -Bor ni på gården, mr Parker? -Ja, i huvudbyggnaden. 73 00:08:05,160 --> 00:08:07,200 Såg eller hörde ni nåt ovanligt i natt? 74 00:08:07,220 --> 00:08:11,160 Ingenting. Vi visste inget förrän vi såg polisbilen på fältet. 75 00:08:11,180 --> 00:08:14,200 Ni hörde inget alls, trots sädesfältscirkeln? 76 00:08:14,220 --> 00:08:18,170 Det är väl poängen? Annars vore det inget mysterium. 77 00:08:18,190 --> 00:08:20,080 Det fångar fantasin. 78 00:08:20,100 --> 00:08:23,080 Det är inte fantasi vi behöver, men en bra skörd. 79 00:08:23,180 --> 00:08:28,080 Vi är en gård. Halva vetefältet har jämnats med marken av Gud vet vad. 80 00:08:28,100 --> 00:08:30,170 Den andra halvan trampas ner av hundratals åskådare. 81 00:08:30,190 --> 00:08:34,040 Min syster ser inte de ekonomiska fördelarna med vår nyfunna ökändhet. 82 00:08:34,060 --> 00:08:36,130 Vi är en bondgård, ingen cirkus. 83 00:08:36,150 --> 00:08:39,150 Jag vet inte vad ni hittade där uppe, men vi har jobb att göra. 84 00:08:39,170 --> 00:08:42,020 Vi måste ta silogripen i det stora skjulet. 85 00:08:46,030 --> 00:08:49,200 Okej, två grupper. Croppies, och vad kallas er grupp? 86 00:08:55,100 --> 00:08:58,160 Så ingen var ute under natten? 87 00:08:58,180 --> 00:09:01,180 Vi stänger grindarna kl. 19.00. 88 00:09:01,200 --> 00:09:04,020 Vandrarna som hittade kroppen, då? 89 00:09:04,040 --> 00:09:06,090 Det går en ridväg runt området- 90 00:09:06,110 --> 00:09:08,220 -men jag har aldrig sett nån där på natten. 91 00:09:10,160 --> 00:09:14,090 -Ursäkta, men vi har fält att skörda. -Givetvis. 92 00:09:14,110 --> 00:09:16,180 Vi ska bara prata med Sally. 93 00:09:16,200 --> 00:09:19,150 Vi hör av oss om vi behöver nåt mer. 94 00:09:22,010 --> 00:09:26,140 -Känner ni alla i Shipton? -Inte alla, men de flesta. 95 00:09:26,160 --> 00:09:30,140 -Berätta om dem. -Bror och syster. 96 00:09:30,160 --> 00:09:34,060 Han gifte sig och flyttade, men kom tillbaka efter skilsmässan. 97 00:09:34,080 --> 00:09:37,220 De ärvde gården efter sina föräldrar. Eller sin mamma. 98 00:09:38,000 --> 00:09:41,200 Deras pappa, Nick Parker, var en skurk. Han åkte in för nio år sen- 99 00:09:41,220 --> 00:09:44,010 -för rånet mot Omnitas på Bristol Airport. 100 00:09:44,030 --> 00:09:47,160 -Ja, det minns jag. -Det var sorgligt. 101 00:09:47,180 --> 00:09:50,220 Deras mamma tog sitt liv strax efter rättegången. 102 00:09:51,000 --> 00:09:54,020 Andrew och Cassie har drivit gården själva sen dess. 103 00:09:54,040 --> 00:09:56,120 Polissekretess. 104 00:09:57,110 --> 00:10:00,180 -Jag är inte gjord av pengar. -Jag behöver frukost. Magen kurrar. 105 00:10:00,200 --> 00:10:03,210 -Det finns mat hemma. -Nej, du har inte handlat. 106 00:10:03,230 --> 00:10:05,150 Läget, Josh? 107 00:10:05,170 --> 00:10:09,060 Ni minns väl Josh Woods? Han stal tolv bilar på en dag. 108 00:10:09,080 --> 00:10:11,030 Ja, Josh, ja. 109 00:10:11,050 --> 00:10:13,130 Bildade ett hjärta med dem till din flickvän. 110 00:10:13,150 --> 00:10:14,230 Mjölkar fortfarande det. 111 00:10:15,010 --> 00:10:18,070 -Hur är samhällstjänsten? -Grym, ja. 112 00:10:18,090 --> 00:10:23,080 Trädgårdsarbete för gamlingarna på Summer Court på onsdagar. 113 00:10:23,100 --> 00:10:27,090 -Te och syltkakor i massor. -Kom igen, iväg med dig. 114 00:10:27,110 --> 00:10:28,180 Tack, mamma. 115 00:10:30,230 --> 00:10:32,190 Det här är Joshs styvmor Sally. 116 00:10:32,210 --> 00:10:35,100 -Sally, kommissarie Goodman. -Hej. 117 00:10:35,120 --> 00:10:38,130 -Jobbade ni i går? -Till stängning, ja. 118 00:10:38,150 --> 00:10:40,120 Jag slutade kvart över sju. 119 00:10:40,140 --> 00:10:43,070 Märkte ni nåt ovanligt? 120 00:10:43,090 --> 00:10:46,200 Det händer alltid nåt ovanligt här. 121 00:10:46,220 --> 00:10:50,090 -Det beror på leylinjerna. -Vi ses. 122 00:10:51,040 --> 00:10:54,130 De går över landet och knyter ihop historiska platser. 123 00:10:54,150 --> 00:10:57,010 Vissa tror att de har övernaturlig energi. 124 00:10:57,030 --> 00:10:59,130 Andra tror att de skapades av utomjordingar. 125 00:10:59,150 --> 00:11:03,110 Glastonbury ligger ditåt, Stonehenge där borta- 126 00:11:03,120 --> 00:11:07,170 -och linjerna korsar varandra på det översta fältet. Pang! 127 00:11:07,190 --> 00:11:09,030 ENORM SÄDESFÄLTSCIRKEL PÅ FÄLTET 128 00:11:09,140 --> 00:11:14,220 Hade du en man här i går? Kanske 50, vit, jeans, blå skjorta, kängor? 129 00:11:15,000 --> 00:11:16,060 Ringer inga klockor. 130 00:11:16,080 --> 00:11:18,180 Och var parkeringen tom när du åkte? 131 00:11:18,200 --> 00:11:20,050 Så vitt jag minns. 132 00:11:21,160 --> 00:11:22,230 Får jag öppna nu? 133 00:11:23,130 --> 00:11:27,050 De väntar på en guidad tur i den nya cirkeln. 134 00:11:27,070 --> 00:11:29,220 Sen kommer en busslast från Exeter. 135 00:11:30,000 --> 00:11:33,090 -Ja, varför inte? -Okej. Tack. 136 00:11:37,110 --> 00:11:39,090 -Inget. -Okej. Tack, Kelby. 137 00:11:39,110 --> 00:11:41,220 -Vi ses på stationen. -Vi öppnar! 138 00:11:42,000 --> 00:11:45,170 Vi har ljus på himlen och en man i en ny sädesfältscirkel- 139 00:11:45,190 --> 00:11:47,120 -möjligen rånad, definitivt död- 140 00:11:47,130 --> 00:11:50,110 -med en sida ur en Charles Dickens-roman i strumpan. 141 00:11:50,120 --> 00:11:53,210 Och vi har ingen aning om vem han är. 142 00:11:53,230 --> 00:11:58,080 Jag tror att vi får fullt upp med det här. 143 00:12:08,110 --> 00:12:13,150 Vi har den från vandrarna. Det var strax efter åtta i morse. 144 00:12:13,170 --> 00:12:15,220 För det första är jag ingen raring. 145 00:12:16,120 --> 00:12:20,210 Och hur vet du att festen var i vår del av skogen? 146 00:12:20,230 --> 00:12:25,150 Vittnen som har dansat hela natten, druckit och tagit droger? 147 00:12:25,170 --> 00:12:27,210 Säkert frossat på svampar. 148 00:12:27,230 --> 00:12:31,100 Jag är förvånad att de kunde prata. 149 00:12:31,120 --> 00:12:34,040 Ja, jag sa frossa. 150 00:12:34,230 --> 00:12:40,020 Jag ska vidarebefordra det, men jag lovar inget. Vi har mycket att göra. 151 00:12:40,040 --> 00:12:42,200 Vi har två stulna cyklar, ett brinnande kylskåp i en kundvagn- 152 00:12:42,220 --> 00:12:45,180 -och en död man på ett fält och klockan är bara halv elva! 153 00:12:47,180 --> 00:12:51,140 Upper Heywood försökte lägga över sina saker på oss igen. 154 00:12:51,160 --> 00:12:53,130 Högkvarteret ska väl lösa det? 155 00:12:53,150 --> 00:12:56,040 Det var nog ett möte om de ska ha ett möte eller inte- 156 00:12:56,060 --> 00:12:58,010 -och om de ska ha ett möte före det mötet- 157 00:12:58,030 --> 00:13:01,060 -för att bestämma vilka kex de ska äta. 158 00:13:01,080 --> 00:13:04,230 -Var är Batman och Robin? -Kommissarien messade nyss. 159 00:13:05,010 --> 00:13:08,030 De är på väg tillbaka, de ska bara köpa kaffe. 160 00:13:08,050 --> 00:13:12,110 Kaffe? Bit mig i munken. 161 00:13:17,030 --> 00:13:18,200 Det här borde göra susen. 162 00:13:18,220 --> 00:13:24,060 -Men jag har inte hösnuva. -Nej, men i går sa du att du... 163 00:13:26,090 --> 00:13:29,170 Precis efter att vi fått höra om JP:s nya bebis. 164 00:13:29,190 --> 00:13:33,210 Om det är från Joan är det lokal honung, så jag kan sälja den. 165 00:13:33,230 --> 00:13:38,120 -Du, jag är verkligen... -Det är lugnt! Jag mår bra. 166 00:13:40,010 --> 00:13:42,140 Folk fortsätter att få barn, även om inte vi får det. 167 00:13:42,160 --> 00:13:45,170 Jag har en bra känsla för nästa IVF-omgång. 168 00:13:45,190 --> 00:13:50,060 Humphrey, du har en bra känsla för det mesta. 169 00:13:50,080 --> 00:13:54,100 -Ja, jag är ledsen. -Var inte det. 170 00:13:54,120 --> 00:13:58,210 -Borde inte du vara på jobbet? -Jo, det borde jag. 171 00:14:01,230 --> 00:14:04,120 -Hur mycket är jag skyldig? -Huset bjuder. 172 00:14:04,140 --> 00:14:07,060 En av fördelarna med att kommissarien ligger med ägaren. 173 00:14:07,080 --> 00:14:10,060 -Roligt att stå till tjänst. -God morgon! 174 00:14:12,020 --> 00:14:14,110 -Humphrey. -Archie. 175 00:14:14,120 --> 00:14:16,210 -Hur är det? -Bra. Och själv? 176 00:14:16,230 --> 00:14:18,140 -Samma här. -Utmärkt. 177 00:14:21,190 --> 00:14:25,050 Har Martha berättat den roliga nyheten? 178 00:14:25,070 --> 00:14:28,160 Vi ska recenseras i South Devons turistguide. 179 00:14:28,180 --> 00:14:30,090 -När då? -Vid lunchtid. 180 00:14:30,110 --> 00:14:33,030 -Så roligt! -Bara om de gillar maten. 181 00:14:33,050 --> 00:14:35,050 Det är klart att de gör. 182 00:14:35,070 --> 00:14:36,170 Kan jag hjälpa till? 183 00:14:36,190 --> 00:14:39,000 Tack, men du och köket är inte bästa vänner. 184 00:14:39,020 --> 00:14:43,070 Det är tyvärr sant. Då ska vi lämna er ifred. 185 00:14:44,010 --> 00:14:46,020 Tack. 186 00:14:46,040 --> 00:14:48,040 -Ses vi på kliniken? -Klockan två? 187 00:14:48,060 --> 00:14:49,130 Ja. 188 00:14:52,190 --> 00:14:55,070 -Archie. -Humphrey. 189 00:14:57,130 --> 00:15:01,040 Så...de bra grejerna. 190 00:15:08,200 --> 00:15:11,200 Varsågod, Margo. Lättlatte. 191 00:15:11,220 --> 00:15:14,090 -Menar du att jag är tjock? -Nej. 192 00:15:15,000 --> 00:15:16,120 Jag bara... Jag menar... 193 00:15:16,130 --> 00:15:20,220 Jag vet inte ens hur man gör kaffe lätt, även om det är det. 194 00:15:21,000 --> 00:15:24,020 Du behöver inte... Eller kanske kaffe, det behöver inte vara... 195 00:15:24,040 --> 00:15:27,030 Hon driver med er. Det gör hon alltid. 196 00:15:30,210 --> 00:15:35,040 Jaha. Ja, utmärkt. Bra. 197 00:15:35,060 --> 00:15:36,140 Jag har pratat med Upper Heywood. 198 00:15:36,160 --> 00:15:39,110 Det var ett olagligt rejv i Millbrook Woods i går kväll. 199 00:15:39,120 --> 00:15:43,100 -De säger att det var i vår halva. -Vår halva? 200 00:15:43,120 --> 00:15:45,180 Distriktsgränsen går genom mitten. 201 00:15:45,200 --> 00:15:48,090 De har konfiskerat ljudsystemet och utfärdat order- 202 00:15:48,110 --> 00:15:51,110 -men några eftersläntrare insisterar på att festa. 203 00:15:51,120 --> 00:15:53,190 Jag sa att vi har mycket att göra. 204 00:15:53,210 --> 00:15:56,120 Om det är vårt område gör de bara en anmälan. 205 00:15:56,130 --> 00:15:58,220 Det kan vara lättare att Kelby åker dit och tittar. 206 00:15:59,000 --> 00:16:00,150 Absolut. Jag kan ta pickupen. 207 00:16:00,170 --> 00:16:04,180 Nej, det kan du inte. Du har inte körkort för det. 208 00:16:04,200 --> 00:16:07,200 -Men det är 1,5 mil. -Då är det bäst att du åker nu. 209 00:16:10,190 --> 00:16:14,050 -Sir, ni ska nog lyssna på det här. -Ja. 210 00:16:14,070 --> 00:16:16,230 Jag bad Kelby prata med larmcentralens telefonister- 211 00:16:17,010 --> 00:16:21,010 -för att se om det fanns nåt som vi kan koppla till vår man. 212 00:16:21,030 --> 00:16:23,050 Det här registrerades kl. 23.50. 213 00:16:23,070 --> 00:16:26,080 Larmcentralen. Vad har hänt? 214 00:16:26,100 --> 00:16:27,160 -Hallå? -Snälla, hjälp. 215 00:16:27,180 --> 00:16:30,070 -Kan jag få ert namn, sir? -Hjälp mig. 216 00:16:30,090 --> 00:16:34,090 -Kan ni säga var ni är? -Nej. Snälla, ta inte min telefon. 217 00:16:34,110 --> 00:16:37,070 Det låter som om nån försökte ta telefonen ifrån honom- 218 00:16:37,090 --> 00:16:39,040 -när han ringde efter hjälp. 219 00:16:40,130 --> 00:16:41,180 Ringde de tillbaka? 220 00:16:41,200 --> 00:16:44,020 Ja, men det gick direkt till röstbrevlådan. 221 00:16:44,040 --> 00:16:46,090 Vi hittade ingen telefon på platsen. 222 00:16:46,110 --> 00:16:47,220 Vi vet inte säkert att det är han. 223 00:16:48,000 --> 00:16:50,070 Nej, men telefonisten blev orolig- 224 00:16:50,090 --> 00:16:53,120 -och försökte hitta platsen genom att triangulera mobilmaster. 225 00:16:53,140 --> 00:16:56,050 Det räckte inte för att skicka en ambulans. 226 00:16:56,070 --> 00:17:03,000 Det bästa de kunde få var en radie på 3 km i ett öppet jordbruksområde. 227 00:17:04,080 --> 00:17:06,020 North Farm. 228 00:17:06,220 --> 00:17:09,230 Om det är vår man, så var han inte ensam. 229 00:17:10,010 --> 00:17:13,010 Om ni säger "utomjording" igen, vet jag inte vad jag gör. 230 00:17:13,030 --> 00:17:15,000 Vi kan inte avfärda det helt. 231 00:17:15,020 --> 00:17:18,040 Det finns de som tror att sädesfältscirklar- 232 00:17:18,060 --> 00:17:22,150 -är ett komplicerat meddelande från varelser från en annan planet- 233 00:17:22,170 --> 00:17:26,030 -som försöker säga oss nåt. Ett slags utomjordisk e-post. 234 00:17:26,050 --> 00:17:30,120 Alla med hjärna vet att det är två snubbar med en planka och ett rep. 235 00:17:30,130 --> 00:17:31,230 Ja, det är också en teori. 236 00:17:32,010 --> 00:17:35,160 Syskonen Parker gör det säkert själva. 237 00:17:35,180 --> 00:17:38,030 Men de verkade inte så glada. 238 00:17:38,230 --> 00:17:43,130 Så om vår man hade nån med sig som hjälpte honom göra cirklarna- 239 00:17:43,150 --> 00:17:46,120 -och tog hans telefon och lämnade honom att dö... 240 00:17:46,140 --> 00:17:49,060 Då kan det vara en mordutredning. Kontakta rättsläkaren. 241 00:17:49,080 --> 00:17:52,050 Se om de har lyckats identifiera kroppen. 242 00:17:52,070 --> 00:17:54,230 Bakgrundskoll på alla med kopplingar till North Farm- 243 00:17:55,010 --> 00:17:56,120 -syskonen Parker och Sally Woods. 244 00:17:58,030 --> 00:18:02,160 Och var tusan...passar det här in? 245 00:18:31,050 --> 00:18:33,070 Batteriet. Jag visste det! 246 00:18:41,150 --> 00:18:45,060 De väntar på några vävnadsprover- 247 00:18:45,080 --> 00:18:50,000 -men är säkra på att dödsorsaken är hjärtstillestånd. 248 00:18:50,020 --> 00:18:53,180 Och de har gjort förfrågningar- 249 00:18:53,200 --> 00:18:55,170 -om hans pacemaker. 250 00:18:55,190 --> 00:19:00,090 Den kom från ett sjukhus i norra Wales för sex år sen. 251 00:19:02,190 --> 00:19:08,030 Om han kom från norra Wales, hur hamnade han på ett fält 65 mil bort? 252 00:19:08,050 --> 00:19:10,170 Mitt i en sädesfältscirkel. 253 00:19:10,190 --> 00:19:12,120 Ni kanske hade rätt om utomjordingarna. 254 00:19:12,130 --> 00:19:14,180 De plockade upp honom i Wales, undersökte honom- 255 00:19:14,200 --> 00:19:17,110 -och släppte av honom i Shipton. Han dog på vägen- 256 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 -och cirklarna förklarar vad som hände. Fallet är löst. 257 00:19:20,140 --> 00:19:25,130 Jag vet inte om vi ska skicka den rapporten till överintendenten. 258 00:19:25,150 --> 00:19:30,180 Andrew och Cassie Parker. Vi har inget om dem eller deras mamma Nancy. 259 00:19:30,200 --> 00:19:35,220 Pappa Nick är en annan femma. Hans brottsregister är långt som din arm. 260 00:19:36,000 --> 00:19:39,220 Han dog i fängelset för 6 veckor sen, 9 år in på ett 30-årigt straff. 261 00:19:40,000 --> 00:19:42,070 -Har han dött? -Tarmcancer. 262 00:19:42,090 --> 00:19:44,070 -Det visste jag inte. -Inte jag heller. 263 00:19:45,010 --> 00:19:48,100 Jag minns att han greps för rånet på Bristol Airport. 264 00:19:48,120 --> 00:19:51,210 Vi tog honom på Betty"s Tea Rooms. 265 00:19:51,230 --> 00:19:56,230 Det största som hänt sen Mick Jagger fick punktering på A38:an. 266 00:19:57,170 --> 00:20:02,210 Låt oss anta att nödsamtalet vi hörde i går var vår mans sista ord. 267 00:20:02,230 --> 00:20:06,020 Det betyder att vi letar efter en möjlig medbrottsling. 268 00:20:06,040 --> 00:20:10,180 Så vi måste åka tillbaka, prata med alla vi redan träffat- 269 00:20:10,200 --> 00:20:16,130 -och fråga om de såg två män vid gården i går. 270 00:20:26,190 --> 00:20:29,020 De vill ha en liten avsmakningsmeny- 271 00:20:29,040 --> 00:20:34,190 -men allt känns lite för enkelt, inte tjusigt nog. 272 00:20:34,210 --> 00:20:37,000 Du tänker för mycket. 273 00:20:37,020 --> 00:20:41,230 Håll dig till det du brinner för. Lokala, enkla ingredienser. 274 00:20:42,010 --> 00:20:44,050 Vad jobbade du på i går? 275 00:20:44,070 --> 00:20:49,030 En sommarsallad, men det är bara grönsaker, olivolja och getost. 276 00:20:49,050 --> 00:20:52,020 -Är inte det lite för enkelt? -Nej! 277 00:20:52,040 --> 00:20:53,190 Det som gör stället unikt- 278 00:20:53,210 --> 00:20:57,130 -är att du kan säga vem som odlade grönsakerna och gjorde oljan. 279 00:20:57,150 --> 00:21:00,090 Du kan nog säga vad geten som osten kommer från heter. 280 00:21:00,110 --> 00:21:05,020 Det var ju din vision. Lita på den. 281 00:21:06,070 --> 00:21:09,090 Du har rätt. Tack. 282 00:21:37,200 --> 00:21:40,150 Även om vi såg två personer på ridstigen- 283 00:21:40,170 --> 00:21:43,030 -hade vi nog inte registrerat dem. 284 00:21:43,050 --> 00:21:46,090 -Hör med Sally i butiken. -Det ska vi. Tack. 285 00:21:46,110 --> 00:21:50,030 Jag är ledsen för din pappa, Andrew. Jag visste inte att han har dött. 286 00:21:50,050 --> 00:21:51,120 Tack. 287 00:21:51,130 --> 00:21:54,050 Träffade du honom? 288 00:21:54,070 --> 00:21:58,160 Jag och Cassie hälsade inte på. Inte efter det mamma gjorde. 289 00:22:00,020 --> 00:22:03,180 -Hade inget att säga honom. -Vi ska inte ta upp mer av er tid. 290 00:22:03,200 --> 00:22:07,110 Ni kanske kan fråga er syster om hon såg nån. 291 00:22:07,120 --> 00:22:09,050 -Ja. -Tack. 292 00:22:12,200 --> 00:22:15,160 -Där trampade jag i klaveret. -Ni kunde inte veta. 293 00:22:16,040 --> 00:22:21,130 Hallå, Kelby? Är du på rejvstället? Kelby! 294 00:22:22,150 --> 00:22:25,010 Det är jättedålig mottagning. Vad sa du? 295 00:22:26,060 --> 00:22:27,150 Hallå? 296 00:22:29,070 --> 00:22:33,200 Han behöver oss i Millbrook Woods, och kan vi ta med cykelladdaren? 297 00:22:35,150 --> 00:22:39,010 Jag tänkte visa mitt stöd, låtsas vara en kund- 298 00:22:39,030 --> 00:22:41,130 -och prisa ställets fördelar. 299 00:22:43,000 --> 00:22:46,120 -Är det han? -Ja. Han kom precis. 300 00:22:47,070 --> 00:22:49,190 Han verkar äta dåligt för att vara matkritiker. 301 00:22:49,210 --> 00:22:53,120 Alla matfantaster på tv är ju stora som hus. 302 00:22:56,110 --> 00:22:59,140 -Okej? -Han vill ha ett glas torrt vitt vin. 303 00:22:59,160 --> 00:23:01,150 Ska bli. 304 00:23:01,170 --> 00:23:03,230 -Vad äter han? -Jag gör en avsmakningsmeny. 305 00:23:04,010 --> 00:23:07,100 Inte undra på att han tynar bort. Ge honom lite pommes. 306 00:23:09,040 --> 00:23:11,180 -Jag kanske ska flirta med honom. -Nej! 307 00:23:16,100 --> 00:23:19,020 Jag undersökte området och hittade den här. 308 00:23:19,040 --> 00:23:25,030 Inga andra bilar i närheten, borta från vägen, inga personer, olåst. 309 00:23:25,050 --> 00:23:31,050 Jag tittade i den och hittade en plånbok i jackan i baksätet. 310 00:23:31,070 --> 00:23:35,000 Och det fanns ett körkort. 311 00:23:35,020 --> 00:23:39,020 Det ser ut som vår sädesfältscirkelman. 312 00:23:39,040 --> 00:23:41,090 -Ja, det är det. -David Jones. 313 00:23:41,110 --> 00:23:43,080 Kelby, du är ett geni. 314 00:23:44,220 --> 00:23:49,120 Medan jag väntade på er kollade jag upp fordonet. 315 00:23:49,130 --> 00:23:54,230 Bilen är registrerad på honom på en adress i Rhyl i norra Wales. 316 00:23:55,010 --> 00:23:58,000 Det stämmer med det vi hittade om hans pacemaker. 317 00:23:58,020 --> 00:24:00,180 Vi kanske kan identifiera honom- 318 00:24:00,200 --> 00:24:06,150 -men det förklarar inte hur han hamnade på ett fält på North Farm. 319 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 Nej. 320 00:24:09,100 --> 00:24:13,180 Och bilen 1,5 mil från där vi hittade kroppen. 321 00:24:13,200 --> 00:24:16,230 Om inte utomjordingarna plockade ut honom ur den. 322 00:24:17,010 --> 00:24:19,190 Ett område har markerats. Varför gjorde han det? 323 00:24:19,210 --> 00:24:21,220 Och titta var det är. 324 00:24:23,190 --> 00:24:25,030 North Farm. 325 00:24:27,160 --> 00:24:31,090 Första rätten är en sommarsallad med bondbönor- 326 00:24:31,110 --> 00:24:34,120 -färska ärtor och ärtskott, allt odlat lokalt- 327 00:24:34,140 --> 00:24:38,050 -och serveras med getost från Meadows Farm. 328 00:24:38,070 --> 00:24:41,110 Gjord på mjölk från geten Ziggy. 329 00:24:41,120 --> 00:24:42,230 Smaklig måltid. 330 00:24:45,230 --> 00:24:47,080 Jag ljög om geten. 331 00:24:47,100 --> 00:24:51,130 Jag vet inte vad hon heter, men den är från Meadows Farm. 332 00:24:55,090 --> 00:24:56,210 En baggis. 333 00:24:59,110 --> 00:25:02,020 Kontakta lokalpolisen i Wales. 334 00:25:02,040 --> 00:25:04,220 Be dem informera de anhöriga. 335 00:25:05,000 --> 00:25:07,220 Vi hittade en karta över North Farm- 336 00:25:08,000 --> 00:25:12,070 -så han var inte där av en slump. Han var där av en anledning. 337 00:25:12,090 --> 00:25:17,200 Fråga lokalpolisen om de kan hitta kopplingar till området. 338 00:25:17,220 --> 00:25:19,220 Tack. Hej då. 339 00:25:27,110 --> 00:25:28,140 Jisses. 340 00:25:28,160 --> 00:25:31,100 Kelby, en bärgare får hämta bilen. 341 00:25:31,120 --> 00:25:37,140 Jag har ett möte klockan två. Vi ses på stationen. 342 00:25:42,110 --> 00:25:43,200 Jag höll på att glömma. 343 00:25:45,050 --> 00:25:48,140 -Cykelladdaren. -Lysande! Tack, sir! 344 00:26:19,160 --> 00:26:22,130 -Hallå? -Jag är ledsen. Jag blir sen. 345 00:26:22,150 --> 00:26:24,110 Matkillen är kvar. 346 00:26:24,120 --> 00:26:26,200 Ingen fara. Jag säger att du fått förhinder. 347 00:26:26,220 --> 00:26:30,150 Eller så bokar vi om. Det kanske är bättre. 348 00:26:30,170 --> 00:26:35,020 Åk tillbaka till jobbet, så bokar jag en ny tid. 349 00:26:35,040 --> 00:26:36,200 Går det bra? 350 00:26:37,120 --> 00:26:40,220 -Självklart. Varför inte? -Perfekt. 351 00:26:41,140 --> 00:26:43,200 Förlåt. Jag älskar dig. 352 00:26:45,010 --> 00:26:47,140 Jag älskar dig också. Okej. Hej då. 353 00:27:01,210 --> 00:27:04,050 KLINIK 354 00:27:11,120 --> 00:27:13,020 Nu går han. 355 00:27:15,230 --> 00:27:18,060 Tack för att ni kom. 356 00:27:47,190 --> 00:27:49,000 Vad sa han? 357 00:27:49,020 --> 00:27:51,120 Han sa att det var årets bästa lunch. 358 00:27:51,130 --> 00:27:53,010 Ja! 359 00:27:53,030 --> 00:27:56,010 -Det är klart att han säger så. -Vi får snart veta om han menade det. 360 00:27:56,030 --> 00:27:59,170 Han lovade att skicka en kopia innan han skickar in den. 361 00:27:59,190 --> 00:28:01,210 Kan du hålla ställningarna ett tag? 362 00:28:01,230 --> 00:28:04,030 -Jag behöver luft. -Självklart. 363 00:28:07,100 --> 00:28:08,130 Underbart. 364 00:28:10,140 --> 00:28:13,230 Du tog god tid på dig. Har du varit på picknick? 365 00:28:17,140 --> 00:28:20,210 Så vad har vi? 366 00:28:22,000 --> 00:28:25,020 David Jones, vit man, 51 år gammal. 367 00:28:25,040 --> 00:28:28,140 Kör från norra Wales till North Farm i utkanten av Shipton Abbott. 368 00:28:28,160 --> 00:28:30,120 Han kan vara ensam eller med en annan man- 369 00:28:30,140 --> 00:28:33,050 -men vi vet att han eller de är där avsiktligt- 370 00:28:33,070 --> 00:28:37,180 -för det fanns en karta i hans bil över ett område vid North Farm. 371 00:28:37,200 --> 00:28:40,220 Väl här parkerar han bilen och går 1,5 mil till North Farm? 372 00:28:41,000 --> 00:28:42,180 Eller den andre mannen, om det finns en- 373 00:28:42,200 --> 00:28:44,210 -släppte av honom och körde till Millbrook Woods. 374 00:28:44,230 --> 00:28:50,030 -Där det pågår ett rejv? -Det går inte ihop. 375 00:28:50,050 --> 00:28:54,080 Polisen i Wales åkte till David Jones adress. 376 00:28:54,100 --> 00:28:55,210 Det var tomt. 377 00:28:55,230 --> 00:28:59,020 Grannarna sa att han verkade trevlig- 378 00:28:59,040 --> 00:29:02,080 -men han var nåt av en ensamvarg, höll sig för sig själv. 379 00:29:02,100 --> 00:29:04,210 Inget i huset tydde på kopplingar till Devon. 380 00:29:06,110 --> 00:29:07,170 Känns som en återvändsgränd. 381 00:29:07,190 --> 00:29:10,150 Och vi vet fortfarande inte vem som tog hans telefon- 382 00:29:10,170 --> 00:29:12,200 -varför bilen stod 1,5 mil bort- 383 00:29:12,220 --> 00:29:16,000 -och varför han hade gömt Charles Dickens i sin strumpa. 384 00:29:16,020 --> 00:29:20,070 Och varför besökte han Nicholas Parker för sex veckor sen? 385 00:29:22,080 --> 00:29:24,050 Ett gammalt besökstillstånd. 386 00:29:32,110 --> 00:29:34,030 Jag har aldrig hört talas om David Jones. 387 00:29:34,180 --> 00:29:38,010 Så ni vet inte varför han besökte er pappa? 388 00:29:38,030 --> 00:29:39,030 Nej. 389 00:29:40,120 --> 00:29:45,010 Det var på fängelsesjukhuset, samma vecka som han dog. 390 00:29:50,030 --> 00:29:53,030 -Ni tycker om Dickens. -Jag hinner inte läsa. 391 00:29:54,010 --> 00:29:57,060 Det var pappas. Han var en bokmal. 392 00:29:57,080 --> 00:30:01,100 Det var vår barndom. Dickens vid läggdags. Korsord på helgerna. 393 00:30:01,120 --> 00:30:05,010 Så ni minns inte att er pappa nämnde nån som hette David Jones? 394 00:30:05,030 --> 00:30:08,150 Vi har inte pratat med honom sen mamma dog. 395 00:30:08,170 --> 00:30:11,100 Vi ville inte ens se honom. 396 00:30:11,120 --> 00:30:12,220 Han var inget helgon- 397 00:30:13,000 --> 00:30:16,120 -men han lovade mamma att han var färdig med det livet. 398 00:30:16,140 --> 00:30:20,170 Han lovade att de skulle jobba på gården, och hon trodde honom. 399 00:30:20,190 --> 00:30:24,170 Så när han greps för rånet blev hon förtvivlad- 400 00:30:24,190 --> 00:30:27,130 -lika mycket för att han hade ljugit som för vad han hade gjort. 401 00:30:27,150 --> 00:30:32,090 Efter att han dömdes drog hon sig inom sig själv. 402 00:30:34,120 --> 00:30:40,020 Sanningen är att han krossade hennes hjärta, så pass att hon... 403 00:30:40,180 --> 00:30:42,160 Ja, ni vet. 404 00:30:42,180 --> 00:30:45,160 Vi vet hur svårt det här är för er. 405 00:30:45,180 --> 00:30:49,010 Men vi har en övervakningsbild från fängelset. 406 00:30:49,030 --> 00:30:51,010 -Kan ni titta på den? -Vi vet ju inte vem han är. 407 00:30:51,030 --> 00:30:55,020 Nej, men bara för att bekräfta. Sen ger vi oss av. 408 00:31:04,020 --> 00:31:05,190 Jag känner honom. 409 00:31:09,120 --> 00:31:13,180 Men han heter inte David Jones, utan Harry Preston. 410 00:31:14,220 --> 00:31:18,000 Han var en av guldrånarna, med vår pappa. 411 00:31:23,080 --> 00:31:28,210 Så om Harry Preston vittnade mot Nick Parker- 412 00:31:28,230 --> 00:31:30,120 -varför ville han träffa honom? 413 00:31:30,140 --> 00:31:32,030 Det är en bra fråga. 414 00:31:32,050 --> 00:31:34,200 Men jag förstår att han bytte namn om han var informatör. 415 00:31:34,220 --> 00:31:37,040 Parker tyckte om Charles Dickens- 416 00:31:37,060 --> 00:31:41,230 -så vi kan anta att sidan vi hittade på kroppen kom från honom. 417 00:31:42,010 --> 00:31:46,140 Men vad var det? En minnessak eller ett meddelande? 418 00:31:46,160 --> 00:31:51,060 Det är sent. Vi tar reda på vad vi kan om Harry Preston- 419 00:31:51,080 --> 00:31:53,000 -och omgrupperar i morgon bitti. 420 00:31:53,140 --> 00:31:58,210 Jag vet inte om det hjälper, men... Andrew tror att jag har bränt det. 421 00:31:58,230 --> 00:32:01,210 Det är ett brev från pappa. Det kom strax innan han dog. 422 00:32:03,090 --> 00:32:07,060 Kan jag ta det? Ni får tillbaka det. 423 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 Tack. 424 00:32:20,030 --> 00:32:23,080 "Jag tog hennes hand i min och vi lämnade ruinerna." 425 00:32:23,100 --> 00:32:28,050 "Och som morgondimman steg när jag lämnade smedjan"- 426 00:32:28,070 --> 00:32:30,140 -"så steg kvällsdimman nu." 427 00:32:30,160 --> 00:32:34,090 "Och i det vidsträckta stillsamma ljuset"- 428 00:32:34,110 --> 00:32:38,060 -"såg jag blott hennes skugga." 429 00:32:39,120 --> 00:32:43,030 Sista sidan av Dickens "Lysande utsikter". 430 00:32:43,050 --> 00:32:44,220 Vad gjorde den i en död mans strumpa? 431 00:32:49,030 --> 00:32:53,160 Utmärkt teori, Selwyn. Sen har vi det här brevet. 432 00:32:55,100 --> 00:32:57,070 -Hejsan. -Hej. 433 00:33:00,030 --> 00:33:04,190 -Hur gick det med matkritikern? -Bra, tror jag. 434 00:33:04,210 --> 00:33:06,100 Jag får nåt att läsa i morgon. 435 00:33:06,120 --> 00:33:09,130 -Bra. Blev det mat över? -Tyvärr. 436 00:33:09,150 --> 00:33:12,160 Mamma är på rumba och köper fish and chips efter. 437 00:33:12,180 --> 00:33:14,040 Toppen. 438 00:33:15,170 --> 00:33:17,180 Du, då? Vad läser du? 439 00:33:17,200 --> 00:33:20,080 Det är faktiskt ganska sorgligt. 440 00:33:20,100 --> 00:33:23,010 Det är ett brev från en pappa på sin dödsbädd- 441 00:33:23,030 --> 00:33:27,130 -till sina barn, som i princip har förskjutit honom. 442 00:33:27,150 --> 00:33:30,190 -Var kommer det ifrån? -Ett fall vi jobbar på. 443 00:33:31,170 --> 00:33:35,010 Han pratar om valen han gjorde som förälder- 444 00:33:35,030 --> 00:33:39,170 -och den outhärdliga smärtan när han insåg att valen han gjorde- 445 00:33:39,190 --> 00:33:44,070 -krossade människorna han älskade och försökte försörja. 446 00:33:44,090 --> 00:33:45,150 Så hemskt. 447 00:33:45,170 --> 00:33:50,150 Smärtan "knäckte honom, men förhoppningsvis till en bättre form". 448 00:33:51,060 --> 00:33:52,140 Det enda han kunde ge dem- 449 00:33:52,160 --> 00:33:57,020 -var vetskapen att de fanns mitt i hans hjärta. 450 00:33:58,130 --> 00:34:03,100 -Försonades de innan han dog? -Nej. 451 00:34:06,200 --> 00:34:09,080 Jag måste berätta en sak. 452 00:34:12,080 --> 00:34:13,200 Jag vet inte om du blir så glad. 453 00:34:13,220 --> 00:34:17,160 Beställde du inte inlagd gurka till fisken? 454 00:34:23,160 --> 00:34:28,120 Jag ringde inte kliniken för att boka om tiden. 455 00:34:28,130 --> 00:34:34,140 -Ingen fara. Du har varit upptagen... -Det var inte för att jag inte hann. 456 00:34:41,130 --> 00:34:44,130 Jag vill inte göra det längre. 457 00:34:45,210 --> 00:34:48,200 -Göra vad då? -Du vet vad. 458 00:34:50,120 --> 00:34:56,170 Jag kan inte göra det, känna så och sen förlora det igen. 459 00:34:58,010 --> 00:35:03,030 Det kommer aldrig att gå. Det vet vi. 460 00:35:05,180 --> 00:35:10,020 Jag vill bara att vi säger det högt. 461 00:35:14,000 --> 00:35:17,020 Kan vi bara vara en familj på egen hand? 462 00:35:19,160 --> 00:35:22,030 Bara du och jag? 463 00:35:28,010 --> 00:35:29,070 Det är klart. 464 00:35:33,060 --> 00:35:37,130 Nästan 30 pund för tre fiskbitar and lite pommes! 465 00:35:37,150 --> 00:35:40,150 Man ser havet från affären. 466 00:35:40,170 --> 00:35:44,030 De behöver inte åka långt för fisken. 467 00:35:44,050 --> 00:35:47,120 Och kön gick ända till banken! 468 00:35:47,130 --> 00:35:50,060 Köa för att rånas mitt på blanka dagen. 469 00:35:52,160 --> 00:35:56,060 -Vad har hänt? -Inget. 470 00:35:56,080 --> 00:36:00,190 Humphrey läste ett brev från ett fall som han jobbar med. 471 00:36:00,210 --> 00:36:02,230 Det var lite sorgligt. 472 00:36:04,010 --> 00:36:05,170 Vissa män tar hem blommor. 473 00:36:06,170 --> 00:36:08,230 -Jag är ledsen. -Var inte det. 474 00:36:09,010 --> 00:36:10,190 Jag ska hämta ketchup. 475 00:36:55,110 --> 00:36:58,070 Hej, Dennis. Du ser upptagen ut. 476 00:37:12,210 --> 00:37:13,210 God morgon, Margo. 477 00:37:15,200 --> 00:37:18,000 Varför smyger du runt så här tidigt? 478 00:37:18,020 --> 00:37:19,200 Jag smyger inte. Jag jobbar här. 479 00:37:20,120 --> 00:37:21,200 Jag sov dåligt. 480 00:37:26,050 --> 00:37:27,060 Ni är tidig. 481 00:37:27,080 --> 00:37:32,100 Han smög omkring. Fick nästan vår andra hjärtinfarkt den här veckan. 482 00:37:32,200 --> 00:37:35,100 -God morgon, sir. -God morgon. 483 00:37:36,070 --> 00:37:40,140 Margo, jag skickade efterfrågningar i går, både här och i norra Wales- 484 00:37:40,160 --> 00:37:41,180 -efter en Harry Preston. 485 00:37:41,200 --> 00:37:44,170 Kan du se om nåt har kommit under natten? 486 00:37:47,040 --> 00:37:53,080 Okej. Ny dag, allihop. Dags för en ny titt på det vi har. 487 00:37:53,100 --> 00:37:56,080 En man vi nu känner som Harry Preston- 488 00:37:56,100 --> 00:37:58,200 -var bekant med Nicholas Parker. 489 00:37:58,220 --> 00:38:02,090 De var bokstavligen kumpaner. 490 00:38:03,190 --> 00:38:08,040 Tills Preston tjallade på Nick och de andra gängmedlemmarna- 491 00:38:08,060 --> 00:38:11,110 -efter kuppen mot Omnitas på Bristol Airport 2014- 492 00:38:11,120 --> 00:38:13,190 -för att få ett kortare straff. 493 00:38:14,100 --> 00:38:18,100 Han bytte namn till David Jones, flyttade till norra Wales- 494 00:38:18,120 --> 00:38:22,110 -för att undvika vedergällning. Det är tydligt. 495 00:38:22,120 --> 00:38:27,050 Men nio år senare, när Nick Parker är nära döden- 496 00:38:27,070 --> 00:38:30,230 -besöker Harry Preston honom på fängelsesjukhuset. 497 00:38:31,010 --> 00:38:32,170 Vi vet inte vad som sades- 498 00:38:32,190 --> 00:38:37,000 -men vad det än var fick det Preston att köra till North Farm. 499 00:38:37,020 --> 00:38:38,070 Den troligaste är- 500 00:38:38,090 --> 00:38:42,140 -att han levererade ett meddelande till Nick Parkers barn. 501 00:38:42,160 --> 00:38:44,200 Men när han kom dit- 502 00:38:44,220 --> 00:38:49,160 -fick han en hjärtinfarkt mitt i en nybildad sädesfältscirkel. 503 00:38:51,160 --> 00:38:54,020 Andra anmärkningsvärda inslag inkluderar bilder- 504 00:38:54,040 --> 00:38:57,080 -av vad som verkar vara ett UFO på natthimlen- 505 00:38:57,100 --> 00:39:02,120 -en sida ur Dickens "Lysande utsikter" i hans vänstra strumpa- 506 00:39:02,140 --> 00:39:07,000 -ett samtal till larmcentralen som avbröts av nåt slags bråk- 507 00:39:07,020 --> 00:39:11,060 -en karta över North Farm- 508 00:39:11,080 --> 00:39:16,010 -och hans bil som hittades 1,5 mil bort vid ett olagligt rejv. 509 00:39:16,170 --> 00:39:18,130 -Bara en tanke... -Låt höra. 510 00:39:18,150 --> 00:39:21,200 Vi förstår inte varför Preston parkerade i Millbrook Woods- 511 00:39:21,220 --> 00:39:25,110 -och gick till North Farm. Det går inte ihop. 512 00:39:25,120 --> 00:39:27,010 Jag håller med. 513 00:39:27,030 --> 00:39:30,220 Det enklaste svaret är att han inte gjorde det. Nån annan gjorde det. 514 00:39:32,120 --> 00:39:34,100 Vad menar du? 515 00:39:34,120 --> 00:39:38,020 Av rädsla för att dra ungdomarna i Shipton över en kam- 516 00:39:38,040 --> 00:39:41,230 -tänk om nån stal Prestons bil. 517 00:39:43,220 --> 00:39:49,060 Så vi behöver en biltjuv som var på rejvpartyt i går. 518 00:40:02,060 --> 00:40:07,230 Jag har aldrig varit på rejv i hela mitt liv. 519 00:40:08,010 --> 00:40:10,030 Du har kvar stämpeln på handen. 520 00:40:10,050 --> 00:40:13,110 Och du tjatade på din mamma om pengar till frukost. 521 00:40:13,120 --> 00:40:15,100 Behövde du suga upp spriten, Josh? 522 00:40:16,150 --> 00:40:19,140 -Jag dricker inte. -Vi grep dig på puben. 523 00:40:19,160 --> 00:40:23,090 Nu vet vi att du var på rejvet. Hur kom du dit? 524 00:40:23,110 --> 00:40:25,010 Jag har en cykel. 525 00:40:25,030 --> 00:40:28,080 Hämtade du inte din cykel i gårdsbutiken? 526 00:40:28,100 --> 00:40:30,210 -Jag lånade nån annans. -Vems? 527 00:40:30,230 --> 00:40:33,050 -Philips. -Vilken Philip? 528 00:40:33,070 --> 00:40:34,230 Schofield. 529 00:40:35,010 --> 00:40:38,070 -Lånade du Philip Schofields cykel? -Ja. 530 00:40:40,040 --> 00:40:41,210 Jag visste inte att han var härifrån. 531 00:40:41,230 --> 00:40:45,030 -Sir. -Inspektör Williams lämnar rummet. 532 00:40:45,200 --> 00:40:52,050 Så om vi letar efter fingeravtryck och dna i bilen hittar vi inte dina? 533 00:40:52,070 --> 00:40:56,090 Och om vi kollar alla kameror mellan North Farm och Millbrook Woods- 534 00:40:56,110 --> 00:40:59,000 -ser vi inte dig köra bilen? 535 00:41:04,190 --> 00:41:08,030 Inspektör Williams är med i förhöret igen. 536 00:41:09,220 --> 00:41:13,150 Vi sökte på sociala medier för att se hur UFO-spanarna- 537 00:41:13,170 --> 00:41:16,120 -hörde talas om skördecirkeln på North Farm så snabbt. 538 00:41:17,040 --> 00:41:22,090 Det lades upp på den lokala UFO-sajten kl. 23.35 i går kväll- 539 00:41:22,110 --> 00:41:26,190 -av nån vars användarnamn var JoshDude1999. 540 00:41:27,200 --> 00:41:33,000 -Låter det bekant, Josh? -Det kan ha varit vem som helst. 541 00:41:33,020 --> 00:41:37,000 Vilket år är du född? 1999? 542 00:41:37,020 --> 00:41:40,150 Ja, men det bevisar inget. Nån kan ha stulit min identitet. 543 00:41:40,170 --> 00:41:44,130 Be assistent Hartford åka hem till Josh och beslagta hans dator. 544 00:41:44,150 --> 00:41:46,070 Och vi har experter. 545 00:41:46,090 --> 00:41:50,000 Folk som kan hitta allt som du har gjort på nätet. 546 00:41:50,020 --> 00:41:54,100 Alla dina inlägg på sociala medier, varje webbsida du har besökt. 547 00:41:55,080 --> 00:42:00,030 Okej, jag lånade den, men bara till partyt. 548 00:42:00,050 --> 00:42:02,220 Jag stal den inte, för nycklarna satt. 549 00:42:03,000 --> 00:42:06,110 Jag trodde att den var för alla, som cyklarna. 550 00:42:06,120 --> 00:42:09,190 Och var "lånade" du den? 551 00:42:12,090 --> 00:42:14,180 Vid vägen vid North Farm. 552 00:42:17,230 --> 00:42:23,030 Jag visar vittnet ett foto av Harry Preston. 553 00:42:23,050 --> 00:42:26,120 Tänk efter noga innan du svarar. Det är väldigt viktigt. 554 00:42:28,140 --> 00:42:31,160 Såg du den här mannen på North Farm? 555 00:42:38,160 --> 00:42:39,200 Nej. 556 00:42:41,190 --> 00:42:45,050 Nej, jag svär. Jag har aldrig sett honom förut. 557 00:42:45,070 --> 00:42:48,180 Så vad gjorde du på North Farm? 558 00:42:53,040 --> 00:42:54,150 Där har vi det. 559 00:42:54,170 --> 00:42:57,180 Andrew Parker har betalat Josh för att göra cirklarna. 560 00:42:57,200 --> 00:43:02,190 Två män, en bräda och en drönare för ljusen som Josh filmade. 561 00:43:02,210 --> 00:43:07,110 Det gick dåligt för gården och Andrew hittade en bra inkomstkälla. 562 00:43:07,120 --> 00:43:11,030 Vi kan ha löst mysteriet med bilen och cirkeln- 563 00:43:11,050 --> 00:43:13,040 -men jag vet inte vi är klokare på- 564 00:43:13,060 --> 00:43:16,060 -varför Harry Preston åkte till gården. 565 00:43:17,020 --> 00:43:22,050 -Har nåt annat kommit in, Margo? -Inte mycket. 566 00:43:22,070 --> 00:43:26,100 Jag hittade en av fängelsevakterna från Harry Prestons besök. 567 00:43:26,120 --> 00:43:30,110 Ingen hörde samtalet, men han var där i en timme. 568 00:43:30,120 --> 00:43:33,100 Men vakten sa att han gillade Nick Parker. 569 00:43:33,120 --> 00:43:35,210 De brukade lösa gåtor ihop. 570 00:43:35,230 --> 00:43:38,140 Sakerna han gjorde med sina barn. 571 00:43:39,040 --> 00:43:42,220 Om han förlorade sin fru och barnen försköt honom- 572 00:43:43,000 --> 00:43:46,100 -var han nog glad att få prata med nån. 573 00:43:46,120 --> 00:43:50,010 "Ten Mile Kitchen stal mitt hjärta, inte min plånbok." 574 00:43:50,160 --> 00:43:55,220 "Lokala råvaror tillagade utan krångel och till ett rimligt pris." 575 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Vad var det jag sa? 576 00:44:00,100 --> 00:44:01,200 Du borde vara glad. 577 00:44:02,190 --> 00:44:05,100 De trycker över 300 000 till sommaren. 578 00:44:07,150 --> 00:44:10,140 -Vad är det? -Ett litet missförstånd. 579 00:44:10,160 --> 00:44:14,160 "Det finns en kemi mellan Martha, som lagar maten"- 580 00:44:14,180 --> 00:44:18,040 -"och Archie, hennes vinexpertpartner." 581 00:44:20,170 --> 00:44:23,210 -Det låter som om vi är gifta. -Ja. 582 00:44:23,230 --> 00:44:26,010 Du kanske kan få honom att formulera om det. 583 00:44:26,030 --> 00:44:28,120 Vad ska Humphrey tro? 584 00:44:29,150 --> 00:44:32,110 Jag ska förklara. Det är harmlöst. 585 00:44:32,120 --> 00:44:36,030 Jag trodde att det handlade om maten, inte om oss. 586 00:44:36,050 --> 00:44:39,020 Det gör till största delen det. Det är inget att bli upprörd för. 587 00:44:39,040 --> 00:44:42,210 Inte upprörd? Han har ingen rätt att säga så! 588 00:44:42,230 --> 00:44:46,170 Han skulle smaka på min mat, inte kommentera mitt liv! 589 00:44:48,040 --> 00:44:50,010 Mots. Mots... 590 00:44:55,090 --> 00:44:56,170 Ja. 591 00:45:07,190 --> 00:45:11,120 -Jag känner mig utskälld. -Förlåt. 592 00:45:11,140 --> 00:45:14,210 Med risk för att ådra mig mer vrede- 593 00:45:14,230 --> 00:45:18,070 -verkar det som att du överreagerade, bara lite. 594 00:45:18,090 --> 00:45:23,050 Han sa att det fanns en kemi mellan er, inte att ni hånglade. 595 00:45:23,070 --> 00:45:24,110 Hånglade? 596 00:45:24,120 --> 00:45:30,130 Dina känslor för Archie börjar vakna igen och du förnekar det. 597 00:45:30,150 --> 00:45:33,000 Den damen bedyrar för mycket, tycker jag. 598 00:45:33,020 --> 00:45:34,230 Du kunde inte ha mer fel. 599 00:45:35,010 --> 00:45:37,100 -Verkligen? -Verkligen. 600 00:45:37,120 --> 00:45:39,170 Upplys mig, då. 601 00:45:41,200 --> 00:45:45,070 I går sa jag till Humphrey att jag inte vill ha barn. 602 00:45:45,090 --> 00:45:47,200 Eller att jag inte vill gå igenom IVF igen. 603 00:45:52,200 --> 00:45:57,010 -Hur reagerade han? -Som bara Humphrey kan. 604 00:45:57,030 --> 00:46:00,010 Han sa åt mig att inte oroa mig. 605 00:46:00,030 --> 00:46:04,050 Han höll om mig hela natten och sa att det inte gjorde nåt. 606 00:46:04,070 --> 00:46:06,120 Att det enda han behöver är mig. 607 00:46:07,220 --> 00:46:10,030 Vilket gjorde det värre. 608 00:46:10,050 --> 00:46:15,210 Jag vet att han ville mena det, men jag är rädd att han inte gjorde det. 609 00:46:15,230 --> 00:46:17,000 Inte verkligen. 610 00:46:19,020 --> 00:46:23,220 Jag känner mig bara så självisk. Han kanske får det bättre utan mig. 611 00:46:24,000 --> 00:46:27,140 -Var inte löjlig! -Jag menar det, mamma. 612 00:46:27,160 --> 00:46:34,030 Han är världens mest fantastiska man och han förtjänar att vara lycklig. 613 00:46:34,050 --> 00:46:36,230 Jag vet inte om han kan vara det med mig. 614 00:46:46,000 --> 00:46:50,060 När jag ligger här på min dödsbädd tar jag fullt ansvar... 615 00:46:54,170 --> 00:46:56,040 LYSANDE UTSIKTER 616 00:46:56,060 --> 00:46:59,040 Välsigne er, Gud förlåte er! 617 00:47:11,230 --> 00:47:16,020 Rättsläkaren har bekräftat Harry Prestons dödsorsak. 618 00:47:16,040 --> 00:47:20,180 Plack i kranskärlet. Det hade inget med pacemakern att göra. 619 00:47:20,200 --> 00:47:23,220 Artärerna var trånga och han fick en blodpropp. 620 00:47:24,000 --> 00:47:26,090 De sa att all fysisk ansträngning- 621 00:47:26,110 --> 00:47:29,190 -kan ha fått plack att lossna och bilda en propp. 622 00:47:29,210 --> 00:47:34,070 Så inget tyder på brott, och om nån annan var med honom- 623 00:47:34,090 --> 00:47:36,210 -verkar det som om han hade dött ändå. 624 00:47:36,230 --> 00:47:43,010 Vad gäller resten får det förbli en olöst gåta. 625 00:47:43,030 --> 00:47:46,190 En gåta. Det är precis vad det här är. 626 00:47:47,220 --> 00:47:48,230 En gåta. 627 00:47:54,230 --> 00:47:56,070 Tänk om det är avsiktligt? 628 00:47:58,020 --> 00:47:59,120 Hur menar ni? 629 00:47:59,140 --> 00:48:00,230 Okej. 630 00:48:02,120 --> 00:48:04,020 Så tänk om... 631 00:48:10,020 --> 00:48:12,180 Jag minns rånet mot Omnitas- 632 00:48:12,200 --> 00:48:16,220 -och om jag inte misstar mig fick Nick Parker ett hårt straff- 633 00:48:17,000 --> 00:48:20,040 -för att han vägrade säga var guldtackorna fanns. 634 00:48:20,060 --> 00:48:21,110 Så tänk om... 635 00:48:21,120 --> 00:48:26,020 Den ende som inte satt inne var Harry Preston. 636 00:48:26,040 --> 00:48:28,180 Han fick ett kortare straff för att ha vittnat mot de andra. 637 00:48:28,200 --> 00:48:36,110 Precis, och han får höra att den enda som vet var guldet är är döende. 638 00:48:36,120 --> 00:48:37,140 Så han besöker honom. 639 00:48:38,070 --> 00:48:42,100 Jag är så ledsen, Nick. Snälla, förlåt mig, Nick. 640 00:48:42,120 --> 00:48:44,070 Han ber om förlåtelse- 641 00:48:44,090 --> 00:48:47,140 -övertygar honom om att han vill gottgöra det på alla sätt han kan- 642 00:48:47,160 --> 00:48:52,080 -och erbjuder sig att ta hand om det Nick håller mest kärt. 643 00:48:52,100 --> 00:48:53,100 Hans barn. 644 00:48:53,120 --> 00:48:56,180 I hopp om att Nick skulle berätta var guldet fanns? 645 00:48:56,200 --> 00:49:01,000 Om vi börjar där faller bitarna på plats. 646 00:49:01,020 --> 00:49:03,210 Nu vet vi varför Harry Preston var på North Farm. 647 00:49:03,230 --> 00:49:09,130 Och jag tror att det här var Nicks sätt... 648 00:49:10,160 --> 00:49:12,080 ...att visa var guldet fanns. 649 00:49:18,040 --> 00:49:21,090 Min gissning är att vad det här än är- 650 00:49:21,110 --> 00:49:27,060 -så skulle det levereras till Andrew och Cassie, som deras arv. 651 00:49:27,080 --> 00:49:32,230 Men istället... En gång golare, alltid golare. 652 00:49:33,010 --> 00:49:36,220 Han åkte till North Farm för att försöka hitta guldet själv. 653 00:49:37,000 --> 00:49:41,150 Kartan sa att det var nedgrävt nånstans på gården. 654 00:49:41,170 --> 00:49:42,200 Men han visste inte var. 655 00:49:43,210 --> 00:49:48,180 Den kvällen parkerar han vid North Farm. 656 00:49:52,070 --> 00:49:57,190 Han visste att boksidan skulle tala om exakt var han skulle leta- 657 00:49:57,210 --> 00:49:59,190 -men han visste inte hur. 658 00:50:01,190 --> 00:50:09,070 Han tar den här och hoppas att nåt ska klarna när han kommer dit. 659 00:50:10,200 --> 00:50:12,060 Det står om en bänk. 660 00:50:12,080 --> 00:50:17,170 "Vi är vänner, sa jag, och böjde mig över henne på bänken." 661 00:50:17,190 --> 00:50:19,100 Fanns det en bänk nånstans? 662 00:50:19,120 --> 00:50:22,210 "Som morgondimman steg när jag lämnade smedjan..." 663 00:50:22,230 --> 00:50:25,140 Smedjan? Var det en ledtråd? 664 00:50:26,120 --> 00:50:29,080 Jag tror att han var där i timmar. 665 00:50:29,100 --> 00:50:34,080 Men han valde kvällen då Andrew och Josh skapade ufo-cirklar. 666 00:50:39,080 --> 00:50:43,120 Han kan till och med ha hört Josh stjäla hans bil. 667 00:50:44,010 --> 00:50:48,000 Andrew kände genast igen Harry Preston. 668 00:50:48,020 --> 00:50:49,050 Hallå där! 669 00:50:52,100 --> 00:50:55,020 Hallå där! Kom tillbaka! 670 00:50:59,230 --> 00:51:04,110 Harry visste att han måste gömma ledtråden till guldet. Boksidan. 671 00:51:07,090 --> 00:51:08,170 Men sen... 672 00:51:17,090 --> 00:51:20,110 Han fruktade för sitt liv och ringde. 673 00:51:20,120 --> 00:51:23,080 Hjälp. Snälla, hjälp. 674 00:51:25,000 --> 00:51:26,040 Hjälp mig. 675 00:51:27,110 --> 00:51:29,120 Snälla, ta inte min telefon. 676 00:51:29,130 --> 00:51:31,050 Tror du att du kan komma tillbaka hit? 677 00:51:31,070 --> 00:51:34,170 Satte vår pappa i fängelse, förstörde våra liv. 678 00:51:34,190 --> 00:51:35,190 Snälla. 679 00:51:35,210 --> 00:51:39,190 Jag tror att han bara såg honom dö. 680 00:51:39,210 --> 00:51:41,130 Snälla. 681 00:51:59,180 --> 00:52:03,080 Okej. Jag köper allt det där. Förutom en sak. 682 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 Vad då? 683 00:52:04,120 --> 00:52:08,100 Skulle Nick Parker verkligen ha berättat var guldtackorna fanns? 684 00:52:10,050 --> 00:52:13,050 Nej, ni har rätt. Det skulle han inte. 685 00:52:13,070 --> 00:52:18,220 Så en tredje del av gåtan skickades direkt till hans barn. 686 00:52:19,000 --> 00:52:21,090 -Precis innan han dog. -Brevet. 687 00:52:21,230 --> 00:52:27,140 Om Harry Preston förrådde honom skulle han inte få nåt. Men annars... 688 00:52:27,160 --> 00:52:30,030 Han litade på att hans barn kunde lösa det. 689 00:52:30,050 --> 00:52:33,200 Han löste ju gåtor med dem som barn. 690 00:52:35,150 --> 00:52:37,090 Men kan vi det? 691 00:52:41,180 --> 00:52:43,100 Kan vi det? 692 00:52:47,150 --> 00:52:49,040 Sir. 693 00:52:52,120 --> 00:52:53,150 Ja. 694 00:52:54,130 --> 00:52:56,060 Ja. Och nu brevet. 695 00:52:58,120 --> 00:53:00,200 Det finns ett citat från sidan. 696 00:53:02,070 --> 00:53:06,020 "Jag har knäckts, men förhoppningsvis till en bättre form." 697 00:53:06,040 --> 00:53:08,000 Vad kommer efter det? 698 00:53:09,080 --> 00:53:10,160 "Det enda jag kan ge er"- 699 00:53:10,180 --> 00:53:14,170 -"är vetskapen att ni finns mitt i mitt hjärta." 700 00:53:15,040 --> 00:53:18,030 Ge... Vetskapen... 701 00:53:19,070 --> 00:53:22,040 Mitt i... Hjärta. 702 00:53:22,060 --> 00:53:24,000 Där. Där. 703 00:53:24,120 --> 00:53:28,000 Mitt i mitt hjärta! 704 00:53:43,010 --> 00:53:44,120 X markerar platsen. 705 00:54:20,050 --> 00:54:23,170 -Synd att vi inte kan behålla det. -Nej. 706 00:54:23,190 --> 00:54:25,110 Men det finns en stor belöning- 707 00:54:25,120 --> 00:54:28,040 -så er pappa kanske får som han ville ändå. 708 00:54:31,040 --> 00:54:33,030 Varför berättade du inte vad som hände? 709 00:54:34,080 --> 00:54:36,050 Jag försökte väl skydda dig. 710 00:54:37,130 --> 00:54:41,070 -Är han i knipa? -Ja, jag är rädd för det. 711 00:54:41,090 --> 00:54:42,220 Om åklagarmyndigheten anser- 712 00:54:43,000 --> 00:54:46,120 -att han orsakade eller påskyndade mr Prestons död- 713 00:54:46,130 --> 00:54:48,190 -kan de åtala honom för dråp. 714 00:54:50,030 --> 00:54:52,110 Din dumma jävel. 715 00:54:52,120 --> 00:54:56,040 Men nu behöver du inte utomjordingar för att hålla gården flytande längre. 716 00:54:58,040 --> 00:54:59,160 Den här vägen, sir. 717 00:55:20,050 --> 00:55:23,000 Jag har pratat med matfantasten. 718 00:55:23,020 --> 00:55:25,120 Han ändrar texten innan han skickar in den. 719 00:55:25,130 --> 00:55:26,170 Tack. 720 00:55:29,070 --> 00:55:35,080 Men han hade rätt. Om att det finns en kemi mellan oss. 721 00:55:35,100 --> 00:55:40,060 Om du menar att vi jobbar bra ihop, så ja. 722 00:55:40,080 --> 00:55:44,120 Är det allt för dig? Bara jobb? 723 00:55:45,130 --> 00:55:49,070 Säg inte att du inte har undrat om det fortfarande finns nåt där. 724 00:55:49,220 --> 00:55:51,150 Vi gör inte det här. 725 00:55:51,170 --> 00:55:54,120 Ljug inte för dig själv, Mots. Jag känner dig. 726 00:55:55,180 --> 00:55:59,000 Jag ser att du inte är lycklig, att du är ur balans. 727 00:55:59,020 --> 00:56:03,010 -Var åtminstone ärlig. -Snälla, gör inte så här. 728 00:56:08,210 --> 00:56:11,050 Hur har din dag varit? 729 00:56:11,070 --> 00:56:15,120 Lite konstig, nu när du frågar. Du förstår... 730 00:56:15,140 --> 00:56:19,100 -Hej, vännen. Humphrey är här. -Jag ser det. 731 00:56:19,120 --> 00:56:23,080 -Är du redo? -Ja. - Hej då. 732 00:56:38,050 --> 00:56:42,050 Översättning: Iyuno