1 00:00:19,160 --> 00:00:21,800 Sjørøverfestivalen åpner om ti minutter. 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,880 Vennligst gå ned til stranden. 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,200 Gordon Bennett. Det er et blodbad! 4 00:00:37,440 --> 00:00:41,840 -Jeg sa jeg skulle lage smoothies. -Ja. Ja, Martha, 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 men dette er min siste dag på stasjonen, 6 00:00:44,240 --> 00:00:49,800 og jeg må lære før jeg blir din nyeste ansatt. 7 00:00:49,880 --> 00:00:52,640 Ja, men vi ble enige om at det var midlertidig, ikke sant? 8 00:00:52,720 --> 00:00:57,560 Ja. Ja, selvfølgelig. Med mindre jeg er et naturtalent. 9 00:01:01,680 --> 00:01:06,920 Jeg trenger litt mer trening før jeg er klar til å sette meg i dine sko. 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,760 Du bør skynde deg. Det er mitt siste skift. 11 00:01:09,840 --> 00:01:14,280 Ja. Hvordan føler du deg? 12 00:01:14,360 --> 00:01:18,240 -Er du spent? -Ja, jeg er vel det. 13 00:01:18,320 --> 00:01:22,840 Å, det var lite imponerende for noen som skal på sitt livs reise. 14 00:01:22,920 --> 00:01:26,400 Mamma oppfører seg litt rart. Hun snakker ikke til meg, 15 00:01:26,480 --> 00:01:29,080 later som om det ikke skjer. 16 00:01:32,120 --> 00:01:37,200 God morgen. Alle sammen, dette er Agnieszka. Kjæresten min. 17 00:01:37,280 --> 00:01:41,440 -Bardzo mi Milo cie poznac. -Hyggelig å møte deg også. 18 00:01:41,520 --> 00:01:45,560 Jeg fortalte deg om inspektøren, sjefen min. Vel, til i morgen. 19 00:01:45,640 --> 00:01:48,600 Han sa opp sin egen jobb for å redde oss andre. 20 00:01:48,680 --> 00:01:52,240 Tullprat, Kelby. Nei, jeg ser det mer som en mulighet. 21 00:01:52,320 --> 00:01:56,400 -For en ny start. -Jeg er enig. Forandring er bra. 22 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 Som deg og meg. 23 00:01:58,560 --> 00:02:03,120 Vi tok begge sjansen, og her er vi. 24 00:02:07,040 --> 00:02:12,840 Jeg må gå. Geraldine fikk meg til å styre utstillingen igjen. 25 00:02:14,240 --> 00:02:17,080 -Hyggelig å møte deg. -Deg også. 26 00:02:17,160 --> 00:02:21,160 -Jeg skal utforske. -Ok. Ses senere, søtnos. 27 00:02:21,240 --> 00:02:23,320 Ha det, bamsefar. 28 00:02:26,280 --> 00:02:28,600 -God morgen, Margo. -Kan ikke prate. 29 00:02:28,680 --> 00:02:33,480 -Jeg flyr gjennom astralplanet. -Ok. 30 00:02:39,480 --> 00:02:44,320 Ohoi, venner! Røde Gerri er navnet. 31 00:02:44,400 --> 00:02:49,080 I dag feirer vi Shipton Abbotts mest berømte sønn, 32 00:02:49,160 --> 00:02:53,960 Elias Cutler, med kallenavnet Skyggen. 33 00:02:54,040 --> 00:02:57,480 På denne dagen i 1722, 34 00:02:57,560 --> 00:03:02,520 seilte Elias fra disse kystene for å plyndre Den nye verden, 35 00:03:02,600 --> 00:03:06,520 men han kom hjem blakk. 36 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 Den eneste ledetråden til hvor hans tapte rikdommer er, 37 00:03:10,480 --> 00:03:15,040 er kartet på innsiden. 38 00:03:17,280 --> 00:03:22,960 Men det sies at spøkelset hans hjemsøker hulen, 39 00:03:23,040 --> 00:03:25,720 så pass på. 40 00:03:27,760 --> 00:03:32,000 -Inn med deg. -På rekke, folkens. 41 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 Kom igjen, ta noen hatter. 42 00:03:34,400 --> 00:03:35,920 -Pass hodene. -Hvem trenger en hatt? 43 00:03:45,360 --> 00:03:47,480 -Ja, det er det! -Ok, alle sammen, 44 00:03:47,560 --> 00:03:52,840 still dere i kø der nede. Takk. 45 00:03:52,920 --> 00:03:58,480 Herregud. Flott, takk. Takk, alle sammen. 46 00:03:58,560 --> 00:04:01,680 Dere får prøve å se Elias' kart. 47 00:04:03,960 --> 00:04:06,400 Ja, klart. 48 00:04:06,480 --> 00:04:09,480 Brann! Brann! Det brenner! 49 00:04:09,560 --> 00:04:14,920 Ok, alle sammen, vær rolige. Følg de grønne utgangene. 50 00:04:15,000 --> 00:04:20,240 Gå, ikke løp. Ikke løp. Bare vær rolige. 51 00:04:20,320 --> 00:04:22,520 Løp til høyre. Pass på hvor du går. 52 00:04:24,200 --> 00:04:25,880 Vær forsiktig nå. 53 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 Ses snart. 54 00:04:34,560 --> 00:04:37,000 Greit, bare ta den tiden du trenger. 55 00:04:37,080 --> 00:04:40,120 Ikke tråkk på hverandre. Ok. 56 00:04:40,200 --> 00:04:43,840 -Hvor er Kelby? -Fortsatt inne. 57 00:04:43,920 --> 00:04:47,040 Gå til høyre. Gå til høyre. 58 00:04:47,120 --> 00:04:52,120 Kelby. Kelby. Kelby. 59 00:04:55,680 --> 00:04:59,800 -Kelby, går det bra? -Jeg har ryddet innsiden. 60 00:04:59,880 --> 00:05:03,320 Brannvesenet og kystvakten er nok på vei. 61 00:05:03,400 --> 00:05:05,320 Men jeg kan ikke lukte at det brenner. 62 00:05:05,400 --> 00:05:09,720 Sir, ikke gå inn der! Det er ingen røyk uten ild! 63 00:05:12,720 --> 00:05:18,160 -Førstebetjent? -Noen ganger er det visst det. 64 00:05:18,240 --> 00:05:22,000 Sir, Elias' kart er borte! 65 00:05:57,200 --> 00:06:04,640 "Quid non mortalia pectorica coges, auri sacra fames", signert Cutler. 66 00:06:06,200 --> 00:06:11,880 Det som ikke er dødelig, noe gull. 67 00:06:11,960 --> 00:06:15,720 "Hva tvinger du ikke dødelige hjerter til å gjøre, 68 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 forbannet sult etter gull?" 69 00:06:21,080 --> 00:06:23,520 Jakten på rikdom får folk til å gjøre forferdelige ting. 70 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 Elias skrev det på kartet, om mannskapet sitt, tror jeg. 71 00:06:27,560 --> 00:06:32,000 Å, ja, jeg husker dette. Elias tok en gallion med gullmynter, 72 00:06:32,080 --> 00:06:35,800 men mennene vendte seg mot hverandre og alle unntatt Elias endte opp døde. 73 00:06:35,880 --> 00:06:39,720 Så han kvittet seg med gullet og dro hjem til Shipton Abbott. 74 00:06:39,800 --> 00:06:41,840 -Du har fulgt med. -Ja. 75 00:06:41,920 --> 00:06:44,040 Beklager at det tok tid å komme hit. Jeg var utenbys. 76 00:06:44,120 --> 00:06:46,960 -Gikk glipp av festivalen? -Det er mer for barna, ikke sant? 77 00:06:47,040 --> 00:06:48,840 Og Zoe er ikke et barn lenger. 78 00:06:48,920 --> 00:06:52,400 -Hva har vi? -Vår siste sak sammen. 79 00:06:52,480 --> 00:06:57,360 Ikke utfordre skjebnen. Det kan være starten på en forbryterbølge. 80 00:06:57,440 --> 00:07:03,640 -Jeg håper ikke det. -Ja. Jeg også. 81 00:07:03,720 --> 00:07:09,520 Så tyven brukte en røykbombe som en distraksjon, 82 00:07:09,600 --> 00:07:12,440 og i panikken som fulgte, stjal han kartet til Elias. 83 00:07:12,520 --> 00:07:15,760 Spørsmålet er: 84 00:07:15,840 --> 00:07:18,440 hvordan fjernet de kartet fra et låst skap 85 00:07:18,520 --> 00:07:22,080 og la igjen lappen på sekunder? 86 00:07:22,160 --> 00:07:26,720 Kanskje det var Elias' spøkelse. Kallenavnet hans var Skyggen. 87 00:07:28,240 --> 00:07:30,600 Bare tuller, Kelby. 88 00:07:30,680 --> 00:07:33,080 Det er bare en historie for å underholde turistene. 89 00:07:33,160 --> 00:07:36,040 Ja, vel, du skjønner, disse hjulmerkene tyder på 90 00:07:36,120 --> 00:07:38,600 at tyven brukte vogn eller vogn, 91 00:07:38,680 --> 00:07:42,600 og pekte på et menneske i stedet for et spøkelsesbyrå. 92 00:07:42,680 --> 00:07:45,960 Jeg trodde skapet ville ha rikelig med sikkerhet. 93 00:07:46,040 --> 00:07:49,960 Hvem vil stjele fra festivalen? 94 00:07:50,040 --> 00:07:53,680 -Det gir hele byen et løft. -Send lappen til kriminalteknikerne. 95 00:07:55,640 --> 00:08:00,600 -Har du nøkkelen? -Den er hjemme. Så vidt jeg vet. 96 00:08:06,520 --> 00:08:09,720 Her er det. Kom inn. 97 00:08:15,280 --> 00:08:20,880 Jeg sjekker kameraene. De dekker foran og bak. 98 00:08:29,880 --> 00:08:33,000 -Å, beklager. -Den overlevde slaget ved Nassau. 99 00:08:33,080 --> 00:08:35,920 -Den overlever nok deg. -Ja. 100 00:08:36,000 --> 00:08:39,320 Det er en imponerende samling. 101 00:08:39,400 --> 00:08:44,480 Vårt livsverk, Dev og jeg. Noe av det er ganske verdifullt. 102 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 -Kameraene fanget ikke opp noe. -Er kartet verdt mye? 103 00:08:50,360 --> 00:08:54,960 Jeg fikk det taksert av Brigdens, en antikvitetsbutikk i byen. 104 00:08:55,040 --> 00:08:57,560 Han har vært her et par ganger, taksert det meste av samlingen, 105 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 men sa at kartet bare var verdt rundt hundre. 106 00:09:00,520 --> 00:09:03,440 -Ble du skuffet? -Litt. 107 00:09:03,520 --> 00:09:08,320 Tok det med for å få en ny vurdering fra en spesialistforhandler i London. 108 00:09:08,400 --> 00:09:11,160 -De sa det samme. -Skulle du selge den? 109 00:09:12,560 --> 00:09:16,520 Bare oppdaterer forsikringen. Kartet betyr mye for meg. 110 00:09:17,680 --> 00:09:21,400 Det var slik Dev, mannen min og jeg møttes. 111 00:09:21,480 --> 00:09:26,640 -Trinidad, for ti år siden. -Rart sted å finne det. 112 00:09:26,720 --> 00:09:30,680 Elias seilte derfra da han kom hjem til Shipton Abbott. 113 00:09:30,760 --> 00:09:34,440 Så jeg tok en tur dit da jeg undersøkte historien vår, 114 00:09:34,520 --> 00:09:37,160 og fant kartet i en bruktbutikk. 115 00:09:37,240 --> 00:09:41,280 -Som å møte et spøkelse. -Det føltes litt sånn, ja. 116 00:09:41,360 --> 00:09:44,320 Skittent og værbitt. 117 00:09:44,400 --> 00:09:47,160 Men eieren sa at noen allerede hadde betalt depositum, 118 00:09:47,240 --> 00:09:50,800 så jeg dro for å forhandle med ham, og resten er historie. 119 00:09:50,880 --> 00:09:54,440 -Så det må være Dev. -Ja. 120 00:09:54,520 --> 00:09:57,120 Og her er vi. 121 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 Eller vi var. Vi blir det igjen. 122 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 Dev er på pleiehjem nå. Slag. 123 00:10:07,000 --> 00:10:10,080 -Det var leit å høre. -Ja. 124 00:10:10,160 --> 00:10:13,040 Det var et sjokk. 125 00:10:13,120 --> 00:10:16,800 Han kjemper imot, men det tar lenger tid enn vi håpet. 126 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 Sjørøverfestivalen var hans idé. 127 00:10:22,240 --> 00:10:24,480 Det er ikke det samme uten ham. 128 00:10:26,600 --> 00:10:32,920 Dette er min Dev og tvillingbroren hans, Sanjeev. 129 00:10:33,000 --> 00:10:34,960 Det var han som ga oss utstillingsskapet 130 00:10:35,040 --> 00:10:38,680 for et par år siden. Bryllupsdagsgave. 131 00:10:40,440 --> 00:10:42,440 Lånte du andre gjenstander til festivalen? 132 00:10:45,600 --> 00:10:50,040 Noen få, ja. Solgte også noen til Brigden. 133 00:10:50,120 --> 00:10:56,640 Litt rydding. En ny start, til når Dev kommer hjem. 134 00:11:02,680 --> 00:11:07,400 Kameraene er vel grunnen til at de stjal det fra festivalen, ikke her. 135 00:11:07,480 --> 00:11:11,240 Ja. Men hvorfor stjele et kart som ikke er verdifullt? 136 00:11:11,320 --> 00:11:14,520 Og legge igjen en lapp om... Damer. 137 00:11:14,600 --> 00:11:17,360 Og legge igjen en lapp om farene ved rikdom? 138 00:11:17,440 --> 00:11:20,160 -Noen som bærer nag? -Jeg ser ikke hvem. 139 00:11:20,240 --> 00:11:22,160 Geraldine og Dev er ganske populære. 140 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 Piratfestivalen gir byen mye penger. 141 00:11:25,280 --> 00:11:28,560 Vi burde snakke med antikvitetshandleren som takserte. 142 00:11:28,640 --> 00:11:33,240 -Brigdens er på vei. Vi kan dra. -Ja. 143 00:11:33,320 --> 00:11:36,960 Unnskyld meg. Er sent ute. Takk. Ja. 144 00:11:42,160 --> 00:11:46,040 Ohoi der, kaptein Barnacles. 145 00:11:52,360 --> 00:11:54,160 Jeg... Vi ses der nede. 146 00:11:54,240 --> 00:11:56,600 -Archie. -Humphrey. 147 00:11:58,160 --> 00:12:02,200 De trengte noen til å spille sjøuhyret på festivalen. 148 00:12:02,280 --> 00:12:03,640 -Kler deg. -Men jeg er veldig glad 149 00:12:03,720 --> 00:12:06,040 -for å gi deg noe å le av. -Nei, det gjør det virkelig. 150 00:12:06,120 --> 00:12:11,520 -Det er fint at du involverer deg. -Jeg prøver å være mer involvert. 151 00:12:11,600 --> 00:12:15,480 -Hva betyr det? -Ikke helt sikker. 152 00:12:15,560 --> 00:12:16,640 Amelias idé? 153 00:12:18,880 --> 00:12:21,120 Nei, faktisk ikke. 154 00:12:21,200 --> 00:12:24,240 Jeg er sent ute til ettermiddagsforestillingen. 155 00:12:24,320 --> 00:12:29,360 -Ja, klart. Jeg jobber, så... -Greit. 156 00:12:29,440 --> 00:12:33,720 Håper det går bra. Brekk en tentakel. 157 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 Ja, takk. Veldig morsomt. 158 00:13:08,160 --> 00:13:12,200 Esther, jeg kjenner det ankeret. 159 00:13:12,280 --> 00:13:14,680 Formen det etterlot på veggen til Geraldine. 160 00:13:14,760 --> 00:13:16,480 -Hei. -God ettermiddag. 161 00:13:16,560 --> 00:13:21,320 Førstebetjent Humphrey Goodman, betjent Esther Williams. 162 00:13:21,400 --> 00:13:26,680 Hallo. Kan jeg spørre, det antikke ankeret der nede, 163 00:13:26,760 --> 00:13:28,680 du fikk det fra Geraldine Desai, ikke sant? 164 00:13:28,760 --> 00:13:32,080 Ja. Jeg megler salget av noen av tingene hennes. 165 00:13:32,160 --> 00:13:35,800 -Og du verdsatte kartet hennes? -Det som ble stjålet? 166 00:13:35,880 --> 00:13:38,600 Hørte alt om det. Noen har det gøy der, ikke sant? 167 00:13:38,680 --> 00:13:40,840 -Litt av en spøkefugl. -Hvorfor sier du det? 168 00:13:40,920 --> 00:13:43,640 Jeg vet ikke hvorfor du ellers skulle stjele det søppelet. 169 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 Ja, hun sa du verdsatte det veldig lite. 170 00:13:46,200 --> 00:13:50,240 -Vi kaller dem veggfyllere. -Ingen historisk betydning? 171 00:13:50,320 --> 00:13:53,720 Mrs. Desai tror det, men det er ingen herkomst. 172 00:13:53,800 --> 00:13:56,920 Amatører har ikke kvalifikasjonene 173 00:13:57,000 --> 00:13:59,880 til å skille klinten fra hveten. 174 00:13:59,960 --> 00:14:01,800 Hva er kvalifikasjonene dine? 175 00:14:01,880 --> 00:14:06,760 Mastergrad i kunst, BADA, NAVA, Christie's. 176 00:14:06,840 --> 00:14:08,600 Hun virket skuffet da jeg sa det. 177 00:14:08,680 --> 00:14:12,640 Jeg fikk følelsen av at hun har litt lite å gjøre klart. 178 00:14:12,720 --> 00:14:14,760 -Ingen berøring! -Kom igjen. 179 00:14:18,120 --> 00:14:20,960 Hold de små parasittene i sjakk, ok? 180 00:14:22,800 --> 00:14:26,280 -Har du barn? -Herregud, nei. 181 00:14:26,360 --> 00:14:30,080 Nei, denne tilhører assistenten min, stakkars fyr. 182 00:14:30,160 --> 00:14:33,760 Falt rett i babyfellen. Du vet hva jeg mener, ikke sant? 183 00:14:33,840 --> 00:14:38,120 -Nei. Har du noe imot at jeg... -Greit. 184 00:14:40,520 --> 00:14:43,920 "Ei en bit av Elias Cutlers tapte gull." 185 00:14:44,000 --> 00:14:46,120 De er til turistene. 186 00:14:46,200 --> 00:14:49,000 Så du gjør det ganske bra etter sjørøverfestivalen? 187 00:14:49,080 --> 00:14:52,520 Man må variere inntektene nå til dags. 188 00:14:52,600 --> 00:14:54,200 Er dette messing? 189 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 Jeg ville ikke solgt en i gull for en femmer. 190 00:14:57,960 --> 00:15:03,360 -Nei. Jeg tar den. -Takk. 191 00:15:03,440 --> 00:15:06,560 Jeg hadde litt av en myntsamling. Det var min stolthet og glede. 192 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 Beklager. 193 00:15:12,560 --> 00:15:14,520 ØDELEGGER DU DET, KJØPER DU DET 194 00:15:23,760 --> 00:15:26,640 -For et ... -Stort anker? 195 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 -Hvordan går det? -Fantastisk. 196 00:15:38,840 --> 00:15:41,160 Vi er en velsmurt forbryterbekjempelsesmaskin. 197 00:15:41,240 --> 00:15:44,360 Si til Mr. Smith at jeg gir alt til siste teppe. 198 00:15:44,440 --> 00:15:48,280 -Ikke vær dum, jeg er ikke spion. -Er ikke du? 199 00:15:48,360 --> 00:15:51,600 Du trenger min hjelp. Jeg merket det i eteren. 200 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 -Utrolig. -Ja, Margo. 201 00:15:53,760 --> 00:15:57,080 Ja, det gjør jeg. Kan du dra til stasjonen og grave litt 202 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 i Geraldine Desais økonomi? 203 00:15:59,240 --> 00:16:02,120 Vi fikk et tips om at hun kan ha økonomiske problemer. 204 00:16:02,200 --> 00:16:06,080 Selvsagt. Noe som hjelper med din forrige sak, 205 00:16:06,160 --> 00:16:11,600 etter at du falt på sverdet for å redde oss fra smålige byråkrater. 206 00:16:14,800 --> 00:16:16,760 Ses senere. 207 00:16:19,480 --> 00:16:23,440 Han virker munter, omstendighetene tatt i betraktning. 208 00:16:23,520 --> 00:16:26,520 Det er fordi han har en sak å jobbe med. 209 00:16:26,600 --> 00:16:30,920 Men hva med når det er over? Han elsker den jobben. 210 00:16:31,000 --> 00:16:36,120 Uten er jeg redd han ikke vil... være ham. 211 00:16:42,560 --> 00:16:44,560 Kelby. 212 00:16:48,560 --> 00:16:52,400 -Hva ser vi etter? -En falsk bunn, 213 00:16:52,480 --> 00:16:55,000 om det var sånn tyven kom inn. 214 00:16:55,080 --> 00:16:57,520 -Fant du en? -Ikke ennå. 215 00:16:57,600 --> 00:17:02,000 Vent. Det er et fabrikkstempel her borte. 216 00:17:02,080 --> 00:17:07,960 -Wellbridge and Sons. -Ja, og et nummer. 197B. 217 00:17:08,040 --> 00:17:11,000 Én, ni, syv... 218 00:17:11,080 --> 00:17:13,680 Jeg sender det til laben for analyse. 219 00:17:16,960 --> 00:17:19,840 Tyven må ha visst at de bare hadde noen få sekunder 220 00:17:19,920 --> 00:17:22,160 da røykbomben gikk av, 221 00:17:22,240 --> 00:17:24,760 så de var sikre på at de kunne komme inn i skapet fort. 222 00:17:24,840 --> 00:17:27,840 Men hvorfor ta en sånn sjanse når kartet ikke er verdifullt? 223 00:17:27,920 --> 00:17:30,640 Og hvorfor ta seg bryet med å legge igjen en lapp? 224 00:17:30,720 --> 00:17:34,800 Kanskje det var en advarsel fra tyven om å ikke komme etter dem. 225 00:17:34,880 --> 00:17:36,560 Vel, det kommer ikke til å funke. 226 00:17:36,640 --> 00:17:39,400 Vi må finne ut hvordan de fikk tilgang til skapet. 227 00:17:39,480 --> 00:17:41,440 Vi burde snakke med svigerbroren, Sanjeev. 228 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 Han ga dem skapet til å begynne med. 229 00:17:43,920 --> 00:17:45,880 Kanskje han har en ekstranøkkel. 230 00:17:47,760 --> 00:17:51,560 De avslutter alltid festivalen med en 21-skudds salutt. 231 00:17:51,640 --> 00:17:56,960 -Unnskyld? -Telte 20. Det bør bare være én til. 232 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Å, glem det. 233 00:18:08,640 --> 00:18:10,720 Hei der. Førstebetjent Humphrey Goodman. 234 00:18:10,800 --> 00:18:12,640 Dette er betjent Esther Williams. 235 00:18:12,720 --> 00:18:16,160 Jeg har skudd- og pulverlisens, 236 00:18:16,240 --> 00:18:19,520 -om du vil se papirene mine. -Nei, jeg tviler ikke på ekspertisen. 237 00:18:19,600 --> 00:18:23,120 Vi er faktisk her angående tyveriet av kartet til svigerinnen din. 238 00:18:23,200 --> 00:18:26,600 Ja, jeg hørte det. Gerri er veldig opprørt. 239 00:18:26,680 --> 00:18:30,560 Jeg vet ikke hvorfor noen ville spille henne et så slemt puss. 240 00:18:30,640 --> 00:18:33,080 -Tror du det var en spøk? -Det var ikke for pengene. 241 00:18:33,160 --> 00:18:35,720 Hun betalte bare noen pund for den, så vidt jeg husker. 242 00:18:35,800 --> 00:18:39,200 Det kostet mye mer å få den tilbake fra Trinidad. 243 00:18:39,280 --> 00:18:43,440 -Tok du den med hjem? -De ble i flere uker. 244 00:18:43,520 --> 00:18:47,600 Jeg ville ikke sitte på med den. 250 pund i overflødig bagasje. 245 00:18:47,680 --> 00:18:53,360 25 pund per kilo. Flyselskapene er ikke bedre enn tyver. 246 00:18:53,440 --> 00:18:56,120 Hun sa du skaffet dem monteren kartet var i. 247 00:18:56,200 --> 00:19:00,120 Ja. Jeg fikk den fra et opphørssalg nede ved marinaen. 248 00:19:00,200 --> 00:19:02,520 Har du tilfeldigvis en ekstranøkkel til skapet? 249 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 Det var ingen. 250 00:19:08,120 --> 00:19:11,960 Disse er virkelig vakre. 251 00:19:12,040 --> 00:19:15,520 Ja. Et matchende par, 252 00:19:15,600 --> 00:19:17,840 reddet fra vraket av Elias Cutlers skip. 253 00:19:19,680 --> 00:19:23,040 Perfekt balansert i vekt, for å balansere fartøyet. 254 00:19:25,880 --> 00:19:28,880 Broren min skyter vanligvis den andre. 255 00:19:28,960 --> 00:19:32,880 Ja, Geraldine fortalte oss om slaget hans. Jeg beklager. 256 00:19:34,040 --> 00:19:36,960 Han kommer tilbake neste år. 257 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 Er det røykbomber? 258 00:19:44,480 --> 00:19:47,040 Byttet til økovennlig krutt. 259 00:19:47,120 --> 00:19:49,880 Mindre ustabilt. Lettere å lagre. 260 00:19:51,320 --> 00:19:54,560 Bruk disse til å opprettholde magien. 261 00:19:56,040 --> 00:19:58,520 Kan du si hvor du var i morges mellom åtte og ti? 262 00:20:00,560 --> 00:20:05,280 Her. Jeg markerer hver time med én honnør 263 00:20:05,360 --> 00:20:07,920 gjennom hele festivalen. 264 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 -Du kan sjekke timeplanen. -Hei. 265 00:20:11,080 --> 00:20:15,000 Går det bra, Meera? Her er datteren min med teen min. 266 00:20:15,080 --> 00:20:17,920 -Hei. -Hvordan går det? 267 00:20:18,000 --> 00:20:21,560 -Takk for hjelpen. -Bare hyggelig. 268 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 Ja? Ja. 269 00:20:25,560 --> 00:20:28,640 Jeg tror jeg skal ta en titt. Ja. Ja. 270 00:20:28,720 --> 00:20:31,880 Hallo, kjære. Kom du for å treffe meg? 271 00:20:31,960 --> 00:20:36,000 De planlegger avskjedsfesten din, men jeg har ikke noe med det. 272 00:20:36,080 --> 00:20:38,560 Jeg vil ikke feire at du blir tvunget til å slutte i jobben. 273 00:20:38,640 --> 00:20:41,520 Ok, greit. Nei, vær så snill. 274 00:20:41,600 --> 00:20:43,320 Ikke noe oppstyr. Det er ikke så farlig. 275 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Jo, det er det, førstebetjent. 276 00:20:46,840 --> 00:20:49,640 -En stor greie. Enorm. -En ganske stor avtale. 277 00:20:49,720 --> 00:20:51,760 Nei, tullprat. Jeg vil ikke ha noe oppstyr. 278 00:20:51,840 --> 00:20:54,800 Bra, for vi planlegger absolutt ikke avskjedsfesten din. 279 00:20:54,880 --> 00:20:58,680 Å nei, definitivt ikke avskjedsfest her. 280 00:20:58,760 --> 00:21:02,720 Uansett, må stikke. Må komme i gang med å ikke planlegge noen fest. 281 00:21:02,800 --> 00:21:07,440 Martha! Mamma... Ok. Margo. 282 00:21:07,520 --> 00:21:10,800 Jeg har overvåkningskameraene utenfor hulen. 283 00:21:10,880 --> 00:21:12,720 Du kan ikke se ansiktene deres 284 00:21:12,800 --> 00:21:15,160 på grunn av de gratis pirathattene til hver billett. 285 00:21:15,240 --> 00:21:17,120 Det er en perfekt forkledning. 286 00:21:17,200 --> 00:21:19,760 Én pirat av mange. Smart. 287 00:21:19,840 --> 00:21:22,320 Men lenestolene. Du kan se dem. 288 00:21:22,400 --> 00:21:27,080 Kan du zoome inn litt, Margo, for å se på vognen? 289 00:21:30,080 --> 00:21:32,240 Det er samme merke som Sanjeev. 290 00:21:32,320 --> 00:21:34,320 Men populært merke. Det er mange av dem her. 291 00:21:35,800 --> 00:21:39,840 Jeg sjekket Geraldines bankutskrifter, som du ba om. 292 00:21:39,920 --> 00:21:41,160 Hun har stor gjeld. 293 00:21:41,240 --> 00:21:44,200 Alle pengene hennes går til Abbey Sands pleiehjem, 294 00:21:44,280 --> 00:21:45,600 der stakkars Dev har bodd. 295 00:21:45,680 --> 00:21:47,880 Fint sted, med utsikt over bukta. 296 00:21:47,960 --> 00:21:52,000 Jeg snakket med dem. Hun er på etterskudd med betalingen. 297 00:21:52,080 --> 00:21:54,920 Noen uker til, så må hun flytte ham til et billigere sted. 298 00:21:56,880 --> 00:22:00,440 Jeg lurer på om festivalen har en slags forsikringspolise for tyveri. 299 00:22:00,520 --> 00:22:03,360 Det har den. Geraldine tok en selv. 300 00:22:03,440 --> 00:22:06,720 Dekker alle utstillingsgjenstandene lånt til festivalen. 301 00:22:06,800 --> 00:22:09,480 -Flere tusen pund. -Det gir henne motiv, 302 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 hvis hun går tom for andre ting å selge. 303 00:22:11,920 --> 00:22:14,960 Men hun kan ikke ha stjålet den. Hun var ute hele tiden. 304 00:22:15,040 --> 00:22:16,800 -Om ikke hun hadde en medskyldig. -Sanjeev. 305 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 Han har røykbomber og vogn. 306 00:22:18,760 --> 00:22:21,600 Han kunne ha løyet om å ikke ha en ekstra nøkkel til regjeringen. 307 00:22:21,680 --> 00:22:23,800 Han hadde en time mellom kanonene. 308 00:22:23,880 --> 00:22:26,040 Og han ville jo ha den beste pleien for broren sin. 309 00:22:26,120 --> 00:22:31,160 Jeg kan ikke se på Geraldine som en mesterforbryter. Hun er bibliotekar. 310 00:22:31,240 --> 00:22:37,000 Litteraturen er full av folk som gjør ekstreme ting for kjærlighet. 311 00:22:43,560 --> 00:22:45,160 Her er en skjønnhet. 312 00:22:45,240 --> 00:22:49,720 Tar nok den lange veien for å unngå Biscay-politiet. 313 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 Fornuftig. 314 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 SISTE BETALINGSFORESPØRSEL 315 00:23:16,160 --> 00:23:19,200 Vi avhører Geraldine igjen i morgen. 316 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 Og vi må selvsagt gå gjennom overleveringsnotatene dine. 317 00:23:21,840 --> 00:23:24,960 -Hva? -Bare tuller. 318 00:23:25,040 --> 00:23:27,240 -Det er ingen overleveringsnotater. -Nei. 319 00:23:27,320 --> 00:23:32,280 Men vi må diskutere hva som skjer når du har dratt. 320 00:23:32,360 --> 00:23:37,840 Akkurat. Vel, du tar over som stasjonsleder, 321 00:23:37,920 --> 00:23:40,640 og du fortsetter vel som før. 322 00:23:40,720 --> 00:23:44,760 Ikke faen. Ikke vondt ment, Esther. 323 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 Det går bra. 324 00:23:48,000 --> 00:23:51,360 Kanskje vi bare skal se positivt på det. 325 00:23:51,440 --> 00:23:55,640 Som Agnieszka sa, forandring er bra. 326 00:23:55,720 --> 00:24:00,520 Kanskje dette er en mulighet for oss alle til å spre vingene våre, 327 00:24:00,600 --> 00:24:03,960 ri på bølgen og strekke oss mot stjernene. 328 00:24:04,040 --> 00:24:07,240 -Bank, bank. -Mr. Smith, velkommen. 329 00:24:07,320 --> 00:24:09,400 Tenkte jeg skulle basere meg her i noen dager 330 00:24:09,480 --> 00:24:12,360 for å overvåke endringen av ledelse. 331 00:24:12,440 --> 00:24:15,760 Betjent Williams, jeg skal gi ekstra støtte 332 00:24:15,840 --> 00:24:19,200 mens du tar på deg pliktene som stasjonsleder. 333 00:24:19,280 --> 00:24:23,240 Så du rapporterer direkte til meg om alle operasjonssaker. 334 00:24:23,320 --> 00:24:28,040 -Hvis du sier det, så. -Ms. Martens. 335 00:24:28,120 --> 00:24:32,480 Vennligst studer klesreglene 336 00:24:32,560 --> 00:24:34,920 i politiets håndbok. 337 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Vi hadde sjørøverfestival i dag, Mr. Smith. 338 00:24:37,480 --> 00:24:40,320 Som stasjon liker vi å involvere oss i lokale arrangementer. 339 00:24:40,400 --> 00:24:44,600 Men standarden må opprettholdes. 340 00:24:44,680 --> 00:24:49,680 Politibetjent Hartford. Jeg har sett på saken din, 341 00:24:49,760 --> 00:24:52,520 og arreststatistikken din er under pari. 342 00:24:52,600 --> 00:24:56,200 Mr. Smith, her fokuserer vi på forebygging av kriminalitet 343 00:24:56,280 --> 00:25:01,120 -i like stor grad som straff. -Med all respekt, Goodman, 344 00:25:01,200 --> 00:25:06,720 fra kl. 17 i morgen av er ikke dette din stasjon lenger. 345 00:25:08,360 --> 00:25:14,200 Jeg forstår at endringer kan være vanskelige, men ikke vær redd. 346 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 Jeg er her for å hjelpe. 347 00:25:25,720 --> 00:25:27,560 Tenk at du etterlater oss med ham. 348 00:25:27,640 --> 00:25:30,480 Du blir nok glad for å slippe meg. 349 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 Jeg sinker deg bare. 350 00:25:31,840 --> 00:25:35,400 Jeg skal ikke si hvor flott du er, så slutt å fiske. 351 00:25:37,240 --> 00:25:42,440 Alle begynner på nytt. For deg også, antar jeg. 352 00:25:44,040 --> 00:25:48,680 -Zoe blir bare borte et par måneder. -Åtte måneder. 353 00:25:50,520 --> 00:25:54,200 Mye å ta igjen. Tiden flyr. 354 00:25:56,960 --> 00:25:59,160 -Hun sa du var litt... -Litt hva? 355 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 -Jeg vet ikke. -Hva sa hun? 356 00:26:02,960 --> 00:26:05,480 Bare at dere ikke hadde snakket om det. 357 00:26:06,720 --> 00:26:11,400 At hun dro. Og hun skulle ønske du gjorde det, tror jeg. 358 00:26:13,880 --> 00:26:16,840 Hvis du ikke snakker om det, 359 00:26:16,920 --> 00:26:22,520 finner hun bare på det du tenker og tar feil. 360 00:26:22,600 --> 00:26:28,040 Poenget er at å snakke er bedre enn stillhet. 361 00:26:29,840 --> 00:26:31,720 Mesteparten av tiden. 362 00:26:33,360 --> 00:26:39,760 Bortsett fra nå, når jeg kanskje burde holde kjeft. Det skal jeg. 363 00:26:39,840 --> 00:26:42,760 Jeg skal holde kjeft. Ses i morgen. 364 00:26:58,480 --> 00:26:59,720 Mamma? 365 00:27:05,600 --> 00:27:09,800 -Jeg trodde du var ute. -Jeg hørte nettopp dette. 366 00:27:09,880 --> 00:27:14,440 Å, ja. Jeg tror vi lagde den til den første piratfestivalen. 367 00:27:14,520 --> 00:27:18,360 Det tok evigheter. Farget den med teposer, brente kantene. 368 00:27:18,440 --> 00:27:20,520 Ja, og du satte alle favorittstedene dine der. 369 00:27:20,600 --> 00:27:23,640 Skole, lekeplass, iskrembar. 370 00:27:26,080 --> 00:27:32,400 -Hjem. -Ja. Krysset markerer stedet. 371 00:27:34,760 --> 00:27:39,360 Uansett, jeg tenkte du kanskje ville ta den med på reisene dine, 372 00:27:39,440 --> 00:27:43,440 så du alltid kan finne veien hjem. Til meg. 373 00:27:50,880 --> 00:27:55,680 Beklager at jeg er rar. Jeg bare... 374 00:27:57,080 --> 00:27:58,600 ...kommer til å savne deg. 375 00:27:58,680 --> 00:28:00,520 -Det går bra. -Er det? 376 00:28:00,600 --> 00:28:06,000 Selvsagt er det det. Det har alltid bare vært oss to. 377 00:28:06,080 --> 00:28:08,560 -Det er greit å frike ut. -Jeg friker ikke ut. 378 00:28:10,520 --> 00:28:13,680 Ok, kanskje litt. 379 00:28:16,720 --> 00:28:20,720 Det er bare det at fra det øyeblikket du ble født, 380 00:28:22,360 --> 00:28:24,960 var det ikke noe annet som betydde noe. 381 00:28:25,040 --> 00:28:28,600 Du trengte meg, og jeg måtte være alt for deg. 382 00:28:29,680 --> 00:28:35,160 Men nå trenger du meg ikke lenger, og jeg vet ikke hva jeg gjør da. 383 00:28:37,320 --> 00:28:41,640 Jeg vil alltid trenge moren min, hvor enn jeg er. 384 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 Sørg for at du treffer folk. Ikke gjem deg. 385 00:28:48,560 --> 00:28:52,160 Ellers bekymrer jeg meg for deg hele tiden og koser meg ikke. 386 00:28:53,840 --> 00:28:57,440 -Det kan vi ikke ha noe av. -Lov. 387 00:29:00,040 --> 00:29:01,320 Jeg lover. 388 00:29:12,280 --> 00:29:14,480 Du trenger ikke å være modig for meg. 389 00:29:14,560 --> 00:29:16,720 Hvilket annet ansikt skulle jeg hatt? 390 00:29:16,800 --> 00:29:19,480 Da du forlot Saint Marie, visste jeg ikke om du ville finne en jobb 391 00:29:19,560 --> 00:29:22,120 som gjorde deg så lykkelig igjen. 392 00:29:22,200 --> 00:29:26,840 Men du gjorde det her. Det er greit å være lei seg for at det tar slutt. 393 00:29:28,680 --> 00:29:33,640 Jeg trenger ikke en jobb for å være lykkelig. For jeg har deg. 394 00:29:34,960 --> 00:29:38,680 Dessuten skal jeg begynne å samle på mynter igjen. 395 00:29:38,760 --> 00:29:40,680 Kan gjøre oss rike. 396 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 Sa ikke Elias Cutler at det ikke ville gjøre deg lykkelig? 397 00:29:43,520 --> 00:29:46,400 Han hadde vel ikke håndverkere å betale? 398 00:29:47,720 --> 00:29:50,760 -Er det Margo? -Vi burde dra. 399 00:29:50,840 --> 00:29:53,360 -Hvem er hun med? -Vi vil ikke gå glipp av Zoe. 400 00:29:53,440 --> 00:29:58,240 Vent litt, jeg... Nei, Martha, jeg... 401 00:30:02,320 --> 00:30:07,000 Ok, jeg stikker innom. Skal jeg legge vesken hos sjåføren? 402 00:30:07,080 --> 00:30:09,680 Du må legge bagen din her, tror jeg. 403 00:30:11,360 --> 00:30:14,120 -Der er hun! -Hei. 404 00:30:14,200 --> 00:30:18,360 -Hei! -Alle ville si ha det. 405 00:30:18,440 --> 00:30:21,120 -Hei. -Hallo, Margo. Klarte det. 406 00:30:21,200 --> 00:30:23,680 -Hei! -Hei. 407 00:30:24,760 --> 00:30:26,760 Kom hit. 408 00:30:28,240 --> 00:30:31,280 -Jeg skal bare ta av meg vesken. -Ja, jeg har det. 409 00:30:31,360 --> 00:30:33,280 Hei. 410 00:30:33,360 --> 00:30:35,200 -Ha det flott. -Takk. 411 00:30:39,440 --> 00:30:42,120 Jeg er så glad på dine vegne. 412 00:30:42,200 --> 00:30:45,200 Jeg skal leve gjennom Instaen din, så mange historier, takk. 413 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Selvsagt. 414 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 Åpne den. 415 00:30:55,040 --> 00:30:58,160 Pappa ga meg kompasset da jeg reiste, 416 00:30:58,240 --> 00:30:59,760 så jeg ikke gikk meg vill. 417 00:31:01,880 --> 00:31:03,680 -Martha, er du sikker? -Selvsagt. 418 00:31:03,760 --> 00:31:07,760 Det er for oppdagere, og det er det du er nå. 419 00:31:07,840 --> 00:31:10,480 Takk. Jeg elsker det. 420 00:31:12,800 --> 00:31:15,600 Takk. Ha det. 421 00:31:15,680 --> 00:31:17,760 -Ha det. -Du kommer hjem, ikke sant? 422 00:31:22,160 --> 00:31:26,520 -Du kommer hjem, ikke sant? -Alltid. 423 00:31:31,720 --> 00:31:34,800 Jeg har alt jeg trenger for å finne veien. 424 00:32:04,320 --> 00:32:06,040 Ha det. 425 00:32:07,640 --> 00:32:09,840 -Ha det. -Ha det! 426 00:32:26,920 --> 00:32:28,200 -Ha det! -God tur. 427 00:32:28,280 --> 00:32:30,640 -Ta vare på deg selv. -Vel bekomme! 428 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 Ha det! Ha det gøy! 429 00:32:40,000 --> 00:32:41,800 -Ha det! -Ha det! 430 00:32:41,880 --> 00:32:43,640 Ha det! 431 00:33:14,480 --> 00:33:19,760 Det blir ikke det samme her uten Zoe. For ikke å nevne deg, førstebetjent. 432 00:33:19,840 --> 00:33:21,560 Kanskje det er bra. 433 00:33:21,640 --> 00:33:24,880 Agnieszka sier at du ikke kan bli den du er ment å være 434 00:33:24,960 --> 00:33:27,640 ved å forbli den du er. 435 00:33:28,840 --> 00:33:31,280 Ja, det stemmer, Kelby. 436 00:33:33,200 --> 00:33:34,920 Er det... 437 00:33:38,600 --> 00:33:40,640 Det fortapte kartet. 438 00:33:42,440 --> 00:33:45,640 Alt du kan se er en pirathatt. 439 00:33:45,720 --> 00:33:49,480 Det er ikke Geraldine. 440 00:33:49,560 --> 00:33:52,880 Ja, ser ut som en mann. Sanjeev. 441 00:33:52,960 --> 00:33:58,440 Ja. Margo, kan du zoome inn på vognen? 442 00:33:58,520 --> 00:34:01,680 Det er en annen type enn den Sanjeev har. 443 00:34:01,760 --> 00:34:03,840 Men han hadde røykbombene. 444 00:34:03,920 --> 00:34:07,400 Jeg sjekket. Det er det mest populære merket. 445 00:34:07,480 --> 00:34:09,320 Hvem som helst kunne fått tak i en. 446 00:34:09,400 --> 00:34:13,360 Geraldine visste det var verdiløst, hvorfor sende ham for å stjele det? 447 00:34:13,440 --> 00:34:16,760 Så noen andre stjal det, innså at det var verdiløst, 448 00:34:16,840 --> 00:34:21,360 -så de kunne gi det tilbake? -Er det relevant nå? 449 00:34:21,440 --> 00:34:25,160 Den stjålne gjenstanden er returnert. Saken er avsluttet. 450 00:34:29,920 --> 00:34:34,880 Jeg har en samtale med ledelsen på en annen stasjon i ettermiddag. 451 00:34:34,960 --> 00:34:37,840 Men jeg er tilbake i morgen tidlig. 452 00:34:37,920 --> 00:34:43,000 Jeg antar at du rydder skrivebordet før du drar. 453 00:34:43,080 --> 00:34:45,600 -Vel, jeg antar jeg... -Utmerket. 454 00:34:45,680 --> 00:34:49,880 Jeg ser resten av dere i morgen tidlig. 455 00:34:49,960 --> 00:34:53,640 -En ny begynnelse! -Det er pulten min... 456 00:35:03,720 --> 00:35:06,600 Saken er avsluttet, sir? Virkelig? 457 00:35:09,280 --> 00:35:14,120 Returnerte eller ei, en forbrytelse ble begått og må fortsatt løses. 458 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 Ok? I dag. 459 00:35:18,840 --> 00:35:22,920 Hvorfor ta seg bryet med å stjele noe bare for å levere det tilbake? 460 00:35:30,280 --> 00:35:31,960 Med mindre... 461 00:35:33,880 --> 00:35:35,840 det har verdi. 462 00:35:37,800 --> 00:35:40,440 Det hadde det i det minste, i går. 463 00:35:46,960 --> 00:35:49,440 Margo! Kan du ringe Geraldine? 464 00:35:49,520 --> 00:35:53,080 Spør hvordan hun reiste til London da hun fikk den andre vurderingen. 465 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Med bil eller tog? 466 00:35:55,440 --> 00:35:57,920 -Ok. -Takk. 467 00:36:09,520 --> 00:36:13,960 -Hvordan gikk det? -Jeg fant gull! 468 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 Jeg er glad du er her, 469 00:36:20,160 --> 00:36:24,920 for jeg vil formelt presentere min oppsigelse. 470 00:36:25,000 --> 00:36:28,920 -Kelby, nei. -I solidaritet med førstebetjenten 471 00:36:29,000 --> 00:36:32,240 har jeg bestemt meg for å benytte anledningen 472 00:36:32,320 --> 00:36:37,240 til personlig vekst og flytte til nye beitemarker. 473 00:36:37,320 --> 00:36:41,160 Hvilke beitemarker er det, Kelby? 474 00:36:43,680 --> 00:36:48,640 Jeg er ikke sikker, men forhåpentlig de grønne. 475 00:36:50,520 --> 00:36:55,600 Jeg kan ikke jobbe med Mr. Smith. Han er en kontorrotte. 476 00:36:55,680 --> 00:37:00,160 -Vet ingenting om ekte politiarbeid. -Skal vi si det til ham? 477 00:37:01,800 --> 00:37:04,120 Handler dette om inspektørens avskjedsfest? 478 00:37:08,600 --> 00:37:14,920 Martha, har du en sånn vektgreie? 479 00:37:15,000 --> 00:37:18,120 -Vekt? -Ja. En stor en. 480 00:37:18,200 --> 00:37:22,400 Stor nok til å veie denne. 481 00:37:24,480 --> 00:37:28,480 Akkurat som jeg trodde. Bare halvparten så tungt som det burde. 482 00:37:29,560 --> 00:37:31,840 Hvordan vet du det? 483 00:37:31,920 --> 00:37:37,320 Sanjeev måtte betale 250 i overflødig bagasjeavgift, 25 pund per kilo. 484 00:37:37,400 --> 00:37:40,280 Så kartet og rammen bør veie ti kilo. 485 00:37:40,360 --> 00:37:43,720 -Så det er ikke samme kart? -Det kan være det samme kartet, 486 00:37:43,800 --> 00:37:45,680 og det har ingen betydning for vekten. 487 00:37:45,760 --> 00:37:49,720 -Men hva om det ikke er samme ramme? -Byttet noen den? 488 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 Det er forklaringen på forskjellen. 489 00:37:51,480 --> 00:37:54,040 -Men hvorfor? -Ja, det er spørsmålet. 490 00:37:55,160 --> 00:37:57,400 Takk. 491 00:37:59,320 --> 00:38:01,120 Aner ikke. 492 00:38:04,040 --> 00:38:08,600 -Vi er på. -Ok. Vent litt. 493 00:38:14,280 --> 00:38:16,120 Fikk du snakket med Geraldine? 494 00:38:16,200 --> 00:38:20,960 -Ja. Hun sa hun reiste med tog. -Selvfølgelig gjorde hun det. 495 00:38:23,520 --> 00:38:27,600 -Kan jeg låne den? -Vel, den er min... Ok. 496 00:38:28,680 --> 00:38:32,200 -Hva gjør du med den? -Gammelt myntsamlertriks. 497 00:38:33,280 --> 00:38:37,080 På keramikk, messing, som denne mynten, gir det en svart stripe. 498 00:38:40,880 --> 00:38:43,000 Gull etterlater en i gull. 499 00:38:46,760 --> 00:38:49,960 -Messing. Ser du? -Flott. 500 00:38:50,040 --> 00:38:53,720 Så rammen er ikke verdt mye, som alle sa. 501 00:38:53,800 --> 00:38:55,680 Ja. Ikke verdt mye nå. 502 00:38:55,760 --> 00:39:00,560 Men gårsdagens kart, som Sanjeev tok med fra Trinidad, 503 00:39:00,640 --> 00:39:04,800 -veide dobbelt så mye som dette. -Hva betyr det? 504 00:39:04,880 --> 00:39:10,920 Rammene er identiske på alle måter, bortsett fra vekten. 505 00:39:11,000 --> 00:39:14,960 Så spørsmålet er, hva veier dobbelt så mye som messing? 506 00:39:15,040 --> 00:39:17,720 -Gull? -Ja. Ja? 507 00:39:17,800 --> 00:39:20,240 Gull har dobbelt så mye tetthet som messing, 508 00:39:20,320 --> 00:39:21,640 så det veier dobbelt så mye. 509 00:39:21,720 --> 00:39:26,440 Elias' gullmynter ble aldri funnet. 510 00:39:26,520 --> 00:39:29,920 Kanskje fordi de ikke var gjemt. De ble smeltet, 511 00:39:30,000 --> 00:39:34,840 gjort om til hverdagsobjekter, som rammen som holdt kartet hans. 512 00:39:34,920 --> 00:39:38,320 Geraldine vasket den aldri. Hun likte autentisiteten, 513 00:39:38,400 --> 00:39:41,480 så hun innså aldri hva hun hadde. Men noen gjorde det. 514 00:39:41,560 --> 00:39:44,280 -Hvem? -BADA, NAVA, 515 00:39:44,360 --> 00:39:47,400 Christies-trente profesjonelle som nettopp verdsatte den. 516 00:39:47,480 --> 00:39:49,080 -Tyler? -Nettopp. 517 00:39:49,160 --> 00:39:52,680 -Men hun fikk en annens mening. -Ja, på kartet. 518 00:39:52,760 --> 00:39:55,440 Men jeg vedder på at hun fjernet kartet fra rammen 519 00:39:55,520 --> 00:39:57,760 fordi den var for tung å ta på toget til London. 520 00:39:57,840 --> 00:39:59,800 Så den andre så den ikke engang. 521 00:39:59,880 --> 00:40:02,400 Men hvordan kom Tyler seg inn i skapet uten nøkkel? 522 00:40:02,480 --> 00:40:07,680 -Svaret er... to. -Men det står 197B. 523 00:40:07,760 --> 00:40:14,480 Ja, som antyder eksistensen av en 197A. 524 00:40:14,560 --> 00:40:16,640 Et skap til. 525 00:40:16,720 --> 00:40:22,080 To skap, to rammer, og to ganger Tyler besøkte Geraldines hus. 526 00:40:26,480 --> 00:40:31,400 Første gang han besøkte, så Tyler at rammen var i rent gull 527 00:40:31,480 --> 00:40:33,680 og ekstremt verdifull. 528 00:40:33,760 --> 00:40:38,160 Han kunne sagt det til Geraldine, solgt det, tatt kommisjon. 529 00:40:38,240 --> 00:40:42,560 Men han innså at Geraldines monter var identisk 530 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 med en han hadde kjøpt noen år tidligere, 531 00:40:44,720 --> 00:40:49,160 fra skipet der Sanjeev kjøpte sitt. 532 00:40:49,240 --> 00:40:53,560 197A. Den perfekte tvillingen til å balansere skipet, 533 00:40:53,640 --> 00:40:56,040 som Elias' to kanoner. 534 00:40:56,120 --> 00:41:00,560 Tyler så en mulighet. 535 00:41:00,640 --> 00:41:04,480 -Jeg elsker dette. -Jeg har flere. 536 00:41:04,560 --> 00:41:09,000 Han dro tilbake til Geraldines hus og tilbød seg å verdsette flere ting. 537 00:41:09,080 --> 00:41:13,280 Men det var for å bekrefte at de to skapene var identiske- 538 00:41:13,360 --> 00:41:16,800 på alle måter, inkludert nøkkelen. 539 00:41:16,880 --> 00:41:18,800 Ja. 540 00:41:18,880 --> 00:41:20,960 Tyler kjøpte billett til utstillingen 541 00:41:21,040 --> 00:41:24,600 og lånte assistentens barnevogn. 542 00:41:24,680 --> 00:41:28,560 Så måtte han bare starte distraksjonen... 543 00:41:33,480 --> 00:41:39,240 ...låse opp skapet, legge igjen lappen, ta kartet. 544 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 Hvorfor la han igjen lappen? 545 00:41:40,880 --> 00:41:43,440 Fordi han ville at det skulle se ut som en spøk, 546 00:41:43,520 --> 00:41:46,880 noen som lot som de var Elias' spøkelse. 547 00:41:49,240 --> 00:41:52,000 Det var avgjørende, 548 00:41:52,080 --> 00:41:56,000 for han hadde aldri tenkt å beholde kartet. 549 00:41:56,080 --> 00:42:00,040 Han ville bare bytte rammen med en i messing. 550 00:42:01,760 --> 00:42:06,120 Og så gi det tilbake til oss, i den tro at vi ville tro det var en spøk, 551 00:42:06,200 --> 00:42:09,520 og ikke bry oss med å lete etter den skyldige. 552 00:42:09,600 --> 00:42:14,760 Og viktigst av alt, ingen ville lete etter kartet, 553 00:42:14,840 --> 00:42:17,520 så han kunne selge rammen videre uten mistanke 554 00:42:17,600 --> 00:42:21,760 og ta hele overskuddet, for han er en... 555 00:42:21,840 --> 00:42:24,400 Stort anker? 556 00:42:26,440 --> 00:42:28,560 Å, hei. Du er tilbake. 557 00:42:28,640 --> 00:42:31,440 Vi har en ransakelsesordre. 558 00:42:36,000 --> 00:42:40,440 Du kan ikke dra tilbake dit. Vær så snill. Du kan ikke dra tilbake dit... 559 00:42:40,520 --> 00:42:43,120 Nei, det er... 560 00:42:44,720 --> 00:42:46,320 Det er... 561 00:42:50,560 --> 00:42:51,560 Lurte deg! 562 00:42:53,800 --> 00:42:57,800 Tyler Brigden, du er arrestert, mistenkt for tyveri. 563 00:42:57,880 --> 00:42:59,520 Du trenger ikke å si noe, 564 00:42:59,600 --> 00:43:01,600 men det kan skade forsvaret ditt om du ikke nevner- 565 00:43:01,680 --> 00:43:04,040 noe du senere avhører i retten. 566 00:43:04,120 --> 00:43:07,000 Alt du sier kan bli brukt som bevis. 567 00:43:40,120 --> 00:43:44,400 Fortsatt negativt syn. 568 00:43:44,480 --> 00:43:47,880 Faren min likte politiserier. 569 00:43:47,960 --> 00:43:50,640 Overvåkning handler om tålmodighet. 570 00:43:50,720 --> 00:43:53,720 Å vente er det som gjelder. 571 00:43:55,040 --> 00:43:59,920 Den mistenkte beveger seg. Det er ikke en mistenkt. Det er lunsj. 572 00:44:03,960 --> 00:44:06,560 Burde ikke ha drukket den andre teen. 573 00:44:06,640 --> 00:44:08,400 Se! 574 00:44:08,480 --> 00:44:11,600 -Den mistenkte er på vei vestover. -Det er øst, Anne. 575 00:44:15,640 --> 00:44:17,360 Å, hallo. 576 00:44:23,800 --> 00:44:26,320 Målet er varmt. 577 00:44:30,080 --> 00:44:33,920 -Sleipe, gamle Elias! -Gerri! 578 00:44:39,080 --> 00:44:42,040 Vil du se det, Dev? 579 00:44:42,120 --> 00:44:43,680 Selvsagt vil du det. 580 00:44:47,760 --> 00:44:51,560 Det er første gang siden slaget at han har sagt navnet mitt. 581 00:44:51,640 --> 00:44:54,080 Takk. 582 00:44:54,160 --> 00:44:58,120 Under nesene våre, på årevis. 583 00:44:58,200 --> 00:44:59,920 Jeg føler meg litt dum, gjør ikke du? 584 00:45:05,040 --> 00:45:07,120 Jeg har savnet deg. 585 00:45:22,880 --> 00:45:28,360 Jeg har akkurat tid til å rydde pulten min. 586 00:45:30,960 --> 00:45:36,040 Dette kan ikke være slutten. Hva skal vi gjøre uten deg? 587 00:45:37,640 --> 00:45:39,920 Det er mer et spørsmål om hva jeg skal gjøre. 588 00:45:44,560 --> 00:45:48,240 Jeg har bare hatt to jobber der jeg har passet inn. 589 00:45:48,320 --> 00:45:52,880 Sankt Marie og... her. 590 00:45:57,520 --> 00:46:01,240 -Beklager, du må komme deg hjem. -Jeg vil ikke hjem, for å være ærlig. 591 00:46:03,200 --> 00:46:05,840 Det er ikke hjemme uten Zoe. 592 00:46:07,840 --> 00:46:12,200 Men vi omfavner forandring, ikke sant? 593 00:46:12,280 --> 00:46:15,320 -Vi sprer vingene. -Strekker oss etter stjernene. 594 00:46:18,960 --> 00:46:22,120 Hva skjer når vi krasjer tilbake til jorden? 595 00:46:27,680 --> 00:46:34,960 Gudskjelov at du er tilbake! Det er en nødssituasjon på rådhuset! 596 00:46:35,040 --> 00:46:38,400 Vær så snill, ikke du også, Kelby. 597 00:46:38,480 --> 00:46:41,280 Jeg sa til Martha at jeg ikke vil ha avskjedsfest. 598 00:46:41,360 --> 00:46:43,520 Kom igjen, skynd deg, fort! 599 00:46:50,640 --> 00:46:52,360 -Du bør gå. -Jeg vil ikke dra. 600 00:46:52,440 --> 00:46:56,480 -Kom igjen. Ses snart. -Ha det. 601 00:47:06,080 --> 00:47:09,240 Greit, la oss få dette overstått. 602 00:47:09,320 --> 00:47:14,160 Jeg holder ikke en tale, og jeg forbyr alle å gråte. 603 00:47:14,240 --> 00:47:16,240 -Gi dem et helvete. -Hva? 604 00:47:19,000 --> 00:47:22,600 Førstebetjent Goodman. Du husker våre hardtarbeidende, 605 00:47:22,680 --> 00:47:26,080 dedikerte medlemmer av politi- og kriminalpanelet. 606 00:47:27,720 --> 00:47:31,200 Akkurat, ja. Hei. 607 00:47:31,280 --> 00:47:35,440 Og du kjenner selvsagt Mr. James Smith fra administrativ planlegging. 608 00:47:35,520 --> 00:47:39,560 Mr. Smith, nydelig... Beklager, hva skjer? 609 00:47:39,640 --> 00:47:42,280 Det er akkurat det jeg vil vite. 610 00:47:42,360 --> 00:47:43,880 Jeg har innkalt til krisemøte 611 00:47:43,960 --> 00:47:46,000 i underutvalgskomitéen for politistandarder. 612 00:47:46,080 --> 00:47:47,840 Vær så god og sitt. 613 00:47:47,920 --> 00:47:50,200 Hva gjør han her? 614 00:47:50,280 --> 00:47:54,360 Ifølge timeplanen opphører han å eksistere i drift 615 00:47:54,440 --> 00:47:56,600 fra kl. 17 i dag av. 616 00:47:56,680 --> 00:48:01,960 Siden den bare er 16:51, eksisterer jeg fortsatt i ni minutter. 617 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Da får jeg sette i gang. 618 00:48:03,400 --> 00:48:06,360 Jeg har kalt dere alle hit i dag på en veldig alvorlig sak. 619 00:48:06,440 --> 00:48:08,640 Om politikorrupsjon. 620 00:48:10,280 --> 00:48:12,880 Mr. Smith, tidligere i år informerte du Goodman 621 00:48:12,960 --> 00:48:15,360 om at han ville miste en ansatt, 622 00:48:15,440 --> 00:48:17,680 på grunn av uunngåelige budsjettkutt. 623 00:48:17,760 --> 00:48:20,880 Avgjørelsen om hvem du skal miste er din. 624 00:48:20,960 --> 00:48:22,680 Etter mye sjelegransking 625 00:48:22,760 --> 00:48:26,760 tok førstebetjent Goodman den edle avgjørelsen å trekke seg selv. 626 00:48:26,840 --> 00:48:30,880 Men det var noe som ikke virket sant. 627 00:48:34,920 --> 00:48:39,040 Jeg ante først ugler i mosen på en golfdag med Mr. Smith. 628 00:48:39,120 --> 00:48:44,640 Jeg merket at han var venner med førstebetjenten på Heston Morley, 629 00:48:44,720 --> 00:48:47,440 den eneste av den rangen som var invitert. 630 00:48:47,520 --> 00:48:51,600 -Takk for hjelpen. -Når som helst. 631 00:48:51,680 --> 00:48:56,160 Og da jeg tilfeldigvis ble anholdt 632 00:48:56,240 --> 00:48:58,480 i arkivet til Shipton Abbott stasjon, 633 00:48:58,560 --> 00:49:02,040 la jeg merke til at budsjettet ditt året før 634 00:49:02,120 --> 00:49:06,600 registrerte et underskudd, mens politiets arkiv viste 635 00:49:06,680 --> 00:49:08,760 at Heston Morley hadde fått en økning- 636 00:49:08,840 --> 00:49:11,880 i deres årlige budsjett på nøyaktig samme beløp- 637 00:49:11,960 --> 00:49:14,600 som Shipton Abbott ble bedt om å kutte fra deres. 638 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 Telefoner, takk. 639 00:49:15,840 --> 00:49:19,040 Så jeg bestemte meg for å samle inn etterretning. 640 00:49:24,440 --> 00:49:26,800 "Kona mi er ute i morgen kveld." 641 00:49:28,720 --> 00:49:33,360 Og jeg begynte å mistenke at Mr. Smiths budsjettbeslutninger 642 00:49:33,440 --> 00:49:36,720 ikke var helt drevet av operasjonelle hensyn. 643 00:49:36,800 --> 00:49:38,280 Jeg vet det! 644 00:49:38,360 --> 00:49:43,200 Margo er på god fot med sin kollega hos Heston Morley, 645 00:49:43,280 --> 00:49:46,080 som hadde mye å si om sjefen sin, 646 00:49:46,160 --> 00:49:49,280 førstebetjent Janet Wilson. 647 00:49:50,680 --> 00:49:54,120 -Å, hallo. -Målet er hett. 648 00:49:56,960 --> 00:50:02,200 Det er et ord for bruk av offentlige ressurser til personlig vinning. 649 00:50:02,280 --> 00:50:07,000 Og det ordet er korrupsjon. 650 00:50:07,080 --> 00:50:09,040 Dette er ærekrenkelse. 651 00:50:18,760 --> 00:50:23,000 Men det er ikke ærekrenkelse hvis det er sant, er det? 652 00:50:24,880 --> 00:50:28,320 Jeg ber denne komiteen om å sensurere Mr. Smith 653 00:50:28,400 --> 00:50:31,120 og gi Shipton Abbotts budsjett tilbake til sitt tidligere nivå. 654 00:50:37,880 --> 00:50:40,400 Alle som er for? 655 00:50:40,480 --> 00:50:42,320 -Ja. -Ja. 656 00:50:42,400 --> 00:50:44,640 Det er ... 657 00:50:44,720 --> 00:50:46,520 Kanskje dette er en god mulighet 658 00:50:46,600 --> 00:50:49,160 til å vende deg mot en annen karriere. 659 00:50:49,240 --> 00:50:53,640 Helst en på vei i motsatt retning av Shipton Abbott. 660 00:51:12,880 --> 00:51:15,960 -Martha! -Hva så? 661 00:51:17,120 --> 00:51:19,120 Gjeninnsatt med umiddelbar virkning. 662 00:51:21,920 --> 00:51:24,800 Jeg tror jeg har verdens beste svigermor. 663 00:51:24,880 --> 00:51:28,400 -Jeg trenger det skriftlig. -Ja, ok. 664 00:51:28,480 --> 00:51:32,680 Takk. Tusen takk. 665 00:51:34,360 --> 00:51:36,840 -Bra jobbet, mamma. -Det går bra. 666 00:51:36,920 --> 00:51:40,960 Jeg tror vi bør dra og feire. Kom igjen. 667 00:52:11,200 --> 00:52:15,080 "X markerer stedet der den sanne skatten ligger." 668 00:52:24,120 --> 00:52:26,040 Hei, dette er Zoe, legg igjen en beskjed. 669 00:52:26,120 --> 00:52:30,280 Zoe, hva handler kartet om? Ring meg tilbake. 670 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 HVORFOR? 671 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 Zoe, ikke sant? 672 00:53:41,320 --> 00:53:45,720 Jepp. Avskjedsgaven hennes, tydeligvis. 673 00:53:50,360 --> 00:53:51,840 Om det bare var så enkelt. 674 00:54:02,160 --> 00:54:03,920 Archie. 675 00:54:06,160 --> 00:54:08,760 Jeg tror det er så enkelt. 676 00:54:09,960 --> 00:54:12,160 Det er bare jeg som er komplisert. 677 00:54:12,240 --> 00:54:18,160 -Esther... -Jeg gjorde en feil. Lei for det. 678 00:54:21,240 --> 00:54:25,520 -En unnskyldning fra deg. -Du trenger ikke å tulle. 679 00:54:25,600 --> 00:54:27,760 Jeg tror jeg gjør det litt. 680 00:54:33,160 --> 00:54:38,080 -Jeg er lei for det. -For hva da? 681 00:54:39,200 --> 00:54:40,880 For at jeg forlot deg. 682 00:54:40,960 --> 00:54:43,880 -Hvilken gang? -Hver gang. 683 00:54:50,920 --> 00:54:55,080 Jeg vet det er for sent, og du er med Amelia nå, 684 00:54:55,160 --> 00:54:58,800 men det var det jeg ville. 685 00:54:58,880 --> 00:55:01,720 Det var det jeg måtte si til deg. 686 00:55:03,440 --> 00:55:04,760 Jeg tok feil. 687 00:55:08,280 --> 00:55:10,800 Jeg er ikke sammen med Amelia. 688 00:55:10,880 --> 00:55:15,400 Hun er flott. Hun er kjærlig, jordnær, direkte. 689 00:55:15,480 --> 00:55:17,560 -Jeg vet hvor jeg er med henne. -Høres perfekt ut. 690 00:55:17,640 --> 00:55:19,200 Hun er det. 691 00:55:20,280 --> 00:55:22,520 Men av en eller annen grunn er jeg tiltrukket 692 00:55:22,600 --> 00:55:25,440 av kompliserte, sarkastiske forpliktelsesvegrere 693 00:55:25,520 --> 00:55:27,040 som får meg til å le. 694 00:55:31,920 --> 00:55:34,200 Men du må være sikker, Esther. 695 00:55:37,440 --> 00:55:41,040 Hvis dette bare er en reaksjon på at Zoe drar, 696 00:55:41,120 --> 00:55:45,920 og i morgen våkner du og bestemmer at det ikke er noe for deg igjen... 697 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Jeg er sikker. 698 00:55:55,800 --> 00:55:57,880 Jeg er sikker. 699 00:56:02,160 --> 00:56:06,480 -Så arbeiderne jobber sent. -Det er ikke arbeiderne. 700 00:56:14,600 --> 00:56:16,120 -Hallo. -Hallo, sir. 701 00:56:16,200 --> 00:56:19,720 Hei. Jeg kan ikke ha avskjedsfest nå. 702 00:56:19,800 --> 00:56:21,600 Nei, men du kan ha bli-fest. 703 00:56:21,680 --> 00:56:23,400 -Det er favoritten min. -Hallo, Margo. 704 00:56:23,480 --> 00:56:26,360 -Champagne. -Bra jobbet, Anne. 705 00:56:26,440 --> 00:56:28,120 Det var en felles innsats. 706 00:56:28,200 --> 00:56:31,240 -Champagne? -Ja takk. 707 00:56:31,320 --> 00:56:34,280 Det går bra. 708 00:56:34,360 --> 00:56:38,000 -Hei, alle sammen. -Ikke gjør det, ok? La være. 709 00:56:38,080 --> 00:56:40,520 Det skal vi absolutt ikke. 710 00:56:40,600 --> 00:56:45,160 -Jo, det skal vi. -Beklager. 711 00:56:45,240 --> 00:56:48,360 -Archie. -Humphrey. 712 00:56:48,440 --> 00:56:50,840 -Noe å drikke? -Jeg har en overraskelse selv. 713 00:56:50,920 --> 00:56:53,640 -Takk. -Martha. 714 00:56:53,720 --> 00:56:56,360 -Takk. Skål. -Vær så god. 715 00:57:07,200 --> 00:57:11,680 -Fikset Marvelous Lily Bond? -Han gjorde det. 716 00:57:11,760 --> 00:57:13,680 -Fordi det er hans nå. -Hva? 717 00:57:13,760 --> 00:57:16,440 Ja. Jeg solgte det til ham. 718 00:57:16,520 --> 00:57:19,080 For nok penger til å fikse taket, 719 00:57:19,160 --> 00:57:21,560 -så vi kan flytte inn. -Men... 720 00:57:21,640 --> 00:57:23,640 Hun starter sitt nye liv med Marvelous, 721 00:57:23,720 --> 00:57:26,960 slik vi starter vårt. Her. 722 00:57:27,920 --> 00:57:30,040 -Er du sikker, Humphrey? -Absolutt. 723 00:57:31,360 --> 00:57:33,000 Det er jo en avskjedsfest. 724 00:57:40,160 --> 00:57:42,440 For Lily Bond. 725 00:57:42,520 --> 00:57:46,040 Ikke farvel, men god tur. 726 00:57:50,160 --> 00:57:53,160 Bon voyage! 727 00:57:56,360 --> 00:58:00,360 -Skål! -Ha det, Lily Bond! 728 00:58:06,040 --> 00:58:10,040 Tekst: Iyuno