1 00:00:19,160 --> 00:00:21,800 Merirosvofestivaali alkaa 10 minuutin kuluttua. 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,880 Olkaa hyvät ja siirtykää rannalle. 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,200 Juukeli! Tämä on verilöyly! 4 00:00:37,440 --> 00:00:41,840 Sanoin, että minä teen smoothiet. -Niin sanoit, Martha. 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 Mutta tämä on viimeinen päiväni asemalla, - 6 00:00:44,240 --> 00:00:49,800 ja minun on opittava, ennen kuin minusta tulee uusin työntekijäsi. 7 00:00:49,880 --> 00:00:52,640 Sovimme, että se olisi väliaikaista. 8 00:00:52,720 --> 00:00:57,560 Niin. Totta kai. Ellen ole luonnonlahjakkuus. 9 00:01:01,680 --> 00:01:06,920 Tarvitsen lisää harjoitusta, ennen kuin olen valmis astumaan kenkiisi. 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,760 Pidä kiirettä. Tämä on viimeinen vuoroni. 11 00:01:09,840 --> 00:01:14,280 Niin. Miltä tuntuu? 12 00:01:14,360 --> 00:01:18,240 Oletko innoissasi? -Kyllä kai. 13 00:01:18,320 --> 00:01:22,840 Et kuulosta ihmiseltä, joka on lähdössä elämänsä matkalle. 14 00:01:22,920 --> 00:01:26,400 Äiti on vähän outo. Hän ei puhu minulle. 15 00:01:26,480 --> 00:01:29,080 Teeskentelee, ettei sitä tapahdu. 16 00:01:32,120 --> 00:01:37,200 Huomenta. Tässä on Agnieszka. Tyttöystäväni. 17 00:01:37,280 --> 00:01:41,440 Bardzo mi miło cię poznać. -Hauska tavata teidätkin. 18 00:01:41,520 --> 00:01:45,560 Kerroin komisariosta, pomostani. Huomiseen asti. 19 00:01:45,640 --> 00:01:48,600 Hän luopui omasta työstään pelastaakseen meidät muut. 20 00:01:48,680 --> 00:01:52,240 Pötyä, Kelby. Näen sen pikemminkin tilaisuutena. 21 00:01:52,320 --> 00:01:56,400 Uudelle alulle. -Olen samaa mieltä. Muutos on hyvä asia. 22 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 Kuten sinä ja minä. 23 00:01:58,560 --> 00:02:03,120 Otimme riskin, ja tässä sitä ollaan. 24 00:02:07,040 --> 00:02:12,840 Pitää mennä. Geraldine pakotti taas oppaaksi näyttelyyn. 25 00:02:14,240 --> 00:02:17,080 Oli mukava tavata. -Samoin. 26 00:02:17,160 --> 00:02:21,160 Lähden tutkimaan paikkoja. -Okei. Nähdään myöhemmin, muru. 27 00:02:21,240 --> 00:02:23,320 Heippa, iso nalle. 28 00:02:26,280 --> 00:02:28,600 Huomenta, Margo. -En ehdi jutella. 29 00:02:28,680 --> 00:02:33,480 Lennän astraalitason läpi. -Selvä. 30 00:02:39,480 --> 00:02:44,320 Ohoi, merimiehet! Nimeni on Red Gerri. 31 00:02:44,400 --> 00:02:49,080 Tänään juhlimme Shipton Abbottin kuuluisinta poikaa. 32 00:02:49,160 --> 00:02:53,960 Hän on Elias Cutler, lempinimeltään Varjo. 33 00:02:54,040 --> 00:02:57,480 Tänä päivänä vuonna 1722 - 34 00:02:57,560 --> 00:03:02,520 Elias purjehti näiltä rannoilta ryöstämään Uutta maailmaa, - 35 00:03:02,600 --> 00:03:06,520 mutta palasi kotiin pennittömänä. 36 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 Ainoa vihje hänen kadottamiensa rikkauksien sijainnista - 37 00:03:10,480 --> 00:03:15,040 on kartta, jonka löydätte sisältä. 38 00:03:17,280 --> 00:03:22,960 Sanotaan, että hänen haamunsa kummittelee luolassa, - 39 00:03:23,040 --> 00:03:25,720 joten varokaa. 40 00:03:27,760 --> 00:03:32,000 Tulkaa sisään. -Menkää jonoon. 41 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 Ottakaa hatut. 42 00:03:34,400 --> 00:03:35,920 Varokaa päitänne. 43 00:03:46,400 --> 00:03:52,840 No niin, kaikki. Menkää jonoon. Kiitos. 44 00:03:52,920 --> 00:03:58,480 Jestas. Hienoa, kiitos. Kiitos kaikille. 45 00:03:58,560 --> 00:04:01,680 Saatte kaikki nähdä Eliasin kartan. 46 00:04:06,480 --> 00:04:09,480 Tulipalo! Täällä palaa! 47 00:04:09,560 --> 00:04:14,920 Pysykää rauhallisina. Seuratkaa opasteita ulos. 48 00:04:15,000 --> 00:04:20,240 Kävelkää, älkää juosko. Älkää juosko. Pysykää rauhallisina. 49 00:04:20,320 --> 00:04:22,520 Juokse oikealle. Katso, mihin astut. 50 00:04:24,200 --> 00:04:25,880 Varovasti. 51 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 Nähdään kohta. 52 00:04:34,560 --> 00:04:40,120 Ei mitään kiirettä. Älkää astuko toistenne päälle. 53 00:04:40,200 --> 00:04:43,840 Missä Kelby on? -Yhä sisällä. 54 00:04:43,920 --> 00:04:47,040 Oikealle. Mene oikealle. 55 00:04:47,120 --> 00:04:52,120 Kelby! Kelby! Kelby! 56 00:04:55,680 --> 00:04:59,800 Kelby, oletko kunnossa? -Olen tyhjentänyt sisätilat. 57 00:04:59,880 --> 00:05:03,320 Palokunnan ja rannikkovartioston pitäisi olla tulossa. 58 00:05:03,400 --> 00:05:05,320 Täällä ei haise palaneelta. 59 00:05:05,400 --> 00:05:09,720 Älä mene sinne, pomo! Ei savua ilman tulta. 60 00:05:12,720 --> 00:05:18,160 Komisario? -Ilmeisesti joskus on. 61 00:05:18,240 --> 00:05:22,000 Eliasin kartta on poissa! 62 00:05:57,200 --> 00:06:04,640 "Quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames". Elias Cutler. 63 00:06:06,200 --> 00:06:11,880 Mikä ei ole kuolevaista, jotain, jotain, kultaa. 64 00:06:11,960 --> 00:06:17,800 "Kirottu kullanhimo, mitä ajat ihmisen tekemään." 65 00:06:21,080 --> 00:06:23,520 Rikkauksien etsintä saa ihmiset tekemään kamalia asioita. 66 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 Elias kirjoitti sen kartalle. Taisi tarkoittaa miehistöään. 67 00:06:27,560 --> 00:06:32,000 Aivan, muistan sen. Elias kaappasi kaljuunan täynnä kultakolikoita, - 68 00:06:32,080 --> 00:06:35,800 mutta miehistö alkoi taistella ja kaikki paitsi Elias kuolivat. 69 00:06:35,880 --> 00:06:39,720 Hän hylkäsi kullan ja palasi Shipton Abbottiin. 70 00:06:39,800 --> 00:06:41,840 Olet ollut tarkkana. 71 00:06:41,920 --> 00:06:44,040 Anteeksi, että kesti. Olin matkoilla. 72 00:06:44,120 --> 00:06:46,960 Etkö tullut festivaaleille? -Se on enemmän lapsille. 73 00:06:47,040 --> 00:06:48,840 Zoe ei ole enää lapsi. 74 00:06:48,920 --> 00:06:52,400 Mitäs meillä on? -Viimeinen yhteinen juttumme. 75 00:06:52,480 --> 00:06:57,360 Ei uhmata kohtaloa, Kelby. Tästä voi alkaa ympärivuorokautinen rikosaalto. 76 00:06:57,440 --> 00:07:03,640 Toivottavasti ei. -Niin. Toivotaan. 77 00:07:03,720 --> 00:07:09,520 Varas käytti savupommia harhautuksena - 78 00:07:09,600 --> 00:07:12,440 ja paniikin keskellä varasti Eliasin kartan. 79 00:07:12,520 --> 00:07:18,440 Kysymys kuuluu, miten hän sai kartan lukitusta kaapista - 80 00:07:18,520 --> 00:07:22,080 ja jätti viestin muutamassa sekunnissa? 81 00:07:22,160 --> 00:07:26,720 Ehkä se oli Eliasin haamu. Hänen lempinimensä oli Varjo. 82 00:07:28,240 --> 00:07:30,600 Vitsailen vain, Kelby. 83 00:07:30,680 --> 00:07:33,080 Se on vain tarina, jota kerrotaan turisteille. 84 00:07:33,160 --> 00:07:36,040 Nämä renkaanjäljet viittaavat siihen, - 85 00:07:36,120 --> 00:07:38,600 että varas käytti lastenvaunuja tai -rattaita. 86 00:07:38,680 --> 00:07:42,600 Se viittaa ihmiseen, ei haamuun. 87 00:07:42,680 --> 00:07:45,960 Luulin, että lasikaappi olisi tarpeeksi turvallinen paikka. 88 00:07:46,040 --> 00:07:49,960 Kuka varastaisi festivaalilta? 89 00:07:50,040 --> 00:07:53,680 Se piristää koko kaupunkia. -Viedään viesti analysoitavaksi. 90 00:07:55,640 --> 00:08:00,600 Onko sinulla avain? -Se on kotona. Tietääkseni. 91 00:08:06,520 --> 00:08:09,720 Tässä se on. Tulkaa sisään. 92 00:08:15,280 --> 00:08:20,880 Tarkistan kamerat. Niitä on edessä ja takana. 93 00:08:29,880 --> 00:08:33,000 Anteeksi. -Se selvisi Nassaun taistelusta. 94 00:08:33,080 --> 00:08:35,920 Se selviää varmasti sinustakin. 95 00:08:36,000 --> 00:08:39,320 Vaikuttava kokoelma. 96 00:08:39,400 --> 00:08:44,480 Minun ja Devin elämäntyö. Osa tavaroista on arvokkaita. 97 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 Kameroissa ei näy mitään. -Onko kartta arvokas? 98 00:08:50,360 --> 00:08:54,960 Arvioitin sen juuri Brigden'sin antiikkiliikkeessä. 99 00:08:55,040 --> 00:08:57,560 Hän on arvioinut suurimman osan kokoelmastamme. 100 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 Kartta on kuulemma vain satasen arvoinen. 101 00:09:00,520 --> 00:09:03,440 Petyitkö? -Vähän. 102 00:09:03,520 --> 00:09:08,320 Pyysin toisen mielipiteen lontoolaiselta kauppiaalta. 103 00:09:08,400 --> 00:09:11,160 Hän sanoi samaa. -Aioitko myydä sen? 104 00:09:12,560 --> 00:09:16,520 Mietin vain vakuutusarvoa. Kartta on minulle rakas. 105 00:09:17,680 --> 00:09:21,400 Sen ansiosta tapasin mieheni Devin. 106 00:09:21,480 --> 00:09:26,640 Port of Spain, Trinidad, 10 vuotta sitten. -Outo paikka löytää se. 107 00:09:26,720 --> 00:09:30,680 Elias purjehti sieltä palatessaan Shipton Abbottiin. 108 00:09:30,760 --> 00:09:34,440 Kävin siellä, kun tutkin historiaamme. 109 00:09:34,520 --> 00:09:37,160 Löysin kartan romukaupasta. 110 00:09:37,240 --> 00:09:41,280 Kuin olisi tavannut aaveen. -Siltä se vähän tuntui. 111 00:09:41,360 --> 00:09:44,320 Se oli likainen ja kulunut. 112 00:09:44,400 --> 00:09:47,160 Omistaja sanoi, että joku oli jo maksanut käsirahan. 113 00:09:47,240 --> 00:09:50,800 Menin neuvottelemaan hänen kanssaan, ja loppu on historiaa. 114 00:09:50,880 --> 00:09:54,440 Se oli varmaan Dev. -Niin. 115 00:09:54,520 --> 00:09:57,120 Ja tässä sitä ollaan. 116 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 Tai oltiin. Tulemme olemaan taas. 117 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 Dev on hoitokodissa. Aivohalvaus. 118 00:10:07,000 --> 00:10:10,080 Ikävä kuulla. 119 00:10:10,160 --> 00:10:13,040 Se oli järkytys. 120 00:10:13,120 --> 00:10:16,800 Hän taistelee, mutta toipuminen kestää odotettua kauemmin. 121 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 Merirosvofestivaali oli hänen ideansa. 122 00:10:22,240 --> 00:10:24,480 Se ei ole sama ilman häntä. 123 00:10:26,600 --> 00:10:32,920 Tässä ovat Dev ja hänen kaksosveljensä Sanjeev. 124 00:10:33,000 --> 00:10:38,680 Hän antoi meille lasikaapin pari vuotta sitten. Hääpäivälahjaksi. 125 00:10:40,440 --> 00:10:42,440 Lainasitko muita esineitä festivaaleille? 126 00:10:45,600 --> 00:10:50,040 Muutaman. Myin osan Brigden'sille. 127 00:10:50,120 --> 00:10:56,640 Siivosin vähän. Uusi alku Devin kotiinpaluuta varten. 128 00:11:02,680 --> 00:11:07,400 Kameroiden takia se kai varastettiin festivaaleilta, ei täältä. 129 00:11:07,480 --> 00:11:11,240 Niin. Miksi varastaa arvoton kartta? 130 00:11:11,320 --> 00:11:14,520 Ja jättää viesti... Neidit. 131 00:11:14,600 --> 00:11:17,360 Ja jättää viesti vaurauden vaaroista? 132 00:11:17,440 --> 00:11:20,160 Kantaako joku kaunaa? -En keksi ketään. 133 00:11:20,240 --> 00:11:22,160 Geraldine ja Dev ovat suosittuja. 134 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 Merirosvofestivaali tuo kaupunkiin paljon rahaa. 135 00:11:25,280 --> 00:11:28,560 Puhutaan antiikkikauppiaalle, joka arvioi sen. 136 00:11:28,640 --> 00:11:33,240 Brigden's on matkan varrella. Voimme mennä nyt. 137 00:11:33,320 --> 00:11:36,960 Anteeksi. Olen myöhässä. Kiitos. 138 00:11:42,160 --> 00:11:46,040 Ohoi, kapteeni Merirokko. 139 00:11:52,360 --> 00:11:54,160 Nähdään tuolla. 140 00:11:54,240 --> 00:11:56,600 Archie. -Humphrey. 141 00:11:58,160 --> 00:12:02,200 Jonkun piti esittää merihirviötä festivaaleilla. 142 00:12:02,280 --> 00:12:05,160 Se sopii sinulle. -Kiva, että sait nauraa. 143 00:12:05,240 --> 00:12:09,000 Sopii ihan oikeasti. Mukavaa, että olet mukana. 144 00:12:09,080 --> 00:12:13,480 Yritän osallistua enemmän. -Mitä se tarkoittaa? 145 00:12:13,560 --> 00:12:16,640 En ole varma. -Oliko se Amelian idea? 146 00:12:18,880 --> 00:12:21,120 Itse asiassa ei. 147 00:12:21,200 --> 00:12:24,240 Olen myöhässä esityksestä. 148 00:12:24,320 --> 00:12:29,360 Toki. Olen töissä, joten... 149 00:12:29,440 --> 00:12:33,720 Toivottavasti se menee hyvin. Katkaise lonkero. 150 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 Kiitos. Tosi hauskaa. 151 00:13:08,160 --> 00:13:12,200 Esther, tunnistan tuon ankkurin. 152 00:13:12,280 --> 00:13:14,680 Tunnistan muodon, jonka se jätti Geraldinen seinälle. 153 00:13:14,760 --> 00:13:16,480 Hei. -Hyvää iltapäivää. 154 00:13:16,560 --> 00:13:21,320 Rikoskomisario Humphrey Goodman, rikosylikonstaapeli Esther Williams. 155 00:13:21,400 --> 00:13:26,680 Hei. Saanko kysyä tuosta antiikkiankkurista? 156 00:13:26,760 --> 00:13:28,680 Tuliko se Geraldine Desailta? 157 00:13:28,760 --> 00:13:32,080 Kyllä. Hänen tavaroitaan on täällä myynnissä. 158 00:13:32,160 --> 00:13:35,800 Arvioitko hänen karttansa? -Sen, joka varastettiin? 159 00:13:35,880 --> 00:13:38,600 Kuulin siitä. Joku halusi pilailla. 160 00:13:38,680 --> 00:13:40,840 Melkoinen vitsiniekka. -Miten niin? 161 00:13:40,920 --> 00:13:43,640 Miksi kukaan muuten varastaisi sellaista roskaa? 162 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 Hän sanoi, ettei se ole juuri minkään arvoinen. 163 00:13:46,200 --> 00:13:50,240 Kutsumme niitä seinäntäytteeksi. -Ei historiallista merkitystä? 164 00:13:50,320 --> 00:13:53,720 Rouva Desai uskoo niin, mutta alkuperää ei ole varmistettu. 165 00:13:53,800 --> 00:13:59,880 Amatöörit eivät ole päteviä erottamaan aarretta romusta. 166 00:13:59,960 --> 00:14:01,800 Mitkä ovat sinun pätevyytesi? 167 00:14:01,880 --> 00:14:06,760 Taiteen maisteri, BADA, NAVA, Christie's. 168 00:14:06,840 --> 00:14:08,600 Hän vaikutti pettyneeltä, kun kerroin. 169 00:14:08,680 --> 00:14:12,640 Minusta tuntuu, että hän on rahapulassa. 170 00:14:12,720 --> 00:14:14,760 Ei saa koskea! -Tule. 171 00:14:18,120 --> 00:14:20,960 Pidetään pikku loiset kurissa. 172 00:14:22,800 --> 00:14:26,280 Onko sinulla lapsia? -Luoja, ei. 173 00:14:26,360 --> 00:14:30,080 Tämä on avustajani muki. Miesparka. 174 00:14:30,160 --> 00:14:33,760 Hän lankesi vauva-ansaan. Tiedäthän, mitä tarkoitan? 175 00:14:33,840 --> 00:14:38,120 En oikeastaan. Voinko...? -Toki. 176 00:14:40,520 --> 00:14:43,920 "Omista pala Elias Cutlerin kadonnutta kultaa." 177 00:14:44,000 --> 00:14:46,120 Ne ovat turisteille. 178 00:14:46,200 --> 00:14:49,000 Taidat tehdä hyvän tilin merirosvofestivaaleilla. 179 00:14:49,080 --> 00:14:52,520 Nykypäivänä elanto tulee monesta eri lähteestä. 180 00:14:52,600 --> 00:14:54,200 Onko tämä messinkiä? 181 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 En kai myisi kultaista vitosella? 182 00:14:57,960 --> 00:15:03,360 Et. Otan tämän. -Kiitos. 183 00:15:03,440 --> 00:15:06,560 Minulla oli iso kolikkokokoelma. Se oli ylpeyteni. 184 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 Anteeksi. 185 00:15:12,560 --> 00:15:14,520 JOS RIKOT SEN, OSTAT SEN 186 00:15:22,080 --> 00:15:26,640 -Mikä... -Valtava ankkuri? 187 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Miten menee? -Loistavasti. 188 00:15:38,840 --> 00:15:41,160 Olemme hyvin öljytty rikostenvastainen koneisto. 189 00:15:41,240 --> 00:15:44,360 Voit kertoa Smithille, että annan kaikkeni esiripun laskuun asti. 190 00:15:44,440 --> 00:15:48,280 Älä höpsi. En ole hänen vakoojansa. -Etkö? 191 00:15:48,360 --> 00:15:51,600 Tarvitset apuani. Aistin sen eetterissä. 192 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 Hämmästyttävää. -Niin, Margo. 193 00:15:53,760 --> 00:15:59,160 Voisitko mennä asemalle kaivelemaan Geraldine Desain tilitietoja? 194 00:15:59,240 --> 00:16:02,120 Saimme vihjeen, että hän saattaa olla rahavaikeuksissa. 195 00:16:02,200 --> 00:16:06,080 Totta kai. Mitä vain viimeisen juttusi eteen, - 196 00:16:06,160 --> 00:16:11,600 kun uhrasit itsesi pelastaaksesi muut pikkumaisilta byrokraateilta. 197 00:16:14,800 --> 00:16:16,760 Nähdään myöhemmin. 198 00:16:19,480 --> 00:16:23,440 Hän vaikuttaa iloiselta olosuhteisiin nähden. 199 00:16:23,520 --> 00:16:26,520 Hänellä on juttu tutkittavana. 200 00:16:26,600 --> 00:16:30,920 Mitä sitten, kun se on ohi? Hän rakastaa työtään. 201 00:16:31,000 --> 00:16:36,120 Pelkään, ettei hän ole oma itsensä ilman sitä. 202 00:16:42,560 --> 00:16:44,560 Kelby. 203 00:16:48,560 --> 00:16:52,400 Mitä me katsomme? -Etsimme valepohjaa. 204 00:16:52,480 --> 00:16:55,000 Ehkä varas pääsi sisään sitä kautta. 205 00:16:55,080 --> 00:16:57,520 Löytyikö sellaista? -Ei vielä. 206 00:16:57,600 --> 00:17:02,000 Odota. Täällä on tehtaan leima. 207 00:17:02,080 --> 00:17:07,960 Wellbridge & Sons. -Ja numero. 197B. 208 00:17:08,040 --> 00:17:11,000 Yksi, yhdeksän, seitsemän... 209 00:17:11,080 --> 00:17:13,680 Lähetän tämän labraan analysoitavaksi. 210 00:17:16,960 --> 00:17:19,840 Varas tiesi, että aikaa oli vain muutama sekunti - 211 00:17:19,920 --> 00:17:22,160 kun savupommi räjähti, - 212 00:17:22,240 --> 00:17:24,760 joten hän oli varma, että pääsisi kaappiin nopeasti. 213 00:17:24,840 --> 00:17:27,840 Mutta miksi ottaa sellainen riski, kun kartta ei ole arvokas? 214 00:17:27,920 --> 00:17:30,640 Ja miksi jättää viesti? 215 00:17:30,720 --> 00:17:34,800 Ehkä hän yritti varoittaa, ettei häntä kannata jahdata. 216 00:17:34,880 --> 00:17:36,560 No, se ei toimi. 217 00:17:36,640 --> 00:17:39,400 Meidän on selvitettävä, miten hän sai kaapin auki. 218 00:17:39,480 --> 00:17:41,440 Puhutetaan lankoa. Sanjeevia. 219 00:17:41,520 --> 00:17:45,880 Hän antoi kaapin heille. Ehkä hänellä on vara-avain. 220 00:17:47,760 --> 00:17:51,560 Festivaali päättyy aina 21 kunnialaukaukseen. 221 00:17:51,640 --> 00:17:56,960 Anteeksi? -Laskin 20. Niitä pitäisi olla enää yksi. 222 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Ei mitään. 223 00:18:08,640 --> 00:18:10,720 Hei. Rikoskomisario Humphrey Goodman. 224 00:18:10,800 --> 00:18:12,640 Tässä on rikosylikonstaapeli Esther Williams. 225 00:18:12,720 --> 00:18:16,160 Minulla on ampumalupa ja lupa hankkia ruutia, - 226 00:18:16,240 --> 00:18:19,520 jos haluatte nähdä paperini. -En epäile asiantuntemustasi. 227 00:18:19,600 --> 00:18:23,120 Tulimme puhumaan kälysi varastetusta kartasta. 228 00:18:23,200 --> 00:18:26,600 Kuulin siitä. Gerri on poissa tolaltaan. 229 00:18:26,680 --> 00:18:30,560 En tiedä, miksi joku tekisi hänelle niin ilkeän pilan. 230 00:18:30,640 --> 00:18:33,080 Luuletko, että se oli pila? -Ei sitä rahan takia tehty. 231 00:18:33,160 --> 00:18:35,720 Hän maksoi siitä vain muutaman punnan. 232 00:18:35,800 --> 00:18:39,200 Maksoi paljon enemmän, että tämä toope toi sen Trinidadista. 233 00:18:39,280 --> 00:18:43,440 Toitko sinä sen? -He jäivät vielä pariksi viikoksi. 234 00:18:43,520 --> 00:18:47,600 He eivät halunneet sitä vaivoikseen. 250 puntaa ylipainosta. 235 00:18:47,680 --> 00:18:53,360 25 puntaa kilolta. Lentoyhtiöissä on riistohinnat. 236 00:18:53,440 --> 00:18:56,120 Annoit heille lasikaapin, jossa kartta oli. 237 00:18:56,200 --> 00:19:00,120 Ostin sen laivan tyhjennysmyynnistä satamasta. 238 00:19:00,200 --> 00:19:02,520 Ei sinulla sattuisi olemaan vara-avainta kaappiin? 239 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 Sellaista ei ollut. 240 00:19:08,120 --> 00:19:11,960 Nämä ovat todella kauniita. 241 00:19:12,040 --> 00:19:15,520 Kaksi samanlaista, - 242 00:19:15,600 --> 00:19:17,840 pelastettu Elias Cutlerin laivan hylystä. 243 00:19:19,680 --> 00:19:23,040 Täsmälleen saman painoisia, jotta alus pysyy tasapainossa. 244 00:19:25,880 --> 00:19:28,880 Normaalisti veljeni ampuu toisella. 245 00:19:28,960 --> 00:19:32,880 Geraldine kertoi halvauksesta. Olen pahoillani. 246 00:19:34,040 --> 00:19:36,960 Hän palaa varmasti ensi vuonna. 247 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 Ovatko nuo savupommeja? 248 00:19:44,480 --> 00:19:47,040 Vaihdoin ympäristöystävälliseen ruutiin. 249 00:19:47,120 --> 00:19:49,880 Vähemmän räjähdysherkkää. Helpompi varastoida. 250 00:19:51,320 --> 00:19:54,560 Käytän näitä, jotta taika säilyy. 251 00:19:56,040 --> 00:19:58,520 Missä olit tänä aamuna kahdeksan ja kymmenen välillä? 252 00:20:00,560 --> 00:20:05,280 Täällä. Ammun laukauksen kerran tunnissa - 253 00:20:05,360 --> 00:20:07,920 koko festivaalin ajan. 254 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Voitte tarkistaa aikataulun. -Terve! 255 00:20:11,080 --> 00:20:15,000 Hei, Meera. Tyttäreni toi minulle evästä. 256 00:20:15,080 --> 00:20:17,920 Hei. -Mitä kuuluu? 257 00:20:18,000 --> 00:20:21,560 Kiitos avusta. -Eipä kestä. 258 00:20:25,560 --> 00:20:28,080 Minä katson. 259 00:20:29,440 --> 00:20:31,880 Hei, kulta. Tulitko tapaamaan minua? 260 00:20:31,960 --> 00:20:36,000 He suunnittelevat läksiäisiäsi, mutta minä en liity siihen mitenkään. 261 00:20:36,080 --> 00:20:38,560 En aio juhlia sitä, että sinut pakotettiin lopettamaan työsi. 262 00:20:38,640 --> 00:20:41,520 Selvä. Ei, älkää. 263 00:20:41,600 --> 00:20:43,320 En halua hössötystä. Ei se ole iso juttu. 264 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 On se aika iso juttu. 265 00:20:46,840 --> 00:20:49,640 Tosi iso. Valtava. -Todella merkittävä. 266 00:20:49,720 --> 00:20:51,760 Höpsis. En halua hössötystä. 267 00:20:51,840 --> 00:20:54,800 Hyvä, koska emme todellakaan suunnittele läksiäisiäsi. 268 00:20:54,880 --> 00:20:58,680 Täällä ei todellakaan suunnitella läksiäisiä. 269 00:20:58,760 --> 00:21:02,720 Pitää mennä jatkamaan sitä, että mitään juhlia ei suunnitella. 270 00:21:02,800 --> 00:21:07,440 Martha! Ma... Margo. 271 00:21:07,520 --> 00:21:10,800 Sain valvontakamerakuvaa luolan ulkopuolelta. 272 00:21:10,880 --> 00:21:12,720 Kasvoja ei näy, - 273 00:21:12,800 --> 00:21:15,160 koska kaikille jaettiin ilmainen merirosvohattu. 274 00:21:15,240 --> 00:21:17,120 Täydellinen valeasu. 275 00:21:17,200 --> 00:21:19,760 Yksi merirosvo muiden joukossa. Fiksua. 276 00:21:19,840 --> 00:21:22,320 Mutta lastenrattaat. Ne näkyvät. 277 00:21:22,400 --> 00:21:27,080 Voitko zoomata vähän, Margo? Katsotaan rattaita. 278 00:21:30,080 --> 00:21:32,240 Samaa merkkiä kuin Sanjeevilla. 279 00:21:32,320 --> 00:21:34,320 Suosittu malli. Niitä on paljon. 280 00:21:35,800 --> 00:21:39,840 Tutkin Geraldinen pankkitiedot, kuten pyysit. 281 00:21:39,920 --> 00:21:41,160 Hän on pahoissa veloissa. 282 00:21:41,240 --> 00:21:44,200 Kaikki rahat menevät Abbey Sandsin hoitokotiin, - 283 00:21:44,280 --> 00:21:45,600 jossa Dev-parka on asunut. 284 00:21:45,680 --> 00:21:47,880 Kiva paikka, sieltä on näkymä lahdelle. 285 00:21:47,960 --> 00:21:52,000 Soitin sinne. Maksut ovat myöhässä. 286 00:21:52,080 --> 00:21:54,920 Parin viikon päästä mies on muutettava halvempaan paikkaan. 287 00:21:56,880 --> 00:22:00,440 Onkohan festivaalilla varkausvakuutusta? 288 00:22:00,520 --> 00:22:03,360 On. Geraldine otti sellaisen itse. 289 00:22:03,440 --> 00:22:06,720 Se kattaa kaikki festivaalille lainatut esineet. 290 00:22:06,800 --> 00:22:09,480 Useita tuhansia puntia. -Se antaisi hänelle motiivin, - 291 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 jos hänellä ei ole enää tavaraa, mitä myydä. 292 00:22:11,920 --> 00:22:14,960 Hän ei voinut varastaa sitä. Hän oli ulkona koko ajan. 293 00:22:15,040 --> 00:22:16,800 Ellei hänellä ollut rikoskumppania. -Sanjeev? 294 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 Hänellä on savupommit ja rattaat. 295 00:22:18,760 --> 00:22:21,600 Ehkä hän valehteli toisesta avaimesta. 296 00:22:21,680 --> 00:22:23,800 Hänellä oli tunti aikaa tykinlaukausten välillä. 297 00:22:23,880 --> 00:22:26,040 Hän haluaisi tietysti parasta hoitoa veljelleen. 298 00:22:26,120 --> 00:22:31,160 En näe Geraldinea mestaririkollisena. Hän on kirjastonhoitaja. 299 00:22:31,240 --> 00:22:37,000 Kirjallisuus on täynnä ihmisiä, jotka tekevät ääritekoja rakkauden tähden. 300 00:22:42,240 --> 00:22:45,160 Tämä on oikea kaunotar. 301 00:22:45,240 --> 00:22:49,720 Menee varmaan pitkää reittiä väistääkseen purjehtijat. 302 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 Järkevää. 303 00:23:00,560 --> 00:23:02,400 VIIMEINEN MUISTUTUS 304 00:23:02,480 --> 00:23:05,400 Pyydämme teitä suorittamaan maksun mahdollisimman pian. 305 00:23:16,160 --> 00:23:19,200 Kuulustelemme Geraldinea taas huomenna. 306 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 Meidän on käytävä luovutusmuistiosi läpi. 307 00:23:21,840 --> 00:23:24,960 Mikä? -Se oli vitsi. 308 00:23:25,040 --> 00:23:27,240 Tiedän, ettei luovutusmuistiota ole. 309 00:23:27,320 --> 00:23:32,280 Mutta meidän pitää puhua siitä, mitä tapahtuu lähdettyäsi. 310 00:23:32,360 --> 00:23:37,840 Aivan. Sinä jatkat aseman johtajana - 311 00:23:37,920 --> 00:23:40,640 ja kaikki jatkuu kuten ennenkin. 312 00:23:40,720 --> 00:23:44,760 Ei helvetissä jatku. Ei millään pahalla, Esther. 313 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 Ei se mitään. 314 00:23:48,000 --> 00:23:51,360 Ehkä meidän pitäisi katsoa asian valoisaa puolta. 315 00:23:51,440 --> 00:23:55,640 Kuten Agnieszka sanoi, muutos on hyvästä. 316 00:23:55,720 --> 00:24:00,520 Ehkä tämä on meille kaikille tilaisuus levittää siipemme, - 317 00:24:00,600 --> 00:24:03,960 ratsastaa aallolla ja kurkottaa tähtiin. 318 00:24:04,040 --> 00:24:07,240 Kop kop. -Hra Smith, tervetuloa. 319 00:24:07,320 --> 00:24:09,400 Ajattelin asettua tänne pariksi päiväksi - 320 00:24:09,480 --> 00:24:12,360 valvomaan johdon vaihtoa. 321 00:24:12,440 --> 00:24:15,760 Rikosylikonstaapeli Williams, annan lisätukea - 322 00:24:15,840 --> 00:24:19,200 kun otatte esihenkilön tehtävät hoitaaksenne. 323 00:24:19,280 --> 00:24:23,240 Raportoitte kaikesta suoraan minulle. 324 00:24:23,320 --> 00:24:28,040 Jos niin sanotte. -Rouva Martens. 325 00:24:28,120 --> 00:24:32,480 Olkaa hyvä ja tutustukaa pukeutumissääntöihin - 326 00:24:32,560 --> 00:24:34,920 poliisin käsikirjassa. 327 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Tänään oli merirosvofestivaali, hra Smith. 328 00:24:37,480 --> 00:24:40,320 Haluamme osallistua paikallisiin tapahtumiin. 329 00:24:40,400 --> 00:24:44,600 Standardeja on silti noudatettava. 330 00:24:44,680 --> 00:24:49,680 Konstaapeli Hartford. Olen tutkinut tapauksianne. 331 00:24:49,760 --> 00:24:52,520 Pidätystietonne ovat alle keskitason. 332 00:24:52,600 --> 00:24:56,200 Täällä Shipton Abbottissa keskityään rikosten ehkäisyyn - 333 00:24:56,280 --> 00:25:01,120 yhtä paljon kuin rangaistukseen. -Kaikella kunnioituksella, - 334 00:25:01,200 --> 00:25:06,720 huomenna kello 17.00 tämä ei ole enää teidän asemanne. 335 00:25:08,360 --> 00:25:14,200 Ymmärrän, että muutos voi olla vaikea, mutta ei huolta. 336 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 Tulin auttamaan. 337 00:25:25,720 --> 00:25:27,560 En voi uskoa, että jätät meidät hänen kanssaan. 338 00:25:27,640 --> 00:25:30,480 Ilahdutte varmasti, kun pääsette minusta eroon. 339 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 Minä vain hidastan teitä. 340 00:25:31,840 --> 00:25:35,400 En aio kehua sinua, joten lopeta kalastelu. 341 00:25:37,240 --> 00:25:42,440 Uusia alkuja kaikille. Sinullekin kai. 342 00:25:44,040 --> 00:25:48,680 Zoe lähtee vain pariksi kuukaudeksi. -Kahdeksaksi. 343 00:25:50,520 --> 00:25:54,200 Minulla on paljon tekemistä. Aika menee nopeasti. 344 00:25:56,960 --> 00:25:59,160 Hän sanoi, että olet vähän... -Vähän mitä? 345 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 En tiedä. -Mitä hän sanoi? 346 00:26:02,960 --> 00:26:05,480 Ette ole puhuneet siitä. 347 00:26:06,720 --> 00:26:11,400 Hänen lähdöstään. Hän taitaa toivoa, että puhuisit. 348 00:26:13,880 --> 00:26:16,840 Jos et puhu siitä, - 349 00:26:16,920 --> 00:26:22,520 hän kuvittelee, mitä ajattelet ja on siinä väärässä. 350 00:26:22,600 --> 00:26:29,920 Tarkoitan, että on parempi puhua kuin olla hiljaa. 351 00:26:30,000 --> 00:26:31,720 Useimmiten. 352 00:26:33,360 --> 00:26:39,760 Paitsi ehkä nyt, kun minun pitäisi olla hiljaa. Joten teen niin. 353 00:26:39,840 --> 00:26:42,760 Olen hiljaa. Nähdään huomenna. 354 00:26:58,480 --> 00:26:59,720 Äiti? 355 00:27:05,600 --> 00:27:09,800 Luulin, että olet ulkona. -Hain vain tämän. 356 00:27:09,880 --> 00:27:14,440 Ai niin. Teimme tämän ensimmäisille merirosvofestivaaleille. 357 00:27:14,520 --> 00:27:18,360 Siihen meni ikuisuus. Tahrasimme teepusseilla ja poltimme reunat. 358 00:27:18,440 --> 00:27:20,520 Laitoit siihen kaikki lempipaikkasi. 359 00:27:20,600 --> 00:27:23,640 Koulu, leikkikenttä, jäätelöbaari. 360 00:27:26,080 --> 00:27:32,400 Koti. -Niin. Merkitty X:llä. 361 00:27:34,760 --> 00:27:39,360 Ajattelin, että haluaisit ottaa sen mukaan matkoillesi, - 362 00:27:39,440 --> 00:27:43,440 jotta löydät aina takaisin kotiin. Minun luokseni. 363 00:27:50,880 --> 00:27:55,680 Anteeksi, että olen outo. Minä vain... 364 00:27:57,080 --> 00:27:58,600 Tulee ikävä. 365 00:27:58,680 --> 00:28:00,520 Ei se mitään. -Niinkö? 366 00:28:00,600 --> 00:28:06,000 Totta kai. Olemme olleet ikuisuuden kahdestaan. 367 00:28:06,080 --> 00:28:08,560 Saat seota. -En minä sekoa. 368 00:28:10,520 --> 00:28:13,680 Hyvä on, ehkä vähän. 369 00:28:16,720 --> 00:28:20,720 Siitä hetkestä, kun synnyit, - 370 00:28:22,360 --> 00:28:24,960 millään muulla ei ollut väliä. 371 00:28:25,040 --> 00:28:28,600 Tarvitsit minua, ja minun piti olla sinulle kaikki. 372 00:28:29,680 --> 00:28:35,160 Mutta nyt et tarvitse minua enää. Mihin se jättää minut? 373 00:28:37,320 --> 00:28:41,640 Tarvitsen aina äitiäni, missä ikinä olenkin. 374 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 Pidä huoli, että tapaat ihmisiä. Älä piiloudu. 375 00:28:48,560 --> 00:28:52,160 Muuten murehdin sinua koko ajan enkä pysty pitämään hauskaa. 376 00:28:53,840 --> 00:28:57,440 Sehän ei käy päinsä. -Lupaatko? 377 00:29:00,040 --> 00:29:01,320 Lupaan. 378 00:29:12,280 --> 00:29:14,480 Sinun ei tarvitse esittää urheaa minun vuokseni. 379 00:29:14,560 --> 00:29:16,720 Mitä muutakaan esittäisin? 380 00:29:16,800 --> 00:29:19,480 Kun lähdit Saint Mariesta, en tiennyt, löytäisitkö työtä, - 381 00:29:19,560 --> 00:29:22,120 joka tekisi sinut onnelliseksi. 382 00:29:22,200 --> 00:29:26,840 Mutta löysit sen täältä. Saat olla surullinen, että se loppuu. 383 00:29:28,680 --> 00:29:33,640 En tarvitse työtä ollakseni onnellinen. Minulla on sinut. 384 00:29:34,960 --> 00:29:38,680 Sitä paitsi alan taas keräillä kolikoita. 385 00:29:38,760 --> 00:29:40,680 Se voi tehdä meistä rikkaita. 386 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 Eikö Elias Cutler sanonut, ettei rikkaus tee onnelliseksi? 387 00:29:43,520 --> 00:29:46,400 Hänen ei tarvinnut maksaa remontoijille. 388 00:29:47,720 --> 00:29:50,760 Onko tuo Margo? -Meidän pitää mennä. 389 00:29:50,840 --> 00:29:53,360 Kenen kanssa hän on? -Pitää ehtiä nähdä Zoe. 390 00:29:53,440 --> 00:29:58,240 Hei, odota. Martha... 391 00:30:02,320 --> 00:30:07,000 Hyppään kyytiin. Annanko rinkan kuljettajalle? 392 00:30:07,080 --> 00:30:09,680 Se pitää laittaa tänne. 393 00:30:11,360 --> 00:30:14,120 Siinä hän on! 394 00:30:14,200 --> 00:30:18,360 Hei! -Kaikki halusivat hyvästellä. 395 00:30:18,440 --> 00:30:21,120 Hei. -Hei, Margo. 396 00:30:21,200 --> 00:30:23,680 Hei! -Hei. 397 00:30:24,760 --> 00:30:26,760 Tule tänne. 398 00:30:28,240 --> 00:30:31,280 Otan rinkan selästä. -Minä otan sen. 399 00:30:31,360 --> 00:30:33,280 Hei. 400 00:30:33,360 --> 00:30:35,200 Pidä hauskaa. -Kiitos. 401 00:30:39,440 --> 00:30:42,120 Olen innoissani puolestasi. 402 00:30:42,200 --> 00:30:45,200 Elän mukana Instasi kautta, joten paljon tarinoita, kiitos. 403 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Totta kai. 404 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 Avaa se. 405 00:30:55,040 --> 00:30:59,760 Sain isältä tämän kompassin kun matkustelin, jotten eksyisi. 406 00:31:01,880 --> 00:31:03,680 Martha, oletko varma? -Totta kai. 407 00:31:03,760 --> 00:31:07,760 Se on tutkimusmatkailijoille, ja sellainen sinä olet nyt. 408 00:31:07,840 --> 00:31:10,480 Kiitos. Se on ihana. 409 00:31:12,800 --> 00:31:15,600 Kiitos. Heippa. 410 00:31:15,680 --> 00:31:17,760 Heippa. -Pärjäile. 411 00:31:22,160 --> 00:31:26,520 Tulethan sinä kotiin? -Aina. 412 00:31:31,720 --> 00:31:34,800 Minulla on kaikki tarvittava, jotten eksy. 413 00:32:04,320 --> 00:32:06,040 Heippa. 414 00:32:07,640 --> 00:32:09,840 Hei hei! 415 00:32:26,920 --> 00:32:28,200 Heippa! -Turvallista matkaa. 416 00:32:28,280 --> 00:32:30,640 Pidä itsestäsi huolta. -Nauti! 417 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 Heippa! -Pidä hauskaa! 418 00:32:40,000 --> 00:32:43,640 Heippa! -Hei hei! 419 00:33:14,480 --> 00:33:19,760 Täällä ei ole samanlaista ilman Zoea. Sinusta puhumattakaan, komisario. 420 00:33:19,840 --> 00:33:21,560 Ehkä se on hyvä asia. 421 00:33:21,640 --> 00:33:24,880 Agnieszkan mukaan sinusta ei voi tulla sitä, mikä on tarkoitettu, - 422 00:33:24,960 --> 00:33:27,640 jos pysyt omana itsenäsi. 423 00:33:28,840 --> 00:33:31,280 Olet oikeassa, Kelby. 424 00:33:33,200 --> 00:33:34,920 Onko tuo... 425 00:33:38,600 --> 00:33:40,640 Karttamme palasi. 426 00:33:42,440 --> 00:33:45,640 Näkyy vain merirosvohattu. 427 00:33:45,720 --> 00:33:49,480 Ruumiinrakenteesta päätellen tuo ei ole Geraldine. 428 00:33:49,560 --> 00:33:52,880 Näyttää mieheltä. Sanjeev? 429 00:33:52,960 --> 00:33:58,440 Niin. Margo, voitko zoomata rattaisiin? 430 00:33:58,520 --> 00:34:01,680 Erilaiset kuin Sanjeevin. 431 00:34:01,760 --> 00:34:03,840 Mutta hänellä oli savupommeja. 432 00:34:03,920 --> 00:34:07,400 Tarkistin. Se on suosituin merkki. 433 00:34:07,480 --> 00:34:09,320 Kuka tahansa voi hankkia niitä. 434 00:34:09,400 --> 00:34:13,360 Kartta oli arvoton. Miksi Graldine lähettäisi Sanjeevin varastamaan sen? 435 00:34:13,440 --> 00:34:16,760 Eli joku muu varasti sen, tajusi sen arvottomaksi - 436 00:34:16,840 --> 00:34:21,360 ja palautti sen? -Onko sillä merkitystä? 437 00:34:21,440 --> 00:34:25,160 Varastettu esine on palautettu. Tapaus ratkaistu. 438 00:34:29,920 --> 00:34:34,880 Minulla on tapaaminen toisella asemalla iltapäivällä. 439 00:34:34,960 --> 00:34:37,840 Palaan heti aamulla. 440 00:34:37,920 --> 00:34:43,000 Oletan, että tyhjennät tämän pöydän ennen lähtöäsi. 441 00:34:43,080 --> 00:34:45,600 No, kai minä... -Mainiota. 442 00:34:45,680 --> 00:34:49,880 Te muut, nähdään aamulla. 443 00:34:49,960 --> 00:34:53,640 Uusi aamunkoitto! -Työpöytäni... 444 00:35:03,720 --> 00:35:06,600 Onko tapaus ratkaistu? Oikeasti? 445 00:35:09,280 --> 00:35:11,720 Palautettu tai ei, - 446 00:35:11,800 --> 00:35:15,600 on tapahtunut rikos, joka pitää ratkaista. Tänään. 447 00:35:18,840 --> 00:35:22,920 Miksi joku vaivautuisi varastamaan jotain vain palauttaakseen sen? 448 00:35:30,280 --> 00:35:31,960 Paitsi jos... 449 00:35:33,880 --> 00:35:35,840 ...sillä on arvoa. 450 00:35:37,800 --> 00:35:40,440 Oli ainakin eilen. 451 00:35:46,960 --> 00:35:49,440 Margo. Voitko soittaa Geraldinelle? 452 00:35:49,520 --> 00:35:53,080 Kysy, miten hän matkusti Lontooseen, kun vei kartan arvioitavaksi. 453 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Autolla vai junalla? 454 00:35:55,440 --> 00:35:57,920 Selvä. -Kiitos. 455 00:36:09,520 --> 00:36:13,960 Miten meni? -Osuin kultasuoneen! 456 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 Hyvä, että tulit, valtuutettu, - 457 00:36:20,160 --> 00:36:24,920 koska haluan jättää eroanomukseni. 458 00:36:25,000 --> 00:36:28,920 Ei, Kelby. -Solidaarisuudesta komisariota kohtaan - 459 00:36:29,000 --> 00:36:32,240 olen päättänyt käyttää tämän tilaisuuden - 460 00:36:32,320 --> 00:36:37,240 henkilökohtaiseen kasvuun ja siirtyä uusille laitumille. 461 00:36:37,320 --> 00:36:41,160 Mille laitumille, Kelby? 462 00:36:43,680 --> 00:36:48,640 En ole varma, mutta toivottavasti vihreille. 463 00:36:50,520 --> 00:36:55,600 En voi työskennellä Smithin kanssa. Hän on konttorirotta. 464 00:36:55,680 --> 00:36:59,360 Hän ei tiedä mitään oikeasta poliisityöstä. 465 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 Kerrotaanko? 466 00:37:01,800 --> 00:37:04,120 Koskeeko se komisarion läksiäisiä? 467 00:37:08,600 --> 00:37:14,920 Martha! Onko sinulla sellaista punnitusjuttua? 468 00:37:15,000 --> 00:37:18,120 Vaakaako? -Juuri sitä. Isoa. 469 00:37:18,200 --> 00:37:22,400 Tarpeeksi isoa punnitsemaan tämän. 470 00:37:24,480 --> 00:37:28,480 Kuten arvelinkin. Paino on vain puolet normaalista. 471 00:37:29,560 --> 00:37:31,840 Mistä tiedät? 472 00:37:31,920 --> 00:37:37,320 Sanjeev maksoi ylipainosta 250 puntaa, eli 25 puntaa kilolta. 473 00:37:37,400 --> 00:37:40,280 Kartan ja kehysten pitäisi siis painaa 10 kiloa. 474 00:37:40,360 --> 00:37:43,720 Eikö kartta ole sama? -Kartta voi olla sama, - 475 00:37:43,800 --> 00:37:45,680 se ei vaikuta painoon. 476 00:37:45,760 --> 00:37:49,720 Mutta entä jos kehykset eivät ole? -Vaihtoiko joku ne? 477 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 Se selittäisi eron. 478 00:37:51,480 --> 00:37:54,040 Mutta miksi? -Siinäpä kysymys. 479 00:37:55,160 --> 00:37:57,400 Kiitos. 480 00:37:59,320 --> 00:38:01,120 Ei aavistustakaan. 481 00:38:04,040 --> 00:38:08,600 Aloitetaan. -Selvä. 482 00:38:14,280 --> 00:38:16,120 Puhuitko Geraldinen kanssa? 483 00:38:16,200 --> 00:38:20,960 Puhuin. Hän meni Lontooseen junalla. -Tietysti. 484 00:38:23,520 --> 00:38:27,600 Voinko lainata tuota? -Se on minun... Hyvä on. 485 00:38:28,680 --> 00:38:32,200 Mitä teet sille? -Vanha kolikkokeräilijän temppu. 486 00:38:33,280 --> 00:38:37,080 Keraaminen muki. Messinki jättää tähän mustan viivan. 487 00:38:40,880 --> 00:38:43,000 Kulta jättää kultaisen viivan. 488 00:38:46,760 --> 00:38:49,960 Messinkiä. Näetkö? -Hienoa. 489 00:38:50,040 --> 00:38:53,720 Kehys ei ole kovin arvokas, kuten kaikki sanoivat. 490 00:38:53,800 --> 00:38:55,680 Ei kovin arvokas nyt. 491 00:38:55,760 --> 00:39:00,560 Mutta eilinen kartta, jonka Sanjeev toi Trinidadista, - 492 00:39:00,640 --> 00:39:04,800 painoi kaksi kertaa tämän verran. -Mitä se tarkoittaa? 493 00:39:04,880 --> 00:39:10,920 Kehykset ovat täysin samanlaiset painoa lukuun ottamatta. 494 00:39:11,000 --> 00:39:14,960 Mikä painaa kaksi kertaa enemmän kuin messinki? 495 00:39:15,040 --> 00:39:17,720 Kulta? -Niin. 496 00:39:17,800 --> 00:39:20,240 Kulta on noin kaksi kertaa messinkiä tiheämpää, - 497 00:39:20,320 --> 00:39:21,640 joten se painaa tuplasti enemmän. 498 00:39:21,720 --> 00:39:26,440 Eliasin kultakolikoita ei löydetty. 499 00:39:26,520 --> 00:39:29,920 Ehkä ne eivät olleet piilossa. Ne sulatettiin - 500 00:39:30,000 --> 00:39:34,840 ja muutettiin arkipäiväisiksi esineiksi, kuten kartan kehykseksi. 501 00:39:34,920 --> 00:39:38,320 Geraldine ei puhdistanut sitä, hän piti sen autenttisuudesta, - 502 00:39:38,400 --> 00:39:41,480 joten hän ei tajunnut, mitä hänellä oli. Mutta joku tajusi. 503 00:39:41,560 --> 00:39:47,400 Kuka? -Herra BADA-NAVA-Christie's, joka arvioi sen. 504 00:39:47,480 --> 00:39:49,080 Tyler? -Aivan. 505 00:39:49,160 --> 00:39:52,680 Geraldine pyysi myös toisen mielipiteen. -Kartasta. 506 00:39:52,760 --> 00:39:55,440 Veikkaan, että hän poisti kartan kehyksistä, - 507 00:39:55,520 --> 00:39:57,760 koska ne olisivat olleet liian painavat junaan. 508 00:39:57,840 --> 00:39:59,800 Toinen arvioija ei edes nähnyt niitä. 509 00:39:59,880 --> 00:40:02,400 Miten Tyler sai kaapin auki ilman avainta? 510 00:40:02,480 --> 00:40:07,680 Vastaus on kakkonen. -Tuossa lukee 197B. 511 00:40:07,760 --> 00:40:14,480 Se viittaa 197A:n olemassaoloon. 512 00:40:14,560 --> 00:40:16,640 Toinen kaappi. 513 00:40:16,720 --> 00:40:22,080 Kaksi kaappia, kahdet kehykset. Tyler kävi kahdesti Geraldinen luona. 514 00:40:26,480 --> 00:40:31,400 Ensimmäisellä kerralla Tyler huomasi, että kehys oli täyttä kultaa - 515 00:40:31,480 --> 00:40:33,680 ja erittäin arvokas. 516 00:40:33,760 --> 00:40:38,160 Hän olisi voinut kertoa Geraldinelle, myydä sen ja ottaa provision. 517 00:40:38,240 --> 00:40:42,560 Mutta hän tajusi, että Geraldinen vitriini oli samanlainen - 518 00:40:42,640 --> 00:40:44,800 kuin se, jonka hän oli ostanut pari vuotta aiemmin - 519 00:40:44,880 --> 00:40:49,160 samasta laivan tyhjennysmyynnistä kuin Sanjeev. 520 00:40:49,240 --> 00:40:53,560 197A. Kaksi samanlaista laivan tasapainottamiseen, - 521 00:40:53,640 --> 00:40:56,040 kuten Eliasin tykit. 522 00:40:56,120 --> 00:41:00,560 Tyler huomasi tilaisuuden. 523 00:41:00,640 --> 00:41:04,480 Rakastan tätä. -On muutakin. 524 00:41:04,560 --> 00:41:09,000 Hän palasi Geraldinen luo ja tarjoutui arvioimaan esineitä. 525 00:41:09,080 --> 00:41:13,280 Hän halusi varmistaa, että kaapit olivat identtiset - 526 00:41:13,360 --> 00:41:16,800 kaikin tavoin, avain mukaan lukien. 527 00:41:18,880 --> 00:41:20,960 Tyler osti lipun näyttelyyn - 528 00:41:21,040 --> 00:41:24,600 ja lainasi avustajansa lastenvaunuja. 529 00:41:24,680 --> 00:41:28,560 Sitten hänen piti vain aloittaa harhautus... 530 00:41:33,480 --> 00:41:39,240 ...avata kaappi, jättää viesti ja ottaa kartta. 531 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 Miksi hän jätti viestin? 532 00:41:40,880 --> 00:41:43,440 Hän halusi sen näyttävän kepposelta. 533 00:41:43,520 --> 00:41:46,880 Ikään kuin joku esittäisi Eliasin haamua. 534 00:41:49,240 --> 00:41:52,000 Se oli tärkeää. 535 00:41:52,080 --> 00:41:56,000 Hän ei aikonut pitää karttaa. 536 00:41:56,080 --> 00:42:00,040 Hän halusi vain vaihtaa kehykset messinkisiin. 537 00:42:01,760 --> 00:42:06,120 Sitten hän palautti sen ja ajatteli, että pitäisimme sitä vitsinä - 538 00:42:06,200 --> 00:42:09,520 emmekä etsisi syyllistä. 539 00:42:09,600 --> 00:42:14,760 Ja mikä tärkeintä, kukaan ei etsisi karttaa, - 540 00:42:14,840 --> 00:42:17,520 joten hän voisi myydä kehykset epäilyksiä herättämättä - 541 00:42:17,600 --> 00:42:21,760 ja pitää voitot itsellään, koska hän on... 542 00:42:21,840 --> 00:42:24,400 Valtava ankkuri? 543 00:42:26,440 --> 00:42:28,560 Hei. Tulitte takaisin. 544 00:42:28,640 --> 00:42:31,440 Meillä on etsintälupa. 545 00:42:36,000 --> 00:42:40,440 Ette voi mennä sinne! Ette voi mennä... 546 00:42:40,520 --> 00:42:43,120 Ei, se on... 547 00:42:44,720 --> 00:42:46,320 Se on... 548 00:42:50,560 --> 00:42:51,560 Kiinni jäit. 549 00:42:53,800 --> 00:42:57,800 Tyler Brigden, pidätän sinut varkaudesta epäiltynä. 550 00:42:57,880 --> 00:43:00,720 Sinun ei tarvitse sanoa mitään, mutta voi haitata puolustustasi, - 551 00:43:00,800 --> 00:43:04,040 jos et mainitse jotain, mihin vetoat oikeudessa. 552 00:43:04,120 --> 00:43:07,000 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää todisteena. 553 00:43:40,120 --> 00:43:44,400 Ei vieläkään näköhavaintoja. 554 00:43:44,480 --> 00:43:47,880 Isäni piti poliisisarjoista. 555 00:43:47,960 --> 00:43:50,640 Tarkkailu vaatii kärsivällisyyttä. 556 00:43:50,720 --> 00:43:53,720 Odottaminen on pelin henki. 557 00:43:55,040 --> 00:43:59,920 Epäilty on liikkeellä. Ei, tuo on ruokalähetti. 558 00:44:03,960 --> 00:44:06,560 Ei olisi pitänyt juoda toista kuppia teetä. 559 00:44:06,640 --> 00:44:08,400 Katsokaa! 560 00:44:08,480 --> 00:44:11,600 Epäilty suuntaa länteen. -Tuo on itä, Anne. 561 00:44:15,640 --> 00:44:17,360 Kappas. 562 00:44:23,800 --> 00:44:26,320 Kohde on kuuma. 563 00:44:30,080 --> 00:44:33,920 Elias, vanha kelmi! -Gerri. 564 00:44:39,080 --> 00:44:42,040 Haluatko nähdä sen, Dev? 565 00:44:42,120 --> 00:44:43,680 Tietysti haluat. 566 00:44:47,760 --> 00:44:51,560 Ensimmäistä kertaa halvauksen jälkeen hän sanoi nimeni. 567 00:44:51,640 --> 00:44:54,080 Kiitos. 568 00:44:54,160 --> 00:44:58,120 Neniemme edessä vuosikausia. 569 00:44:58,200 --> 00:44:59,920 Tunnen itseni hölmöksi. 570 00:45:05,040 --> 00:45:07,120 Olen kaivannut sinua. 571 00:45:22,880 --> 00:45:28,360 Ehdin juuri tyhjentää pöytäni. 572 00:45:30,960 --> 00:45:36,040 Ei tämä voi tähän päättyä. Mitä me teemme ilman sinua? 573 00:45:37,640 --> 00:45:39,920 Kyse on siitä, mitä minä teen. 574 00:45:44,560 --> 00:45:48,240 Minulla on ollut vain kaksi työtä, missä olen sopinut joukkoon. 575 00:45:48,320 --> 00:45:52,880 Saint Mariella ja täällä. 576 00:45:57,520 --> 00:46:01,240 Anteeksi, sinun pitää mennä kotiin. -En halua mennä kotiin. 577 00:46:03,200 --> 00:46:05,840 Se ei ole koti ilman Zoea. 578 00:46:07,840 --> 00:46:12,200 Mutta otamme muutoksen vastaan avoimin mielin. 579 00:46:12,280 --> 00:46:15,320 Levitämme siipemme. -Kurotamme tähtiin. 580 00:46:18,960 --> 00:46:22,120 Mitä tapahtuu, kun putoamme takaisin maahan? 581 00:46:27,680 --> 00:46:34,960 Luojan kiitos, te palasitte! Kaupungintalolla on hätätilanne. 582 00:46:35,040 --> 00:46:38,400 Et kai sinäkin, Kelby? 583 00:46:38,480 --> 00:46:41,280 Sanoin Marthalle, etten halua läksiäisjuhlia. 584 00:46:41,360 --> 00:46:43,520 Tulkaa äkkiä! 585 00:46:50,640 --> 00:46:52,360 Sinun on parempi mennä. -En halua mennä. 586 00:46:52,440 --> 00:46:56,480 Mene nyt. Nähdään kohta. -Heippa. 587 00:47:06,080 --> 00:47:09,240 No niin, hoidetaan tämä pois alta. 588 00:47:09,320 --> 00:47:14,160 En pidä puhetta, ja kiellän ehdottomasti ketään itkemästä. 589 00:47:14,240 --> 00:47:16,240 Näytä niille. -Mitä? 590 00:47:19,000 --> 00:47:22,600 Rikoskomisario Goodman. Muistatte ahkerat - 591 00:47:22,680 --> 00:47:26,080 ja omistautuneet poliisi- ja rikoslautakunnan jäsenet. 592 00:47:27,720 --> 00:47:31,200 Aivan. Hei. 593 00:47:31,280 --> 00:47:35,440 James Smith hallintosuunnittelusta onkin teille tuttu. 594 00:47:35,520 --> 00:47:39,560 Herra Smith, mukava... Anteeksi, mistä tässä on kyse? 595 00:47:39,640 --> 00:47:42,280 Sen minäkin haluaisin tietää. 596 00:47:42,360 --> 00:47:43,880 Olen kutsunut koolle hätäkokouksen - 597 00:47:43,960 --> 00:47:46,000 poliisin standardivalvontaan liittyen. 598 00:47:46,080 --> 00:47:47,840 Istukaa, olkaa hyvä. 599 00:47:47,920 --> 00:47:50,200 Mitä hän edes tekee täällä? 600 00:47:50,280 --> 00:47:56,600 Hänen palveluksensa päättyy tänään klo 17.00. 601 00:47:56,680 --> 00:48:01,960 Kello on vasta 16.51, joten meillä on vielä yhdeksän minuuttia aikaa. 602 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Paras siis aloittaa. 603 00:48:03,400 --> 00:48:06,360 Kutsuin teidät tänne vakavan asian takia. 604 00:48:06,440 --> 00:48:08,640 Poliisin korruption. 605 00:48:10,280 --> 00:48:12,880 Herra Smith, aiemmin tänä vuonna ilmoititte Goodmanille, - 606 00:48:12,960 --> 00:48:15,360 että hänen olisi irtisanottava yksi työntekijä - 607 00:48:15,440 --> 00:48:17,680 väistämättömien budjettileikkausten vuoksi. 608 00:48:17,760 --> 00:48:20,880 Saatte itse päättää, kenet irtisanotte. 609 00:48:20,960 --> 00:48:22,680 Pitkän itsetutkiskelun jälkeen - 610 00:48:22,760 --> 00:48:26,760 Goodman teki jalon päätöksen erota itse. 611 00:48:26,840 --> 00:48:30,880 Jokin kuitenkin herätti epäilykseni. 612 00:48:34,920 --> 00:48:39,040 Haistoin palaneen käryä golfatessani hra Smithin kanssa. 613 00:48:39,120 --> 00:48:44,640 Hän oli hyvää pataa Heston Morleyn rikoskomisarion kanssa. 614 00:48:44,720 --> 00:48:47,440 Muita poliiseja tapahtumaan ei kutsuttukaan. 615 00:48:47,520 --> 00:48:51,600 Kiitos avustasi. -Eipä kestä. 616 00:48:51,680 --> 00:48:58,480 Kun jäin sattumalta lukkojen taakse poliisiaseman arkistoon, - 617 00:48:58,560 --> 00:49:04,440 huomasin, että edellisvuonna asema oli alittanut budjetin. 618 00:49:04,520 --> 00:49:09,920 Heston Morley puolestaan on saanut budjettiinsa lisää rahaa, - 619 00:49:10,000 --> 00:49:14,600 täsmälleen saman summan kuin se, mikä Shipton Abbotin oli leikattava. 620 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 Puhelimet, kiitos. 621 00:49:15,840 --> 00:49:19,040 Päätin alkaa kerätä tietoja. 622 00:49:24,440 --> 00:49:26,800 "Vaimoni on poissa huomenna." 623 00:49:28,720 --> 00:49:33,360 Aloin epäillä, että hra Smithin budjettiratkaisut - 624 00:49:33,440 --> 00:49:36,720 eivät johtuneet pelkästään operatiivisista seikoista. 625 00:49:36,800 --> 00:49:38,280 Tiedän! 626 00:49:38,360 --> 00:49:43,200 Margo on hyvissä väleissä Heston Morleyn sihteerin kanssa, - 627 00:49:43,280 --> 00:49:46,080 jolla oli paljon sanottavaa pomostaan, - 628 00:49:46,160 --> 00:49:49,280 rikoskomisario Janet Wilsonista. 629 00:49:50,680 --> 00:49:54,120 Kappas! -Kohde on kuuma. 630 00:49:56,960 --> 00:50:02,200 Julkisten resurssien käyttäminen oman edun tavoitteluun - 631 00:50:02,280 --> 00:50:07,000 on yhtä kuin korruptio. 632 00:50:07,080 --> 00:50:09,040 Tämä on kunnianloukkaus! 633 00:50:18,760 --> 00:50:23,000 Se ei ole kunnianloukkaus, jos se on totta. 634 00:50:24,880 --> 00:50:28,320 Pyydän komiteaa tuomitsemaan hra Smithin - 635 00:50:28,400 --> 00:50:31,120 ja palauttamaan Shipton Abbottin budjetin entiselle tasolleen. 636 00:50:37,880 --> 00:50:40,400 Ketkä kannattavat? 637 00:50:40,480 --> 00:50:42,320 Jaa. -Jaa. 638 00:50:42,400 --> 00:50:44,640 Kuulkaas... 639 00:50:44,720 --> 00:50:49,160 Ehkä tämä olisi hyvä tilaisuus valita toinen urapolku. 640 00:50:49,240 --> 00:50:53,640 Se saisi mieluiten johtaa Shipton Abbottista pois. 641 00:51:12,880 --> 00:51:15,960 Martha. -No? 642 00:51:17,120 --> 00:51:19,120 Hän sai virkansa takaisin. 643 00:51:21,920 --> 00:51:24,800 Minulla taitaa olla maailman paras anoppi. 644 00:51:24,880 --> 00:51:28,400 Tarvitsen tuon kirjallisena. -Selvä. 645 00:51:28,480 --> 00:51:32,680 Kiitos. Kiitos paljon. 646 00:51:34,360 --> 00:51:36,840 Hyvä, äiti! 647 00:51:36,920 --> 00:51:40,960 Tätä pitää juhlia. Tulkaa. 648 00:52:11,200 --> 00:52:15,080 "Aarteista suurin on merkitty X:llä." 649 00:52:24,120 --> 00:52:26,040 Zoe tässä. Jätä viesti. 650 00:52:26,120 --> 00:52:30,280 Zoe, mikä tämä kartta on? Soita minulle. 651 00:52:33,160 --> 00:52:38,280 Seuraa karttaa! -Miksi? 652 00:52:40,240 --> 00:52:41,640 Tee se nyt vain!!!! 653 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 Zoe, eikö niin? 654 00:53:41,320 --> 00:53:45,720 Jep. Läksiäislahja ilmeisesti. 655 00:53:50,360 --> 00:53:51,840 Olisipa se niin yksinkertaista. 656 00:54:02,160 --> 00:54:03,920 Archie! 657 00:54:06,160 --> 00:54:08,760 Minusta se on niin yksinkertaista. 658 00:54:09,960 --> 00:54:12,160 Vain minä olen monimutkainen. 659 00:54:12,240 --> 00:54:18,160 Esther... -Tein virheen ja olen pahoillani. 660 00:54:21,240 --> 00:54:25,520 Sinäkö pyydät anteeksi? -Ei tarvitse kiusata. 661 00:54:25,600 --> 00:54:27,760 Vähän kyllä. 662 00:54:33,160 --> 00:54:38,080 Olen todella pahoillani. -Mistä? 663 00:54:39,200 --> 00:54:40,880 Että jätin sinut. 664 00:54:40,960 --> 00:54:43,880 Milloin? -Joka kerta. 665 00:54:50,920 --> 00:54:55,080 Tiedän, että nyt on myöhäistä, olet Amelian kanssa, - 666 00:54:55,160 --> 00:54:58,800 mutta halusin sitä. 667 00:54:58,880 --> 00:55:01,720 Halusin sanoa sen sinulle. 668 00:55:03,440 --> 00:55:04,760 Olin väärässä. 669 00:55:08,280 --> 00:55:10,800 En ole Amelian kanssa. 670 00:55:10,880 --> 00:55:15,400 Hän on mahtava. Hän on hellä, jalat maassa ja suorasukainen. 671 00:55:15,480 --> 00:55:17,560 Tiedän, missä mennään. -Kuulostaa täydelliseltä. 672 00:55:17,640 --> 00:55:19,200 Hän onkin. 673 00:55:20,280 --> 00:55:22,520 Mutta jostain syystä tunnen vastustamatonta vetoa - 674 00:55:22,600 --> 00:55:25,440 monimutkaisiin ja sarkastisiin sitoutumiskammoisiin, - 675 00:55:25,520 --> 00:55:28,040 jotka saavat minut nauramaan miljoona kertaa päivässä. 676 00:55:31,920 --> 00:55:34,200 Mutta sinun on oltava varma, Esther. 677 00:55:37,440 --> 00:55:41,040 Jos tämä on vain reaktio Zoen lähtöön - 678 00:55:41,120 --> 00:55:45,920 ja huomenna päätät taas, ettei tämä ole sinua varten... 679 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Olen varma. 680 00:55:55,800 --> 00:55:57,880 Olen varma. 681 00:56:02,160 --> 00:56:06,480 Remontoijat ovat myöhään töissä. -Nuo eivät ole remontoijia. 682 00:56:14,600 --> 00:56:16,120 Hei. -Hei, pomo. 683 00:56:16,200 --> 00:56:19,720 Hei. Nyt en voi pitää läksiäisiä. 684 00:56:19,800 --> 00:56:21,600 Et, mutta voit pitää jäämisjuhlat. 685 00:56:21,680 --> 00:56:26,360 Ne ovat parhaita. Samppanjaa. -Hyvin tehty, Anne. 686 00:56:26,440 --> 00:56:28,120 Teimme sen yhdessä. 687 00:56:28,200 --> 00:56:31,240 Samppanjaa? -Kyllä, kiitos. 688 00:56:31,320 --> 00:56:34,280 Kaikki järjestyy. 689 00:56:34,360 --> 00:56:38,000 Hei, kaikki. -Älkää sanoko mitään. 690 00:56:38,080 --> 00:56:40,520 Emme todellakaan. 691 00:56:40,600 --> 00:56:45,160 Sanommepas. -Anteeksi. 692 00:56:45,240 --> 00:56:48,360 Archie. -Humphrey. 693 00:56:48,440 --> 00:56:53,640 Juotavaa? -Minullakin on yllätys. Martha. 694 00:56:53,720 --> 00:56:56,360 Kiitos. Kippis. 695 00:57:07,200 --> 00:57:11,680 Korjasiko Marvelous Lily Bondin? -Korjasi. 696 00:57:11,760 --> 00:57:13,680 Koska se on nyt hänen. -Mitä? 697 00:57:13,760 --> 00:57:16,440 Myin sen hänelle. 698 00:57:16,520 --> 00:57:19,080 Saadakseni rahaa katon korjaamiseen, - 699 00:57:19,160 --> 00:57:21,560 jotta voimme muuttaa. -Mutta... 700 00:57:21,640 --> 00:57:23,640 Se aloittaa uuden elämän Marvelousin kanssa, - 701 00:57:23,720 --> 00:57:26,960 kuten mekin aloitamme omamme. Täällä. 702 00:57:27,920 --> 00:57:30,040 Oletko varma, Humphrey? -Ehdottomasti. 703 00:57:31,360 --> 00:57:33,000 Nämä ovat sittenkin läksiäiset. 704 00:57:40,160 --> 00:57:42,440 Lily Bondille. 705 00:57:42,520 --> 00:57:46,040 Ei hyvästi, vaan bon voyage. 706 00:57:50,160 --> 00:57:53,160 Bon voyage! 707 00:57:56,360 --> 00:58:00,360 Kippis! -Heippa, Lily Bond! 708 00:58:06,040 --> 00:58:10,040 Suomennos: Elina Mäkitalo Iyuno