1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,255 "لغز جبل الإطلالة" 3 00:00:06,047 --> 00:00:09,009 أهذه فكرة جيدة يا "توماس"؟ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,092 --> 00:00:12,262 دخلنا المنجم القديم مئات المرات. 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,769 "بيرسي"، ادخل، لا تخف. 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,982 لا أعرف، "ديزل" قال هناك أشياء غريبة تحدث هنا. 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,943 يا "بيرسي"، ألا تحب الأشياء الغريبة؟ 9 00:00:28,278 --> 00:00:32,907 لم يعن غريبة بمعنى لطيفة، بل كان يعني أنها مخيفة. 10 00:00:34,034 --> 00:00:40,915 أعرف، لكن انظر، ها هي حمولتي، سآخذها لـ"ويف"، هذا عمل مهم. 11 00:00:41,499 --> 00:00:47,005 ربما لكن… يفترض أن أستلم عربتي تربة لمزرعة "ماكول" 12 00:00:47,088 --> 00:00:49,716 ولا أراهما في أي مكان. 13 00:00:51,301 --> 00:00:55,263 ربما سرقهما وحش المنجم. 14 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 وحش المنجم؟ 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,269 عربتا التربة هنا. 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,564 صحيح. 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,901 والآن تعال خذهما، وهيا ننطلق. 18 00:01:07,984 --> 00:01:09,903 ننطلق، ننطلق، ننطلق. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 صدى الصوت. 20 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 أهلًا. 21 00:01:13,656 --> 00:01:14,991 أهلًا، أهلًا. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 أنا "بيرسي". 23 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 ليس مخيفًا على الإطلاق. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 إطلاق لاق لاق. 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 ماذا كان ذلك؟ 26 00:01:32,801 --> 00:01:38,640 لا أعرف، لكن إحدى العربتين، مفقودة. 27 00:01:38,723 --> 00:01:42,393 "بيرسي" العربتان، هنا؟ 28 00:01:42,477 --> 00:01:46,147 "بيرسي" لقد فقدنا عربة، "بيرسي"؟ 29 00:01:50,860 --> 00:01:56,533 الأفضل أن نوصل القضبان القديمة لـ"ويف" ونترك العربتين لوقت آخر؟ 30 00:01:57,325 --> 00:01:59,619 لكن لن تنهي عملك. 31 00:01:59,702 --> 00:02:06,251 لا مشكلة لديّ في هذا، لنلغ هذه المهمة كلها بداعي الخوف؟ 32 00:02:06,334 --> 00:02:11,756 هذا مخيف لكن لدينا عملًا مهم، يجب أن نجد العربة المفقودة. 33 00:02:11,881 --> 00:02:14,175 هناك تفسير لاختفائها. 34 00:02:14,259 --> 00:02:19,347 أخبرتك من قبل، الوحش سرق العربة، وحش المنجم. 35 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 وحش المنجم وحش المنجم. 36 00:02:27,772 --> 00:02:28,773 هيه… 37 00:02:30,608 --> 00:02:34,696 حللت اللغز، اهتزاز الكهف يحرك العربات 38 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 وهذا يدفعها للأسفل، هيا لنحضرها. 39 00:02:38,074 --> 00:02:40,451 مهلًا، وما سبب الاهتزاز؟ 40 00:02:40,535 --> 00:02:46,958 أنا سوف أخبرك، وحش المنجم، لا أريد الذهاب للأسفل، وأنت؟ 41 00:02:47,292 --> 00:02:52,922 ليس تمامًا، لكن أريد معرفة ما حدث للعربات، هيا، ستكون… 42 00:02:54,173 --> 00:02:55,466 مغامرة. 43 00:02:59,554 --> 00:03:04,934 المغامرة هي أن نتسلق جبل الإطلالة، أو نتسابق في الوادي الضيق 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,854 لا أن نبحث عن وحوش، و… 45 00:03:11,691 --> 00:03:13,109 لما وقفت؟ 46 00:03:13,192 --> 00:03:15,320 علينا اختيار نفق للسير. 47 00:03:15,403 --> 00:03:16,613 اختر أنت. 48 00:03:16,738 --> 00:03:21,576 حسنًا، "تشك تشك كليكتي كلاك"، لنختر هذا الطريق هناك. 49 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 هذا الطريق، هذا الطريق… 50 00:03:23,578 --> 00:03:26,748 الصدى واضح أكثر من هنا، دق دق. 51 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 دق دق دق دق دق دق… 52 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 من هناك؟ من هناك؟ من هناك؟ من هناك؟ 53 00:03:35,506 --> 00:03:38,218 هذا، غير، ممكن. 54 00:03:38,301 --> 00:03:39,344 مرحبًا. 55 00:03:39,427 --> 00:03:41,596 مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا. 56 00:03:41,721 --> 00:03:43,348 أهلاً. 57 00:03:51,064 --> 00:03:54,400 أرأيت؟ وحش المنجم. 58 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 ربما أكل وحش المنجم هذا عرباتي. 59 00:03:59,113 --> 00:04:01,908 لا بد من تفسيرًا أفضل من هذا. 60 00:04:02,533 --> 00:04:05,286 جيد، ما هو؟ 61 00:04:05,828 --> 00:04:08,248 أنا آسف، ما هو ماذا؟ 62 00:04:08,414 --> 00:04:10,041 التفسير الأفضل؟ 63 00:04:10,291 --> 00:04:12,710 حسنًا… 64 00:04:16,798 --> 00:04:18,549 ماذا كان هذا الصوت؟ 65 00:04:18,633 --> 00:04:20,802 لم نسمع مثله من قبل. 66 00:04:26,182 --> 00:04:30,561 إن… إن… وحش المنجم بصق العربات. 67 00:04:31,562 --> 00:04:34,816 ربما يفضّل طعم القطارات أكثر. 68 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 فلنخرج من هنا. 69 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 - أهلاً يا رفاق. - أهلاً "ديزل". 70 00:04:47,870 --> 00:04:49,622 حمولة من الخردة يا "كارلي". 71 00:04:49,706 --> 00:04:54,544 رائع، نستطيع صهر الخردة لنصنع شيئًا جديد. 72 00:05:05,221 --> 00:05:08,141 اسمعوا صوت صهر هذا الفرن، مبهر. 73 00:05:11,853 --> 00:05:14,522 سنصنع من هذا الحديد قضبانًا جديدة. 74 00:05:14,605 --> 00:05:17,567 ونصهر القديم لصنع عجلات جديدة. 75 00:05:17,650 --> 00:05:20,653 ونحول تلك الخردة إلى شيء مفيد. 76 00:05:31,414 --> 00:05:34,792 صوت الآلات مرتفعًا جدًا صحيح يا "برونو"؟ 77 00:05:35,335 --> 00:05:38,337 هل تريد وضع سماعاتك من الدخان؟ 78 00:05:41,340 --> 00:05:44,719 شكرًا يا "ديزل". 79 00:05:52,810 --> 00:05:56,939 ماذا بكما؟ الضوضاء كثيرة هنا لا داعي… 80 00:05:58,274 --> 00:06:00,568 "بيرسي" ماذا تفعل هنا؟ 81 00:06:00,651 --> 00:06:06,491 كان عليك أخذ عربتين من المنجم، إلى مزرعة "ماكول". 82 00:06:06,574 --> 00:06:10,119 أعرف، كنت أحضر العربتين لمزرعة "ماكول" لكن… 83 00:06:10,203 --> 00:06:15,249 التربة لو لم تذهب الى المزرعة فلن نجد محاصيل. 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 سنشرح لكم… 85 00:06:17,502 --> 00:06:23,925 المحاصيل لو لم تنم لن يكون هناك أي طعام نحصده. 86 00:06:24,759 --> 00:06:26,177 "برونو"… 87 00:06:26,969 --> 00:06:31,057 حسنًا، نفس عميق، ركز. 88 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 نحن هنا الآن. 89 00:06:33,726 --> 00:06:39,273 حسنًا، عجلات ترتعش، وجوه عابسة. 90 00:06:40,024 --> 00:06:45,238 سحب غريبة من الدخان، أنتما خائفان؟ 91 00:06:45,321 --> 00:06:48,157 نحن خائفان بكل تأكيد. 92 00:06:48,241 --> 00:06:53,454 عربات "بيرسي" اختفت في المنجم، كانت هناك اهتزازات وأصوات 93 00:06:53,538 --> 00:06:55,957 وصدى صوت قادم من الأنفاق… 94 00:06:56,040 --> 00:06:58,960 وفجأة بدأ الصدى يتحدث إلينا. 95 00:06:59,043 --> 00:07:03,798 هذا صحيح، ثم عادت العربات وحدها، ثم صرخنا… 96 00:07:06,384 --> 00:07:11,180 وخرجنا بأسرع ما يمكن، وجئنا إلى هنا. 97 00:07:11,264 --> 00:07:17,019 كان يجب أن آخذ بعض العربات من المنجم بالأمس، ولم تكن هناك. 98 00:07:17,478 --> 00:07:21,065 وأنا أيضًا، حدث نفس الشيء لي منذ أيام. 99 00:07:21,149 --> 00:07:25,445 "غوردون" أرسلني للمنجم لأحضر عربات ممتلئة بالقضبان القديمة 100 00:07:25,528 --> 00:07:27,947 لكن حين ذهبت، لم تكن هناك. 101 00:07:28,781 --> 00:07:32,743 يبدو لي، أنه وحش المنجم. 102 00:07:34,162 --> 00:07:36,289 نعم، هذا ما قلته. 103 00:07:36,456 --> 00:07:43,421 لا شيء يدع وحش المنجم، لكن تقرير الجدول قال… 104 00:07:43,504 --> 00:07:48,092 إن نفس الشيء حدث مع "كانا" و"جيمس". 105 00:07:48,176 --> 00:07:51,637 واو، هذا الأمر يبدو مخيفًا. 106 00:07:51,721 --> 00:07:56,851 نعم، ونحن حتى لم نخبركم بما حدث حين قلت دق. 107 00:07:58,853 --> 00:08:00,480 من هناك؟ 108 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 خطر. 109 00:08:01,647 --> 00:08:04,066 ما المقصود؟ 110 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 ماذا تعني يا "برونو"؟ أي خطر؟ 111 00:08:06,986 --> 00:08:08,779 أعني اللافتة. 112 00:08:09,280 --> 00:08:13,326 هناك، تلك اللافتة كانت عالقة. 113 00:08:14,744 --> 00:08:17,038 كانت في خردة "ديزل". 114 00:08:17,121 --> 00:08:21,000 الإكس الحمراء في اللافتة معنها خطر. 115 00:08:21,083 --> 00:08:23,336 مثل وحش المنجم الخطير؟ 116 00:08:23,419 --> 00:08:28,549 وأين مكان هذا الخطر؟ أعني يبدو أنها تشير إلى جبل. 117 00:08:28,633 --> 00:08:34,680 ماذا لو كان الخطر داخل الجبل؟ مثل، في منجم؟ 118 00:08:35,431 --> 00:08:41,395 المنجم يقع أسفل جبل، لو هذه للمنجم، أيعني هذا أن المنجم خطر؟ 119 00:08:41,479 --> 00:08:46,359 لا يا رفاق، قد تكون اللافتة منذ باجيليون عام، وتعني أي شيء. 120 00:08:46,442 --> 00:08:51,572 نعم، ربما كان هناك وحش منجم منذ باجيليون عام، ثم عاد. 121 00:08:51,656 --> 00:08:54,909 باجيليون هذا ليس رقمًا. 122 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 "ديزل" محق، أرأيت يا "توماس"؟ 123 00:08:57,495 --> 00:09:02,375 قلت هناك وحشًا في المنجم، والآن لن نعود إلى المنجم أبدًا. 124 00:09:02,917 --> 00:09:06,754 ولا حتى لكهف البلورات؟ أحب كهف البلورات. 125 00:09:06,837 --> 00:09:10,007 - من وضعها هناك؟ - كم عدد وحوش المنجم؟ 126 00:09:10,091 --> 00:09:12,927 - يجب أن نجد… - يجب أن نحل هذا اللغز. 127 00:09:13,010 --> 00:09:13,844 يا رفاق. 128 00:09:15,304 --> 00:09:21,978 التحدث في نفس الوقت لن يساعدنا، يجب أن نجد أحدًا يعرف قصة هذه اللافتة. 129 00:09:22,103 --> 00:09:24,355 لكن، من سيكون؟ 130 00:09:36,701 --> 00:09:41,038 حسنًا، تلك التجربة لم تنجح. 131 00:09:41,122 --> 00:09:47,044 أهلًا يا رفاق، وجوه عابسة، هل كل شيء بخير؟ 132 00:09:47,128 --> 00:09:48,796 أهلاً "ويف" نحن… 133 00:09:48,921 --> 00:09:51,299 قد تعرف أنت. 134 00:09:51,382 --> 00:09:56,637 أعرف ماذا؟ أحب معرفة الأشياء، ما الشيء الذي قد أعرفه؟ 135 00:09:56,721 --> 00:10:00,516 بشأن لافتة الخطر هذه، هل أتعرف ماذا تعني؟ 136 00:10:00,600 --> 00:10:06,689 نعم نعم، لم أر تلك اللافتة منذ زمن طويل. 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 أهي من المنجم؟ 138 00:10:08,357 --> 00:10:14,739 لكن ليس من المنجم الذي تعرفونه، كان هناك منجم آخر، تحت جبل الإطلالة. 139 00:10:15,781 --> 00:10:17,283 ماذا؟ 140 00:10:17,366 --> 00:10:21,078 انظروا جيدًا للافتة، إنه جبل الإطلالة. 141 00:10:21,162 --> 00:10:25,875 أرى أنه جبل الإطلالة بكل تأكيد. 142 00:10:26,959 --> 00:10:29,879 لكن يا "ويف" ما الخطير هناك. 143 00:10:29,962 --> 00:10:33,424 حسنًا، تجمعوا يا رفاق، وسأخبركم. 144 00:10:36,636 --> 00:10:41,641 منذ زمن، كانت هناك أنفاق أسفل جبل الإطلالة. 145 00:10:41,724 --> 00:10:45,227 نعم وجدوا هناك كل أنواع المعادن… 146 00:10:45,311 --> 00:10:48,939 لكن حدثت مشكلات، بعض المناجم كانت ضعيفة… 147 00:10:49,690 --> 00:10:52,026 والأعمدة لم تستطع دعمها. 148 00:10:54,654 --> 00:10:55,738 خطر. 149 00:10:55,821 --> 00:10:59,200 بالضبط، كان هناك مشروع لإصلاحها 150 00:10:59,283 --> 00:11:03,871 وحينها وضعوا لافتات في جبل الإطلالة، كهذه اللافتة. 151 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 كيف انتهى أمرها هنا؟ 152 00:11:05,831 --> 00:11:09,418 بعد أن فتحوا المنجم الجديد، الذي تعرفونه 153 00:11:09,502 --> 00:11:15,132 أغلقوا الأنفاق التي أسفل جبل الإطلالة تمامًا، لكن بعد ذلك… 154 00:11:15,216 --> 00:11:18,677 بعد ذلك؟ هذا ليس جيدًا، ماذا حدث؟ 155 00:11:18,761 --> 00:11:21,347 بدأت تحدث أشياء غامضة. 156 00:11:21,430 --> 00:11:25,893 مثل ماذا؟ أصوات واهتزازات، وعربات تختفي؟ 157 00:11:26,560 --> 00:11:28,562 هكذا تمامًا. 158 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 أهناك، شيء يعيش بالأسفل؟ 159 00:11:32,274 --> 00:11:34,360 إنه وحش المنجم. 160 00:11:35,069 --> 00:11:40,366 حسنًا، هل أنا الوحيدة التي لم تسمع عن وحش المنجم من قبل؟ 161 00:11:40,449 --> 00:11:43,661 لا أصدق أنه موجود. 162 00:11:43,744 --> 00:11:46,747 لكن ماذا عن الأصوات التي سمعها "توماس" و"بيرسي"؟ 163 00:11:46,831 --> 00:11:49,166 والعربات المفقودة؟ 164 00:11:49,250 --> 00:11:53,003 أهذا يعني أن الوحش، يأكل تلك العربات؟ 165 00:11:53,087 --> 00:11:59,301 لا، لقد بصق عرباتي، ربما يحب أكل القطارات أكثر صدقوني. 166 00:11:59,427 --> 00:12:00,845 لا أظن ذلك. 167 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 ربما كان يشعر بالشبع حينها. 168 00:12:05,599 --> 00:12:08,310 لا أصدق أنه موجود. 169 00:12:08,394 --> 00:12:12,648 "برونو" محق، هيا، نحن نادي المغامرات الأكبر 170 00:12:12,731 --> 00:12:17,069 سنستعيد عرباتنا، صحيح؟ 171 00:12:17,778 --> 00:12:21,449 لسنا خائفين من أي وحش منجم، أليس كذلك؟ 172 00:12:21,532 --> 00:12:23,909 ربما قليلًا؟ 173 00:12:24,326 --> 00:12:27,746 "ساندي" محقة، هذه مهمة لنادي المغامرات 174 00:12:29,081 --> 00:12:32,918 هيا فلنجد "كانا"، لدينا لغز لنحلّه. 175 00:12:33,002 --> 00:12:38,466 هذه الروح المطلوبة، حسنًا، وأنا سأعود لانفجاري 176 00:12:38,549 --> 00:12:43,721 أعني لتجربتي، شكرًا لكم على هذه الخردة الجميلة. 177 00:12:43,804 --> 00:12:46,098 بالتوفيق في حل اللغز. 178 00:12:52,396 --> 00:12:57,151 أتظنون أن المتسبب في اختفاء العربات عند جبل الإطلالة 179 00:12:57,234 --> 00:12:59,862 مسئول أيضًا عن اختفائها عند المنجم؟ 180 00:13:00,779 --> 00:13:01,697 ربما. 181 00:13:01,780 --> 00:13:05,201 إما هذا، أو هناك وحشا منجم. 182 00:13:06,035 --> 00:13:09,038 ماذا؟ هل حقًا هناك وحشان؟ 183 00:13:09,121 --> 00:13:11,582 أو ربما كانا متصلين. 184 00:13:11,665 --> 00:13:13,459 هذا احتمال… 185 00:13:13,834 --> 00:13:15,211 توقفوا. 186 00:13:20,966 --> 00:13:22,885 "كارلي"، "ساندي". 187 00:13:22,968 --> 00:13:28,057 اريدكما أن تحضرا خريطتي. 188 00:13:28,140 --> 00:13:29,808 لا مشكلة. 189 00:13:31,185 --> 00:13:32,353 إنها معي. 190 00:13:34,563 --> 00:13:35,773 "ساندي"؟ 191 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 هناك لغزًا في المنجم. 192 00:13:41,987 --> 00:13:47,034 و"ويف" يقول هناك لغزًا في جبل الإطلالة. 193 00:13:47,743 --> 00:13:50,454 إنهما قريبان. 194 00:13:51,372 --> 00:13:53,457 كيف يكونان متصلين؟ 195 00:13:53,541 --> 00:13:57,419 من تحت الأرض، ربما هناك أنفاق بينهما. 196 00:13:57,503 --> 00:14:00,339 إذًا فهناك وحش منجم واحد؟ 197 00:14:01,465 --> 00:14:02,675 أجل. 198 00:14:03,551 --> 00:14:08,889 لو وحش المنجم موجود، لكن ليس كذلك. 199 00:14:08,973 --> 00:14:13,227 لا أصدق أنه موجود، "توماس". 200 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 إنه لغز واحد. 201 00:14:16,021 --> 00:14:21,694 لكن كيف لنادي مغامرات واحد، استكشاف جبلين؟ 202 00:14:21,944 --> 00:14:26,824 هذا سؤال جيد، فلننقسم فريقين ونبحث عن الأدلة. 203 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 نعم، سأجد "كانا". 204 00:14:32,162 --> 00:14:35,791 و… "كارلي" و"ديزل" يأتيان معنا الى المنجم. 205 00:14:35,875 --> 00:14:40,504 المنجم؟ لكن، ماذا عن وحوش المنجم؟ 206 00:14:40,588 --> 00:14:45,759 هيا يا "ديزل"، هناك وحش منجم واحد فقط، سنهزمه معًا. 207 00:14:45,885 --> 00:14:49,430 لا أعرف، وحش واحد يبدو كثيرًا أيضًا. 208 00:14:49,513 --> 00:14:54,018 سيكون ممتعًا، ومخيفًا مخيفًا مخيفًا… 209 00:14:54,101 --> 00:14:57,730 هيا يا "ديزل" نحن نحتاجك، لا بأس إن خفت قليلًا. 210 00:14:59,064 --> 00:15:03,903 خفت؟ من قال أي شيء عن الخوف؟ أنا لست خائفًا، أنت الخائفة. 211 00:15:04,028 --> 00:15:06,864 لماذا أخاف أنا؟ هل أبدو أنني خائف؟ 212 00:15:09,199 --> 00:15:15,080 حسنًا، حسنًا موافق، ليكن معكم قطار قوي وأنتم تزحفون في الكهوف. 213 00:15:15,164 --> 00:15:20,002 جيد يا "ديزل"، سنسمي أنفسنا "زواحف الكهف". 214 00:15:20,085 --> 00:15:26,592 زواحف الكهف، هذا اسم رائع، ونحن سنبحث عن مدخل سري لجبل الإطلالة. 215 00:15:26,675 --> 00:15:29,762 أنا معك بالطبع، "بيرسي"؟ 216 00:15:33,766 --> 00:15:38,687 حسنًا، لكن لو أكلني الوحش، سوف ينزعج المشرف للغاية. 217 00:15:38,771 --> 00:15:41,357 حين لا يستلم بريده في الصباح. 218 00:15:42,274 --> 00:15:47,571 سنسمي أنفسنا… عرفته، "متسلقو جبل الإطلالة". 219 00:15:47,655 --> 00:15:50,324 "متسلقو جبل الإطلالة" جاهزون. 220 00:15:50,407 --> 00:15:51,909 أهلاً يا رفاق. 221 00:15:53,953 --> 00:15:55,412 أنتم جاهزون؟ 222 00:15:55,496 --> 00:15:59,833 تعرفين، لنحل أكبر لغز على الإطلاق. 223 00:15:59,917 --> 00:16:03,504 أكبر لغز؟ أنا أحب الألغاز. 224 00:16:03,587 --> 00:16:10,219 "مكهرب"، لنستعد، ودلوني على الطريق، لدينا لغز لنحلّه. 225 00:16:11,929 --> 00:16:13,555 ممتاز. 226 00:16:13,639 --> 00:16:15,057 هيا بنا إذًا. 227 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 أجل. 228 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 المعدات. 229 00:16:26,610 --> 00:16:27,778 تعمل. 230 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 تعمل. 231 00:16:32,366 --> 00:16:33,951 بكامل جودتها. 232 00:16:39,957 --> 00:16:46,171 ماذا؟ دومًا مستعدة، أين "بيرسي"؟ 233 00:16:47,381 --> 00:16:51,552 ها أنا ذا، كن مستعدًا ولن تخاف أبدًا. 234 00:16:51,635 --> 00:16:57,433 أخاف؟ قلت إنني لا أخاف، لا أحتاج للاستعداد، لأنني لست خائفًا… 235 00:16:59,768 --> 00:17:03,647 أعني… جيد، هيا بنا. 236 00:17:03,731 --> 00:17:06,358 أنتم، عدد فردي. 237 00:17:06,442 --> 00:17:08,235 عدد فردي؟ 238 00:17:08,318 --> 00:17:13,365 زواحف الكهف أربعة أعضاء، وهو رقم زوجي 239 00:17:13,449 --> 00:17:18,120 "متسلقو جبل الإطلالة" ثلاثة، عدد فردي. 240 00:17:18,203 --> 00:17:21,248 أحب الفرق المتعادلة. 241 00:17:21,331 --> 00:17:25,127 مهلًا، مهلًا، ألن تأتي معنا يا "برونو"؟ سنتعادل. 242 00:17:26,879 --> 00:17:33,135 خطتك جيدة، أنا سآتي معك الأن، أدواتي جاهزة. 243 00:17:35,637 --> 00:17:40,100 - أجل - حسنًا يا فريقان، بأقصى سرعة للأمام. 244 00:17:41,769 --> 00:17:44,396 "نحن نجهل ما هو خلف 245 00:17:44,480 --> 00:17:46,398 كل منعطفًا 246 00:17:47,483 --> 00:17:49,526 لغز منجم بعيد 247 00:17:49,610 --> 00:17:51,779 أو صديق جديدًا 248 00:17:52,613 --> 00:17:55,324 ثم نجد في الأنحاء 249 00:17:55,407 --> 00:17:57,910 العلامات الحمراء تقول 250 00:17:57,993 --> 00:18:00,746 إنذار! إنذار! 251 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 مغامرة قطار 252 00:18:03,290 --> 00:18:06,460 مغامرًا متهور 253 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 مغامرة قطار 254 00:18:09,213 --> 00:18:11,715 ونرى الألغاز عادية 255 00:18:11,799 --> 00:18:13,967 ليست محيرة 256 00:18:14,802 --> 00:18:17,096 نحن نحل الأحجية 257 00:18:17,179 --> 00:18:19,431 بروح مثابرة 258 00:18:19,515 --> 00:18:22,559 للجبل نتسلق 259 00:18:22,643 --> 00:18:25,479 في المنجم نتعمق 260 00:18:25,562 --> 00:18:28,273 إنذار! إنذار! 261 00:18:28,357 --> 00:18:30,776 مغامرة قطار 262 00:18:30,859 --> 00:18:33,862 مغامرًا متهور 263 00:18:33,946 --> 00:18:36,365 مغامرة قطار 264 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 المغامرة 265 00:18:37,616 --> 00:18:38,951 تقودنا 266 00:18:39,034 --> 00:18:45,582 إلى مغامرات أخرى" 267 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 حظًا سعيدًا في الجبل. 268 00:18:47,918 --> 00:18:49,336 حظًا سعيدًا في المنجم. 269 00:18:58,720 --> 00:19:04,810 يا فريقي، لنتفرق ونبحث عن أي شيء قد يبدو كفتحة لداخل الجبل. 270 00:19:08,605 --> 00:19:12,025 نسيت أن آلة المغامرات الكبيرة ثقيلة. 271 00:19:21,243 --> 00:19:25,998 هذا هو الاهتزاز الذي تحدثتما عنه… 272 00:19:26,790 --> 00:19:32,212 نعم، لكن، كان في المنجم؟ هل يتبعنا الآن؟ 273 00:19:33,130 --> 00:19:34,965 إنه مزعج. 274 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 لهذا سنجد مصدره، كي يتوقف عن إزعاجنا. 275 00:19:39,011 --> 00:19:43,056 سوف أكون منزعجًا لو وجدت وحش المنجم. 276 00:19:43,140 --> 00:19:46,643 "بيرسي" وحش المنجم ليس موجودًا. 277 00:19:46,727 --> 00:19:50,939 حسنًا لن نجد أي شيء حتى نجد مدخلًا للجبل. 278 00:19:56,612 --> 00:20:00,991 لا أرى أي شيء لم نره هنا باجيليون مرة. 279 00:20:01,074 --> 00:20:05,120 قد يكون شيئًا رأيناه باجيليون مرة، ولكن لم ندرك ما هو 280 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 الباب السري في مكانًا ما هنا. 281 00:20:14,171 --> 00:20:16,131 لم أجد أي شيء. 282 00:20:18,342 --> 00:20:23,513 لكن فقدت شيئًا، أين ذهبت آلة المغامرات الكبيرة؟ 283 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 تركتها هنا تمامًا. 284 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 متأكد أنك تركتها هنا؟ 285 00:20:28,518 --> 00:20:31,563 أجل بالطبع، هنا تمامًا. 286 00:20:33,690 --> 00:20:38,320 كانت موجودة، واختفت في لحظة؟ مثل العربات في المنجم. 287 00:20:38,403 --> 00:20:40,948 لا بد أنها هنا في مكان ما. 288 00:20:41,031 --> 00:20:44,159 أرجو أن يكون حظ زواحف الكهف أفضل منا. 289 00:20:48,288 --> 00:20:51,541 يا زواحف الكهف، شغلوا مصابيح الرأس. 290 00:20:51,625 --> 00:20:52,626 تعمل. 291 00:20:52,876 --> 00:20:53,877 تعمل. 292 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 بكامل جودتها. 293 00:20:57,297 --> 00:21:00,717 لا وجود لوحش المنجم، لا وجود لوحش المنجم. 294 00:21:00,801 --> 00:21:02,636 لا وجود لوحش المنجم… 295 00:21:04,638 --> 00:21:07,391 هل سمع "توماس" و"بيرسي" الأصوات هنا؟ 296 00:21:07,474 --> 00:21:10,560 هيه انظروا هناك، إنها عربات "بيرسي". 297 00:21:10,644 --> 00:21:15,732 إذًا العربات فقدت، ثم عادت ثانية؟ 298 00:21:15,816 --> 00:21:19,486 ماذا لو، فقدها للحظة ثم وجدها ثانية؟ 299 00:21:19,569 --> 00:21:24,700 كيف سيفقدها ثم يجدها ثانية في هذا المكان الضيق؟ إنها أمامك. 300 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 أمامك أمامك أمامك… 301 00:21:26,952 --> 00:21:31,498 هذا هو الصدى الذي تحدثا عنه، أهلًا. 302 00:21:31,832 --> 00:21:33,417 أهلًا أهلًا أهلًا…. 303 00:21:34,584 --> 00:21:36,295 رائع، أريد أن أجرب. 304 00:21:44,386 --> 00:21:46,013 ماذا كان ذلك؟ 305 00:21:46,096 --> 00:21:49,516 لا بد أنه الصوت الذي أخبرنا عنه "توماس" و"بيرسي". 306 00:21:49,599 --> 00:21:51,476 والاهتزازات أيضًا. 307 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 والعواء المخيف. 308 00:21:56,231 --> 00:21:59,860 عواء؟ لم يذكرا أي شيء يخص العواء. 309 00:21:59,943 --> 00:22:02,112 واو هذا مثير. 310 00:22:02,195 --> 00:22:06,575 مثير؟ بل قولي مخيف، أو انتظري لحظة. 311 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 اختفت العربات. 312 00:22:11,079 --> 00:22:16,960 صحيح، هذا أكثر إثارة من ذي قبل، أحب حل الألغاز كثيراً. 313 00:22:17,836 --> 00:22:21,798 أن الاهتزاز حرك العربات وجعلها تنزلق في النفق. 314 00:22:21,882 --> 00:22:24,051 - أوافق. - لنبحث عنها. 315 00:22:24,134 --> 00:22:25,802 أوافق أيضًا. 316 00:22:27,262 --> 00:22:31,683 ماذا، البحث عنها؟ لا أوافق، لست معكم. 317 00:22:31,767 --> 00:22:34,436 لذا، حظًا سعيدًا و… 318 00:22:34,519 --> 00:22:38,023 حسنًا، لكن لست سعيدًا. 319 00:22:42,444 --> 00:22:44,446 ما كل هذه الأشياء؟ 320 00:22:44,529 --> 00:22:49,743 ربما كان وحش المنجم ينتقي طعامه، سيكون هذا خبرًا جيدًا. 321 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 إنها العربات المأكولة. 322 00:22:59,002 --> 00:23:03,256 أعني، إنها العربات المهروسة. 323 00:23:03,673 --> 00:23:07,427 ما كل هذه الرمال، كأن أحدهم كان يحفر. 324 00:23:09,805 --> 00:23:11,014 ما الأمر يا "ديزل"؟ 325 00:23:11,098 --> 00:23:14,518 أظنني وجدت العربات المفقودة. 326 00:23:20,732 --> 00:23:24,528 حسنًا، هذا مخيف حقًا. 327 00:23:25,570 --> 00:23:29,908 هيا هذه بعض العربات المكسورة. 328 00:23:37,165 --> 00:23:38,625 مثل هذه؟ 329 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 نعم؟ 330 00:23:41,253 --> 00:23:43,755 مهلًا، ما هذا؟ 331 00:23:44,548 --> 00:23:47,676 "كانا"، هذه مجرد بلورة… 332 00:23:47,759 --> 00:23:51,221 لا ليست البلورة، بل هذه الرموز على الحائط. 333 00:23:52,264 --> 00:23:54,808 إنها آثار مخالب. 334 00:23:56,017 --> 00:23:59,271 أهذا يعني أن وحش المنجم لديه مخالب؟ 335 00:23:59,354 --> 00:24:03,817 يا رفاق يبدو أن أحدهم كان يحفر أو ينقب هنا. 336 00:24:05,902 --> 00:24:07,070 يبدو أنك محقة. 337 00:24:07,154 --> 00:24:09,030 إلى أين يذهب هذا النفق؟ 338 00:24:09,114 --> 00:24:10,323 سؤال جيد. 339 00:24:17,330 --> 00:24:19,040 ماذا تفعل هنا؟ 340 00:24:20,041 --> 00:24:24,754 كنت أمزح وانفصلت عن "جيمس"، أثناء توصيل حمولة بالأمس. 341 00:24:24,838 --> 00:24:27,716 لهذا لا نحب مزاحكم السخيف. 342 00:24:29,843 --> 00:24:34,431 على أي حال، لقد كنت أختبىء وبدأ الكهف يهتز 343 00:24:34,514 --> 00:24:39,352 وهذا جعلني أنزلق للأسفل حتى اصطدمت بهذه، العربات. 344 00:24:39,436 --> 00:24:44,357 قل لي، حين سألت إلى أين يذهب النفق، لما قلت إنه سؤال جيد؟ 345 00:24:44,441 --> 00:24:50,697 لأن هذا كان طريقًا مسدودًا، والآن أصبح هناك نفق، ونفق طويل أيضًا. 346 00:24:54,451 --> 00:24:57,871 إذًا النفق جديد، لنتفقد أين يذهب؟ 347 00:24:57,954 --> 00:25:02,042 ماذا؟ لا، ماذا لو أدى بنا إلى عرين وحش المنجم؟ 348 00:25:02,125 --> 00:25:08,590 وحوش المنجم تحب عرينها، فهناك يعيشون، ويختبئون، ويهجمون. 349 00:25:11,426 --> 00:25:15,347 هل سمعتم هذا؟ لا بد أننا نقترب، هيا. 350 00:25:16,223 --> 00:25:20,602 حسنًا، سآخذ أنا شاحنة المتاعب إلى الأعلى. 351 00:25:20,727 --> 00:25:23,063 وأنتم يا رفاق… 352 00:25:24,231 --> 00:25:27,317 حسنًا، حسنًا، أنا قادم. 353 00:25:27,400 --> 00:25:30,320 لا داعي للقلق، سنخرج بك الأن. 354 00:25:30,403 --> 00:25:31,696 سلام. 355 00:25:31,780 --> 00:25:34,241 أرجو أن يكون الآخرون محظوظين مثلنا. 356 00:25:36,785 --> 00:25:41,331 لا أفهم، آلة المغامرات الكبيرة فجأة اختفت. 357 00:25:41,414 --> 00:25:45,126 لا بأس، سنحل الأمر، أخبرنا من البداية. 358 00:25:45,210 --> 00:25:50,674 صعدت إلى هنا، ثم قلت "تعبت بالفعل"، وفصلتها. 359 00:25:51,258 --> 00:25:57,555 ثم بدأت أبحث، أبحث، أبحث، ولا شيء ثم بحثت وبحثت أكثر. 360 00:25:57,639 --> 00:26:01,810 هنا وهناك وبالأعلى وأيضًا في كل مكان. 361 00:26:03,061 --> 00:26:07,440 لكن، لم أجد آلة المغامرات الكبيرة أبدًا. 362 00:26:07,524 --> 00:26:09,276 "برونو"؟ أنت بخير؟ 363 00:26:09,359 --> 00:26:14,614 هنا؟ لا، هناك؟ لا، ترى أين يمكن أن تكون؟ 364 00:26:14,698 --> 00:26:17,534 لا تقلق، أنا معك يا "برونو". 365 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 هيا ضع سماعات الدخان. 366 00:26:19,160 --> 00:26:20,412 - السماعات. - هذا مستحيل. 367 00:26:20,495 --> 00:26:23,957 حسنًا، لا شيء مستحيل لكن غير وارد حدوثه. 368 00:26:24,374 --> 00:26:27,794 لنأخذ قسطًا من الراحة. أعرف مكان جيد لذلك. 369 00:26:35,677 --> 00:26:39,597 شلال، طائر، نهر. 370 00:26:41,224 --> 00:26:43,018 هذا أفضل. 371 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 قضبان حديدية؟ 372 00:26:45,937 --> 00:26:47,480 أنت بخير يا "برونو"؟ 373 00:26:47,564 --> 00:26:52,694 توتر الجو قليلًا هناك، أحدهم كان يصول ويجول. 374 00:26:53,403 --> 00:26:57,782 أنا شعرت فقط… أحيانًا أشعر… 375 00:26:57,866 --> 00:27:02,203 لا داعي لشرح شيء، أنا أيضًا لا أستطيع وصف مشاعري الآن 376 00:27:02,287 --> 00:27:05,707 بعد أن ضاعت آلتي الكبيرة للمغامرات. 377 00:27:05,790 --> 00:27:11,880 ربما آلة المغامرات وقعت على القضبان أسفل الشلال. 378 00:27:12,505 --> 00:27:14,424 قضبان أسفل الشلال؟ 379 00:27:14,507 --> 00:27:16,384 إنه هناك، انظر. 380 00:27:19,012 --> 00:27:23,683 "برونو"، وجدت المدخل السري إلى الجبل. 381 00:27:24,142 --> 00:27:28,063 رأيته حين كنت أكبح. 382 00:27:28,146 --> 00:27:31,816 فأنا عربة مكابح، أسمى الاستراحة كبحًا. 383 00:27:31,900 --> 00:27:36,363 أحيانًا، يساعد هذا على الاستيعاب. 384 00:27:36,446 --> 00:27:42,452 "برونو" أظنك أيضًا كبحت لغز المنجم. 385 00:27:44,579 --> 00:27:49,250 فهمت تعني أنني كبحت لغز المنجم. 386 00:27:49,334 --> 00:27:51,586 فأنا عربة مكابح. 387 00:27:52,587 --> 00:27:56,299 حسنًا يا رفاق، سندخل الآن، لذا… 388 00:27:56,549 --> 00:27:59,135 من سيدخل أولًا؟ 389 00:27:59,594 --> 00:28:01,304 - ليس أنا. - ولا أنا. 390 00:28:01,388 --> 00:28:03,598 وطبعًا ليس أنا. 391 00:28:03,681 --> 00:28:07,435 متأكدون؟ أعني أود الدخول أولًا. 392 00:28:07,519 --> 00:28:11,189 لكن هذه فرصة تأتي مرة في العمر. 393 00:28:11,272 --> 00:28:15,235 لن أدخل أولًا، لكن يسعدني أن أكون بجوارك. 394 00:28:15,318 --> 00:28:19,197 وأنا خلفك تمامًا، كما أقول لـ"كارلي". 395 00:28:19,280 --> 00:28:22,325 نواجه الخوف دومًا معًا. 396 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 شكرًا يا رفاق. 397 00:28:24,411 --> 00:28:26,746 لن أكون بجانبك. 398 00:28:26,830 --> 00:28:28,206 لماذا يا "برونو"؟ 399 00:28:28,289 --> 00:28:32,710 "بيرسي" سيكون بجانبك، فلن أكون بجانبك. 400 00:28:32,794 --> 00:28:36,172 هذا فقط لأن "بيرسي" يسحبني. 401 00:28:36,339 --> 00:28:42,345 لكن سأكون على بعد طول "بيرسي"، وليس بجانبك. 402 00:28:45,140 --> 00:28:46,891 لما تضحكون؟ 403 00:28:47,225 --> 00:28:48,393 هيا بنا. 404 00:28:48,476 --> 00:28:50,520 ونحن معًا. 405 00:28:56,860 --> 00:28:59,988 "برونو"، اكتشفت عالمًا جديدًا. 406 00:29:00,071 --> 00:29:01,531 أنا؟ 407 00:29:01,614 --> 00:29:04,159 هذا حقًا مدهش. 408 00:29:04,242 --> 00:29:07,328 هذه الحفريات مذهلة. 409 00:29:07,412 --> 00:29:12,000 انظروا إلى هذه هنا، يبدو أنها منصة ما و… 410 00:29:20,467 --> 00:29:26,765 هذا المكان رائع حقًا، لكن هذه القضبان في حالة سيئة. 411 00:29:26,848 --> 00:29:28,558 ما هذا الذي هناك يا "توماس"؟ 412 00:29:29,809 --> 00:29:33,062 يبدو أنه نفق يدخل في أعماق الجبل. 413 00:29:34,522 --> 00:29:38,026 نفق آخر؟ غير معقول. 414 00:29:39,694 --> 00:29:41,112 ماذا يحدث؟ 415 00:29:41,196 --> 00:29:44,616 هذا الكهف يهتز مثل المنجم القديم. 416 00:29:44,866 --> 00:29:46,993 ربما بينها صلة. 417 00:29:47,076 --> 00:29:50,580 هذا ما سنكتشفه، هيا، اتبعوني. 418 00:29:50,663 --> 00:29:55,251 أو لنعد الى البيت، وننس الأمر كله! 419 00:29:58,546 --> 00:30:00,840 "ألغاز بمنجم قاتم 420 00:30:00,924 --> 00:30:03,760 مغامرات مثيرة 421 00:30:03,843 --> 00:30:05,970 لا أعرف ما القادم 422 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 يكفي الصديق الداعم 423 00:30:07,555 --> 00:30:09,808 بل أحاول ألا أهرب 424 00:30:09,891 --> 00:30:12,227 أنا وراءك فسأذهب 425 00:30:12,310 --> 00:30:14,479 استمتعوا نحن نمرح 426 00:30:14,562 --> 00:30:16,689 يكفي الصديق الداعم 427 00:30:16,773 --> 00:30:19,442 أماكن جديدة 428 00:30:19,526 --> 00:30:21,528 ليست على الخريطة 429 00:30:21,611 --> 00:30:27,867 لكن أشعر بالاطمئنان لأننا معًا 430 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 الألغاز بمنجم قاتم 431 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 يا له من مكان مرعب 432 00:30:32,205 --> 00:30:34,499 لكن هناك شيء مهم 433 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 يكفي الصديق الداعم 434 00:30:37,043 --> 00:30:38,837 قريبًا سنستكشف 435 00:30:38,920 --> 00:30:40,755 ما هو الشيء المخيف؟ 436 00:30:40,839 --> 00:30:42,799 بيت العنكبوت في فمي 437 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 يكفي الصديق الداعم 438 00:30:44,801 --> 00:30:47,136 طرق جديدة 439 00:30:47,220 --> 00:30:49,347 ليست على الخريطة 440 00:30:49,430 --> 00:30:51,307 أنا أقوى وفي أمان 441 00:30:51,391 --> 00:30:58,022 لأننا معًا" 442 00:30:59,524 --> 00:31:00,942 توقفوا. 443 00:31:01,776 --> 00:31:03,319 لا أحد يتحرك. 444 00:31:09,284 --> 00:31:11,077 شكرًا لإيقافنا يا "برونو". 445 00:31:11,160 --> 00:31:15,290 أنا عربة مكابح، هذا عملي. 446 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ماذا سنفعل؟ 447 00:31:16,958 --> 00:31:18,710 سوف نعود للخلف. 448 00:31:18,793 --> 00:31:24,215 مررنا بذراع تحويل، سنعود حتى نصل إليه، هيا كلنا معًا. 449 00:31:29,262 --> 00:31:30,138 وصلنا. 450 00:31:30,513 --> 00:31:32,932 "ساندي" أتحولين الذراع؟ 451 00:31:33,016 --> 00:31:33,892 نعم. 452 00:31:37,395 --> 00:31:39,606 انتظروا لحظة فقط… 453 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 ما فائدة هذا؟ 454 00:31:43,735 --> 00:31:47,071 سأستخدم أدواتي كعلامة في أي نفق… 455 00:31:47,155 --> 00:31:53,703 وهكذا نستطيع إيجاد طريق العودة لاحقًا، وعندها سنعرف أي نفق يخرجنا من هنا. 456 00:31:53,786 --> 00:31:56,122 هذه فكرة رائع. 457 00:31:59,375 --> 00:32:03,588 أو يمكننا الخروج من هنا الآن على الفور؟ 458 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 لا نستطيع العودة، لدينا لغز لنحلّه. 459 00:32:11,012 --> 00:32:14,766 هذا ليس سيئًا. 460 00:32:30,740 --> 00:32:36,329 يا صخرة توقفي عن فعل هذا، أنا أشعر بالدوار. 461 00:32:39,958 --> 00:32:44,420 "ديزل"، يجب أن تسحبنا للشريط الذي تقف عليه. 462 00:32:44,504 --> 00:32:47,340 أخيرًا، شيء سأفعله. 463 00:32:52,387 --> 00:32:53,346 ستفعلها. 464 00:32:54,889 --> 00:32:56,015 كان وشيكًا. 465 00:32:56,140 --> 00:33:00,311 كان ذلك مخيفًا حقًا، شكرًا يا "ديزل". 466 00:33:00,395 --> 00:33:04,357 هناك المزيد من القضبان بالأسفل 467 00:33:04,440 --> 00:33:08,277 لكن الحقيقة، أنا أرى أن نخرج من هنا أفضل. 468 00:33:11,155 --> 00:33:13,700 هناك شيء قادم من ذلك النفق. 469 00:33:18,579 --> 00:33:24,085 إنها آلة المغامرات الكبيرة، انتظروا لحظة. 470 00:33:24,168 --> 00:33:26,212 ما الذي تفعله هنا؟ 471 00:33:26,295 --> 00:33:28,840 يجب أن تكون في جبل الإطلالة. 472 00:33:28,923 --> 00:33:33,761 لحظة، هذا يعني أنها وصلت من هناك، إلى هنا. 473 00:33:33,845 --> 00:33:35,138 وماذا في هذا؟ 474 00:33:35,221 --> 00:33:39,225 هذا يعني أن المنجم وجبل الإطلالة متصلان. 475 00:33:39,308 --> 00:33:44,814 هذا صحيح، لا بد أن "بيرسي" يتساءل أين ذهبت آلة المغامرات. 476 00:33:44,897 --> 00:33:48,651 لنعدها له… لا. 477 00:33:48,735 --> 00:33:50,570 تمسكوا، تمسكوا. 478 00:33:51,654 --> 00:33:54,657 سأنزلق، منحدر للغاية. 479 00:33:55,450 --> 00:33:56,451 تمسكي. 480 00:34:06,377 --> 00:34:10,506 انظروا، إنها بلورات، مثل كهف البلورات. 481 00:34:25,188 --> 00:34:29,025 الانحدار يزداد أكثر، علينا أن نبطئ قليلًا؟ 482 00:34:29,108 --> 00:34:31,486 لا، ستحترق مكابحنا. 483 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 بالتأكيد، نسير بسرعة. 484 00:34:34,030 --> 00:34:35,656 كبيرة جدًا. 485 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 نسير بسرعة كبيرة. 486 00:34:55,760 --> 00:34:57,845 حتى نجد طريق العودة. 487 00:34:59,430 --> 00:35:02,683 رائع، لكن، أين "توماس" و"برونو"… 488 00:35:03,309 --> 00:35:06,813 نجح هذا بشكل غريب. 489 00:35:09,941 --> 00:35:12,902 هذه الغرفة كبيرة جدًا. 490 00:35:12,985 --> 00:35:15,321 إنها… جميلة. 491 00:35:15,404 --> 00:35:16,364 صحيح. 492 00:35:18,825 --> 00:35:22,620 وهذا القرص الدوار مثل الذي في "تيدموث"، لكن أكبر. 493 00:35:22,703 --> 00:35:23,830 أكبر بكثير. 494 00:35:23,913 --> 00:35:28,584 أكبر بكثير من أكبر بكثير، إنه كبير. 495 00:35:30,253 --> 00:35:31,462 هل تسمعون؟ 496 00:35:31,546 --> 00:35:35,299 نعم، كصوت، آلة المغامرات الكبيرة. 497 00:35:37,176 --> 00:35:41,139 إنها بالفعل آلة المغامرات الكبيرة. 498 00:35:41,222 --> 00:35:44,392 لا يا رفاق، لا أقصد هذا… 499 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 بل أعني هذا… 500 00:35:47,603 --> 00:35:49,772 هل هذا، صراخ؟ 501 00:35:49,856 --> 00:35:54,569 أظن ذلك، والصوت قادم من، هذا النفق. 502 00:36:00,283 --> 00:36:03,536 اهدؤوا، سأمسك بالحائط وسنبطئ 503 00:36:03,619 --> 00:36:08,374 خلال ثلاثة، اثنين، واحد، خطاف. 504 00:36:10,626 --> 00:36:12,879 أمسكت، أمسكت. 505 00:36:17,175 --> 00:36:19,051 أهذه، أهذه "كانا"؟ 506 00:36:19,135 --> 00:36:22,388 أظن ذلك، وواثق أنني رأيت "ديزل" أيضًا. 507 00:36:22,471 --> 00:36:24,599 وهذه، "نيا"؟ 508 00:36:26,559 --> 00:36:29,979 هذه الغرفة تشعرني بالدوار. 509 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 أهلًا يا "زواحف الكهف". 510 00:36:31,480 --> 00:36:35,985 "متسلقو جبل الإطلالة"، كيف أصبح عددكم كبيرًا؟ 511 00:36:37,278 --> 00:36:39,530 أين "كارلي"؟ 512 00:36:39,614 --> 00:36:43,784 حاولت إبطاء سرعتنا بخطافها فليس معنا مكابح. 513 00:36:43,868 --> 00:36:47,538 لن أستطيع كبح الجميع. 514 00:36:47,622 --> 00:36:52,460 نعم كنا بحاجة لك بالفعل يا "برونو"، كنا نسير بسرعة شديدة 515 00:36:52,543 --> 00:36:54,337 كان يجب أن أكبح. 516 00:36:54,420 --> 00:36:57,757 ليس خطأك يا "ديزل" المنحدر كان شديدًا. 517 00:37:00,801 --> 00:37:02,845 من أي نفق خرجنا؟ 518 00:37:02,929 --> 00:37:06,515 بعد هذا الدوران، ليست لديّ فكرة. 519 00:37:06,599 --> 00:37:10,061 لو لم نعرف من أي نفق خرجنا، فكيف سنجدها؟ 520 00:37:10,144 --> 00:37:11,437 انظر خلفك. 521 00:37:13,439 --> 00:37:15,983 "كارلي"، أأنت بخير؟ 522 00:37:16,067 --> 00:37:22,323 بخير، ظننت أنني سأبطئ سرعتنا بخطافي لكن أبطأت نفسي فقط. 523 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 هذه الغرفة كبيرة. 524 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 للغاية. 525 00:37:26,535 --> 00:37:29,830 مهلًا، كيف وجدتم هذا المكان؟ 526 00:37:29,914 --> 00:37:31,832 "برونو" وجد قضبانًا مخفية. 527 00:37:31,916 --> 00:37:33,417 خلف الشلال. 528 00:37:33,501 --> 00:37:37,129 ونحن اتبعنا الشريط إلى هنا، كيف وصلتم أنتم؟ 529 00:37:37,213 --> 00:37:42,009 اتبعنا ذلك النفق الغريب الذي حفره شيء ما. 530 00:37:42,093 --> 00:37:47,848 مهلًا أدركت للتو، طالما أتيتم من المنجم، وأتينا من جبل الإطلالة 531 00:37:47,932 --> 00:37:49,976 فالاثنان متصلان. 532 00:37:50,059 --> 00:37:56,274 نعم، كان "ويف" محقًا، الوحش جاء من الأنفاق التي أسفل جبل الإطلالة. 533 00:37:57,441 --> 00:38:00,611 أتمنى لو كانت معي آلة المغامرات الآن. 534 00:38:00,695 --> 00:38:04,532 كنا نستطيع تحويلها إلى آلة إخافة وحش المنجم. 535 00:38:05,491 --> 00:38:07,493 تسمعون هذا؟ 536 00:38:07,576 --> 00:38:10,162 أسمعه أيضًا، أنصتوا. 537 00:38:12,748 --> 00:38:19,255 هذا صحيح، إنذار آلة المغامرات الكبيرة، الصوت قادم من هنا. 538 00:38:20,881 --> 00:38:22,925 لا، إنها هنا. 539 00:38:23,676 --> 00:38:26,053 إنها هنا، بالتأكيد. 540 00:38:30,599 --> 00:38:37,148 تطاردون الصدى، اهتزاز وقع قبل أن تختفي آلة المغامرات… 541 00:38:37,231 --> 00:38:42,320 فنزلت الآلة إلى الأسفل مثل العربات الأخرى 542 00:38:42,403 --> 00:38:46,198 وبدون المكابح، لم تتوقف. 543 00:38:46,907 --> 00:38:48,075 من هنا. 544 00:38:48,159 --> 00:38:50,661 - لا، من هنا. - لا، من هنا. 545 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 - لا، من هنا. - من هنا. 546 00:38:53,122 --> 00:38:57,293 - صدقوني إنها من هنا. - لا، من هنا. 547 00:38:57,376 --> 00:39:03,174 إنها هنا في مكان ما، لكن لن يجدوها وهم يطاردون صدى الصوت. 548 00:39:03,257 --> 00:39:05,176 "برونو" لحظة، ماذا؟ 549 00:39:05,634 --> 00:39:06,469 ماذا؟ ماذا؟ 550 00:39:07,053 --> 00:39:08,137 ماذا؟ 551 00:39:09,597 --> 00:39:10,514 ماذا؟ 552 00:39:10,890 --> 00:39:13,225 ماذا قلت؟ عن صدى الصوت؟ 553 00:39:13,309 --> 00:39:17,938 تطاردون صدى الصوت. صدى الصوت، صدى الصوت. 554 00:39:19,357 --> 00:39:22,902 نطارد صدى الصوت، يا للصدى، إنه محق. 555 00:39:22,985 --> 00:39:28,866 يا للمسامير، لا نعرف صوت آلة المغامرات الكبيرة من صوت الصدى. 556 00:39:38,542 --> 00:39:39,543 "أوبس". 557 00:39:39,627 --> 00:39:42,630 رائع، والآن يستطيع وحش المنجم أن يجدنا 558 00:39:42,713 --> 00:39:47,218 فهو يرى جيدًا في الظلام، "برونو" أين المصابيح الاحتياطية؟ 559 00:39:47,301 --> 00:39:48,594 مصابيح احتياطية؟ 560 00:39:48,677 --> 00:39:51,597 ماذا؟ فهو يعرف مكان كل شيء. 561 00:39:51,680 --> 00:39:55,976 لا أعرف المنطقة، ليست في الخريطة. 562 00:39:56,435 --> 00:40:01,816 لكن سآتي هنا مرةً أخرى وأضعها على خريطتي. 563 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 سيكون رائعًا أن أضيف جزءًا لخريطتي. 564 00:40:15,037 --> 00:40:16,956 مهلًا، الضوء. 565 00:40:17,456 --> 00:40:20,960 نعم لقد انطفأ. كلنا نعرف ذلك. 566 00:40:21,043 --> 00:40:27,133 لا، في آلة المغامرات الكبيرة، الضوء يعمل مع انطلاق الإنذار. 567 00:40:27,216 --> 00:40:31,262 لن نطارد الصدى، لكن يمكن أن نطارد الضوء. 568 00:40:31,345 --> 00:40:35,015 فكرة جيدة، حسنًا يا أصدقاء، أطفئوا مصابيح الرأس. 569 00:40:35,099 --> 00:40:39,103 تعتقدين أن إطفاء مصابيح الرأس فكرة جيدة؟ 570 00:40:39,186 --> 00:40:42,773 أعني أنا لست خائفًا، لكن أفكر بكم أنتم. 571 00:40:48,404 --> 00:40:49,905 وأنت يا "ديزل". 572 00:41:02,209 --> 00:41:05,963 قادم من هذا النفق، هيا، أسرعوا. 573 00:41:12,303 --> 00:41:13,804 الضوء يزداد قوة. 574 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 لكن، الاهتزاز، أيضًا يزداد كثيرًا. 575 00:41:23,731 --> 00:41:28,444 آلة المغامرات الكبيرة، ستبقين معي دائمًا. 576 00:41:29,320 --> 00:41:31,572 حسنًا، وجدنا العربات. 577 00:41:31,655 --> 00:41:34,533 هناك عربات كثيرة. 578 00:41:34,742 --> 00:41:36,619 لكن ما هذا المكان؟ 579 00:41:38,537 --> 00:41:42,625 "كارلي" هل أنا مخطئة أم أن هذا النفق يبدو حديثًا؟ 580 00:41:43,459 --> 00:41:46,587 محقة، هذا النفق تم حفره مؤخرًا. 581 00:41:46,670 --> 00:41:49,840 إذًا هناك أنفاق جديدة يحفرها… 582 00:41:49,924 --> 00:41:52,676 وحش المنجم؟ كما هو واضح. 583 00:42:04,396 --> 00:42:06,774 حتى نجد طريق العودة. 584 00:42:09,985 --> 00:42:16,659 سمعت هذا الصوت قبل أن، قبل أن، يحدث هذا. 585 00:42:16,742 --> 00:42:17,826 مدهش. 586 00:42:17,910 --> 00:42:19,119 رائع. 587 00:42:24,333 --> 00:42:25,834 - ماذا؟ - أين؟ 588 00:42:25,918 --> 00:42:27,670 - كيف؟ - لماذا؟ 589 00:42:40,099 --> 00:42:44,019 رأيتم؟ أخبرتكم، إنه وحش المنجم. 590 00:42:44,562 --> 00:42:50,526 وحش المنجم، هل يمكننا الذهاب الآن؟ 591 00:42:50,609 --> 00:42:51,777 نعم. 592 00:42:51,944 --> 00:42:53,696 تحركوا. 593 00:42:59,493 --> 00:43:03,789 لا ترحلوا سريعًا لم ألق التحية بعد. 594 00:43:04,039 --> 00:43:09,003 من الصعب اكتساب أصدقاء جدد، عودوا يا قطارات. 595 00:43:12,548 --> 00:43:13,924 أي نفق؟ 596 00:43:14,008 --> 00:43:15,593 عند الإكس الحمراء. 597 00:43:23,183 --> 00:43:25,811 لنبق معًا هذه المرة. 598 00:43:33,402 --> 00:43:35,237 يا للمسامير. 599 00:43:38,282 --> 00:43:42,369 مهلًا، انتظري قليلًا. 600 00:43:42,745 --> 00:43:46,081 أود حقًا… أود أن… 601 00:44:01,597 --> 00:44:02,514 مهلًا. 602 00:44:04,975 --> 00:44:08,520 لحظة واحدة، لست وحش المنجم. 603 00:44:09,063 --> 00:44:12,316 وحش المنجم؟ أين؟ 604 00:44:12,399 --> 00:44:18,447 مهلًا، عودي، هذا كله خطأ كبير، يجب أن أخبر الآخرين. 605 00:44:20,366 --> 00:44:22,159 إنه الوحش. 606 00:44:23,285 --> 00:44:26,330 أين؟ لحظة انتظروني. 607 00:44:28,415 --> 00:44:31,377 لا بد أن هناك تفسيرًا. 608 00:44:31,460 --> 00:44:36,965 هناك تفسير، الأمر واضح تمامًا، إنه وحش المنجم. 609 00:44:38,550 --> 00:44:39,593 مهلًا. 610 00:44:40,761 --> 00:44:44,264 رائع. 611 00:44:46,975 --> 00:44:48,394 رائع. 612 00:44:55,901 --> 00:44:57,403 أهلاً. 613 00:44:57,486 --> 00:44:58,654 النجدة. 614 00:44:58,737 --> 00:45:03,075 لا تخافوا، "ساندي" و"كارلي" ستجعلان المشكلة تختفي. 615 00:45:04,034 --> 00:45:07,746 هيا لست خائفة منك يا وحش المنجم. 616 00:45:10,749 --> 00:45:14,086 "كارلي" أظن أننا نحتاجك. 617 00:45:20,426 --> 00:45:21,593 انتظروا. 618 00:45:24,096 --> 00:45:26,181 كنت سأدفع معكم. 619 00:45:31,520 --> 00:45:33,105 أظن أننا هربنا… 620 00:45:33,188 --> 00:45:36,525 نعم، لا بد أننا في أمان هنا. 621 00:45:36,608 --> 00:45:41,363 انتظروا يا رفاق، هناك شيء يجب أن تعرفوه، وحش المنجم هو… 622 00:45:42,865 --> 00:45:44,658 إنه هناك. 623 00:45:46,243 --> 00:45:50,581 لا انتظروا يا رفاق، هذا هو ما أحاول قوله. 624 00:45:50,664 --> 00:45:52,875 لماذا صرخوا وذهبوا بعيدًا؟ 625 00:45:52,958 --> 00:45:58,464 أعتذر لك بالنيابة عنهم، الحقيقة، يظنون أنك وحش المنجم. 626 00:45:58,547 --> 00:46:03,343 وحش المنجم؟ هذا يبدو مخيفًا، فكرة مَن هذه؟ 627 00:46:05,471 --> 00:46:07,055 عند الفأس. 628 00:46:10,601 --> 00:46:13,520 جيد أن "ساندي" وضعت علامات على الأنفاق. 629 00:46:13,604 --> 00:46:16,315 أجل كانت فكرة جيدة. 630 00:46:16,773 --> 00:46:18,525 ها هي البلورات. 631 00:46:19,443 --> 00:46:21,320 ما التالي يا "ساندي"؟ 632 00:46:21,570 --> 00:46:23,322 يسارًا عند المفتاح. 633 00:46:26,742 --> 00:46:29,453 من هنا للأعلى مباشرة لجبل الإطلالة. 634 00:46:34,249 --> 00:46:36,585 ألم تقل مباشرةً؟ 635 00:46:36,668 --> 00:46:40,255 نعم للأعلى، ادفعوا ولا تنظروا للوراء. 636 00:46:40,339 --> 00:46:42,883 فات الأوان، نظرت للوراء. 637 00:46:42,966 --> 00:46:44,635 أهو خلفي؟ 638 00:46:44,718 --> 00:46:46,303 لا، أنا خلفك تمامًا. 639 00:46:46,386 --> 00:46:47,888 ومن خلفي أنا؟ 640 00:46:47,971 --> 00:46:51,141 أنا، لكنكم بطيؤون، أسرعوا. 641 00:47:07,950 --> 00:47:09,159 هل خرج بعد؟ 642 00:47:09,493 --> 00:47:13,747 لا أعرف، لكن حين يخرج، نحتاج خطة لإمساكه. 643 00:47:13,830 --> 00:47:17,584 نمسكه؟ ألا تعنين، أن نقوم بالهرب منه؟ 644 00:47:17,668 --> 00:47:21,505 وأنا أيضًا، لا أحب الوحوش أبدًا. 645 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 من قال هذا؟ 646 00:47:23,966 --> 00:47:25,676 إنه خلفنا، صحيح؟ 647 00:47:27,135 --> 00:47:28,887 من خلفنا؟ 648 00:47:36,687 --> 00:47:39,106 أين هو؟ أين هو؟ 649 00:47:43,694 --> 00:47:45,571 انتظروا جميعًا… 650 00:47:47,239 --> 00:47:50,325 الضوء ساطع بشدة هنا. 651 00:47:52,411 --> 00:47:58,584 لماذا تنظرون لي هكذا؟ هل الوحش، خلفي أنا؟ 652 00:48:00,335 --> 00:48:07,259 لا، أخبرتك، لا يوجد وحش للمنجم، كانت مجرد خرافة خرجت عن السيطرة. 653 00:48:07,593 --> 00:48:10,971 اتضح الأمر الآن. 654 00:48:11,054 --> 00:48:13,140 ماذا تعني يا "برونو"؟ 655 00:48:13,640 --> 00:48:18,979 هذا ليس وحش المنجم، هذه آلة حفر. 656 00:48:19,062 --> 00:48:20,814 هذه آلة حفر؟ 657 00:48:20,897 --> 00:48:23,233 تحفر في المناجم. 658 00:48:24,568 --> 00:48:28,780 نعم، أنا "دارسي"، "دارسي" الحفارة. 659 00:48:30,657 --> 00:48:35,329 أهلاً "دارسي"، أنا "توماس"، أظن أنني سمعت عنك من قبل. 660 00:48:35,412 --> 00:48:40,334 نعم، أنا مشهورة للغاية، ومن تكونون؟ 661 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 أنا "برونو" عربة المكابح. 662 00:48:44,588 --> 00:48:47,758 وأنا "ساندي"، تعرفينني؟ 663 00:48:50,218 --> 00:48:54,681 أنا أحببتك، أنت مشاكسة. 664 00:48:54,848 --> 00:48:57,267 أنا كذلك. 665 00:48:58,518 --> 00:49:01,772 وهذه صديقتي المفضلة "كارلي". 666 00:49:01,855 --> 00:49:02,814 أهلاً. 667 00:49:02,898 --> 00:49:07,027 أهلاً "كارلي"، لحظه، أنت الكهربائية السريعة. 668 00:49:07,110 --> 00:49:09,863 هذا صحيح، أنا "كانا"، أهلاً. 669 00:49:09,946 --> 00:49:11,531 وأنا "نيا". 670 00:49:11,615 --> 00:49:14,284 أما هذا فهو "بيرسي"، قطار البريد. 671 00:49:14,368 --> 00:49:17,079 - أهلاً. - أهلًا. 672 00:49:17,788 --> 00:49:20,499 أنا "ديزل"، الديزل. 673 00:49:21,625 --> 00:49:24,503 لماذا تصرفت كأنك وحش المنجم؟ 674 00:49:24,586 --> 00:49:30,008 أنا؟ لست وحش المنجم، ظننت أنكم أنتم وحش المنجم. 675 00:49:30,092 --> 00:49:32,719 ماذا؟ لا، نحن قطارات. 676 00:49:34,221 --> 00:49:38,934 لحظه، أعرف أصواتكم، أنت قلت "مرحبًا". 677 00:49:39,017 --> 00:49:43,188 وأنا أجبت بـ"أهلاً"، بعد أن قلت أنت دق دق. 678 00:49:43,271 --> 00:49:49,111 أنا قلت من هناك، فقط، أردت معرفة نهاية تلك النكتة. 679 00:49:49,194 --> 00:49:51,113 حسنًا إذًا، دق دق. 680 00:49:51,196 --> 00:49:52,197 من هناك؟ 681 00:49:52,280 --> 00:49:53,615 سيدة عجوز. 682 00:49:53,699 --> 00:49:55,325 من السيدة العجوز؟ 683 00:49:55,409 --> 00:50:00,288 من السيدة العجوز، لم أعرف أنك تغنين اليودل. 684 00:50:02,999 --> 00:50:07,504 نكتة مناسبة لصدى الصوت داخل الأنفاق. 685 00:50:07,587 --> 00:50:13,051 وأتذكر صوتك أيضًا يا "ديزل"، كنت تصرخ وتبدو خائفًا للغاية حقًا. 686 00:50:13,135 --> 00:50:15,345 ماذا؟ لا. 687 00:50:17,055 --> 00:50:18,515 لم يكن أنا أبدًا. 688 00:50:18,598 --> 00:50:22,269 لا، لا أنه كان أنت بالتأكيد. 689 00:50:22,352 --> 00:50:23,603 لا. 690 00:50:26,189 --> 00:50:29,067 أعترف لكم، أخفتموني للغاية. 691 00:50:29,151 --> 00:50:33,196 لكن إن كنت لست وحش المنجم، ونحن لسنا وحش المنجم 692 00:50:33,280 --> 00:50:35,657 فمن يسرق كل العربات؟ 693 00:50:36,491 --> 00:50:41,997 يسرق؟ يا للبخار، لا، أنا أستعيرها فقط. 694 00:50:42,080 --> 00:50:46,501 رغم أنني كسرت واحدة أو اكثر، أو دستة. 695 00:50:47,419 --> 00:50:51,673 لكن دائمًا أعيدها، أرسلها لأعلى المنجم حين تمتلىء. 696 00:50:55,093 --> 00:50:59,473 نعم، هكذا، يجب أن أخرج التربة والصخور 697 00:50:59,556 --> 00:51:02,976 إذًا ما رأيكم بهذا؟ هذا رائع. 698 00:51:04,102 --> 00:51:06,188 لكن لماذا؟ أعني ماذا… 699 00:51:06,271 --> 00:51:07,189 تفعلين هنا؟ 700 00:51:07,272 --> 00:51:11,693 كنت أحفر الأنفاق لكن، ظلت تسقط، حفرت أنفاقًا جديدة 701 00:51:11,777 --> 00:51:15,113 ولم تكن أفضل، لذا ظللت أحاول. 702 00:51:15,197 --> 00:51:17,949 طوال هذا الوقت؟ وحدك تمامًا؟ 703 00:51:18,617 --> 00:51:19,618 نعم. 704 00:51:20,452 --> 00:51:22,829 ألم تودّي أخذ استراحة؟ 705 00:51:22,913 --> 00:51:24,956 أو ربما تمرحين؟ 706 00:51:25,040 --> 00:51:29,711 أحيانًا، كنت استريح، لكني لا أؤجل عملي. 707 00:51:29,795 --> 00:51:33,632 ماذا أقول، أحب عملي كثيرًا. 708 00:51:34,466 --> 00:51:36,802 "أنا لديّ حماس للعمل 709 00:51:36,885 --> 00:51:39,971 سوف أسعى حتى الأزل 710 00:51:40,055 --> 00:51:41,723 أخترق الأحجار 711 00:51:41,807 --> 00:51:43,058 فقط بالمنخار 712 00:51:43,141 --> 00:51:45,685 يناسبني ذلك العمل! غنوا! 713 00:51:45,769 --> 00:51:46,853 جو حار 714 00:51:46,937 --> 00:51:48,188 أو أمطار 715 00:51:48,271 --> 00:51:50,440 معي البريد في التوقيت 716 00:51:50,524 --> 00:51:51,399 أوصله! 717 00:51:51,483 --> 00:51:52,734 عجلات 718 00:51:52,818 --> 00:51:53,985 مسارات 719 00:51:54,069 --> 00:51:56,279 نصلحها في الميعاد 720 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 هيا بنا! 721 00:51:57,280 --> 00:51:58,365 سننهي 722 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 عملنا 723 00:51:59,449 --> 00:52:00,617 وسننجح 724 00:52:00,700 --> 00:52:02,619 بجهدنا هيا بنا! 725 00:52:02,702 --> 00:52:05,288 لنستغل وقتنا فلنعمل! 726 00:52:06,039 --> 00:52:11,419 عندما تعمل ما تحب ستشعر باستمتاع 727 00:52:11,503 --> 00:52:16,842 ستفتقده وسوف تعود لتعمل بإبداع! 728 00:52:16,925 --> 00:52:19,261 أنا لديّ حماس للعمل 729 00:52:19,344 --> 00:52:22,347 سوف نسعى حتى الأزل 730 00:52:22,430 --> 00:52:23,723 إنها رحلة 731 00:52:23,807 --> 00:52:25,267 ليست سهلة 732 00:52:25,350 --> 00:52:28,061 وحب العمل هو الحل 733 00:52:28,144 --> 00:52:33,650 هيا بنا! لنستغل وقتنا، فلنعمل!" 734 00:52:35,569 --> 00:52:40,240 في الحقيقة، من الرائع مقابلة بعض الأصدقاء أخيرًا. 735 00:52:41,074 --> 00:52:42,868 اقتربت من أنهاء العمل؟ 736 00:52:42,951 --> 00:52:49,416 في الواقع لا، الأعمدة التي أعمل بها ليست قوية لتجعل الأنفاق تصمد. 737 00:52:52,210 --> 00:52:55,505 أعرف شيئًا سيصلح الأنفاق، إلى الأبد. 738 00:52:55,755 --> 00:52:57,173 حقًا؟ 739 00:52:57,257 --> 00:53:00,510 نعم، أتأتين في رحلة خارج الجبل؟ 740 00:53:00,594 --> 00:53:04,764 بالطبع، سيكون جيدًا أن أرى أماكن أخرى 741 00:53:05,724 --> 00:53:07,350 مر وقت طويل. 742 00:53:07,434 --> 00:53:13,231 رائع، لأنني أعرف مكانًا قد تكون به الأعمدة التي تحتاجينها لتنهي عملك. 743 00:53:13,315 --> 00:53:14,482 فكرة رائعة. 744 00:53:14,566 --> 00:53:17,944 أراكم هناك، لديّ عمل سأقوم به. 745 00:53:21,072 --> 00:53:26,786 "دارسي"؟ ألديك عربتان بهما تربة؟ يجب أن أوصلهما الى المزرعة. 746 00:53:26,870 --> 00:53:29,164 سأوصلهما بك يا "بيرسي". 747 00:53:43,845 --> 00:53:48,391 مر وقت طويل منذ أن شعرت بهواء "سودور" على وجهي. 748 00:53:49,809 --> 00:53:53,605 - أجل. - رائع. 749 00:53:56,775 --> 00:53:59,819 مرحباً "إيميلي"، أهلًا أيها المشرف. 750 00:54:00,362 --> 00:54:02,656 أهلاً يا "دارسي". 751 00:54:03,615 --> 00:54:09,454 أنا حقًا؟ لم أر "دارسي" الحفارة منذ زمن بعيد. 752 00:54:09,537 --> 00:54:11,289 لنذهب ونسلم عليها. 753 00:54:11,373 --> 00:54:14,584 أجل، وأين كانت طوال هذا الوقت؟ 754 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 رائع. 755 00:54:16,544 --> 00:54:20,548 "توماس"، أخبرني بالضبط أين وجدت "دارسي"؟ 756 00:54:20,632 --> 00:54:26,680 حسنًا، تحت الأرض تقريبًا، قصة طويلة للغاية. 757 00:54:26,763 --> 00:54:31,142 أنها طويلة، لكن أنا أذكرها جيدًا. 758 00:54:31,226 --> 00:54:36,106 نعم يا "برونو" أخبرنا القصة، أنا أود سماعها. 759 00:54:36,189 --> 00:54:37,232 تود البقاء؟ 760 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 حسنًا. 761 00:54:43,947 --> 00:54:49,619 بدأ الأمر حين شعر "توماس" و"بيرسي" بالخوف في المنجم. 762 00:54:49,703 --> 00:54:55,792 هذا جعل "بيرسي" يتأخر على توصيل حمولته لـ"ماكول". 763 00:54:55,875 --> 00:55:00,046 ولكن هذا الأمر ليس الأمر المهم. 764 00:55:00,130 --> 00:55:04,926 كانا في المنجم، وسمعا صوتًا مخيفًا… 765 00:55:14,978 --> 00:55:16,271 هيا، هيا. 766 00:55:20,650 --> 00:55:22,944 ماذا يكون هذا المكان؟ 767 00:55:23,028 --> 00:55:26,531 "ويف" لإعادة تدوير، لديه أفضل الأشياء. 768 00:55:26,614 --> 00:55:30,243 انظروا، هذه واحدة من لافتاتنا. 769 00:55:30,326 --> 00:55:31,703 حسنًا، أهلًا. 770 00:55:34,414 --> 00:55:35,290 من هذه؟ 771 00:55:35,457 --> 00:55:39,210 هذه "دارسي"، "دارسي" هذا "ويف"، وهذا مصنعه. 772 00:55:39,294 --> 00:55:42,714 أهلاً، هذا المكان مذهل حقًا. 773 00:55:43,048 --> 00:55:47,343 شكرًا، "دارسي"، أعرف هذا الاسم. 774 00:55:47,427 --> 00:55:51,056 عملتي في المنجم الموجود أسفل جبل الإطلالة؟ 775 00:55:51,139 --> 00:55:55,435 نعم، "دارسي" هي سبب كل الضجة، والاهتزازات. 776 00:55:55,518 --> 00:56:00,148 لكنها ليست وحش المنجم إنها حفارة المنجم. 777 00:56:01,066 --> 00:56:04,736 سعدت بلقائك لكن، ما الذي أتى بكم إلى هنا؟ 778 00:56:04,819 --> 00:56:07,697 أحضرناها حتى ترى… 779 00:56:09,157 --> 00:56:10,033 هذه. 780 00:56:11,201 --> 00:56:13,495 هل تستطيع الأعمدة حمل الأنفاق؟ 781 00:56:13,578 --> 00:56:20,043 إنها ممتازة، تبدو أقوى بكثير من الأعمدة الخشبية القديمة التي أعمل بها. 782 00:56:20,126 --> 00:56:22,629 لكن نحتاج أكثر من هذا. 783 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 حسنًا، تقولين أكثر بكثير؟ 784 00:56:29,177 --> 00:56:30,595 هل هذه تكفي؟ 785 00:56:36,976 --> 00:56:43,942 أعمدة كثيرة، ستكفي بالطبع، أيمكن أن آخذها، كلها؟ 786 00:56:44,025 --> 00:56:48,363 بالطبع، أنا سعيد أن أحدًا سيستخدمها. 787 00:56:48,446 --> 00:56:52,784 أحب رؤية الأشياء المعاد تدويرها، تستخدم ثانية. 788 00:56:52,867 --> 00:56:55,328 - هذا رائع. - كانت فكرة رائعة. 789 00:56:55,411 --> 00:56:59,415 شكرًا جزيلًا على المساعدة، لكن يجب أن أذهب. 790 00:56:59,499 --> 00:57:03,294 سأقوم برحلات كثيرة لأصعد بهذه لأعلى الجبل. 791 00:57:03,419 --> 00:57:06,422 حسنًا، نحن هنا للمساعدة. 792 00:57:08,007 --> 00:57:09,342 رائع. 793 00:57:15,682 --> 00:57:17,267 أهلًا يا رفاق… 794 00:57:17,350 --> 00:57:18,768 لقد عدت. 795 00:57:23,565 --> 00:57:25,191 أنتم الأفضل. 796 00:57:25,275 --> 00:57:27,318 شكرًا يا "دارسي". 797 00:57:34,242 --> 00:57:37,454 بكل هذه يا "دارسي"، يجب أن تنهي عملك سريعًا. 798 00:57:37,537 --> 00:57:38,955 هذا صحيح. 799 00:57:52,552 --> 00:57:55,513 يبدو أن الجميع هنا. 800 00:57:55,597 --> 00:57:59,601 نعم، أصدقائي الجدد ساعدوني كثيرًا. 801 00:58:01,227 --> 00:58:02,937 شكرًا لكم يا رفاق. 802 00:58:03,021 --> 00:58:04,564 ألديك ما تحتاجين؟ 803 00:58:04,647 --> 00:58:10,403 بالتأكيد، سأصلح هذه الأنفاق وستصبح كالجديدة تمامًا بأسرع وقت. 804 00:58:10,487 --> 00:58:12,238 خاصةً مع المساعدة. 805 00:58:12,322 --> 00:58:13,698 لا تخافي… 806 00:58:13,781 --> 00:58:16,159 فهنا "ساندي" و"كارلي". 807 00:58:18,786 --> 00:58:20,288 أجل. 808 00:58:20,538 --> 00:58:25,376 سمعنا القصة كلها، يا لها من مغامرة مررتم بها. 809 00:58:25,543 --> 00:58:30,340 "برونو" أخبرنا كيف حللتم هذا اللغز، ممتاز. 810 00:58:32,091 --> 00:58:34,886 نحن حقًا أذكياء. 811 00:58:34,969 --> 00:58:39,766 حسنًا، على شرف مغامرة اليوم لنادي المغامرات… 812 00:58:43,019 --> 00:58:48,274 صنعنا هذا لنادي المغامرات الأكبر بناء على قصة "برونو". 813 00:58:50,318 --> 00:58:52,529 هذا علم جميل. 814 00:58:52,612 --> 00:58:56,824 أنا سعدت بلقائكم يا نادي المغامرات الأكبر… 815 00:58:56,908 --> 00:58:59,327 ونحن سعدنا بلقائك أيضًا. 816 00:58:59,410 --> 00:59:05,250 ولأننا عرفنا أنك لست وحش المنجم، الذي لم أخف منه أبدًا. 817 00:59:06,709 --> 00:59:09,170 طبعًا لم تخف يا "ديزل". 818 00:59:09,254 --> 00:59:10,880 هذا لطيف. 819 00:59:10,964 --> 00:59:16,886 وجدنا أنفسنا داخل لغز، وخضنا مغامرة كبيرة، لهذا فنحن اسمنا… 820 00:59:16,970 --> 00:59:19,847 "نادي المغامرات الأكبر". 821 00:59:20,098 --> 00:59:23,101 - أجل. - رائع. 822 00:59:59,596 --> 01:00:01,598 ترجمة: "إيمان النجار"