1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,916 --> 00:00:30,791
15 ÉVVEL EZELŐTT
4
00:00:49,041 --> 00:00:51,874
- Halló?
- Oké. Megerősítést kaptunk az MI6-től.
5
00:00:51,875 --> 00:00:53,999
Megvan a célpont. Indulhattok.
6
00:00:54,000 --> 00:00:54,916
Rendben.
7
00:01:02,083 --> 00:01:04,250
Bébi! Most hívtak. Kész vagy?
8
00:01:04,750 --> 00:01:07,790
- El fogunk késni. Indulnunk kell.
- Jó, mindjárt jövök.
9
00:01:07,791 --> 00:01:10,665
- Öt perce is ezt mondtad.
- Egy percet kérek.
10
00:01:10,666 --> 00:01:13,207
Ismerlek. Lesz az 20 perc is.
11
00:01:13,208 --> 00:01:15,000
Oké. Hozom a kocsit.
12
00:01:37,083 --> 00:01:39,416
Várj! Ez egy gyerekzsúr.
13
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
Akkor jobb lenne...
14
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- Mindkettőt.
- Komolyan?
15
00:01:50,000 --> 00:01:52,541
És... tessék!
16
00:01:57,833 --> 00:01:59,249
Szép verda, öregem!
17
00:01:59,250 --> 00:02:02,207
Ugye tudjátok, hogy véges a keretünk?
18
00:02:02,208 --> 00:02:05,374
A jó álcához pénz kell.
Nem ezt tanítottad nekünk?
19
00:02:05,375 --> 00:02:06,665
Emlékszel Makaóra?
20
00:02:06,666 --> 00:02:09,832
Félmilliót játszottál el,
hogy bevágódj a Triádnál.
21
00:02:09,833 --> 00:02:13,499
Tudjátok, mit?
Ha ez sikerül, megtarthatjátok a verdát.
22
00:02:13,500 --> 00:02:14,416
Tényleg?
23
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- Nem.
- Tudtam.
24
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
Ma francia fegyverkereskedők vagytok.
25
00:02:18,708 --> 00:02:21,915
Az igazi Mr. és Mrs. Lemieux
sajnos gyengélkednek.
26
00:02:21,916 --> 00:02:23,415
Mondom az infókat.
27
00:02:23,416 --> 00:02:27,207
Balthazar Gor, egykori KGB-s,
jelenleg a Volka vezetője,
28
00:02:27,208 --> 00:02:30,165
az egyik legveszélyesebb terrorista
Kelet-Európában.
29
00:02:30,166 --> 00:02:33,416
Ez egy gyerekzsúr,
de ne vegyétek a fickót félvállról!
30
00:02:33,916 --> 00:02:36,165
El kell vegyülnötök. Keressétek meg!
31
00:02:36,166 --> 00:02:40,750
- Nem látjuk a kameráinkkal.
- Ezt nézd! Mindezt egy nyolcévesnek?
32
00:02:41,250 --> 00:02:43,207
A gyerek seggfej lesz felnőttként.
33
00:02:43,208 --> 00:02:45,790
Több módon is
el lehet rontani egy gyereket.
34
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Közelíts rá! Azt nézd!
35
00:02:49,166 --> 00:02:50,832
Ugye csak vicceltek?
36
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- Miért?
- Mi az?
37
00:02:51,833 --> 00:02:54,790
Hiba volt bemutatni titeket
egymásnak. Kavartok.
38
00:02:54,791 --> 00:02:57,332
Csak eljátsszuk a szerepünket.
39
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
Alaptechnika. Rémlik?
40
00:02:59,333 --> 00:03:01,624
Ha elkapnak, ennél több kell majd.
41
00:03:01,625 --> 00:03:03,500
Megoldjuk. Ismersz minket.
42
00:03:07,375 --> 00:03:08,290
Látjuk Gort.
43
00:03:08,291 --> 00:03:09,791
Tudjátok, mi jön. Rajta!
44
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
Mezcal citrommal.
45
00:03:16,875 --> 00:03:19,249
Jó napot! Mélodie Lemieux vagyok.
46
00:03:19,250 --> 00:03:21,665
Az otthona egyszerűen csodálatos!
47
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
Gor vagyok.
48
00:03:24,875 --> 00:03:26,915
Balthazar Gor. Nagyon örvendek!
49
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Úgyszintén.
50
00:03:30,291 --> 00:03:32,666
- Jó szórakozást!
- Köszönöm!
51
00:03:33,791 --> 00:03:35,415
Hang és ujjlenyomat begyűjtve.
52
00:03:35,416 --> 00:03:37,249
Szép munka! Irány a széf!
53
00:03:37,250 --> 00:03:38,833
Fent van, Gor irodájában.
54
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
Óvatosan vedd le az ujjlenyomatot!
55
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
Balthazar Gor.
56
00:04:03,458 --> 00:04:04,457
Megvan a készülék.
57
00:04:04,458 --> 00:04:05,999
- Remek.
- Mi ez?
58
00:04:06,000 --> 00:04:07,374
Egy IVR-kulcs.
59
00:04:07,375 --> 00:04:09,540
- Mi?
- Ipari vezérlőrendszerek.
60
00:04:09,541 --> 00:04:13,582
Ez egy mesterkulcs
a világ létfontosságú létesítményeihez.
61
00:04:13,583 --> 00:04:15,707
Erőművek, gátak, atomreaktorok.
62
00:04:15,708 --> 00:04:19,500
- Gor egy újabb Csernobilt okozhat vele.
- Értjük. Rossz.
63
00:04:31,125 --> 00:04:32,415
Keleti lépcső.
64
00:04:32,416 --> 00:04:33,666
Mozgás!
65
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
Szép! Irány a találkozási pont!
66
00:04:47,958 --> 00:04:53,415
Ott vár rátok Baron Andrews az MI6-től.
Emily, ne szólj neki a kulcsról!
67
00:04:53,416 --> 00:04:57,791
Tudom, hogy volt köztetek valami,
de nem bízunk senkiben, jó?
68
00:05:16,625 --> 00:05:18,290
- Emily!
- Baron!
69
00:05:18,291 --> 00:05:20,665
Jól vagy? Betegre aggódtam magam.
70
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
- Betegre? Mondjuk, sápadt vagy.
- Matt!
71
00:05:24,041 --> 00:05:27,875
Emily, mikor jössz vissza Angliába
egy rendes titkosszolgálathoz?
72
00:05:28,583 --> 00:05:30,791
Amikor rendes ügynököket vesznek fel.
73
00:05:31,708 --> 00:05:36,165
Legalább azt jól csináltad,
hogy egy király gépet szereztél.
74
00:05:36,166 --> 00:05:38,249
Az MI6 jóvoltából. Ne karcold meg!
75
00:05:38,250 --> 00:05:41,124
- Ti, amerikaiak tudtok durvulni.
- Nem sértődöm meg.
76
00:05:41,125 --> 00:05:42,249
Kényes téma?
77
00:05:42,250 --> 00:05:44,040
- Féltékeny vagy?
- Miért?
78
00:05:44,041 --> 00:05:46,040
Nem tudom. Ezt érzem.
79
00:05:46,041 --> 00:05:47,665
- Az akcentus miatt?
- Nem.
80
00:05:47,666 --> 00:05:50,332
A személyiséged zavar,
és az akcentus sem segít.
81
00:05:50,333 --> 00:05:52,791
Olyan cuki pár lennétek!
82
00:05:53,541 --> 00:05:54,665
Jó utat, Emily!
83
00:05:54,666 --> 00:05:56,833
- Örülök, hogy láttalak!
- Aha.
84
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
Itt a kulcsod.
85
00:06:00,000 --> 00:06:02,374
Ne karcold meg! Pá, drágám!
86
00:06:02,375 --> 00:06:04,790
Okézsoké, főni! Megvolt az ötórai tea?
87
00:06:04,791 --> 00:06:06,208
Szörnyű színész vagy.
88
00:06:10,333 --> 00:06:12,874
Jó napot! Dylan vagyok.
Elvihetem a táskákat?
89
00:06:12,875 --> 00:06:15,874
Kösz, nem kell.
De kérhetnénk egy kis pezsgőt?
90
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
- Persze.
- Köszönjük!
91
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
Igazából én nem kérnék pezsgőt, köszönöm!
92
00:06:20,750 --> 00:06:21,791
Nem kérsz?
93
00:06:22,833 --> 00:06:23,915
- Nem.
- Tényleg?
94
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
Mindig koccintunk, miután vége.
95
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
Igen, de a magasság
és a dehidratáció miatt
96
00:06:29,125 --> 00:06:32,708
most úgy érzem, nem innék pezsgőt.
97
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
Oké. Így már tudom, hogy baj van.
98
00:06:39,458 --> 00:06:40,874
- Igen?
- Igen.
99
00:06:40,875 --> 00:06:43,457
Nem tudom, mi a baj,
de valami nem stimmel.
100
00:06:43,458 --> 00:06:44,458
Terhes vagyok.
101
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
Hogy mi?
102
00:06:46,708 --> 00:06:47,874
És te vagy az apa.
103
00:06:47,875 --> 00:06:51,499
Nos, azt gondoltam, hogy én vagyok az apa...
104
00:06:51,500 --> 00:06:54,290
- Nem kavarsz mással, ugye?
- Nem. És te?
105
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
Én sem! Csak veled.
106
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
Biztosan terhes vagy?
107
00:07:02,625 --> 00:07:03,707
Biztosan.
108
00:07:03,708 --> 00:07:08,582
Hűha! Royal flöss terhességi tesztekből.
109
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
Mindegyikre rápisiltem, szóval...
110
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
Nézd! Nem tudom, mi jár a fejedben,
111
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
de...
112
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
tudom, csak nemrég jöttünk össze...
113
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
Benne vagyok.
114
00:07:27,166 --> 00:07:28,124
Mi?
115
00:07:28,125 --> 00:07:29,707
Azt mondtam, benne vagyok.
116
00:07:29,708 --> 00:07:31,540
Teljes mértékben.
117
00:07:31,541 --> 00:07:35,458
A kedvenc emberem
világra hozza az új kedvenc emberemet.
118
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
Benne vagyok.
119
00:07:38,458 --> 00:07:40,332
Mindig tudod, mit kell mondani.
120
00:07:40,333 --> 00:07:41,540
Mert ez az igazság.
121
00:07:41,541 --> 00:07:45,333
Dylan, egy üveg pezsgőt kérünk!
Kettő helyett iszom.
122
00:07:49,458 --> 00:07:50,499
Szülők leszünk.
123
00:07:50,500 --> 00:07:52,750
Gratulálok! Ez remek hír.
124
00:07:56,666 --> 00:07:58,458
Biztos, hogy jó ez így neked?
125
00:07:59,166 --> 00:08:01,249
Személyes tapasztalatból tudom,
126
00:08:01,250 --> 00:08:04,957
hogy a gyerekvállalás
nem jó ötlet ebben a szakmában.
127
00:08:04,958 --> 00:08:09,666
Személyes tapasztalatból tudom,
milyen érzés, ha nincs családunk.
128
00:08:11,500 --> 00:08:12,790
Mindig erre vágytam.
129
00:08:12,791 --> 00:08:14,000
Én is.
130
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
Mi az?
131
00:08:19,625 --> 00:08:21,374
Mi az? A leheletem?
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,583
- Mi? Jól vagy?
- Csak...
133
00:08:24,250 --> 00:08:26,458
Kicsit megmosom az arcomat.
134
00:08:27,375 --> 00:08:30,165
Sajnálom, a mosdó nem működik.
135
00:08:30,166 --> 00:08:31,499
A repülőút 11 órás.
136
00:08:31,500 --> 00:08:32,708
Sajnálom.
137
00:08:36,208 --> 00:08:39,125
Matt, nem működik a mosdó.
138
00:08:45,708 --> 00:08:47,541
- Engedje el!
- A kulcsot akarjuk.
139
00:08:48,375 --> 00:08:49,208
Rendben.
140
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
Itt van. Engedje el!
141
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
Em!
142
00:11:43,625 --> 00:11:45,415
- Mit csinálsz?
- Csak egy van.
143
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
- Nem!
- Em, nincs időnk!
144
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
Vigyázz a babára!
145
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
Mit csinálsz?
146
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
Ne engedd el!
147
00:12:15,541 --> 00:12:16,874
Te ne engedd el!
148
00:12:16,875 --> 00:12:18,000
Jó, nem fogom.
149
00:12:24,666 --> 00:12:26,415
Látod azt a tisztást?
150
00:12:26,416 --> 00:12:28,500
- Oké, kapaszkodj!
- Azt csinálom.
151
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
Istenem, sikerült! Oké, siessünk!
152
00:12:43,000 --> 00:12:43,999
Mi az? Jól vagy?
153
00:12:44,000 --> 00:12:46,582
Eltörött pár bordám, de nem erről van szó.
154
00:12:46,583 --> 00:12:48,582
Em, ezt nem csinálhatjuk tovább,
155
00:12:48,583 --> 00:12:50,374
főleg a baba miatt.
156
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
Oké, de mi lesz?
Kiszállunk? Civilek leszünk?
157
00:12:54,291 --> 00:12:57,666
Tudták, hogy azon a gépen utazunk.
Lelepleződtünk.
158
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
Mi legyen? Eltűnünk?
159
00:13:01,041 --> 00:13:04,249
Mindenki azt fogja hinni,
hogy meghaltunk a balesetben.
160
00:13:04,250 --> 00:13:06,707
- Igen.
- Így van esélyünk eltűnni.
161
00:13:06,708 --> 00:13:10,999
Igen, újrakezdjük. Muszáj lesz
megszakítani a kapcsolatot mindenkivel.
162
00:13:11,000 --> 00:13:14,083
Nekem menni fog, senkim sincs.
Neked ott az anyád.
163
00:13:14,583 --> 00:13:16,375
- Ő sem tudhat erről.
- Nem.
164
00:13:17,000 --> 00:13:18,125
Nem nagy veszteség.
165
00:13:20,458 --> 00:13:21,540
És Chuck?
166
00:13:21,541 --> 00:13:24,540
Mi van vele? Ő egy barát.
A családunkról van szó.
167
00:13:24,541 --> 00:13:25,499
Megérti majd.
168
00:13:25,500 --> 00:13:28,040
Csak úgy magunk mögött hagyunk mindent?
169
00:13:28,041 --> 00:13:30,457
A karrierünket, az életünket, mindent?
170
00:13:30,458 --> 00:13:33,165
Így van. Mert minden megváltozott.
171
00:13:33,166 --> 00:13:35,915
Ugye tudod,
hogy az erős belső combom nélkül
172
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
már halott lennél?
173
00:13:39,291 --> 00:13:40,833
Ez mentett meg engem.
174
00:13:42,041 --> 00:13:43,332
És nem haltunk meg.
175
00:13:43,333 --> 00:13:45,874
- Akkor tényleg megtesszük?
- Naná!
176
00:13:45,875 --> 00:13:49,290
Nem tudom, hova megyünk.
Nem tudom, mit csinálunk.
177
00:13:49,291 --> 00:13:50,500
De megoldjuk.
178
00:13:51,083 --> 00:13:51,957
Te is benne vagy?
179
00:13:51,958 --> 00:13:53,583
Teljes mértékben.
180
00:13:54,791 --> 00:13:56,500
- Jobb, ha megyünk.
- Menjünk!
181
00:14:05,208 --> 00:14:07,875
ÚJRA AKCIÓBAN
182
00:14:16,625 --> 00:14:23,583
NAPJAINKBAN
183
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
Kicsim, megmondanád, milyen nap van ma?
184
00:14:28,083 --> 00:14:31,457
Ma lesz az a nap,
amikor a férjem elhozza a kupát!
185
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
- Meccsnap!
- Meccsnap!
186
00:14:33,708 --> 00:14:35,124
- Figyelj csak!
- Igen?
187
00:14:35,125 --> 00:14:37,957
Ha megnyerjük a rájátszást,
188
00:14:37,958 --> 00:14:41,165
nem mondom,
hogy a kiváló edzősködésem miatt lesz,
189
00:14:41,166 --> 00:14:42,124
de lehetséges...
190
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
Emiatt fogtok nyerni. Igen.
191
00:14:44,125 --> 00:14:46,749
Szexi edző vagyok?
Tudod, honnan lövök gólt?
192
00:14:46,750 --> 00:14:48,207
- Honnan?
- Messiről.
193
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
Te jó ég!
194
00:14:51,083 --> 00:14:53,750
A fenébe! Megint el fognak késni.
195
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
Alice! Leo! Reggeli!
196
00:14:57,208 --> 00:14:58,999
Leo, elég a videójátékból!
197
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
Nyilván tudta.
198
00:15:01,083 --> 00:15:03,124
Alice, indulás!
199
00:15:03,125 --> 00:15:05,540
- Indulás!
- Még mosom a fogamat.
200
00:15:05,541 --> 00:15:08,790
Húsz percig mossa a fogát?
A hülye telefonján lóg!
201
00:15:08,791 --> 00:15:12,290
Mondtam, ha haragszol
a mobil miatt, vedd el tőle!
202
00:15:12,291 --> 00:15:14,457
- Vedd el te!
- Nem. Én félek tőle.
203
00:15:14,458 --> 00:15:16,540
Tudom. Ijesztő, ugye?
204
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
Főleg, ahogy rád néz.
205
00:15:18,541 --> 00:15:20,332
Alice, már tiszták a fogaid!
206
00:15:20,333 --> 00:15:21,415
Jövök!
207
00:15:21,416 --> 00:15:23,040
Régen még kedvelt minket.
208
00:15:23,041 --> 00:15:25,416
Nem emlékszem. Sok idő telt el azóta.
209
00:15:25,916 --> 00:15:28,375
Talán lehetne megint filmes hétfő anyával.
210
00:15:29,458 --> 00:15:31,290
Tudod, szerintem ez jó ötlet.
211
00:15:31,291 --> 00:15:33,915
Megnézhetnénk a Creedet. A Creed II.-t.
212
00:15:33,916 --> 00:15:36,499
- Sok lesz a babaolaj. Biztos?
- Valóban?
213
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
Mit csináltál anyáddal, amikor 14 voltál?
214
00:15:38,958 --> 00:15:40,040
Amikor 14 voltam?
215
00:15:40,041 --> 00:15:44,082
Jó ég! Anyámat Bejrútba küldték,
és elfelejtett szólni róla, szóval...
216
00:15:44,083 --> 00:15:45,249
Igaz. Rossz példa.
217
00:15:45,250 --> 00:15:47,250
Igen, az egy más gyerekkor volt.
218
00:15:47,916 --> 00:15:50,165
Mizu, kölyök? Jól vagy?
219
00:15:50,166 --> 00:15:51,374
Igen.
220
00:15:51,375 --> 00:15:55,374
Ugye nem videójátékoztál
tegnap este lámpaoltás után?
221
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
Nem.
222
00:15:59,833 --> 00:16:02,457
De igen. Oké, sajnálom.
223
00:16:02,458 --> 00:16:04,874
Hamar rád hoztam a frászt.
Pedig jó voltál.
224
00:16:04,875 --> 00:16:07,540
Ne ijedj meg ilyen gyorsan, jó?
225
00:16:07,541 --> 00:16:08,540
- Fejlődj!
- Várj!
226
00:16:08,541 --> 00:16:10,165
Miért is haragszol rám?
227
00:16:10,166 --> 00:16:13,082
Kérlek, ne bátorítsd arra, hogy hazudjon!
228
00:16:13,083 --> 00:16:14,999
Miért ne? Ti folyton hazudtok.
229
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- Tessék? Mi?
- Mit mondtál?
230
00:16:16,833 --> 00:16:20,082
Múltkor apa oroszul beszélt
a légkondis pasassal.
231
00:16:20,083 --> 00:16:22,207
- Miért?
- Olyan nekem, mint Bobby Brown.
232
00:16:22,208 --> 00:16:24,165
Kedvem szottyan hozzá.
233
00:16:24,166 --> 00:16:26,040
- Beszélsz oroszul?
- Kicsit.
234
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
Daszvidanyja, Szputnyik, Gorbacsov.
Szeretem a White Russian koktélt.
235
00:16:30,458 --> 00:16:32,665
De a légkondikról beszéltetek.
236
00:16:32,666 --> 00:16:34,207
Tudjátok,
237
00:16:34,208 --> 00:16:37,124
ragadt ránk némi orosztudás
a Békehadtestnél.
238
00:16:37,125 --> 00:16:39,165
Az nem Kolumbiában volt?
239
00:16:39,166 --> 00:16:40,707
- Ott találkoztatok.
- Igen.
240
00:16:40,708 --> 00:16:42,707
- Igen.
- Igen. Ott találkoztunk.
241
00:16:42,708 --> 00:16:44,165
- Kolumbiában.
- Aha.
242
00:16:44,166 --> 00:16:47,499
- Kolumbiából Oroszországba mentünk.
- Kolumbiából Belize-be.
243
00:16:47,500 --> 00:16:49,374
Belize Kolumbia mellett van.
244
00:16:49,375 --> 00:16:50,915
Igen. Pontosan.
245
00:16:50,916 --> 00:16:53,165
Kolumbia, Belize, Oroszország.
246
00:16:53,166 --> 00:16:54,624
- Igen.
- Sokat utaztunk.
247
00:16:54,625 --> 00:16:56,165
A békéért dolgozni kell.
248
00:16:56,166 --> 00:16:58,749
És még valami. Kusáj závtrak!
249
00:16:58,750 --> 00:17:00,374
- Mi?
- Ez meg mit jelent?
250
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
- „Reggelizzetek!”
- „Reggelizzetek!”
251
00:17:07,000 --> 00:17:09,207
Van pár találkozóm ma délután.
252
00:17:09,208 --> 00:17:11,624
- Elhozod a ruhákat a tisztítóból?
- Igen.
253
00:17:11,625 --> 00:17:14,957
Be kell mennünk a Costcóba.
Sok minden elfogyott.
254
00:17:14,958 --> 00:17:15,915
Oké.
255
00:17:15,916 --> 00:17:18,665
Nem kellene korán reggel
light kólát innod.
256
00:17:18,666 --> 00:17:20,749
Megakadályozza a rákot.
257
00:17:20,750 --> 00:17:23,124
- Ezt meg honnan veszed?
- Kérem!
258
00:17:23,125 --> 00:17:25,166
Volt, nincs.
259
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
Hékás, levennéd?
260
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- Mi?
- Ne csináld!
261
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
- Mit hallgatsz?
- Nem ismered.
262
00:17:36,333 --> 00:17:37,540
Valószínűleg nem.
263
00:17:37,541 --> 00:17:41,499
Van esetleg valami terved a meccs utánra?
264
00:17:41,500 --> 00:17:42,665
Miért?
265
00:17:42,666 --> 00:17:45,624
Gondoltam, áthívod pár barátodat,
266
00:17:45,625 --> 00:17:47,915
csinálunk alkoholmentes koktélokat,
267
00:17:47,916 --> 00:17:50,582
és pletykálkodunk egy jót.
268
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
Annalise-nél tanulok ma este.
269
00:17:52,958 --> 00:17:54,457
- Kettőből nulla.
- Jó.
270
00:17:54,458 --> 00:17:56,416
Persze. Szeretsz tanulni.
271
00:17:58,041 --> 00:18:01,290
Nos, hétfőn ráérek.
272
00:18:01,291 --> 00:18:03,582
Mit szólnál egy filmes estéhez?
273
00:18:03,583 --> 00:18:05,124
- Kihagynám.
- Tényleg?
274
00:18:05,125 --> 00:18:06,875
Kihagyod? Biztos?
275
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Oké.
276
00:18:10,458 --> 00:18:11,790
Én filmezek veled.
277
00:18:11,791 --> 00:18:13,040
- Igen?
- Persze.
278
00:18:13,041 --> 00:18:15,832
- A Creed III. is jöhet?
- Lesz nálam babaolaj.
279
00:18:15,833 --> 00:18:17,957
Mint Michael B. Jordannél, érted?
280
00:18:17,958 --> 00:18:20,291
Rendben, megjöttünk.
281
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
Jól van, kicsim! Legyen szép napod!
282
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
Nem, én szeretlek jobban!
283
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
Leo, ne felejtsd el,
hogy ma későn jövünk érted, oké?
284
00:18:33,000 --> 00:18:34,790
Miért van már megint rajtad?
285
00:18:34,791 --> 00:18:36,457
Azért, mert menő.
286
00:18:36,458 --> 00:18:39,540
Figyeli az alvást,
az oxigénfelvételt, a vérnyomást.
287
00:18:39,541 --> 00:18:41,499
Ennyi idősen nincs is vérnyomásod.
288
00:18:41,500 --> 00:18:43,790
Kicsit nagy az ujjadra, nem?
289
00:18:43,791 --> 00:18:45,665
Ezért hordom a hüvelykujjamon.
290
00:18:45,666 --> 00:18:48,499
Mit szólnátok holnap
egy kis amerikai focihoz?
291
00:18:48,500 --> 00:18:50,916
- Nem hallottál a CTE-ről?
- Csak dobálgatnánk.
292
00:18:51,416 --> 00:18:53,165
- Én is fociztam, tudod?
- Igen.
293
00:18:53,166 --> 00:18:55,333
Ki kellene vizsgáltatnod magad.
294
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Beégtél!
295
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
Nem hallottam a CTE-ről.
Adok én neki CTE-t!
296
00:19:01,916 --> 00:19:03,540
- Látod?
- Mit?
297
00:19:03,541 --> 00:19:05,250
Alice megint azzal a fiúval lóg.
298
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- Ez honnan van?
- Amazonról.
299
00:19:08,166 --> 00:19:09,332
Ne kémkedj utána!
300
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
Nem, megint vele jár. Egymás kezét fogják.
301
00:19:15,375 --> 00:19:17,541
- Megcsókolta!
- Mi? Csókolóztak?
302
00:19:18,750 --> 00:19:21,415
Melyik 14 évesnek van bajsza?
303
00:19:21,416 --> 00:19:23,415
Jamesnek hívják, és 16 éves.
304
00:19:23,416 --> 00:19:25,915
- Ne!
- Még sosem láttam őket csókolózni.
305
00:19:25,916 --> 00:19:28,415
- És az honnan van?
- Az Amazonról.
306
00:19:28,416 --> 00:19:30,540
És kiakadtál a lombfújóm miatt!
307
00:19:30,541 --> 00:19:32,458
Hihetetlen! Francba! Mi legyen?
308
00:19:33,125 --> 00:19:34,624
- Alice az.
- Vedd fel!
309
00:19:34,625 --> 00:19:36,165
- Meglátott.
- Ne vedd fel!
310
00:19:36,166 --> 00:19:39,375
- Várj! Tedd azt le!
- A francba! Fel kell venned.
311
00:19:40,541 --> 00:19:41,374
Szia, kicsim!
312
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
- Anya!
- Itt hagytál valamit?
313
00:19:43,041 --> 00:19:44,749
Mit csináltok?
314
00:19:44,750 --> 00:19:47,000
Annyira béna! Az egy távcső?
315
00:19:47,625 --> 00:19:49,540
Igen, de anyukád kezdte.
316
00:19:49,541 --> 00:19:51,665
Nektek tényleg nincs életetek.
317
00:19:51,666 --> 00:19:54,249
Jövök, miután végeztem
Annalise-nél. Helló!
318
00:19:54,250 --> 00:19:55,540
Oké.
319
00:19:55,541 --> 00:19:57,875
Megmondtam. El kell venni a mobilt.
320
00:19:59,125 --> 00:20:00,500
Ne ilyen feltűnően!
321
00:20:03,500 --> 00:20:04,999
Tényleg? „Nincs életünk”?
322
00:20:05,000 --> 00:20:06,332
Ez az életem!
323
00:20:06,333 --> 00:20:09,457
Mit jelent ez valójában?
Azt sem tudja, mit jelent.
324
00:20:09,458 --> 00:20:11,499
A te életedről szól minden napom!
325
00:20:11,500 --> 00:20:13,999
Tudod, mit? Ha lenne életem, mit tennél?
326
00:20:14,000 --> 00:20:15,290
„Anya, hol vagy?
327
00:20:15,291 --> 00:20:17,415
Ide kell mennem. Oda kell mennem.
328
00:20:17,416 --> 00:20:20,790
Ne nézz rám!
Ne gyere be a szobámba! Hozz kaját!”
329
00:20:20,791 --> 00:20:24,040
Tinédzserek. Egyik nap még így,
másik nap már úgy.
330
00:20:24,041 --> 00:20:27,375
Azt mondják, kikészítenek,
de engem nem fog kikészíteni.
331
00:20:28,208 --> 00:20:29,207
Istenem!
332
00:20:29,208 --> 00:20:31,082
Nem értettem. Megismételnéd?
333
00:20:31,083 --> 00:20:34,790
Tudod, mit? Ez annyira béna, Alexa!
Törődj a saját dolgoddal!
334
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
Ajánlhatok egy meditációs appot?
335
00:21:00,500 --> 00:21:03,166
{\an8}JELSZÓ
336
00:21:14,666 --> 00:21:16,040
JAMES: NANÁ!
337
00:21:16,041 --> 00:21:17,541
MINDJÁRT JÖVÖK.
338
00:21:18,791 --> 00:21:21,208
ANNALISE: AZ EMELETEN VAGYUNK. VAN PIÁNK!
339
00:21:22,500 --> 00:21:23,375
Oké.
340
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
Még egyszer. Ez lesz az.
341
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Mindegy. Oké. Semmi baj.
342
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- Mit csinálsz?
- Szia! Mi? Istenem!
343
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- Semmit.
- Nem úgy néz ki.
344
00:21:45,625 --> 00:21:46,999
- Alice.
- Alice?
345
00:21:47,000 --> 00:21:49,749
Hazudik nekünk. Nem Annalise-nél tanul.
346
00:21:49,750 --> 00:21:52,915
Ezért kell állandóan figyelnünk
a gyerekeinket,
347
00:21:52,916 --> 00:21:54,957
tudod, mint a többi szülő.
348
00:21:54,958 --> 00:21:58,457
Nem vagyunk olyanok,
mint a többi szülő. Megbeszéltük.
349
00:21:58,458 --> 00:22:02,457
De mi igazi kémek vagyunk. Ez a munkánk.
350
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
Ezt volt a munkánk.
351
00:22:04,625 --> 00:22:08,165
Terroristákat, hadurakat figyeltünk meg.
Nem a gyerekeinket.
352
00:22:08,166 --> 00:22:10,749
- Ezt nézd...
- Nem akarom megnézni.
353
00:22:10,750 --> 00:22:13,499
Egyszerűen csak lejött. Ez meg mi?
354
00:22:13,500 --> 00:22:14,916
Mi? „Xar anya.”
355
00:22:15,875 --> 00:22:17,207
Rosszul írta.
356
00:22:17,208 --> 00:22:18,790
Ezt kapod. „Xar anya.”
357
00:22:18,791 --> 00:22:20,041
Nem akarom látni.
358
00:22:21,125 --> 00:22:22,166
Beírom ezt.
359
00:22:22,791 --> 00:22:24,790
XARANYA
360
00:22:24,791 --> 00:22:28,333
- Aki kíváncsi, hamar megöregszik.
- Akkor nekem annyi.
361
00:22:28,958 --> 00:22:30,582
- Sikerült.
- Ezt kapod.
362
00:22:30,583 --> 00:22:31,665
Mert leskelődsz.
363
00:22:31,666 --> 00:22:34,208
Úgy tűnik, manapság utál engem.
364
00:22:34,708 --> 00:22:35,915
Mi az...
365
00:22:35,916 --> 00:22:37,165
Ezt nézd!
366
00:22:37,166 --> 00:22:40,207
MEHET A BULI!
A KÉMIAI APOKALIPSZIS A KIRÁLY!
367
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
Ez meg micsoda?
368
00:22:43,208 --> 00:22:45,290
- Kémiai Apokalipszis?
- Hogy mi?
369
00:22:45,291 --> 00:22:47,750
Jól hallom? „Kémiai Apokalipszis”?
370
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
A tavalyi után újra megcsinálják?
371
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
- Mi volt?
- Mi volt?
372
00:22:52,750 --> 00:22:53,665
Nem tudom.
373
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
Azt hiszem, valami bogyó volt a dologban.
374
00:22:59,791 --> 00:23:03,915
Na ne! Ezt nézd!
A Piedmont és az Adamson sarkán van.
375
00:23:03,916 --> 00:23:06,791
Be van kapcsolva
a helymeghatározás? Mintha csalnánk.
376
00:23:08,291 --> 00:23:09,124
Ez egy klub!
377
00:23:09,125 --> 00:23:10,166
- Egy klub?
- Igen!
378
00:23:18,833 --> 00:23:20,040
Megjöttünk.
379
00:23:20,041 --> 00:23:23,082
- Itt aztán van élet.
- Rontani akarsz a helyzeten?
380
00:23:23,083 --> 00:23:27,415
- Miért? Mikor szórakoztunk utoljára?
- Nem mi szórakozunk, hanem Alice.
381
00:23:27,416 --> 00:23:31,583
Ugyan! Nem szórakozhatnánk egy kicsit?
Érted, mire gondolok?
382
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
- Elnézést! Átmennénk.
- Elnézést!
383
00:23:45,875 --> 00:23:46,833
Istenem!
384
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
Egy Harvey Wallbangert kérnék.
385
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Ott van fent.
386
00:24:20,708 --> 00:24:23,499
Alice Amelia Reynolds, indulás haza!
387
00:24:23,500 --> 00:24:24,541
Most!
388
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- De én nem...
- Egy szót se!
389
00:24:30,125 --> 00:24:32,875
Te se szólalj meg,
Bajuszkirály! Ilyen bajszot...
390
00:24:33,750 --> 00:24:35,874
- Menjünk!
- Miért nem maradhatok?
391
00:24:35,875 --> 00:24:37,540
Az ő szüleiket nem érdekli.
392
00:24:37,541 --> 00:24:39,457
Talán nem szeretik őket.
393
00:24:39,458 --> 00:24:41,374
Nem tudom. Menjünk!
394
00:24:41,375 --> 00:24:43,915
Alice, nem mehetsz el! Csak most kezdtük.
395
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Hozd a cuccaidat, megyünk!
396
00:24:46,916 --> 00:24:47,749
Gyere!
397
00:24:47,750 --> 00:24:51,415
Elromlott a tévé?
Ezért vagytok kint ilyen későn, boomerek?
398
00:24:51,416 --> 00:24:53,625
Köszönjetek, boomerek!
399
00:24:54,750 --> 00:24:55,749
„Boomerek”?
400
00:24:55,750 --> 00:24:57,791
Igen, Karen, boomerek.
401
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
„Karen”?
402
00:25:00,541 --> 00:25:05,082
Figyelem, srácok!
Egy kis helyet kérnénk! Máris megyünk.
403
00:25:05,083 --> 00:25:07,250
Hogyne. És most mi lesz?
404
00:25:07,833 --> 00:25:10,749
Nem hallottál. Azt mondtam:
„Egy kis helyet kérnék,
405
00:25:10,750 --> 00:25:13,499
hogy elvigyem
a kiskorú lányomat a klubból!”
406
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- Apa!
- Nekem elég idősnek tűnik.
407
00:25:16,000 --> 00:25:18,749
Nyugalom, oké? Menjünk!
408
00:25:18,750 --> 00:25:19,666
Végeztünk.
409
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
Ne olyan gyorsan!
410
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
Ne érj hozzá!
411
00:25:49,416 --> 00:25:51,208
- Francba!
- Nem kapok levegőt.
412
00:25:52,541 --> 00:25:55,750
Olyan gyorsan történt!
Nem súlyos, nem igaz?
413
00:26:02,166 --> 00:26:04,665
És nem vagyunk boomerek!
X generáció vagyunk.
414
00:26:04,666 --> 00:26:07,332
A határon mozgunk. Két generáció között.
415
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
Menjünk! Menjünk innen!
416
00:26:26,375 --> 00:26:27,665
Hogy jutottál be?
417
00:26:27,666 --> 00:26:29,374
- Hamis személyi?
- Nem.
418
00:26:29,375 --> 00:26:32,415
Akkor csak úgy beengednek ide 14 éveseket?
419
00:26:32,416 --> 00:26:35,790
Jó, igen. Hamis személyim van,
de csak táncolni járok.
420
00:26:35,791 --> 00:26:37,624
Ki vett rá erre? Bajszos?
421
00:26:37,625 --> 00:26:40,457
Jamesnek hívják. Nem kedveled, mert fehér.
422
00:26:40,458 --> 00:26:42,790
- Mi?
- Mi van? Anyád is fehér.
423
00:26:42,791 --> 00:26:45,332
És különben is, ez nem Jamesről szól.
424
00:26:45,333 --> 00:26:47,457
- Ez rólad szól.
- Igen.
425
00:26:47,458 --> 00:26:50,457
Dühös vagy,
mert nem a te életedet akarom élni.
426
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- Mi?
- Kérlek!
427
00:26:52,083 --> 00:26:53,500
Hogy találtatok meg?
428
00:26:55,500 --> 00:26:56,499
Hahó!
429
00:26:56,500 --> 00:26:58,540
„Xar anya”? X-A-R?
430
00:26:58,541 --> 00:27:00,540
Nem túl bonyolult jelszó.
431
00:27:00,541 --> 00:27:03,457
Feltörted a gépemet,
és elolvastad az üzeneteimet?
432
00:27:03,458 --> 00:27:05,124
Ezek a mi üzeneteink.
433
00:27:05,125 --> 00:27:07,832
- A mobilod is a miénk.
- Így van.
434
00:27:07,833 --> 00:27:11,040
És ha hazaérünk,
a mi házunkban leszel szobafogságban.
435
00:27:11,041 --> 00:27:13,124
Alig várom, hogy leérettségizzek!
436
00:27:13,125 --> 00:27:14,165
Tessék?
437
00:27:14,166 --> 00:27:16,874
Hogy elmehessek egyetemre, jó messzire.
438
00:27:16,875 --> 00:27:19,249
Vicces lesz, mert nem finanszírozzuk.
439
00:27:19,250 --> 00:27:21,249
Nem beszéljük meg a történteket?
440
00:27:21,250 --> 00:27:24,957
A szart is kivertétek a srácokból.
Az egyikük cuki volt.
441
00:27:24,958 --> 00:27:25,999
- Szépen!
- Szépen!
442
00:27:26,000 --> 00:27:28,749
Szépen? Tényleg
a káromkodás most a lényeg?
443
00:27:28,750 --> 00:27:30,749
Hogy tudtok így verekedni?
444
00:27:30,750 --> 00:27:33,457
Apáddal elmentünk párszor taekwondóra.
445
00:27:33,458 --> 00:27:35,499
„Párszor taekwondóra”?
446
00:27:35,500 --> 00:27:37,582
Mikor? A Békehadtestnél Japánban?
447
00:27:37,583 --> 00:27:38,874
Japánról nem volt szó.
448
00:27:38,875 --> 00:27:41,832
Igazából a taekwondo
egy koreai harcművészet.
449
00:27:41,833 --> 00:27:45,165
Meglepődnél, mennyire jól megy
pár óra után.
450
00:27:45,166 --> 00:27:49,166
Azt hiszitek, beveszem?
Összevissza hazudoztok!
451
00:27:49,750 --> 00:27:52,665
- Hazudozunk?
- Mi? Kinek van hamis személyije?
452
00:27:52,666 --> 00:27:54,540
Teljesen lehidalok tőletek!
453
00:27:54,541 --> 00:27:56,165
Teljesen lehidalsz tőlünk?
454
00:27:56,166 --> 00:27:59,624
A szobádban annyi tornagyakorlatot
csinálhatsz, amennyit akarsz!
455
00:27:59,625 --> 00:28:02,207
Nem sok értelme volt annak, amit mondott,
456
00:28:02,208 --> 00:28:05,499
de fel akarod idegesíteni azok után,
amit a klubban tett?
457
00:28:05,500 --> 00:28:06,875
Utállak titeket!
458
00:28:07,666 --> 00:28:10,332
- Elképesztő volt, nem?
- Őrület volt! Igen.
459
00:28:10,333 --> 00:28:12,749
Rossz értelemben? Nem kellett volna?
460
00:28:12,750 --> 00:28:14,082
Vagy jó értelemben,
461
00:28:14,083 --> 00:28:16,415
mert végre újra önmagunk voltunk?
462
00:28:16,416 --> 00:28:17,874
- Rossz értelemben.
- Igen.
463
00:28:17,875 --> 00:28:19,875
- Igen.
- Csak kíváncsi voltam.
464
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
Min gondolkozol, Em?
465
00:28:24,708 --> 00:28:27,582
Tudod, hogy szeretem az életünket.
466
00:28:27,583 --> 00:28:28,665
- Igaz?
- De?
467
00:28:28,666 --> 00:28:30,165
Nem tudom. Olyan,
468
00:28:30,166 --> 00:28:32,665
mintha ma este átkattant volna valami.
469
00:28:32,666 --> 00:28:37,457
Hosszú idő óta először
úgy éreztem, szükség van rám.
470
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
Eddig is így volt, csak máshogy.
471
00:28:39,250 --> 00:28:42,165
Te síkagyú!
Elmondtad anyáéknak, hol vagyok?
472
00:28:42,166 --> 00:28:43,790
Mintha érdekelne az életed.
473
00:28:43,791 --> 00:28:45,665
- Nekem van életem.
- Már nincs.
474
00:28:45,666 --> 00:28:48,708
A szobafogság miatt
előbb lesz valakim, mint neked.
475
00:28:49,291 --> 00:28:52,249
- Nem lenne kedved elugrani Dél-Amerikába?
- Nem.
476
00:28:52,250 --> 00:28:55,040
- Megállítani vagy elindítani egy puccsot?
- Nem.
477
00:28:55,041 --> 00:28:58,457
Akárhogy is, csak részt venni
egy jó öreg puccsban.
478
00:28:58,458 --> 00:29:03,124
Nézd, nem akarok semmilyen puccsot!
Okkal szálltunk ki, oké?
479
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- Meg akarjuk védeni a gyerekeinket.
- Igaz.
480
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
A jelszavad a gépre volt ragasztva.
481
00:29:08,333 --> 00:29:10,707
- Eldugtam.
- Nyilván nem elég jól.
482
00:29:10,708 --> 00:29:12,790
Ha velem ezt csinálják, veled is.
483
00:29:12,791 --> 00:29:16,332
Kizárt. Minden cuccomhoz
kétlépcsős azonosítást állítottam be.
484
00:29:16,333 --> 00:29:17,957
Mekkora kocka vagy!
485
00:29:17,958 --> 00:29:20,040
De nem kémkednek utánam a szüleim.
486
00:29:20,041 --> 00:29:23,415
Tudod, mit szeretnék?
Azt érezni, hogy újra élek!
487
00:29:23,416 --> 00:29:25,457
- A lüktetést!
- Bébi!
488
00:29:25,458 --> 00:29:27,915
Újra kemény csajnak akarom érezni magam!
489
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
Bébi!
490
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
Tudom, mi kell neked.
491
00:29:34,375 --> 00:29:36,624
- Nagy benned a feszültség?
- Igen.
492
00:29:36,625 --> 00:29:39,625
Igen. Tudom, mire van szükségünk.
493
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
Istenem! Nem fogják vissza magukat.
494
00:29:48,333 --> 00:29:49,375
Undorító.
495
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
Kapd el! Gyerünk!
496
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
Gyerünk! Még egyet!
497
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
Még egyet!
498
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- Már jobb?
- Igen.
499
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
Egy kicsivel.
500
00:30:12,250 --> 00:30:15,208
Le kell zuhanyoznom.
501
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
Jössz?
502
00:30:17,708 --> 00:30:18,541
Mocskos vagyok.
503
00:30:25,916 --> 00:30:27,374
A gyerekek a suliban?
504
00:30:27,375 --> 00:30:28,415
Igen.
505
00:30:28,416 --> 00:30:30,958
- Vársz valakit?
- Nem. Én nem.
506
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
Chuck!
507
00:30:34,000 --> 00:30:35,832
Mizu, haver? Kísért a múlt!
508
00:30:35,833 --> 00:30:37,124
Matt, hogy vagy?
509
00:30:37,125 --> 00:30:38,500
Jól vagyok.
510
00:30:39,208 --> 00:30:40,250
Hogy találtál ránk?
511
00:30:43,416 --> 00:30:44,249
Igen.
512
00:30:44,250 --> 00:30:47,082
„Boomerek vágják tönkre a bulit.”
513
00:30:47,083 --> 00:30:48,874
De nem vagyunk boomerek.
514
00:30:48,875 --> 00:30:49,790
Chuck az?
515
00:30:49,791 --> 00:30:51,750
- Igen. El tudod hinni?
- Szia!
516
00:30:53,583 --> 00:30:56,500
Jól nézel ki. Tényleg.
Mindketten jól néztek ki.
517
00:30:57,000 --> 00:30:57,915
Gyere be!
518
00:30:57,916 --> 00:31:00,624
- Nem. Arra nincs időnk.
- Várj! Mi?
519
00:31:00,625 --> 00:31:03,332
Az ellenségeitek is
könnyen rátok találnak.
520
00:31:03,333 --> 00:31:05,374
Chuck, ne már! Ez 15 éve volt.
521
00:31:05,375 --> 00:31:08,790
Nincs ellenségünk.
Egyedi puzzle-t árulok a neten.
522
00:31:08,791 --> 00:31:11,249
- Scrabble-özünk.
- Mit akarnának tőlünk?
523
00:31:11,250 --> 00:31:12,458
Az IVR-kulcsot.
524
00:31:13,041 --> 00:31:15,249
Az elveszett a repülőgép-balesetben.
525
00:31:15,250 --> 00:31:17,707
Átkutattuk a helyszínt. Nem volt ott.
526
00:31:17,708 --> 00:31:21,707
De megtaláltuk a tokot és egy rakás
halott fehérorosz terroristát.
527
00:31:21,708 --> 00:31:22,915
Ez őrület!
528
00:31:22,916 --> 00:31:25,082
Rémlik Baron Andrews az MI6-től?
529
00:31:25,083 --> 00:31:27,750
- Persze.
- Sápadt, nem túl sportos fickó.
530
00:31:28,500 --> 00:31:29,749
Igen. Mi van vele?
531
00:31:29,750 --> 00:31:33,207
Ő intézte a repülőt.
Feldobott titeket a fehéroroszoknak.
532
00:31:33,208 --> 00:31:34,249
Ez rá vallana.
533
00:31:34,250 --> 00:31:35,374
Komolyan? Baron?
534
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
Megbízható a forrásom.
535
00:31:37,416 --> 00:31:40,874
Most Gorral dolgozik,
titeket akarnak a kulccsal együtt.
536
00:31:40,875 --> 00:31:43,957
- De nincs nálunk.
- Igen. Nincs nálunk.
537
00:31:43,958 --> 00:31:44,915
Nem számít.
538
00:31:44,916 --> 00:31:47,790
Ha a CIA megtudja, hogy éltek,
letartóztatnak titeket.
539
00:31:47,791 --> 00:31:49,958
Velem kell jönnötök. Ti és...
540
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
Chuck!
541
00:31:54,791 --> 00:31:55,707
Gyere!
542
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
- Menj!
- Gyorsan!
543
00:32:11,708 --> 00:32:15,040
Francba! Ha minket ilyen gyorsan
megtaláltak, az mit jelent?
544
00:32:15,041 --> 00:32:16,458
- A gyerekek.
- Igen.
545
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- Most!
- Menjünk!
546
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
A kocsiba!
547
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
- Mozgás!
- Garázs! Mozgás!
548
00:32:50,958 --> 00:32:51,791
Most!
549
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
Siess!
550
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
Chuck! Micsoda rémálom!
551
00:33:15,875 --> 00:33:18,665
Bebizonyíthatjuk,
hogy nincs nálunk a kulcs.
552
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
- Van egy titkom.
- Mi?
553
00:33:20,333 --> 00:33:22,457
- Ne akadj ki!
- Ne akadjak ki?
554
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
- Elraktam a kulcsot.
- Mi?
555
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
Nem akartam, hogy rossz kezekbe kerüljön.
556
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
Balra!
557
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
Jól van.
558
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
Mit ártott neked a kerti bútor? Óvatosan!
559
00:33:50,208 --> 00:33:51,624
Rég csináltam ilyet.
560
00:33:51,625 --> 00:33:54,457
A volt pasid eltereli a figyelmed.
561
00:33:54,458 --> 00:33:56,457
Egy randink volt. Engedd már el!
562
00:33:56,458 --> 00:33:58,790
Végig a Manchester Unitedről beszélt.
563
00:33:58,791 --> 00:34:01,625
Szóval elismered. Randi volt. Balra!
564
00:34:07,375 --> 00:34:08,749
Mégis mit képzeltél?
565
00:34:08,750 --> 00:34:11,832
Kellett egy biztosíték, ha lelepleződnénk.
566
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
Lelepleződtünk.
567
00:34:16,666 --> 00:34:18,332
- És hol van?
- Angliában.
568
00:34:18,333 --> 00:34:19,749
- Oké.
- Rókakopó-birtok.
569
00:34:19,750 --> 00:34:22,040
- Az anyám házában?
- Védett hely.
570
00:34:22,041 --> 00:34:24,249
Mert sokan szeretnék megölni anyát.
571
00:34:24,250 --> 00:34:26,624
Nem bujkálhatunk. Gyerekeink vannak.
572
00:34:26,625 --> 00:34:28,290
A CIA majd megvéd minket.
573
00:34:28,291 --> 00:34:30,957
A kulcs nélkül nem. Ha megszerezzük,
574
00:34:30,958 --> 00:34:33,874
a CIA meg fog védeni minket. Nem nagy ügy.
575
00:34:33,875 --> 00:34:35,250
Nem nagy ügy?
576
00:34:35,875 --> 00:34:38,165
Elloptál egy kiberterrorista fegyvert,
577
00:34:38,166 --> 00:34:43,540
amit elrejtettél a jégszívű anyám házában,
és 15 éven át hazudtál róla!
578
00:34:43,541 --> 00:34:46,291
Ha így fogalmazol,
rosszul hangzik. Jobbra!
579
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- Újratölti.
- Várj!
580
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Besült a fegyvere.
581
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
Sziasztok!
582
00:35:56,625 --> 00:35:59,124
Oké. Nem hiszem, hogy ízleni fog.
583
00:35:59,125 --> 00:36:00,416
Undi lesz.
584
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
Ez valami vicc?
585
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
- Gyere!
- A kocsi marad.
586
00:36:10,000 --> 00:36:11,415
Nézd! Rendeltem fuvart.
587
00:36:11,416 --> 00:36:13,457
Shane egy szürke Priusszal érkezik.
588
00:36:13,458 --> 00:36:15,499
- Az északi kijárathoz jön.
- Oké.
589
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
Srácok! Ma korán megyünk.
590
00:36:17,125 --> 00:36:18,499
- Mi?
- Te is, gyere!
591
00:36:18,500 --> 00:36:19,415
Mi folyik itt?
592
00:36:19,416 --> 00:36:21,415
Nem is ettél semmit!
593
00:36:21,416 --> 00:36:23,832
Tedd el ezt a szendvicset! Gyere!
594
00:36:23,833 --> 00:36:26,082
- Enni kell!
- Miért parázol?
595
00:36:26,083 --> 00:36:27,749
Nem én parázok, hanem te.
596
00:36:27,750 --> 00:36:30,457
- Mi van a kocsival?
- Meghúzták parkolásnál.
597
00:36:30,458 --> 00:36:32,665
- Várj! Hová megyünk?
- Kirándulunk.
598
00:36:32,666 --> 00:36:34,957
Ne kérdezősködjetek, csak gyertek!
599
00:36:34,958 --> 00:36:37,707
NEMZETKÖZI JÁRATOK
600
00:36:37,708 --> 00:36:38,832
Angliába megyünk?
601
00:36:38,833 --> 00:36:40,374
A jó öreg Angliába.
602
00:36:40,375 --> 00:36:43,707
És a suli? És a foci?
Benne vagyunk a rájátszásban.
603
00:36:43,708 --> 00:36:46,374
Az iskolát és a focit...
604
00:36:46,375 --> 00:36:48,415
szerintem megszüntették.
605
00:36:48,416 --> 00:36:49,665
Mi?
606
00:36:49,666 --> 00:36:53,249
El kell fogadnunk,
hogy talán vége a sikerszériánknak.
607
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
Igen. Sajnálom, kicsim!
608
00:36:55,041 --> 00:36:57,457
Anya, miért megyünk Angliába?
609
00:36:57,458 --> 00:36:59,290
Jó kérdés. Igen.
610
00:36:59,291 --> 00:37:02,457
Mert meglátogatjuk nagyanyátokat.
611
00:37:02,458 --> 00:37:04,374
- Mi? Nagyanyát?
- Van nagyanyánk?
612
00:37:04,375 --> 00:37:06,207
Igen. Jó kis meglepetés, mi?
613
00:37:06,208 --> 00:37:09,540
Nézzétek! Tudom, elég nehéz ezt megérteni.
614
00:37:09,541 --> 00:37:10,624
Nagyon sajnálom.
615
00:37:10,625 --> 00:37:14,290
Nem akartam, hogy anyám
az életetek része legyen.
616
00:37:14,291 --> 00:37:15,665
Nem volt túl jó anya.
617
00:37:15,666 --> 00:37:17,457
Azt mondtad, meghalt.
618
00:37:17,458 --> 00:37:20,207
- Nem ezt mondtam.
- Azt mondtad, meghalt.
619
00:37:20,208 --> 00:37:22,207
Ez sokféleképpen értelmezhető.
620
00:37:22,208 --> 00:37:24,957
Néha így éreztem. Nem is tudom,
621
00:37:24,958 --> 00:37:26,374
távolságtartó volt,
622
00:37:26,375 --> 00:37:29,374
és már korán bentlakásos iskolába küldött.
623
00:37:29,375 --> 00:37:30,790
Elég jól hangzik.
624
00:37:30,791 --> 00:37:34,624
Rájöttünk, hogy hibáztunk.
Ismerjétek meg, mielőtt túl késő!
625
00:37:34,625 --> 00:37:35,582
Igen.
626
00:37:35,583 --> 00:37:37,749
- Haldoklik?
- Nem.
627
00:37:37,750 --> 00:37:40,082
Úgy értem, igen. Végül mind meghalunk.
628
00:37:40,083 --> 00:37:41,624
Akár egy repülőn is.
629
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- Mi?
- Matt!
630
00:37:42,958 --> 00:37:45,499
Rosszul fogalmaztam. De nem haldoklik.
631
00:37:45,500 --> 00:37:47,874
Ha furán vagy stresszesen viselkedünk,
632
00:37:47,875 --> 00:37:50,250
az azért van,
mert ő ezt váltja ki belőlünk.
633
00:37:52,791 --> 00:37:55,624
Belőlem. Ezt váltja ki belőlem.
Így érthető?
634
00:37:55,625 --> 00:37:56,832
- Igen.
- Igen.
635
00:37:56,833 --> 00:37:58,332
- Oké. Remek.
- Érthető?
636
00:37:58,333 --> 00:38:00,582
Nem, dehogyis!
637
00:38:00,583 --> 00:38:02,790
Én csak egy buli miatt hazudtam,
638
00:38:02,791 --> 00:38:05,790
te meg azt mondtad
meghalt az anyád. Tök hülyeség!
639
00:38:05,791 --> 00:38:08,582
Vigyázz a szádra, ifjú hölgy!
640
00:38:08,583 --> 00:38:11,749
Oké. Igazad van. Tudod, mit?
Magyarázattal tartozom.
641
00:38:11,750 --> 00:38:14,291
De itt és most nem mondhatom el, oké?
642
00:38:14,791 --> 00:38:15,915
- Anya!
- Igen?
643
00:38:15,916 --> 00:38:17,207
Nem érzem jól magam.
644
00:38:17,208 --> 00:38:20,250
- Mi a baj?
- Rosszul vagyok a repüléstől.
645
00:38:21,458 --> 00:38:23,040
Még fel sem szálltunk.
646
00:38:23,041 --> 00:38:24,082
- Jöhet!
- Gyertek!
647
00:38:24,083 --> 00:38:26,208
Menjünk át a biztonsági ellenőrzésen!
648
00:38:28,250 --> 00:38:31,583
Hölgyeim és uraim,
a kapitány felkapcsolta az övek...
649
00:38:32,333 --> 00:38:33,707
- Figyelj!
- Igen?
650
00:38:33,708 --> 00:38:36,833
- Ellenőriztem. Senki sem követett minket.
- Oké.
651
00:38:37,541 --> 00:38:38,374
Mi az?
652
00:38:38,375 --> 00:38:41,249
Itt az idő? Elmondjuk nekik?
653
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
Pontosan most nem fogjuk elmondani nekik.
654
00:38:44,083 --> 00:38:48,207
Em, 15 évig titkoltuk.
Még két napot kibírnak.
655
00:38:48,208 --> 00:38:51,582
Igazad van. Ez a hazugság
biztonságban tartja őket.
656
00:38:51,583 --> 00:38:53,707
A jó szülők folyton hazudnak.
657
00:38:53,708 --> 00:38:54,916
„Ügyesen zenéltél!”
658
00:38:56,458 --> 00:38:57,749
Ugye? Nyilván.
659
00:38:57,750 --> 00:39:00,582
„Most nem mehetünk Disneylandbe,
mert zárva van.”
660
00:39:00,583 --> 00:39:01,499
Ezt imádom!
661
00:39:01,500 --> 00:39:03,582
„A szüleidnek nincs tetkójuk.”
662
00:39:03,583 --> 00:39:05,791
„Ha füvezel, hasmenésed lesz.”
663
00:39:06,291 --> 00:39:08,665
- „Az algebra kelleni fog.”
- „...kelleni fog.”
664
00:39:08,666 --> 00:39:11,416
„Pi egyenlő M-szer C a szaron.”
665
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
Szerintem jó munkát végeztünk.
666
00:39:13,833 --> 00:39:17,707
- Így kell jó, sokoldalú gyereket nevelni.
- Igen.
667
00:39:17,708 --> 00:39:19,332
Az arcukba hazudva.
668
00:39:19,333 --> 00:39:21,041
Kösz a megnyugtatást!
669
00:39:22,416 --> 00:39:25,165
Kollégáink hamarosan körbemennek...
670
00:39:25,166 --> 00:39:28,540
Jó reggelt! Örülök,
hogy kipihentétek magatokat.
671
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
Megmondtam, bénán néz ki
a nyakpárna, de működik.
672
00:39:36,875 --> 00:39:40,458
ÜDVÖZÖLJÜK LONDONBAN!
673
00:39:42,125 --> 00:39:42,999
Útlevelek?
674
00:39:43,000 --> 00:39:44,040
Tessék!
675
00:39:44,041 --> 00:39:45,541
- Jó napot!
- Jó napot!
676
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
A Baker család.
677
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- Köszönöm!
- Köszönjük!
678
00:39:59,958 --> 00:40:02,041
Oké, srácok. Arra van a kijárat.
679
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
Menjetek!
680
00:40:08,833 --> 00:40:10,207
Gyertek!
681
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
Felszállunk arra a buszra.
682
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
A következő megálló: hosszú távú parkoló.
683
00:40:48,041 --> 00:40:51,833
Itt kell leszállnunk, igaz?
684
00:40:57,333 --> 00:40:59,457
Miért nem ismered be, hogy ez fura?
685
00:40:59,458 --> 00:41:01,040
A fura dolgok lehetnek jók,
686
00:41:01,041 --> 00:41:03,124
például Michael Jackson dalai.
687
00:41:03,125 --> 00:41:05,750
Leszállunk. Maradjunk együtt!
688
00:41:14,083 --> 00:41:14,999
Gor beszél.
689
00:41:15,000 --> 00:41:17,040
Itt vannak. Heathrow. G parkoló.
690
00:41:17,041 --> 00:41:19,333
Oké. Tájékoztass!
691
00:41:24,000 --> 00:41:25,583
Elnézést! Sajnálom!
692
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
Oké, itt vagyunk.
693
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Mit szóltok?
694
00:41:32,666 --> 00:41:33,791
Ez egy parkoló.
695
00:41:35,291 --> 00:41:36,415
Igen.
696
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
- Hová megy?
- Felveszi a bérelt autót.
697
00:41:42,291 --> 00:41:43,582
Ezt béreltük?
698
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
Igen. Szálljatok be!
699
00:41:47,250 --> 00:41:51,249
Igen, emlékszem rájuk.
Aranyos család. Az apa elég jóképű.
700
00:41:51,250 --> 00:41:54,083
Nem kell részleteznie. Köszönjük!
701
00:41:56,041 --> 00:41:58,040
Értem, miért kereste őt 15 évig.
702
00:41:58,041 --> 00:42:01,291
Nem őt kerestem 15 évig,
hanem az IVR-kulcsot.
703
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
A feladatát végezze!
704
00:42:05,875 --> 00:42:08,040
Gondolom, nem a semmiért kerültek elő.
705
00:42:08,041 --> 00:42:10,374
Tudják, hogy kell bujkálni.
706
00:42:10,375 --> 00:42:11,290
Igen.
707
00:42:11,291 --> 00:42:12,583
A gyerekek.
708
00:42:14,083 --> 00:42:14,915
Ők a célpont.
709
00:42:14,916 --> 00:42:16,250
- Igen?
- Igen.
710
00:42:18,875 --> 00:42:21,499
Kelleni fognak
a reptéri kamerák felvételei.
711
00:42:21,500 --> 00:42:23,332
Mobilok, digitális ujjlenyomatok.
712
00:42:23,333 --> 00:42:25,083
Nem bujkálhatnak sokáig.
713
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
Undorító!
714
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
Nagyon undi!
715
00:42:37,250 --> 00:42:39,166
Milyen márkájú ez a cigi?
716
00:42:39,708 --> 00:42:41,457
- Ez egy öngyújtó?
- Kérem!
717
00:42:41,458 --> 00:42:44,333
Európában kicsit másmilyenek a dolgok.
718
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
Van wifi a kocsiban?
719
00:42:48,750 --> 00:42:51,624
Nincs. Nincs wifi.
Nincs netezés a kiránduláson.
720
00:42:51,625 --> 00:42:55,207
Van nálatok mobil? Adjátok oda anyának!
721
00:42:55,208 --> 00:42:56,165
- Mi?
- Mi?
722
00:42:56,166 --> 00:42:57,082
Kikapcsolni!
723
00:42:57,083 --> 00:43:00,624
Így nem kell aggódnom
a roaming és hasonló költségek miatt.
724
00:43:00,625 --> 00:43:02,665
Talán kaptok helyi SIM-kártyát.
725
00:43:02,666 --> 00:43:04,790
- Ez most komoly?
- Halál komoly.
726
00:43:04,791 --> 00:43:06,707
Kezd elfáradni a kezem, srácok!
727
00:43:06,708 --> 00:43:07,750
Gyerünk!
728
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
Köszönöm!
729
00:43:09,833 --> 00:43:10,791
Leo!
730
00:43:12,666 --> 00:43:15,040
- Akadj le róla!
- Most mit csináljunk?
731
00:43:15,041 --> 00:43:18,999
Hogy érted? Beszélgess a nővéreddel!
Ismerjétek meg egymást!
732
00:43:19,000 --> 00:43:21,040
„Hogy vagy? Mi a helyzet?
733
00:43:21,041 --> 00:43:23,790
Hogy tetszik Anglia?”
Ez egy másik kontinens.
734
00:43:23,791 --> 00:43:25,249
Ez itt egy Costco volt.
735
00:43:25,250 --> 00:43:29,041
Én nem szólnám le a Costcót.
Jól el lehet lenni ott pár órát.
736
00:43:31,333 --> 00:43:32,665
Jól van. Jöjjön...
737
00:43:32,666 --> 00:43:34,332
Egy kis muzsika.
738
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- Ez jó zene.
- Nem.
739
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
Ugye csak vicceltek?
740
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
Tankolnunk kell.
741
00:44:05,291 --> 00:44:07,457
Szerzünk valami kaját?
742
00:44:07,458 --> 00:44:09,166
Mázlid van. Itt megállunk.
743
00:44:25,125 --> 00:44:27,332
- Jól van.
- Kaphatunk egy kis pénzt?
744
00:44:27,333 --> 00:44:28,583
Kérem a táskámat!
745
00:44:30,541 --> 00:44:32,582
- Odaadnád?
- Adom. Bocs!
746
00:44:32,583 --> 00:44:35,332
Mi tankolunk, ti bementek,
vesztek harapnivalót.
747
00:44:35,333 --> 00:44:36,333
Gyorsan.
748
00:44:37,958 --> 00:44:39,749
Oké. A visszajárót majd kérem.
749
00:44:39,750 --> 00:44:41,666
- És egy kis M&M's-t is.
- Oké.
750
00:44:49,416 --> 00:44:50,624
Mit adhatok?
751
00:44:50,625 --> 00:44:52,082
Reggelizni szeretnénk.
752
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
- Komplett angol reggeli?
- Jöhet.
753
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
Tessék! Jó étvágyat!
754
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
Van valami, ami kevésbé árt
a koleszterinemnek?
755
00:45:04,375 --> 00:45:05,832
Nincs. Véres hurka.
756
00:45:05,833 --> 00:45:07,416
- Véres?
- Igen!
757
00:45:09,041 --> 00:45:09,874
Istenem!
758
00:45:09,875 --> 00:45:10,999
Durva, mi?
759
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
Nem az. Ezt nézd!
760
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
Miért Jeffrey Baker a nevem?
761
00:45:15,458 --> 00:45:17,832
És miért vagyunk alabamaiak?
762
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
Hihetetlen! Dühösek voltak
a hamis személyi miatt,
763
00:45:20,833 --> 00:45:23,790
de nekik hamis a nevük,
az útlevelük, mindenük.
764
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
Készpénz vagy kártya?
765
00:45:25,875 --> 00:45:26,958
Készpénz.
766
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
Tessék!
767
00:45:34,333 --> 00:45:36,707
Várj! Ezzel tudsz netezni?
768
00:45:36,708 --> 00:45:39,165
Igen, de anyáék megtiltották a netezést.
769
00:45:39,166 --> 00:45:41,040
Úgy érted, Mr. és Mrs. Baker?
770
00:45:41,041 --> 00:45:42,333
Csak csináld!
771
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
- Jó étvágyat!
- Köszönjük!
772
00:45:47,041 --> 00:45:50,249
És ha anyáék bűnözők,
és elmenekültünk az országból?
773
00:45:50,250 --> 00:45:54,790
Mi? Kizárt. Nem bűnözők. Pickleballoznak,
benne vannak a bajnokságban.
774
00:45:54,791 --> 00:45:57,874
- Az nem jelent semmit.
- Kertészkedős műsorokat néznek.
775
00:45:57,875 --> 00:45:58,915
Leo!
776
00:45:58,916 --> 00:46:00,707
Saját kovászt csinálnak!
777
00:46:00,708 --> 00:46:01,957
Fuj!
778
00:46:01,958 --> 00:46:03,415
Mennyi időnk lehet?
779
00:46:03,416 --> 00:46:06,082
Negyvenöt perc múlva a bevándorlásiaknál
780
00:46:06,083 --> 00:46:08,249
jelez az arcfelismerő.
781
00:46:08,250 --> 00:46:11,707
Másfél óra, amíg átnézik
a Heathrow kültéri kamerafelvételeit.
782
00:46:11,708 --> 00:46:16,333
Amíg lenyomozzák a kocsit,
az is még 30 perc. Maximum.
783
00:46:17,000 --> 00:46:19,665
Nincs időnk köszönni anyának.
784
00:46:19,666 --> 00:46:21,999
Rengeteg időnk van köszönni anyádnak.
785
00:46:22,000 --> 00:46:24,999
Két perc. Ennyi is elég,
hogy traumát okozzon nekik.
786
00:46:25,000 --> 00:46:27,707
Talán nem Baron az egyetlen,
aki követ minket.
787
00:46:27,708 --> 00:46:29,458
Megszerezzük a kulcsot.
788
00:46:29,958 --> 00:46:32,540
Elvisszük a CIA-nek.
Visszakapjuk az életünket.
789
00:46:32,541 --> 00:46:33,707
Ilyen egyszerű.
790
00:46:33,708 --> 00:46:37,249
Tényleg kitesszük őket ennek?
Szörnyű anya vagyok.
791
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
Én sem jeleskedem apaként.
792
00:46:39,833 --> 00:46:43,332
- Amúgy csodás anya vagy.
- Nem érzem magam annak.
793
00:46:43,333 --> 00:46:46,291
És tudod, hogy ezt
örökké emlegetni fogják.
794
00:46:49,375 --> 00:46:50,624
Mondd, mi a helyzet?
795
00:46:50,625 --> 00:46:52,374
Letértek az útról. Körözünk.
796
00:46:52,375 --> 00:46:54,040
Küldd el a pozíciót!
797
00:46:54,041 --> 00:46:55,957
Erősítésre lesz szükségünk.
798
00:46:55,958 --> 00:46:59,416
Oké, értem. Továbbítom.
799
00:47:07,625 --> 00:47:12,291
- Miből gondolja, hogy el akarják adni?
- Mert ismerem őket. Túl jól.
800
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
MAGÁNSZÁM
801
00:47:16,916 --> 00:47:18,958
Igen? Remek. Köszönöm!
802
00:47:19,833 --> 00:47:21,707
Benzinkút, öt kilométerre északra.
803
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Mit találtál?
804
00:47:24,083 --> 00:47:26,749
Jeffrey R. Baker.
Huntsville-ben született.
805
00:47:26,750 --> 00:47:28,332
De 1952-ben meghalt.
806
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- Tudtam!
- Ez nem bizonyít semmit.
807
00:47:30,666 --> 00:47:35,832
Nézd! Csak abban reménykedhetünk,
hogy nem vesznek észre semmit az egészből.
808
00:47:35,833 --> 00:47:40,375
Semmire sem figyelnek oda,
amit mondok vagy teszek, szóval...
809
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
Mi a...
810
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
A francba!
811
00:48:45,625 --> 00:48:46,500
Istenem...
812
00:48:47,208 --> 00:48:48,540
Ne csináljunk valamit?
813
00:48:48,541 --> 00:48:49,749
Mit tudsz csinálni?
814
00:48:49,750 --> 00:48:51,291
Olyan pesszimista vagy!
815
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- Hívják a 911-et!
- Itt nem ez a szám.
816
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- Anya!
- Semmi baja. Nem halálos.
817
00:49:41,083 --> 00:49:42,000
A gyerekek.
818
00:49:47,583 --> 00:49:48,915
- Apa!
- Gyertek!
819
00:49:48,916 --> 00:49:50,082
- Mi ez?
- Gyertek!
820
00:49:50,083 --> 00:49:51,582
- A visszajáró?
- Tessék?
821
00:49:51,583 --> 00:49:53,707
- Az M&M's?
- Miért verekedtetek?
822
00:49:53,708 --> 00:49:55,874
Ne aggódj emiatt! Gyertek! Menjünk!
823
00:49:55,875 --> 00:49:57,875
Gyerünk! Gyorsan!
824
00:49:59,166 --> 00:50:01,999
- Beszállni!
- Nem. Láttátok, mit láttunk?
825
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
Láttátok, mit tettünk?
826
00:50:03,375 --> 00:50:06,124
Jó dolog,
hogy megkérdőjelezed a tekintélyt.
827
00:50:06,125 --> 00:50:09,250
- De szállj be a rohadt kocsiba!
- Káromkodsz? Gyere!
828
00:50:10,791 --> 00:50:12,040
Öveket bekapcsolni!
829
00:50:12,041 --> 00:50:13,083
Szállj be!
830
00:50:21,333 --> 00:50:22,540
Ki volt az a fickó?
831
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
- Miért ütötted el?
- Miért lőtt ránk?
832
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- Dőljetek hátra! Minden oké.
- Tettestársak vagyunk?
833
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
Az Baron.
834
00:50:48,916 --> 00:50:50,082
Ők azok.
835
00:50:50,083 --> 00:50:51,166
Forduljunk meg!
836
00:50:54,416 --> 00:50:55,457
Az egy fegyver?
837
00:50:55,458 --> 00:50:57,791
Apa, mi a fenét művelsz?
838
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- Rossz sávban vagy, anya!
- Alice, tudom, hol vagyok, jó?
839
00:51:38,208 --> 00:51:41,082
Mi folyik itt?
Miért akartátok megölni őket?
840
00:51:41,083 --> 00:51:43,082
Nem akartunk megölni senkit.
841
00:51:43,083 --> 00:51:44,915
Különben rohadtul meghaltak volna.
842
00:51:44,916 --> 00:51:45,832
Igen.
843
00:51:45,833 --> 00:51:47,499
Minden rendben lesz.
844
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- Minden rendben lesz?
- Igen.
845
00:51:49,208 --> 00:51:51,832
Apa lövöldözött,
hadonászott egy lángszóróval,
846
00:51:51,833 --> 00:51:54,040
te pedig kinyírtad azt a csajt.
847
00:51:54,041 --> 00:51:57,374
Nem nyírtam ki senkit.
Csak elértem, hogy elájuljon.
848
00:51:57,375 --> 00:52:00,165
És ő nem egy csaj, hanem egy nő.
849
00:52:00,166 --> 00:52:01,540
Több tiszteletet!
850
00:52:01,541 --> 00:52:04,208
- Mondjátok el, kik vagytok!
- Oké. Nyugi!
851
00:52:08,083 --> 00:52:09,166
Na jó.
852
00:52:09,958 --> 00:52:14,207
- Én és anya GYRTÜ-k vagyunk. Voltunk.
- Mi?
853
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
Gyors reagálású titkos ügynökök,
nem hivatalosan a CIA-nál.
854
00:52:19,416 --> 00:52:20,374
Kémek voltunk.
855
00:52:20,375 --> 00:52:22,290
- Kémek voltatok?
- Igen.
856
00:52:22,291 --> 00:52:23,207
Mint Jason Bourne?
857
00:52:23,208 --> 00:52:25,040
- De jó a memóriánk.
- Igen.
858
00:52:25,041 --> 00:52:27,957
Tudtam, hogy hazudtok valamiről,
859
00:52:27,958 --> 00:52:31,000
de nem hittem,
hogy ennyire menők tudtok lenni.
860
00:52:31,708 --> 00:52:34,624
Nem ezért vagyunk menők.
861
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
- Megvered Connor apját?
- Ugyan! Ő vegán.
862
00:52:37,208 --> 00:52:40,082
- Megvered Sydney apját?
- Láttad Sydney apját?
863
00:52:40,083 --> 00:52:41,749
Megvered a többi apukát?
864
00:52:41,750 --> 00:52:44,040
Mindet megverem. Csak nem egyszerre.
865
00:52:44,041 --> 00:52:47,165
De már nem verekszünk, oké?
Már visszavonultunk.
866
00:52:47,166 --> 00:52:49,665
Nekem nem úgy tűnt. Ők is kémek voltak?
867
00:52:49,666 --> 00:52:52,915
Terroristák voltak,
esetleg fizetett zsoldosok.
868
00:52:52,916 --> 00:52:53,874
Az jobb?
869
00:52:53,875 --> 00:52:58,207
A terroristáknak van politikai
ideológiájuk, a zsoldosok bérgyilkosok.
870
00:52:58,208 --> 00:53:03,457
Nézzétek! Tudom, hogy ez ijesztő,
de megvédünk titeket. Ez a munkánk.
871
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
Eddig jól megy.
872
00:53:04,958 --> 00:53:07,915
Jobban menne,
ha nem fednétek fel a pozíciónkat.
873
00:53:07,916 --> 00:53:11,499
Már egy órát sem bírtok ki
internet nélkül? Mi olyan fontos?
874
00:53:11,500 --> 00:53:13,832
Meg akartuk tudni, kik vagytok.
875
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
Tessék?
876
00:53:15,791 --> 00:53:18,832
Kicsim, a szüleitek vagyunk.
Ezek vagyunk valójában.
877
00:53:18,833 --> 00:53:20,040
Igen.
878
00:53:20,041 --> 00:53:22,832
Egy pillanat!
Tudsz netezni azzal az izével?
879
00:53:22,833 --> 00:53:25,165
- Igen.
- Jaj, kölyök!
880
00:53:25,166 --> 00:53:26,957
Milyen okos! Hadd lássam!
881
00:53:26,958 --> 00:53:28,041
Azta!
882
00:53:34,416 --> 00:53:35,707
Mi a...
883
00:53:35,708 --> 00:53:37,165
A videójátékok durvák.
884
00:53:37,166 --> 00:53:38,750
Csak azok durvák?
885
00:53:42,833 --> 00:53:44,374
Milyen pontosan lőtt!
886
00:53:44,375 --> 00:53:46,915
Mázli volt, Wendy. Ne ájuljunk el tőle!
887
00:53:46,916 --> 00:53:49,665
Mondták, hogy jó,
de nem tudtam, hogy ennyire.
888
00:53:49,666 --> 00:53:50,583
Köszönjük!
889
00:53:53,125 --> 00:53:56,125
Csecsen börtöntetkó. A Volka?
890
00:53:59,166 --> 00:54:01,374
Maga honnan tudott a benzinkútról?
891
00:54:01,375 --> 00:54:03,707
Még nem volt meg a gyerekek mobilja.
892
00:54:03,708 --> 00:54:05,915
Lehallgattam a Volkát.
893
00:54:05,916 --> 00:54:09,207
Kellett nekik a kulcs 15 éve.
Tudtam, nem adják fel.
894
00:54:09,208 --> 00:54:11,790
- Ez lenyűgöző!
- Köszönöm az észrevételt!
895
00:54:11,791 --> 00:54:14,124
Figyeltük a gyerekek netes profiljait.
896
00:54:14,125 --> 00:54:16,000
A fiú konzolja jelet küldött.
897
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
Ahogy maga mondta. Gyerekek.
898
00:54:22,500 --> 00:54:24,624
Megláttak minket. Már nem biztos.
899
00:54:24,625 --> 00:54:27,208
Kérem a Land Rover műholdas képét!
900
00:54:27,833 --> 00:54:29,375
Em nem lehet olyan messze.
901
00:54:29,958 --> 00:54:31,166
Úgy érti, ők.
902
00:54:32,250 --> 00:54:33,833
Nem lehetnek olyan messze.
903
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Igen.
904
00:54:47,416 --> 00:54:50,624
Meg fogják találni a kocsit.
Nem nyerünk sok időt.
905
00:54:50,625 --> 00:54:54,249
Igen, arra gondoltam,
talán nekem kellene beszélnem.
906
00:54:54,250 --> 00:54:57,957
Tudod, így nem fogtok összeveszni.
907
00:54:57,958 --> 00:54:59,874
Igen. Szerintem ez jó ötlet.
908
00:54:59,875 --> 00:55:04,332
Mondd el, hogy képzett bérgyilkosok
közelednek, és azt is, miért!
909
00:55:04,333 --> 00:55:05,250
Mi?
910
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
RÓKAKOPÓ-BIRTOK
911
00:55:16,916 --> 00:55:18,207
Gyerekek, ébresztő!
912
00:55:18,208 --> 00:55:20,500
Leo! Alice! Itt vagyunk.
913
00:55:24,833 --> 00:55:27,375
Várjunk! Ez a nagyi háza?
914
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
Igen. Itt nőttem fel.
915
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
Alig vártam, hogy elmenjek.
916
00:55:33,625 --> 00:55:36,665
Királyi vér csörgedezik
az ereidben? A mi ereinkben?
917
00:55:36,666 --> 00:55:39,499
Nem.
918
00:55:39,500 --> 00:55:44,166
A nagyinak sok kétes mellékese volt
az 1970-es években, szóval...
919
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
Em!
920
00:55:47,666 --> 00:55:49,082
- Mi az?
- Gyerünk!
921
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
Írd be a kódot!
922
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
Ismerjük meg a nagyit!
923
00:56:18,041 --> 00:56:20,250
A nagyi háza menő.
924
00:56:22,541 --> 00:56:24,333
Miért akarnál elmenni innen?
925
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
Istenem!
926
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
Pont ezért.
927
00:56:32,375 --> 00:56:33,708
- Helló!
- Ó!
928
00:56:34,291 --> 00:56:35,124
Te vagy az.
929
00:56:35,125 --> 00:56:37,374
Anya! Ugyanúgy szeretsz öldösni, mi?
930
00:56:37,375 --> 00:56:40,333
Ne kóstolgass, drágám!
Még mindig jól célzok.
931
00:56:41,000 --> 00:56:43,375
Ők az unokáid. Kérlek, ne lődd le őket!
932
00:56:46,541 --> 00:56:48,957
Sokkal nagyobbak, mint a képeken.
933
00:56:48,958 --> 00:56:50,374
A képeken?
934
00:56:50,375 --> 00:56:53,208
Igen. Matthew küldött pár fotót.
935
00:56:53,750 --> 00:56:54,999
Valóban?
936
00:56:55,000 --> 00:56:55,999
Szia!
937
00:56:56,000 --> 00:56:59,582
Hogy vagy? Küldtem pár képet
különböző országokon keresztül,
938
00:56:59,583 --> 00:57:00,999
hogy ne nyomozzák le.
939
00:57:01,000 --> 00:57:06,124
Így nagyi láthatja felnőni az unokáit.
A gyerekek szépen növögetnek a képeken.
940
00:57:06,125 --> 00:57:08,165
Érted? Nem posztolta őket.
941
00:57:08,166 --> 00:57:10,874
Öleljünk meg, vagy mi legyen?
942
00:57:10,875 --> 00:57:12,665
Ne!
943
00:57:12,666 --> 00:57:14,833
Angol vagyok. Mi nem ölelkezünk.
944
00:57:16,458 --> 00:57:19,707
- De felveheted a döglött madarat.
- Csináld! Fegyvere van.
945
00:57:19,708 --> 00:57:23,041
Nem tudom, minek köszönhetem
ezt a kellemes meglepetést,
946
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
de gyertek be!
947
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Semmi baj.
948
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
- Dobd el!
- Oké.
949
00:57:32,208 --> 00:57:34,832
Emily, emlékszel az otthonodra, ugye?
950
00:57:34,833 --> 00:57:37,666
- Hogy felejthetném el?
- Ez király!
951
00:57:39,125 --> 00:57:40,458
Ne menj be oda!
952
00:57:43,541 --> 00:57:45,457
Ne nyúljatok semmihez!
953
00:57:45,458 --> 00:57:48,124
Azta! Ez a hely olyan, mint Fort Knox.
954
00:57:48,125 --> 00:57:51,374
Mindig így körbeszaglásznak a gyerekeid?
955
00:57:51,375 --> 00:57:54,500
- Csak kíváncsiak.
- Szarvasgombára vadászó malacok?
956
00:57:55,250 --> 00:57:57,749
Jól van. Kinek mit hozhatok?
957
00:57:57,750 --> 00:57:59,415
Ginny, ez kedves tőled,
958
00:57:59,416 --> 00:58:01,874
de gyorsan bekapunk valamit,
és megyünk is.
959
00:58:01,875 --> 00:58:04,540
Valamikor a közeljövőben bepótoljuk.
960
00:58:04,541 --> 00:58:06,832
Badarság! Most itt vagytok.
961
00:58:06,833 --> 00:58:09,249
Korán van még az italozáshoz, Ginny.
962
00:58:09,250 --> 00:58:11,582
Az a fránya önelégültség!
963
00:58:11,583 --> 00:58:13,999
Az volt a sorsa, hogy amerikai legyen.
964
00:58:14,000 --> 00:58:16,374
Rólam beszél, mintha itt se lennék.
965
00:58:16,375 --> 00:58:20,125
Sajnálom. Azért alakult ki ez a szokásom,
mert sosem vagy itt.
966
00:58:21,416 --> 00:58:24,624
Ez a tiéd.
Mezcal citrommal. Jól emlékszem?
967
00:58:24,625 --> 00:58:27,083
Nem tudom, honnan tudta.
968
00:58:29,041 --> 00:58:30,374
És te, drágám?
969
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Iszol már gint?
970
00:58:32,916 --> 00:58:34,665
Viccel. Csak vicc.
971
00:58:34,666 --> 00:58:36,832
Izzadságszörny érkezik!
972
00:58:36,833 --> 00:58:38,624
- Ginny Cica...
- „Ginny Cica”?
973
00:58:38,625 --> 00:58:42,458
Nem láttad a gránátalmás
energiaitalomat? Szomjan halok.
974
00:58:44,208 --> 00:58:46,082
Négy új ember.
975
00:58:46,083 --> 00:58:47,916
Üdv! Barátok vagy ellenségek?
976
00:58:50,250 --> 00:58:51,708
Ő csak az én Nigelem.
977
00:58:52,250 --> 00:58:53,958
Szia! Istenem!
978
00:58:57,000 --> 00:58:57,916
Hűha!
979
00:58:59,333 --> 00:59:01,541
Te jó ég! Ez nyelves volt.
980
00:59:03,208 --> 00:59:04,041
Hűha!
981
00:59:04,583 --> 00:59:08,540
Elnézést! És ezért is.
Nem számítottam vendégekre.
982
00:59:08,541 --> 00:59:09,749
Én meg erre nem.
983
00:59:09,750 --> 00:59:12,999
- Edzettem. Délben.
- Miért?
984
00:59:13,000 --> 00:59:15,707
Ha majd úgy dönt, készen állok az MI6-re.
985
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
Én vagyok a különleges kis projektje.
986
00:59:19,791 --> 00:59:22,707
Nagy N., ő a lányom.
987
00:59:22,708 --> 00:59:23,790
- Ne!
- Emily.
988
00:59:23,791 --> 00:59:25,499
- Nem lehet.
- De, ő Emily.
989
00:59:25,500 --> 00:59:26,499
Mili!
990
00:59:26,500 --> 00:59:28,374
Ő pedig a férje,
991
00:59:28,375 --> 00:59:30,040
a jóképű Matthew.
992
00:59:30,041 --> 00:59:32,832
- Matty! Igen. Észrevettem.
- És a gyerekeik.
993
00:59:32,833 --> 00:59:34,207
Ők Alice és Leo.
994
00:59:34,208 --> 00:59:35,749
Hű! Imádom a gyerekeket!
995
00:59:35,750 --> 00:59:36,749
Igen, így van.
996
00:59:36,750 --> 00:59:39,665
Az ártatlanságukat.
Mindenre rácsodálkoznak.
997
00:59:39,666 --> 00:59:43,458
A felszínre akar törni belőlem egy kérdés,
mint a forró láva.
998
00:59:44,041 --> 00:59:47,124
- Szeretnétek papának hívni?
- Micsoda? Nem.
999
00:59:47,125 --> 00:59:50,415
Jól van. Megértem. Bonyolult, igaz?
1000
00:59:50,416 --> 00:59:54,040
Nézzétek! Nektek nem kell
apaként tekintenetek rám.
1001
00:59:54,041 --> 00:59:55,374
Hogy mi?
1002
00:59:55,375 --> 00:59:58,708
Mert inkább azt szeretném, Matty, Mili,
1003
00:59:59,541 --> 01:00:01,208
ha a barátotok lehetnék.
1004
01:00:03,333 --> 01:00:04,207
Nem fog menni.
1005
01:00:04,208 --> 01:00:06,790
Akkor kértek gint? Vagy nem?
1006
01:00:06,791 --> 01:00:07,708
Nem kér.
1007
01:00:08,333 --> 01:00:10,040
Az egyik 14, a másik 12.
1008
01:00:10,041 --> 01:00:12,832
- Vizet vagy narancslevet isznak.
- Igen.
1009
01:00:12,833 --> 01:00:16,791
Nézzétek! Térjünk a tárgyra!
Sok dolgunk van még. Nigel!
1010
01:00:17,791 --> 01:00:19,415
Körbevezetnéd a gyerekeket?
1011
01:00:19,416 --> 01:00:20,415
Az unokákat?
1012
01:00:20,416 --> 01:00:23,625
Segítek nekik. Persze.
Ez a papák dolga, Ginny Cica.
1013
01:00:24,208 --> 01:00:27,457
Oké, szeretitek az elképesztő dolgokat?
1014
01:00:27,458 --> 01:00:29,040
Érdekel a menő irodám?
1015
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
- Igen.
- Gyertek!
1016
01:00:39,208 --> 01:00:40,250
Jól van, lássuk!
1017
01:00:41,041 --> 01:00:41,958
Parancsoljon!
1018
01:00:43,875 --> 01:00:46,666
„A személyiséged zavar,
és az akcentus sem segít.”
1019
01:00:47,166 --> 01:00:49,041
Matt, olyan kiszámítható vagy!
1020
01:00:50,166 --> 01:00:51,957
Em biztos halálra unja magát.
1021
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
Köszönöm!
1022
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- Mi az?
- A kulcs.
1023
01:00:56,958 --> 01:00:59,790
A pletykák szerint erről szól az egész.
1024
01:00:59,791 --> 01:01:00,749
És a kocsi?
1025
01:01:00,750 --> 01:01:03,290
A műholdak idáig követték a Land Rovert.
1026
01:01:03,291 --> 01:01:06,082
- De elvesztették a felhőzet miatt.
- Remek.
1027
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
Ebben a nyolc kilométeres
körzetben lehetnek.
1028
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
Ez egy régi lőszergyár.
Ez egy lovas tanya.
1029
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- Ez egy versenypálya.
- Ez mi?
1030
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
Nem tudom.
1031
01:01:21,500 --> 01:01:23,457
Egy offshore nonprofit szervezet telke,
1032
01:01:23,458 --> 01:01:26,165
a Man-szigeten van a központja,
Rókavadász Kft.
1033
01:01:26,166 --> 01:01:27,083
Rókavadász?
1034
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
Honnan ilyen ismerős?
1035
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
Ginny Curtis.
1036
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
Ő MI6-es volt. Egy igazi sztár.
1037
01:01:39,583 --> 01:01:40,707
Figyelj, Ginny!
1038
01:01:40,708 --> 01:01:43,083
Amikor Emilyvel felszívódtunk,
1039
01:01:43,833 --> 01:01:45,249
elraktam egy értékes dolgot.
1040
01:01:45,250 --> 01:01:48,125
Ha nincs biztosítékod,
találd fel magad! Csirió!
1041
01:01:49,208 --> 01:01:50,457
Tudtam, hogy kedvelem.
1042
01:01:50,458 --> 01:01:52,333
Várd ki a végét!
1043
01:01:52,875 --> 01:01:55,540
Mint látjátok,
itt semmi érdekes dolog nincs.
1044
01:01:55,541 --> 01:01:57,749
Ez az irodád?
1045
01:01:57,750 --> 01:01:59,332
- Mit csinálsz?
- Mit nem?
1046
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
- Ezt kellene kérdezned.
- De mivel foglalkozol?
1047
01:02:03,458 --> 01:02:04,791
Mi a munkád?
1048
01:02:06,291 --> 01:02:09,166
Itt tartom a felszereléseimet.
Így is mondhatjuk.
1049
01:02:09,666 --> 01:02:13,290
Mindegyiket profin használom.
Vannak szaik. Vannak nuncsakuk.
1050
01:02:13,291 --> 01:02:15,625
Van önvédelmi sétabot. A derekam!
1051
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
Vannak dobócsillagok,
ezekkel jól tudok bánni.
1052
01:02:20,500 --> 01:02:22,999
Ez egy fal. Sok mindent eltalált.
1053
01:02:23,000 --> 01:02:25,291
- Megpróbálhatom?
- Óvatosan! Éles.
1054
01:02:25,958 --> 01:02:29,041
Kipróbálhatod, de nem fog sikerülni.
Vigyázz vele!
1055
01:02:31,791 --> 01:02:32,958
Tökéle... Igen.
1056
01:02:33,458 --> 01:02:36,458
Nekem még nem sikerült. Ez már valami.
1057
01:02:37,541 --> 01:02:39,040
Jó ég! Te is kipróbálod?
1058
01:02:39,041 --> 01:02:41,874
Én inkább megkeresem a mosdót.
1059
01:02:41,875 --> 01:02:45,624
Az én csillagomnak nem kell
még egy csillag. Így is tündökölsz.
1060
01:02:45,625 --> 01:02:47,499
Van még UV-fényes cigaretta,
1061
01:02:47,500 --> 01:02:49,749
lézeres óra és golyóálló esernyő.
1062
01:02:49,750 --> 01:02:51,499
Golyóálló esernyő?
1063
01:02:51,500 --> 01:02:52,832
Ha kém akarsz lenni,
1064
01:02:52,833 --> 01:02:55,415
mindenre fel kell készülnöd.
1065
01:02:55,416 --> 01:02:57,790
- Ezért van rajtad gyűrű?
- Nem.
1066
01:02:57,791 --> 01:03:00,249
Ez az alvási szokásaimat figyeli.
1067
01:03:00,250 --> 01:03:04,208
A nagyidnak köszönhetően nem sokat
alszom éjszakánként, mert horkol.
1068
01:03:06,250 --> 01:03:08,375
Nocsak! Neked is van. Ikrek vagyunk.
1069
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
A lényegre térek, Ginny.
1070
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
Nálad rejtettem el...
1071
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
a biztosítékot.
1072
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
Gondolom, mások is keresik.
1073
01:03:22,583 --> 01:03:23,707
Igen.
1074
01:03:23,708 --> 01:03:26,499
Szóval ennyi idő után
1075
01:03:26,500 --> 01:03:29,374
az én nyakamba varrod a problémáidat?
1076
01:03:29,375 --> 01:03:31,665
Nem rólad szól mindig minden.
1077
01:03:31,666 --> 01:03:34,624
Tapasztalatom szerint
rólad szól mindig minden.
1078
01:03:34,625 --> 01:03:38,207
Egész életemben
próbáltam nem rád hasonlítani.
1079
01:03:38,208 --> 01:03:40,083
Próbáltam jobb anya lenni.
1080
01:03:40,666 --> 01:03:43,874
Szerető, stabil, gondoskodó.
1081
01:03:43,875 --> 01:03:46,208
- Basáskodó.
- Nem! Istenem!
1082
01:03:47,458 --> 01:03:50,957
Próbáltam jelen lenni!
Jelen lenni a gyermekeim életében.
1083
01:03:50,958 --> 01:03:54,040
- És hogy megy?
- Remekül megy neki.
1084
01:03:54,041 --> 01:03:56,457
Örülök, hogy ezt megbeszéltük, mert...
1085
01:03:56,458 --> 01:03:58,415
Sejtettem, hogy ez van.
1086
01:03:58,416 --> 01:04:00,207
A lányod gyűlöl téged.
1087
01:04:00,208 --> 01:04:04,040
Mindent feladtál érte,
és még így is gyűlöl téged.
1088
01:04:04,041 --> 01:04:09,040
Oké. Tudod, mit? Együtt tudnék élni azzal,
hogy Alice miért gyűlöl. Tényleg.
1089
01:04:09,041 --> 01:04:11,540
Együtt tudsz élni azzal,
hogy miért gyűlöllek?
1090
01:04:11,541 --> 01:04:13,457
A gyűlölet kemény szó.
1091
01:04:13,458 --> 01:04:15,457
- Találhatnánk egy...
- Mindegy.
1092
01:04:15,458 --> 01:04:18,166
Olyat tettem,
amit te sosem tudtál megtenni.
1093
01:04:18,833 --> 01:04:20,832
Feladtam értük a karrieremet.
1094
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
De ugyanott kötöttünk ki, nem?
1095
01:04:23,458 --> 01:04:25,374
Nem számít, milyen anya vagy.
1096
01:04:25,375 --> 01:04:26,957
A tinilányok lázadnak.
1097
01:04:26,958 --> 01:04:30,874
Én is lázadtam.
Te is lázadtál. Ő is lázad.
1098
01:04:30,875 --> 01:04:34,040
Csak abban reménykedhetsz,
hogy felkészítetted őket arra,
1099
01:04:34,041 --> 01:04:38,583
hogy gondoskodjanak magukról,
és egy nap visszajönnek hozzád.
1100
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
Mégis miért akarnék visszajönni?
1101
01:04:44,458 --> 01:04:48,165
Bebeszélted magadnak,
hogy kőszívűen elküldtelek
1102
01:04:48,166 --> 01:04:51,916
egy amerikai bentlakásos iskolába,
hogy nekem könnyebb legyen.
1103
01:04:52,500 --> 01:04:56,290
De azt elfelejtetted,
hogy te könyörögtél, hogy elmehess.
1104
01:04:56,291 --> 01:05:02,083
Most szeretnék eltölteni
egy kis időt az unokáimmal.
1105
01:05:02,750 --> 01:05:06,833
Azt hiszem, ezek után
nem sok esélyem lesz erre, nem igaz?
1106
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
Főnök! Lemaradtam. Mi a kapcsolat köztük?
1107
01:05:29,041 --> 01:05:32,582
Nem tudom. Három csapat
kutassa át ezeket a helyeket!
1108
01:05:32,583 --> 01:05:35,374
Ha az MI6 jóváhagyja,
meglátogatom Ms. Curtist.
1109
01:05:35,375 --> 01:05:37,165
Megvárjuk a jóváhagyást?
1110
01:05:37,166 --> 01:05:41,541
Igen, Wendy. Nem rontok be hozzá,
hogy tönkretegyem a karrieremet.
1111
01:05:56,958 --> 01:05:58,625
Szerintem találtunk valamit.
1112
01:05:59,625 --> 01:06:00,916
Azonnal átküldöm.
1113
01:06:02,416 --> 01:06:05,915
Elhiszed ezt? Engem hibáztat azért,
mert el akartam menni?
1114
01:06:05,916 --> 01:06:09,250
Igen, anyád nehéz eset,
de akkor is az anyád.
1115
01:06:10,791 --> 01:06:11,874
Itt?
1116
01:06:11,875 --> 01:06:12,833
Gyere!
1117
01:06:30,791 --> 01:06:34,750
A kép készülte után ment el
az amerikai bentlakásos iskolába.
1118
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
Imádom a mosolyát.
1119
01:06:37,750 --> 01:06:43,124
De rájöttem, hogy azért örült ennyire,
mert boldog volt, hogy elmegy.
1120
01:06:43,125 --> 01:06:45,207
Tudod, úgy tűnt,
1121
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
tinédzserként nem igazán akar
az életem része lenni.
1122
01:06:50,083 --> 01:06:54,625
Bár én sem voltam igazán része
az övének, nem igaz?
1123
01:06:55,250 --> 01:06:57,290
A karrierem volt az életem.
1124
01:06:57,291 --> 01:07:01,791
Ezért rá nem sok idő jutott, érted?
1125
01:07:03,166 --> 01:07:05,415
Nem gyűlölöm az anyámat.
1126
01:07:05,416 --> 01:07:07,125
Tudom, hogy nem, drágám.
1127
01:07:07,875 --> 01:07:10,415
Nem hiszem, hogy gyűlölt engem.
1128
01:07:10,416 --> 01:07:11,875
Azt mondta, meghaltál.
1129
01:07:12,500 --> 01:07:16,500
Nos... messze voltam a tökéletestől.
1130
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
Kérsz egy kis teát, drágám?
1131
01:07:21,708 --> 01:07:22,707
Tápiókagyöngyöset?
1132
01:07:22,708 --> 01:07:23,665
Tessék?
1133
01:07:23,666 --> 01:07:25,790
Bocs, nem iszom teát.
1134
01:07:25,791 --> 01:07:28,250
Nem iszol teát? És gint sem?
1135
01:07:29,500 --> 01:07:31,750
És Emily szerint én vagyok rossz anya?
1136
01:07:32,791 --> 01:07:35,291
Ezt helyre kell hozni! Gyere!
1137
01:07:40,666 --> 01:07:42,666
{\an8}RÓKAKOPÓ-BIRTOK
1138
01:08:03,208 --> 01:08:04,082
Mozgás!
1139
01:08:04,083 --> 01:08:05,083
Gyerünk!
1140
01:08:10,333 --> 01:08:12,249
- Programozol?
- Mi?
1141
01:08:12,250 --> 01:08:14,832
Igen. Ehhez is értek. Igen. Imádom.
1142
01:08:14,833 --> 01:08:18,582
Kiterjesztett valóság, virtuális valóság,
hiábavalóság. Minden.
1143
01:08:18,583 --> 01:08:21,749
Értened kell ezekhez,
ha be akarsz kerülni az MI6-be.
1144
01:08:21,750 --> 01:08:25,374
Legyél egyszerre James Bond és Q!
1145
01:08:25,375 --> 01:08:26,832
Te simán bekerülnél.
1146
01:08:26,833 --> 01:08:28,457
Tökéletes jelölt lennél.
1147
01:08:28,458 --> 01:08:29,374
Hogy érted?
1148
01:08:29,375 --> 01:08:31,999
A szüleid kémek. A véredben van.
1149
01:08:32,000 --> 01:08:33,957
De nem vagyok olyan, mint ők.
1150
01:08:33,958 --> 01:08:36,040
Kipróbálunk valamit. Megtámadlak.
1151
01:08:36,041 --> 01:08:37,999
- Mi?
- Igen, megtámadlak, jó?
1152
01:08:38,000 --> 01:08:41,458
Csináld azt, ami először eszedbe jut!
Nem foglak bántani.
1153
01:08:41,958 --> 01:08:44,540
Én edzésben vagyok. A kiképzés miatt.
1154
01:08:44,541 --> 01:08:46,750
Mehet? Három, kettő, egy!
1155
01:08:47,333 --> 01:08:48,416
Kérlek, ne!
1156
01:08:51,458 --> 01:08:52,624
Istenem!
1157
01:08:52,625 --> 01:08:53,874
Nagyon sajnálom!
1158
01:08:53,875 --> 01:08:56,124
Nem tudtam, hogy képes vagyok erre.
1159
01:08:56,125 --> 01:08:59,165
Apró öklöd van.
Én a nagy öklökhöz szoktam hozzá.
1160
01:08:59,166 --> 01:09:01,875
- Átcsúszott a bordáim között.
- Nem akartam.
1161
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
Nem gond! Kiképeztek erre. Nyugi!
1162
01:09:07,166 --> 01:09:08,750
Hány fekvőtámasz megy?
1163
01:09:09,250 --> 01:09:10,583
Tizenöt?
1164
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Tizenöt?
1165
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
Kinek lesz előbb négy?
1166
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
Erre van. Gyere!
1167
01:09:40,541 --> 01:09:41,375
Gyerünk!
1168
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
Ott van?
1169
01:10:03,791 --> 01:10:04,790
Ez meg mi?
1170
01:10:04,791 --> 01:10:06,583
Ez nekem szól, ez meg neked.
1171
01:10:10,916 --> 01:10:13,040
„Drága Emily! Ha ezt olvasod,
1172
01:10:13,041 --> 01:10:16,250
az azt jelenti, veszélyben vagyunk,
bizonyára miattam.
1173
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
Sajnálom!
1174
01:10:19,041 --> 01:10:21,500
Csak meg akartalak védeni téged
1175
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
és a benned növekvő angyalt.
1176
01:10:26,916 --> 01:10:30,416
Kérlek, soha ne hagyj el,
mert nélküled semmit sem érek!
1177
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
Szomorú lenne.”
1178
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Mindig tudod, mit kell mondani.
1179
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
Miért ide rejtetted el?
1180
01:10:44,416 --> 01:10:46,708
Veszélyben voltunk, és babát vártál.
1181
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
Tudtam, ha ez kelleni fog,
akkor Ginnyre is szükségünk lesz.
1182
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
Igen.
1183
01:10:57,375 --> 01:10:58,291
Menjünk!
1184
01:11:06,208 --> 01:11:07,083
Erre!
1185
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
Konyha melletti ajtó.
1186
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Semmi baj!
1187
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Gyere!
1188
01:11:44,458 --> 01:11:45,582
Állj! Kezeket fel!
1189
01:11:45,583 --> 01:11:47,416
Nem mozdul! Állj!
1190
01:11:48,041 --> 01:11:50,083
- Hol vannak a gyerekek?
- A nappaliba!
1191
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- Hátrébb!
- Előbb maga!
1192
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
Jól vagytok?
1193
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
Nézzék! Nálunk van, amit keresnek.
1194
01:12:10,333 --> 01:12:12,874
Itt van a kulcs. Rendben? Itt van.
1195
01:12:12,875 --> 01:12:15,500
Engedjék el őket, és kitalálunk valamit!
1196
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
Baron! Bújj elő!
1197
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
Sziasztok!
1198
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
Chuck?
1199
01:12:23,333 --> 01:12:24,874
Bocs a csalódásért!
1200
01:12:24,875 --> 01:12:27,375
Azt hittem, jobb munkát végeztem veletek.
1201
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
Elvitte a cica a nyelveteket?
1202
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
Emily, Matt!
1203
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
Mi ez az egész?
1204
01:12:37,625 --> 01:12:40,999
- Jó látni titeket.
- Chuck, láttuk, hogy lelőttek.
1205
01:12:41,000 --> 01:12:44,915
Saját ötlet. Motiváltalak titeket,
hogy elvezessetek a kulcshoz.
1206
01:12:44,916 --> 01:12:48,165
- Együtt dolgoztok Baronnal.
- Nem. Ő tiszta.
1207
01:12:48,166 --> 01:12:51,374
Nem hagyhattuk, hogy visszamenjetek
a régi egységhez,
1208
01:12:51,375 --> 01:12:52,582
ezért bemocskoltuk.
1209
01:12:52,583 --> 01:12:55,790
Baron nem Gorral dolgozik,
hanem nyomoz utána.
1210
01:12:55,791 --> 01:12:58,083
És hogy kik lőttek le engem?
1211
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
Köszönjetek!
1212
01:13:00,916 --> 01:13:03,291
Elképesztő, milyen trükkök léteznek!
1213
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
Chuck!
1214
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Mellesleg...
1215
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
elviszem a kulcsot.
1216
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
Kérem!
1217
01:13:21,166 --> 01:13:22,500
A gyerekeinket bántod.
1218
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
Ideje elengedni, Matt!
1219
01:13:42,291 --> 01:13:43,250
Tiszta.
1220
01:14:16,875 --> 01:14:18,040
Mi történt veled?
1221
01:14:18,041 --> 01:14:19,333
Mi történt velem?
1222
01:14:20,250 --> 01:14:21,624
Ti történtetek velem.
1223
01:14:21,625 --> 01:14:22,750
Mit jelent ez?
1224
01:14:24,750 --> 01:14:26,166
Miért a mi hibánk?
1225
01:14:36,958 --> 01:14:37,790
Lássuk csak!
1226
01:14:37,791 --> 01:14:40,665
A két legjobb ügynökömet
elrabolják a visszaúton.
1227
01:14:40,666 --> 01:14:43,957
Feltehetően meghalnak.
A kulcs feltehetően elveszik.
1228
01:14:43,958 --> 01:14:47,415
Az ügynökség engem okol emiatt,
kivonnak a forgalomból.
1229
01:14:47,416 --> 01:14:49,665
Egy éven belül kirúgnak.
1230
01:14:49,666 --> 01:14:53,625
Elveszítem a nyugdíjamat,
a házamat, a nejemet, a kutyámat!
1231
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
Miattatok.
1232
01:15:18,541 --> 01:15:20,415
Szóval bosszút akarsz?
1233
01:15:20,416 --> 01:15:22,332
Nem. Pénzt akarok.
1234
01:15:22,333 --> 01:15:24,625
A bosszú csak ráadás.
1235
01:15:52,875 --> 01:15:55,082
- Add vissza őket!
- Elmondom, mi lesz.
1236
01:15:55,083 --> 01:15:57,374
- Mi elmegyünk.
- Ezt nem úszod meg!
1237
01:15:57,375 --> 01:15:59,540
- Félbeszakítasz?
- Engedd el őket!
1238
01:15:59,541 --> 01:16:03,207
Ha nem avatkoztok bele,
holnap épségben visszakapjátok őket.
1239
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
Semmi baj!
1240
01:16:04,333 --> 01:16:08,207
Ne értesítsétek a hatóságokat!
A túszejtések nem sülnek el jól.
1241
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
Chuck!
1242
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
Lassan! Ébresztő!
1243
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Felébredtél.
1244
01:16:52,125 --> 01:16:55,665
Alice, Leo! Követnünk kell a helikoptert.
1245
01:16:55,666 --> 01:16:58,083
- Láttátok a számát?
- Túl messze volt.
1246
01:17:00,166 --> 01:17:03,041
- A biztonsági kamerák.
- Ügyes! Gyertek!
1247
01:17:04,541 --> 01:17:07,416
Menj vissza oda,
amikor leszállt! Nézzük csak!
1248
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
Minden oké?
1249
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
- Jól vagyok.
- Várjunk!
1250
01:17:17,625 --> 01:17:19,750
- Mutasd a gyerekeket!
- Oké.
1251
01:17:22,666 --> 01:17:25,499
Állj! Ott. Közelíts rá! Látjátok?
1252
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
Várjunk! Mutat valamit.
1253
01:17:27,333 --> 01:17:29,457
Rajta van a gyűrű a hüvelykujján.
1254
01:17:29,458 --> 01:17:30,832
- Pontosan.
- Hogy mi?
1255
01:17:30,833 --> 01:17:33,832
- Aktivitásmérő van a hüvelykujján.
- És GPS.
1256
01:17:33,833 --> 01:17:35,250
Hol a számítógéped?
1257
01:17:35,833 --> 01:17:39,999
Oké, bejelentkeztem a fiókjába.
Kétlépcsős azonosítás? Ne vicceljünk!
1258
01:17:40,000 --> 01:17:40,999
A koordináták?
1259
01:17:41,000 --> 01:17:46,416
Északi szélesség 51.5076,
nyugati hosszúság 0.0994.
1260
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
A Tate Modern.
1261
01:17:55,500 --> 01:17:58,415
Itt az áll, hogy ma este
zárt körű rendezvény van.
1262
01:17:58,416 --> 01:18:00,582
Nigel, lenne egy szmokingod?
1263
01:18:00,583 --> 01:18:02,541
Igen. Minden jó ügynöknek van.
1264
01:18:23,041 --> 01:18:25,207
Itt nem parkolhat. Nincs rajta a listán.
1265
01:18:25,208 --> 01:18:27,500
Rajta vagyunk a listán.
1266
01:18:28,000 --> 01:18:29,082
Ezt elveszem.
1267
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
{\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A TATE MODERNBEN!
1268
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Tudhattam volna. Chuck okos.
1269
01:18:37,958 --> 01:18:38,874
Van ellenőrzés.
1270
01:18:38,875 --> 01:18:40,915
Fémdetektorok, ez nagy esemény.
1271
01:18:40,916 --> 01:18:42,333
Csak semmi feltűnés.
1272
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
Megtaláljuk őket, oké?
1273
01:18:51,083 --> 01:18:52,833
- Mentsük meg őket!
- Gyere!
1274
01:19:15,000 --> 01:19:17,249
Nem tudok várni, Gor. Nem érdekel.
1275
01:19:17,250 --> 01:19:19,290
Mondtam, hogy ma Londonban lesz.
1276
01:19:19,291 --> 01:19:22,665
Négy versenytársad
mindent eldobott, hogy itt lehessen,
1277
01:19:22,666 --> 01:19:24,750
nyilván nem akarod ezt eléggé.
1278
01:19:25,916 --> 01:19:27,333
A rohadék!
1279
01:19:29,541 --> 01:19:32,082
Ma este megpróbálja eladni.
1280
01:19:32,083 --> 01:19:33,666
Menjetek oda azonnal!
1281
01:19:38,750 --> 01:19:42,708
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan
ide tudtak érni! Higgyék el,
1282
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
nem fognak csalódni! Kövessenek!
1283
01:19:55,500 --> 01:19:57,958
- Mit mutat?
- Itt kellene lenniük.
1284
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
TRANSZFORMÁTOR-ALÁLLOMÁSOK
1285
01:20:09,291 --> 01:20:10,999
Daphne, hogy állunk?
1286
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Minden kész.
1287
01:20:13,333 --> 01:20:15,165
Egy műsort ígértem önöknek.
1288
01:20:15,166 --> 01:20:17,249
Igyekszem lényegre törő lenni.
1289
01:20:17,250 --> 01:20:19,874
Nézzék meg jól a várost!
1290
01:20:19,875 --> 01:20:23,374
Szeretném, ha látnák a lehetőségeket.
Most, Daphne!
1291
01:20:23,375 --> 01:20:24,333
Vettem.
1292
01:20:25,666 --> 01:20:27,250
DÉLNYUGAT 16: LEKAPCSOLÁS
1293
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
Második lépés.
1294
01:20:47,375 --> 01:20:48,208
És a miénk.
1295
01:20:50,041 --> 01:20:51,291
TATE ALÁLLOMÁS: LEKAPCSOLÁS
1296
01:21:03,666 --> 01:21:07,082
- Megmutatja, mit tud a kulcs.
- A legjobb kilátást akarná.
1297
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
Daphne, kapcsold fel!
1298
01:21:14,750 --> 01:21:15,915
Itt kéne lenniük.
1299
01:21:15,916 --> 01:21:20,125
Ha nincsenek itt,
vagy alattunk, vagy felettünk vannak.
1300
01:21:21,791 --> 01:21:23,499
- Várjunk!
- Mi az?
1301
01:21:23,500 --> 01:21:25,333
Ők Chuck emberei. Gyere!
1302
01:21:34,375 --> 01:21:35,791
Az ajtók záródnak.
1303
01:21:37,000 --> 01:21:39,333
De nem csupán egy fényjátékról van szó.
1304
01:21:40,791 --> 01:21:43,166
Vedd át az irányítást
a Temze gátja felett!
1305
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
TEMZE-GÁT: HOZZÁFÉRÉS MEGADVA
1306
01:21:55,125 --> 01:21:58,999
A gát megakadályozza,
hogy az Atlanti-óceán elöntse a várost.
1307
01:21:59,000 --> 01:22:02,500
Most hatalmunkban áll
bezárni és kinyitni a gátat.
1308
01:22:03,416 --> 01:22:04,583
Amikor akarjuk.
1309
01:22:06,000 --> 01:22:07,790
Nyissuk ki a gátat, Daphne!
1310
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
TEMZE-GÁT: 1. POZÍCIÓ
1311
01:22:19,916 --> 01:22:21,666
Uram, ezt látnia kell!
1312
01:22:24,333 --> 01:22:25,791
Az ajtók nyílnak.
1313
01:22:32,583 --> 01:22:35,333
- Engedjen át minket!
- És ha nem?
1314
01:22:44,500 --> 01:22:46,040
Amit ma este ajánlok,
1315
01:22:46,041 --> 01:22:49,250
nem csak egy merevlemez,
nullák és egyesek sorozata.
1316
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
Hatalmat ajánlok.
1317
01:22:52,750 --> 01:22:54,583
És ha ezt akarják,
1318
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
a kulcs mindent kinyit.
1319
01:23:15,750 --> 01:23:18,999
Elindítom a licitet egy olyan árral,
1320
01:23:19,000 --> 01:23:21,040
amit elfogadhatónak tartok.
1321
01:23:21,041 --> 01:23:22,500
Az ár 150 millió.
1322
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Jól hallom, hogy 200 millió?
1323
01:23:48,125 --> 01:23:50,540
Kétszáz... ötven.
1324
01:23:50,541 --> 01:23:53,250
- Tehát 250 millió?
- Igen.
1325
01:23:55,500 --> 01:23:58,915
Megvan a győztes!
Mr. Ivanov 250 milliót ajánlott!
1326
01:23:58,916 --> 01:24:02,665
Hadd mondjam el, őt ismerve,
ha van rokonuk Párizsban,
1327
01:24:02,666 --> 01:24:04,875
szóljanak nekik, hogy csomagoljanak!
1328
01:24:05,791 --> 01:24:07,000
Mégis hová mentek?
1329
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
Baron!
1330
01:24:11,125 --> 01:24:12,040
Hogy csíptél el?
1331
01:24:12,041 --> 01:24:14,583
Ez az MI6. Nemzetközi szökevények vagytok.
1332
01:24:15,166 --> 01:24:17,499
- Ez a munkám.
- Elvitték a gyerekeket.
1333
01:24:17,500 --> 01:24:20,333
Azt is tudom,
hogy kettős ügynöknek gondoltál.
1334
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
Később letartóztathatsz minket,
csak hadd mentsük meg a gyerekeket!
1335
01:24:28,166 --> 01:24:32,166
Tudom: nem a kulcsot akarjátok eladni,
nem tartóztatlak le titeket.
1336
01:24:35,333 --> 01:24:36,457
Gyertek!
1337
01:24:36,458 --> 01:24:37,625
Indulás!
1338
01:24:40,208 --> 01:24:41,290
Kezeket fel!
1339
01:24:41,291 --> 01:24:43,208
Maga! Maradjon ott!
1340
01:24:46,291 --> 01:24:48,165
- Chuck!
- Ajtóra figyelni!
1341
01:24:48,166 --> 01:24:49,666
Engedd el a gyerekeimet!
1342
01:25:04,833 --> 01:25:06,582
- Szép!
- Kösz az észrevételt!
1343
01:25:06,583 --> 01:25:08,625
Ne bízza el magát! Hozza a kulcsot!
1344
01:25:10,958 --> 01:25:11,916
Chuck!
1345
01:25:17,583 --> 01:25:19,749
Kettes csapat, gyerekeket a hajóhoz!
1346
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
Gyere!
1347
01:25:29,416 --> 01:25:30,957
Ne érjen hozzám!
1348
01:25:30,958 --> 01:25:32,833
Engedjen el! Hagyjon!
1349
01:25:36,041 --> 01:25:37,000
Hékás!
1350
01:25:47,625 --> 01:25:49,250
Hová megyünk? Engedjen el!
1351
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
Gyerünk, indulunk! Gyorsan!
1352
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
Leülni!
1353
01:25:56,000 --> 01:25:58,291
- Gornak a kulcs kell.
- Nincs nálunk.
1354
01:26:10,000 --> 01:26:12,875
Én nem mozdulnék
a maga helyében. Jól céloz.
1355
01:26:22,875 --> 01:26:23,790
Csapda volt.
1356
01:26:23,791 --> 01:26:25,665
Kelet felé mennek a motorokkal.
1357
01:26:25,666 --> 01:26:27,000
Kapjátok el őket!
1358
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
- Az északi part a céljuk.
- Átmegyek.
1359
01:26:47,375 --> 01:26:48,541
Vigyázat! Jövök!
1360
01:26:52,416 --> 01:26:53,333
Ne már!
1361
01:27:31,375 --> 01:27:34,249
Daphne, gyere a találkozási pontra
a kulccsal!
1362
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Indulok.
1363
01:27:55,375 --> 01:27:56,375
Vigyázat!
1364
01:27:57,541 --> 01:27:59,040
Chuck kinyitotta a gátat.
1365
01:27:59,041 --> 01:28:02,749
Amint kijut a nyílt vízre,
nem veszi hasznát a gyerekeknek!
1366
01:28:02,750 --> 01:28:04,333
Szálljunk fel a hajóra!
1367
01:28:14,791 --> 01:28:17,082
A hely üres. Nincs nyoma a kulcsnak.
1368
01:28:17,083 --> 01:28:19,249
Chuck a Temzén hajózik kelet felé.
1369
01:28:19,250 --> 01:28:20,749
{\an8}GÁT NYITVA
1370
01:28:20,750 --> 01:28:21,874
Jaj, ne!
1371
01:28:21,875 --> 01:28:24,290
- Mi az?
- Kinyitotta a gátat.
1372
01:28:24,291 --> 01:28:28,291
Én szólok a vízi rendőröknek,
maga zárassa be a gátat!
1373
01:28:50,041 --> 01:28:51,500
Helló! Megfogná ezt?
1374
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
Hé! Várjon!
1375
01:28:59,750 --> 01:29:01,624
Szereztem hajót. Mi a pozíciód?
1376
01:29:01,625 --> 01:29:02,665
Tizenegy óránál.
1377
01:29:02,666 --> 01:29:03,666
A déli oldalon.
1378
01:29:04,166 --> 01:29:05,750
Gyere ide! Elkaplak.
1379
01:29:29,958 --> 01:29:32,625
Nem lehet bezárni a gátat.
Felülírták a rendszert.
1380
01:29:33,125 --> 01:29:35,583
Hol a fenében van ez a kulcs, Wendy?
1381
01:29:47,583 --> 01:29:49,124
- Szia, Ginny Cica!
- Szia!
1382
01:29:49,125 --> 01:29:52,582
Csak szólni akartam,
ha szükséged lenne rám, készen állok.
1383
01:29:52,583 --> 01:29:53,832
Bármire.
1384
01:29:53,833 --> 01:29:56,040
Egyelőre maradj ott, Nige!
1385
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
De én...
1386
01:30:23,625 --> 01:30:24,458
Hoppá!
1387
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
Nem hiszem el, hogy megtörtént!
1388
01:30:52,583 --> 01:30:54,250
Ez ijesztő!
1389
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
De elég menő!
1390
01:30:57,375 --> 01:30:59,874
Az egész elég menő volt!
1391
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
Nagyon sajnálom!
1392
01:31:02,250 --> 01:31:05,790
Istenem! Jól van? Ugye nem videózta le?
Nem, nyilván nem!
1393
01:31:05,791 --> 01:31:07,625
Jaj, elájult!
1394
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
Istenem! Ez az!
1395
01:31:24,833 --> 01:31:25,958
Jól van.
1396
01:31:28,208 --> 01:31:29,790
Ginny Cica, megvan a kulcs!
1397
01:31:29,791 --> 01:31:32,208
Szép munka volt, Nige!
1398
01:31:35,250 --> 01:31:36,832
Nigelnél van a kulcs.
1399
01:31:36,833 --> 01:31:39,124
Ismétlem, Nigelnél van a kulcs.
1400
01:31:39,125 --> 01:31:41,916
Szólj Nigelnek,
hogy azonnal zárja be a gátat!
1401
01:31:46,875 --> 01:31:48,457
Nige, zárd be a gátat!
1402
01:31:48,458 --> 01:31:51,415
Oké. Menni fog. Meg tudom csinálni.
1403
01:31:51,416 --> 01:31:53,665
Ügyes! Mutasd meg, mit tanultál!
1404
01:31:53,666 --> 01:31:57,915
Ezt a részt már nem sikerült megtanulni.
Francba! Bocs, hogy leütöttem!
1405
01:31:57,916 --> 01:31:59,415
Oké, szóval...
1406
01:31:59,416 --> 01:32:00,749
Légy jó ügynök, Nige!
1407
01:32:00,750 --> 01:32:02,666
Igen. Törlés!
1408
01:32:04,250 --> 01:32:08,958
Nem, ez nem segít.
Control. Igen, ez az. Control és Z.
1409
01:32:09,458 --> 01:32:11,083
Nem jó. Egy pillanat!
1410
01:32:12,125 --> 01:32:15,624
Elnézést! Nem akar felébredni,
és segíteni nekem?
1411
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
Nem fog menni. Nyilván túl nagy kérés.
1412
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
Anya!
1413
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
Ne ácsorogjatok ott!
1414
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
Istenem!
1415
01:32:46,750 --> 01:32:49,625
Segítsetek egymásnak, oké?
1416
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
Hé!
1417
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
Gyere ide!
1418
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
Szálljon le rólam! Engedjen el!
1419
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
A mentőmellényt!
1420
01:33:28,166 --> 01:33:30,665
Szólj Nigelnek, hogy zárja be a gátat!
1421
01:33:30,666 --> 01:33:32,583
Nigel, zárd be a gátat!
1422
01:33:34,083 --> 01:33:36,082
Siri, elmondanád, hogyan kell...
1423
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
Siess, Nigel!
1424
01:33:38,125 --> 01:33:40,582
Jó, Ginny Cica, sajnálom! Tényleg.
1425
01:33:40,583 --> 01:33:42,457
Egyszerre csak egy dolog megy.
1426
01:33:42,458 --> 01:33:44,708
Próbálkozom! Nagyon is!
1427
01:33:47,291 --> 01:33:49,250
Kérlek!
1428
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
Micsoda?
1429
01:33:54,250 --> 01:33:56,791
Igazából ez nagyszerű!
1430
01:33:57,833 --> 01:33:59,458
Jó ég! Tényleg megtörténik.
1431
01:34:00,333 --> 01:34:01,291
Oké.
1432
01:34:04,166 --> 01:34:06,125
Remélem, nem árasztja el Londont.
1433
01:34:23,791 --> 01:34:25,541
TEMZE-GÁT: BEZÁRÁS
1434
01:34:30,166 --> 01:34:31,583
Sikerült?
1435
01:34:34,958 --> 01:34:35,957
Gyertek! Gyorsan!
1436
01:34:35,958 --> 01:34:37,666
Menjetek!
1437
01:34:42,541 --> 01:34:44,249
- Bízol bennem?
- Igen.
1438
01:34:44,250 --> 01:34:45,541
Anya!
1439
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
Nyugi, anya! Én megoldom.
1440
01:34:56,666 --> 01:34:58,790
Leo!
1441
01:34:58,791 --> 01:34:59,749
Igen?
1442
01:34:59,750 --> 01:35:01,165
Jól vagy?
1443
01:35:01,166 --> 01:35:02,958
- Megmentelek!
- Mi?
1444
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
Matt!
1445
01:35:10,833 --> 01:35:14,916
Adj neki! Igazad volt, Chuck.
A túszejtések nem sülnek el jól.
1446
01:35:39,791 --> 01:35:41,874
{\an8}BEZÁRVA
1447
01:35:41,875 --> 01:35:43,041
Megcsináltam.
1448
01:35:43,916 --> 01:35:47,040
Megcsináltam! Tényleg megcsináltam!
1449
01:35:47,041 --> 01:35:50,499
Látta? Senki sincs itt,
akivel ünnepelhetnék!
1450
01:35:50,500 --> 01:35:51,915
De nem számít!
1451
01:35:51,916 --> 01:35:57,250
Így csináljuk mi ezt
az MI6 kiképzési programjában!
1452
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
Olyan boldog vagyok!
1453
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
Figyelj, hihetetlen volt, amit ma tettél!
1454
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- Tényleg?
- Igen!
1455
01:36:20,958 --> 01:36:23,249
A tűzoltó készülék. A gyűrűd.
1456
01:36:23,250 --> 01:36:25,040
Nagyon okos!
1457
01:36:25,041 --> 01:36:27,375
És még azt hittem, meg fogsz ijedni!
1458
01:36:27,875 --> 01:36:30,082
Mi? Azt hitted, meg fogok ijedni?
1459
01:36:30,083 --> 01:36:32,374
Nem. Ugyan, dehogy!
1460
01:36:32,375 --> 01:36:33,957
Sőt, amint visszaérünk,
1461
01:36:33,958 --> 01:36:36,332
egész nap videójátékozni fogunk.
1462
01:36:36,333 --> 01:36:39,582
- Nem engedlek ki a házból.
- Elmondhatom Connornak?
1463
01:36:39,583 --> 01:36:43,916
Nem mondhatod el Connornak.
Majd azt mondjuk, mononukleózisotok volt.
1464
01:36:50,083 --> 01:36:52,790
Istenem! Sajnálom,
hogy így megszorongatlak!
1465
01:36:52,791 --> 01:36:55,124
Úgy örülök, hogy biztonságban vagytok!
1466
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
Nem baj. Tetszik.
1467
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- Jó, hogy megbeszélték.
- Ugye?
1468
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
Te jó ég! Mi ez az ölelkezés?
1469
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
Nyilvánvalóan túl sokáig
voltál Amerikában.
1470
01:37:21,041 --> 01:37:22,165
Menjünk!
1471
01:37:22,166 --> 01:37:25,624
Csak hogy tudjátok,
én zártam be a gátat, szóval...
1472
01:37:25,625 --> 01:37:26,833
Szép volt, haver!
1473
01:37:33,458 --> 01:37:36,915
Ígérd meg, hogy soha többé
nem csinálunk ilyet, oké?
1474
01:37:36,916 --> 01:37:39,540
Ígérem, soha többé nem csinálunk ilyet.
1475
01:37:39,541 --> 01:37:42,415
Nem, soha többé nem csinálunk ilyet.
1476
01:37:42,416 --> 01:37:45,333
Szerintem még időben visszaérünk
a nagy meccsre.
1477
01:38:13,083 --> 01:38:15,290
Oké. Ha sikerül neki, nyerünk!
1478
01:38:15,291 --> 01:38:17,332
Elég! Ettől csak rosszabb lesz!
1479
01:38:17,333 --> 01:38:20,207
Bocsánat, mester!
Nem nézem! Nem bírom nézni!
1480
01:38:20,208 --> 01:38:21,290
Mély levegő!
1481
01:38:21,291 --> 01:38:23,416
- Hajrá, Sárkányok!
- Hajrá, Sárkányok!
1482
01:38:27,250 --> 01:38:28,416
Ne aggódj, drágám!
1483
01:38:28,916 --> 01:38:31,290
A családban minden nő pontosan céloz.
1484
01:38:31,291 --> 01:38:34,416
Alice bátor. Mint a nagyanyja.
1485
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
Ez az!
1486
01:38:45,625 --> 01:38:46,666
Igen!
1487
01:38:51,541 --> 01:38:53,416
Ez az!
1488
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
Ne! Angol vagyok!
1489
01:38:56,625 --> 01:38:58,832
Az én lányom rúgta be!
1490
01:38:58,833 --> 01:38:59,750
Igen!
1491
01:39:04,000 --> 01:39:05,125
Megcsináltuk!
1492
01:39:07,541 --> 01:39:08,458
Ez az!
1493
01:39:10,208 --> 01:39:12,082
Hátrébb, Bajuszka! Hátrébb!
1494
01:39:12,083 --> 01:39:13,083
Jól van.
1495
01:39:13,708 --> 01:39:14,791
Jól van.
1496
01:39:18,250 --> 01:39:21,749
Jó volt veletek lenni.
Mit mondtatok, mikor indultok?
1497
01:39:21,750 --> 01:39:23,582
Ki mondta, hogy hazamegyünk?
1498
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
- Anya!
- Igen, kicsim?
1499
01:39:25,791 --> 01:39:28,207
Átmehetek Annalise-hez tanulni?
1500
01:39:28,208 --> 01:39:29,624
Nem kell hazudnod.
1501
01:39:29,625 --> 01:39:32,833
Ha a barátaiddal
akarsz ünnepelni, menj, oké?
1502
01:39:33,458 --> 01:39:36,375
Tényleg tanulnom kell.
Sokat hiányoztunk Leóval.
1503
01:39:37,083 --> 01:39:38,457
Igen, persze.
1504
01:39:38,458 --> 01:39:43,125
És ha hétfőn szabad vagy,
megnézhetnénk egy filmet. Mit szólsz?
1505
01:39:47,708 --> 01:39:51,750
Persze. Mármint,
ha ezt szeretnéd, én ráérek.
1506
01:39:52,625 --> 01:39:54,374
Oké. Király.
1507
01:39:54,375 --> 01:39:55,749
- Mehetünk?
- Igen.
1508
01:39:55,750 --> 01:39:56,915
- Oké.
- Sziasztok!
1509
01:39:56,916 --> 01:39:58,083
Helló!
1510
01:40:06,208 --> 01:40:07,624
Sírhatsz. Már elment.
1511
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
Nem sírok.
1512
01:40:09,208 --> 01:40:10,749
De igen, sírsz, drágám!
1513
01:40:10,750 --> 01:40:11,833
És ez csodálatos!
1514
01:40:15,708 --> 01:40:19,290
Elkezdtem nyomozni egy kicsit
Annalise után.
1515
01:40:19,291 --> 01:40:21,249
- Jó!
- Ha ez az igazi neve.
1516
01:40:21,250 --> 01:40:25,332
- Nem. Nem csinálunk ilyet!
- Nem. Nem csinálunk ilyet!
1517
01:40:25,333 --> 01:40:29,749
Ha szeretnétek, hogy megfigyeljem őt
és a bajszost nem hivatalosan...
1518
01:40:29,750 --> 01:40:32,957
- Meg kell védenem az unokámat.
- Ő nem az unokád.
1519
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- Oké?
- Igen.
1520
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Bízunk benne,
nem kell lenyomozni a barátait.
1521
01:40:38,500 --> 01:40:41,290
Miért nem csináltok valamit kettesben?
1522
01:40:41,291 --> 01:40:42,915
- Tényleg?
- Igen.
1523
01:40:42,916 --> 01:40:44,624
Majd én vigyázok Leóra.
1524
01:40:44,625 --> 01:40:47,874
Edzünk kicsit. Megmutatom neki,
milyen kemény az MI6.
1525
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- Az IT-osztály.
- Nos...
1526
01:40:49,375 --> 01:40:50,624
A ma este a tiétek.
1527
01:40:50,625 --> 01:40:51,957
Kösz!
1528
01:40:51,958 --> 01:40:54,625
Jó régóta ez az első este gyerekek nélkül.
1529
01:40:55,125 --> 01:40:56,665
Tudod, mit jelent ez.
1530
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
- Alvást.
- Alvást.
1531
01:40:58,833 --> 01:41:01,749
- Alig várom!
- Annyira ügyes volt a lányunk!
1532
01:41:01,750 --> 01:41:04,374
- Nos...
- Úgy értem, ez óriási győzelem!
1533
01:41:04,375 --> 01:41:05,750
Óriási győzelem!
1534
01:41:06,291 --> 01:41:08,124
- Büszke vagyok rád.
- Ugyan!
1535
01:41:08,125 --> 01:41:09,541
Istenem, kérlek, ne!
1536
01:41:10,125 --> 01:41:11,749
Baron! Mi a fene?
1537
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
Nem köszönhetek egy régi barátomnak?
1538
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
- Nem!
- Nem!
1539
01:41:16,625 --> 01:41:17,790
Vigyázol rá?
1540
01:41:17,791 --> 01:41:20,040
Még szép, 15 éve vagyunk házasok.
1541
01:41:20,041 --> 01:41:23,083
- Nem ezt kérdeztem.
- Két gyerekünk van, Baron.
1542
01:41:23,916 --> 01:41:26,332
- Két gyerkőc.
- Boldog vagy, Emily?
1543
01:41:26,333 --> 01:41:28,582
- Igen. Jól megvagyunk.
- Ne már!
1544
01:41:28,583 --> 01:41:31,332
Csak vicceltem. Nem értitek a viccet?
1545
01:41:31,333 --> 01:41:32,749
- Oké.
- Rendben.
1546
01:41:32,750 --> 01:41:33,665
Van egy munka.
1547
01:41:33,666 --> 01:41:36,832
Nem megyünk vissza dolgozni.
Egyszeri alkalom volt.
1548
01:41:36,833 --> 01:41:40,582
- Azért vagyok itt, mert komoly.
- Elég lett volna egy e-mail.
1549
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
Nem került elő Chuck holtteste.
1550
01:41:44,208 --> 01:41:45,582
Szükségem lesz rátok.
1551
01:41:45,583 --> 01:41:49,290
Nos, Matt, rád nem annyira,
de rád igen, Emily.
1552
01:41:49,291 --> 01:41:52,374
Szükségem lesz egy családtagodra.
1553
01:41:52,375 --> 01:41:55,707
Anyám örülne, ha együtt dolgoznátok, hogy...
1554
01:41:55,708 --> 01:41:56,958
Nem rá gondoltam.
1555
01:42:00,291 --> 01:42:01,166
Az apád kell.
1556
01:42:01,750 --> 01:42:02,790
Az apád?
1557
01:42:02,791 --> 01:42:05,041
Igen. Nem meséltem róla?
1558
01:51:50,791 --> 01:51:55,791
A feliratot fordította: Krizák Klaudia