1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,791 15 TAHUN LALU 4 00:00:49,041 --> 00:00:51,874 - Helo? - Okey. Kita dah dapat pengesahan MI6. 5 00:00:51,875 --> 00:00:54,916 - Sasaran dah gerak. Mulakan operasi. - Baik. 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,250 Kita dah dapat panggilan. Dah siap? 7 00:01:04,791 --> 00:01:07,832 - Dah lewat. Kita kena pergi. - Ya. Saya datang. 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,874 - Awak cakap begitu lima minit lepas. - Sekejaplah! 9 00:01:10,875 --> 00:01:15,041 Saya kenal awak. Mesti lagi 20 minit. Saya nak keluarkan kereta dulu. 10 00:01:37,583 --> 00:01:39,416 Jangan. Ini parti kanak-kanak. 11 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Mungkin saya patut... 12 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 - Dua-dua. - Biar betul? 13 00:01:50,500 --> 00:01:52,541 Jangan lupa ini. 14 00:01:57,833 --> 00:01:59,249 Wah! Cantiknya kereta. 15 00:01:59,250 --> 00:02:02,207 Tahu tak akaun perbelanjaan kalian ada had? 16 00:02:02,208 --> 00:02:05,374 Nak menyamar tak murah, Chuck. Kau yang ajar, bukan? 17 00:02:05,375 --> 00:02:06,665 Ingat lagi Macau? 18 00:02:06,666 --> 00:02:09,832 Kau habis setengah juta untuk bodek kongsi gelap. 19 00:02:09,833 --> 00:02:13,499 Beginilah. Jika misi berjaya, kau boleh simpan kereta itu. 20 00:02:13,500 --> 00:02:14,416 Yakah? 21 00:02:15,000 --> 00:02:16,582 - Tak. - Dah agak. 22 00:02:16,583 --> 00:02:18,707 Baik, kalian broker senjata dari Perancis. 23 00:02:18,708 --> 00:02:21,915 Pasangan Lemieux yang sebenar telah dipintas. 24 00:02:21,916 --> 00:02:23,415 Fokus. Mari mulakan. 25 00:02:23,416 --> 00:02:27,207 Balthazar Gor, bekas KGB, kini ketua Volka, 26 00:02:27,208 --> 00:02:30,165 antara pengganas paling bahaya di Eropah Timur. 27 00:02:30,166 --> 00:02:33,416 Ini parti hari jadi anaknya, tapi jangan ambil mudah. 28 00:02:33,916 --> 00:02:37,749 Buat biasa-biasa. Cuba cari dia. Kami tak nampak dia dalam kamera. 29 00:02:37,750 --> 00:02:38,665 Tengoklah. 30 00:02:38,666 --> 00:02:43,207 Semua ini untuk budak lapan tahun? Pasti teruk perangai budak itu nanti. 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,790 Budak boleh rosak dengan banyak cara. 32 00:02:45,791 --> 00:02:47,875 Zum. Di sana. 33 00:02:49,166 --> 00:02:50,832 Kau berdua biar betul? 34 00:02:50,833 --> 00:02:51,832 - Apa? - Kenapa? 35 00:02:51,833 --> 00:02:54,790 Aku silap kenalkan kalian. Kalian tidur bersama. 36 00:02:54,791 --> 00:02:57,332 Kami cuma main peranan untuk misi ini. 37 00:02:57,333 --> 00:02:59,332 Asas perisikan. Kau pun tahu. 38 00:02:59,333 --> 00:03:01,624 Nak tipu pun, agak-agaklah. 39 00:03:01,625 --> 00:03:03,500 Kami boleh uruskan. Kau kenal kami. 40 00:03:07,375 --> 00:03:09,791 - Kami nampak Gor. - Mula bertindak. 41 00:03:15,083 --> 00:03:16,166 Mescal kulit oren. 42 00:03:16,916 --> 00:03:19,249 Helo. Saya Mélodie Lemieux. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,665 Cantik betul rumah awak. 44 00:03:21,666 --> 00:03:22,583 Nama saya Gor. 45 00:03:24,875 --> 00:03:26,915 Balthazar Gor. Selamat berkenalan. 46 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Samalah. 47 00:03:30,291 --> 00:03:32,666 - Baik. Berseronoklah. - Terima kasih. 48 00:03:33,791 --> 00:03:35,540 Suara dan cap jari diperoleh. 49 00:03:35,541 --> 00:03:38,833 Syabas. Pergi ke peti besi. Tingkat atas. Pejabat Gor. 50 00:03:51,416 --> 00:03:53,333 Pindahkan cap jari itu. 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Balthazar Gor. 52 00:04:03,458 --> 00:04:04,540 Peranti diperoleh. 53 00:04:04,541 --> 00:04:05,999 - Bagus. - Apa ini? 54 00:04:06,000 --> 00:04:07,374 Pernah dengar kunci SKI? 55 00:04:07,375 --> 00:04:09,540 - Apa? - Sistem Kawalan Industri. 56 00:04:09,541 --> 00:04:13,582 Itu kunci induk untuk infrastruktur dunia paling utama. 57 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 Loji kuasa, empangan, reaktor nuklear. 58 00:04:16,291 --> 00:04:18,040 Gor boleh cetuskan insiden Chernobyl. 59 00:04:18,041 --> 00:04:19,500 Faham. Buruk akibatnya. 60 00:04:31,125 --> 00:04:33,250 Ikut tangga timur. Cepat. 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,957 Bagus. Pergi ke tempat pertemuan. 62 00:04:47,958 --> 00:04:50,207 Baron Andrews daripada MI6 ada di sana. 63 00:04:50,208 --> 00:04:53,415 Emily, jangan beritahu Baron tentang kunci itu. 64 00:04:53,416 --> 00:04:57,791 Aku tahu kalian pernah ada hubungan, tapi kita tak boleh percaya sesiapa. 65 00:05:16,625 --> 00:05:18,290 - Emily. - Baron. 66 00:05:18,291 --> 00:05:20,665 Mujur awak okey. Saya risau nak mati. 67 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 - Nak mati? Memang kau pucat. - Matt. 68 00:05:24,125 --> 00:05:28,499 Emily, bila awak nak pulang ke England dan sertai badan risikan sewajarnya? 69 00:05:28,500 --> 00:05:30,791 Apabila mereka ambil ejen sewajarnya. 70 00:05:31,708 --> 00:05:36,165 Sebagai ejen pelancongan, kau buat kerja dengan baik. 71 00:05:36,166 --> 00:05:38,249 Pemberian MI6. Jangan calarkan. 72 00:05:38,250 --> 00:05:41,124 - Orang Amerika kasar. - Itu bukan penghinaan. 73 00:05:41,125 --> 00:05:42,290 Kau tak puas hati? 74 00:05:42,291 --> 00:05:44,040 - Kau cemburu? - Cemburu apa? 75 00:05:44,041 --> 00:05:46,040 Entah. Aku dapat rasakannya. 76 00:05:46,041 --> 00:05:47,665 - Loghat akukah? - Taklah. 77 00:05:47,666 --> 00:05:50,332 Personaliti kau saja, tapi loghat kau pun ada sikit. 78 00:05:50,333 --> 00:05:52,791 Awak berdua memang padan. 79 00:05:53,583 --> 00:05:54,665 Selamat jalan, Emily. 80 00:05:54,666 --> 00:05:56,833 - Seronok dapat jumpa awak. - Okey. 81 00:05:57,833 --> 00:05:58,666 Ini kunci kau. 82 00:06:00,000 --> 00:06:02,374 Jangan calarkannya. Selamat jalan. 83 00:06:02,375 --> 00:06:06,208 - Baiklah, tuan. Maafkan saya. - Kau tak pandai mengajuk. 84 00:06:10,333 --> 00:06:12,874 Selamat datang. Saya Dylan. Boleh saya ambil beg awak? 85 00:06:12,875 --> 00:06:15,874 Tak mengapa. Saya nak minum. Champagne ada? 86 00:06:15,875 --> 00:06:17,208 - Ada. - Terima kasih. 87 00:06:17,791 --> 00:06:20,749 Saya tak nak minum. Terima kasih, ya. 88 00:06:20,750 --> 00:06:21,791 Tak nak champagne? 89 00:06:22,791 --> 00:06:23,915 - Tak. - Biar betul? 90 00:06:23,916 --> 00:06:26,040 Biasanya, kita minum selepas misi. 91 00:06:26,041 --> 00:06:29,124 Ya, tapi dengan altitud dan kekurangan air... 92 00:06:29,125 --> 00:06:32,708 Saya tak teringin nak minum champagne sekarang. 93 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 Okey. Pasti ada sesuatu tak kena. 94 00:06:39,458 --> 00:06:40,874 - Yakah? - Ya. 95 00:06:40,875 --> 00:06:43,457 Saya tak tahu apa, tapi ada yang tak kena. 96 00:06:43,458 --> 00:06:44,458 Saya hamil. 97 00:06:45,041 --> 00:06:46,000 Apa dia? 98 00:06:46,750 --> 00:06:47,874 Awak bapanya. 99 00:06:47,875 --> 00:06:51,499 Baik. Saya dah agak saya bapanya, tapi... 100 00:06:51,500 --> 00:06:54,290 - Awak tak bersama orang lain, bukan? - Tak. Awak? 101 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 Tak! Saya hanya bersama awak seorang. 102 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 Awak pasti awak hamil? 103 00:07:02,666 --> 00:07:03,707 Boleh kata pasti. 104 00:07:03,708 --> 00:07:08,582 Wah! Sampai lima ujian kehamilan. 105 00:07:08,583 --> 00:07:10,708 Saya dah kencing di atas semuanya. 106 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 Saya tak tahu apa awak fikirkan, 107 00:07:17,958 --> 00:07:19,875 tapi, yalah... 108 00:07:21,916 --> 00:07:24,166 Saya tahu kita baru bersama. Jadi... 109 00:07:25,541 --> 00:07:26,541 Saya nak terlibat. 110 00:07:27,166 --> 00:07:28,124 Apa? 111 00:07:28,125 --> 00:07:29,707 Saya nak terlibat. 112 00:07:29,708 --> 00:07:31,540 Dari awal sampai akhir. 113 00:07:31,541 --> 00:07:35,458 Orang kegemaran saya akan lahirkan orang kegemaran baru saya. 114 00:07:36,625 --> 00:07:37,541 Saya nak terlibat. 115 00:07:38,500 --> 00:07:40,332 Mulut awak memang manis. 116 00:07:40,333 --> 00:07:41,540 Saya cakap betul. 117 00:07:41,541 --> 00:07:45,333 Malah, D, champagne! Bawa sebotol. Aku minum untuk dua orang. 118 00:07:49,458 --> 00:07:52,750 - Kami bakal dapat anak. - Tahniah. Itu berita baik. 119 00:07:56,708 --> 00:07:58,458 Awak pasti awak okey? 120 00:07:59,166 --> 00:08:01,249 Berdasarkan pengalaman saya, 121 00:08:01,250 --> 00:08:04,958 anak tak sesuai dengan bidang kerja ini. 122 00:08:05,541 --> 00:08:09,666 Berdasarkan pengalaman saya, saya tahu perasaan tiada keluarga. 123 00:08:11,500 --> 00:08:14,000 - Itu yang saya nak dari dulu. - Saya pun. 124 00:08:17,750 --> 00:08:18,583 Apa? 125 00:08:19,625 --> 00:08:21,374 Kenapa? Nafas sayakah? 126 00:08:21,375 --> 00:08:23,583 - Apa? Awak okey? - Saya... 127 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 Saya nak pergi basuh muka. 128 00:08:27,875 --> 00:08:30,165 Maaf. Bilik air rosak. 129 00:08:30,166 --> 00:08:32,708 - Ini penerbangan 11 jam. - Maafkan saya. 130 00:08:36,250 --> 00:08:39,125 Matt, bilik air rosak. 131 00:08:45,708 --> 00:08:47,541 - Lepaskan dia. - Bagi kunci itu. 132 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 Baik. 133 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 Ada di sini. Lepaskan dia. 134 00:09:26,000 --> 00:09:27,208 Em! 135 00:11:43,625 --> 00:11:45,415 - Awak buat apa? - Ada satu saja. 136 00:11:45,416 --> 00:11:47,416 - Tak nak! - Em, kita tiada masa! 137 00:11:55,291 --> 00:11:56,500 Jaga anak kita. 138 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 Awak buat apa? 139 00:12:13,750 --> 00:12:15,000 Jangan lepaskan. 140 00:12:15,541 --> 00:12:18,000 - Awaklah jangan lepaskan. - Baiklah. 141 00:12:24,666 --> 00:12:26,415 Nampak kawasan lapang sana? 142 00:12:26,416 --> 00:12:28,500 - Pegang kuat-kuat. - Baik. 143 00:12:38,166 --> 00:12:40,125 Ya Tuhan. Kita selamat. Cepat. 144 00:12:43,000 --> 00:12:44,082 Kenapa? Awak okey? 145 00:12:44,083 --> 00:12:46,540 Rusuk patah, tapi bukan itu masalahnya. 146 00:12:46,541 --> 00:12:48,582 Em, kita tak boleh terus begini, 147 00:12:48,583 --> 00:12:50,374 lagi-lagi dengan anak kita. 148 00:12:50,375 --> 00:12:53,500 Okey. Jadi, kita berhenti dan jadi orang awam? 149 00:12:54,291 --> 00:12:57,666 Mereka tahu kita di dalam pesawat. Identiti kita terjejas. 150 00:12:58,166 --> 00:13:00,083 Jadi? Kita nak hilangkan diri? 151 00:13:00,958 --> 00:13:04,207 Semua orang akan fikir kita mati dalam nahas itu, bukan? 152 00:13:04,208 --> 00:13:06,707 - Ya. - Ini peluang untuk kita menghilang. 153 00:13:06,708 --> 00:13:10,999 Ya, mulakan hidup baru. Kita kena putuskan hubungan dengan semua. 154 00:13:11,000 --> 00:13:13,916 Saya boleh. Saya tiada sesiapa. Awak ada ibu. 155 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 - Awak kena buang dia. - Ya. 156 00:13:17,000 --> 00:13:18,125 Tiada masalah pun. 157 00:13:20,458 --> 00:13:21,540 Chuck bagaimana? 158 00:13:21,541 --> 00:13:24,540 Chuck? Dia kawan kita. Ini keluarga kita. 159 00:13:24,541 --> 00:13:25,582 Dia pasti faham. 160 00:13:25,583 --> 00:13:28,040 Kita nak tinggalkan segala usaha kita? 161 00:13:28,041 --> 00:13:30,457 Kerjaya, hidup, segala yang kita tahu? 162 00:13:30,458 --> 00:13:33,165 Betul, kerana semuanya baru berubah. 163 00:13:33,166 --> 00:13:35,874 Jika saya tiada kekuatan paha luar biasa, 164 00:13:35,875 --> 00:13:37,166 awak pasti dah mati. 165 00:13:39,291 --> 00:13:40,833 Paha awak selamatkan saya. 166 00:13:42,041 --> 00:13:43,332 Kita tak mati. 167 00:13:43,333 --> 00:13:45,874 - Kita benar-benar nak lakukannya? - Ya. 168 00:13:45,875 --> 00:13:49,290 Saya tak tahu tempat nak dituju atau apa nak dibuat, tapi... 169 00:13:49,291 --> 00:13:50,500 Kita akan fikirkan. 170 00:13:51,083 --> 00:13:53,583 - Saya okey jika awak okey. - Dari awal sampai akhir. 171 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 - Kita kena pergi. - Mari. 172 00:14:16,625 --> 00:14:23,583 {\an8}MASA KINI 173 00:14:24,458 --> 00:14:28,082 Sayang, hari ini hari apa? 174 00:14:28,083 --> 00:14:31,332 Hari suami saya bawa kemenangan. 175 00:14:31,333 --> 00:14:33,665 - Hari perlawanan! - Hari perlawanan! 176 00:14:33,666 --> 00:14:35,124 - Dengar sini. - Ya? 177 00:14:35,125 --> 00:14:37,957 Jika kita menang perlawanan penentuan ini... 178 00:14:37,958 --> 00:14:41,165 Saya bukan nak kata bimbingan saya puncanya, 179 00:14:41,166 --> 00:14:42,124 tapi mungkin... 180 00:14:42,125 --> 00:14:44,124 Bimbingan awak puncanya. Betul. 181 00:14:44,125 --> 00:14:46,749 Saya seksi tak? Nak tahu apa orang kata? 182 00:14:46,750 --> 00:14:48,207 - Apa? - Saya macam Messi. 183 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 Aduhai. 184 00:14:51,083 --> 00:14:53,750 Tak guna betul. Mereka akan lewat lagi. 185 00:14:54,375 --> 00:14:56,333 Alice! Leo! Sarapan! 186 00:14:57,208 --> 00:14:58,999 Leo, berhenti main sekarang! 187 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 Dia tahulah. 188 00:15:01,083 --> 00:15:03,124 Alice, cepat! 189 00:15:03,125 --> 00:15:05,540 - Cepatlah! - Saya tengah gosok gigi. 190 00:15:05,541 --> 00:15:08,790 Gosok gigi sampai 20 minit? Dia tengah main telefon. 191 00:15:08,791 --> 00:15:11,958 Saya dah cakap, rampas saja telefonnya. 192 00:15:12,458 --> 00:15:14,457 - Awaklah rampas. - Saya takut. 193 00:15:14,458 --> 00:15:16,540 Saya tahu. Dia menakutkan. 194 00:15:16,541 --> 00:15:18,540 Lagi-lagi pandangan matanya. 195 00:15:18,541 --> 00:15:20,332 Alice, gigi kamu dah bersih! 196 00:15:20,333 --> 00:15:21,415 Saya datang! 197 00:15:21,416 --> 00:15:25,208 - Ingat tak dulu dia suka kita? - Tak ingat. Dah lama sangat. 198 00:15:25,916 --> 00:15:28,375 Saya patut adakan balik malam filem hari Isnin. 199 00:15:29,458 --> 00:15:31,290 Itu idea yang bagus. 200 00:15:31,291 --> 00:15:33,915 Kami boleh tengok Creed. Creed II. 201 00:15:33,916 --> 00:15:36,499 - Tengok badan berminyak? Awak pasti? - Yakah? 202 00:15:36,500 --> 00:15:38,957 Apa awak dan mak awak buat waktu awak 14 tahun? 203 00:15:38,958 --> 00:15:40,040 Waktu saya 14 tahun? 204 00:15:40,041 --> 00:15:44,082 Aduhai. Mak saya dikerah ke Beirut dan dia lupa beritahu saya. 205 00:15:44,083 --> 00:15:45,249 Contoh tak baik. 206 00:15:45,250 --> 00:15:47,208 Zaman kanak-kanak saya berbeza. 207 00:15:47,916 --> 00:15:50,958 - Apa cerita, nak? Sihat? - Ya. 208 00:15:51,458 --> 00:15:55,374 Kamu main permainan video malam tadi selepas padam lampu? 209 00:15:55,375 --> 00:15:56,583 Taklah. 210 00:15:59,833 --> 00:16:04,874 - Ya. Okey, saya minta maaf. - Kamu cepat goyah. Ayah dah percaya tadi. 211 00:16:04,875 --> 00:16:07,540 Jangan goyah cepat sangat. Okey? 212 00:16:07,541 --> 00:16:10,165 - Usaha lagi. - Kejap, kenapa ayah marah tadi? 213 00:16:10,166 --> 00:16:14,999 - Jangan galakkan dia menipu. - Kenapa? Mak dan ayah pun selalu menipu. 214 00:16:15,000 --> 00:16:16,832 - Apa? - Apa kamu cakap? 215 00:16:16,833 --> 00:16:20,082 Tempoh hari, saya dengar ayah cakap bahasa Rusia. 216 00:16:20,083 --> 00:16:20,999 Apa cerita? 217 00:16:21,000 --> 00:16:24,165 Ayah cakap dengan Bobby Brown. Suka hati ayahlah. 218 00:16:24,166 --> 00:16:26,040 - Ayah boleh cakap Rusia? - Sikit. 219 00:16:26,041 --> 00:16:30,457 Do svidaniya, Sputnik, Gorbachev. Benda yang semua orang tahu. 220 00:16:30,458 --> 00:16:32,665 Ayah cakap tentang penyaman udara. 221 00:16:32,666 --> 00:16:34,082 Mak dan ayah kamu 222 00:16:34,083 --> 00:16:37,124 belajar bahasa Rusia asas waktu dalam Kor Keamanan. 223 00:16:37,125 --> 00:16:39,165 Kor Keamanan itu di Colombia, bukan? 224 00:16:39,166 --> 00:16:40,707 - Tempat mak ayah jumpa. - Ya. 225 00:16:40,708 --> 00:16:42,790 - Ya. - Di situlah kami bertemu. 226 00:16:42,791 --> 00:16:44,165 - Ya, Colombia. - Ya. 227 00:16:44,166 --> 00:16:47,499 - Dari Colombia, kami ke Rusia. - Colombia ke Belize. 228 00:16:47,500 --> 00:16:49,374 Belize di sebelah Colombia. 229 00:16:49,375 --> 00:16:50,915 Ya, tepat sekali. 230 00:16:50,916 --> 00:16:53,165 Colombia, Belize, Rusia. 231 00:16:53,166 --> 00:16:54,624 - Ya. - Banyak tempat. 232 00:16:54,625 --> 00:16:58,749 - Bukan senang nak cari keamanan. - Bukan itu saja. Kushay zavtrak. 233 00:16:58,750 --> 00:17:00,374 - Apa? - Apa maksudnya? 234 00:17:00,375 --> 00:17:02,333 "Makan sarapan kamu." 235 00:17:07,000 --> 00:17:09,207 Saya ada beberapa janji temu petang ini. 236 00:17:09,208 --> 00:17:11,665 - Boleh awak ambil cucian kering? - Okey. 237 00:17:11,666 --> 00:17:14,957 Kita kena pergi Costco. Banyak barang dah habis. 238 00:17:14,958 --> 00:17:15,915 Okey. 239 00:17:15,916 --> 00:17:18,665 Tak elok minum Diet Coke awal pagi begini. 240 00:17:18,666 --> 00:17:20,749 Saya yakin Diet Coke cegah kanser. 241 00:17:20,750 --> 00:17:22,708 - Mana kamu dengar? - Bagi mak. 242 00:17:23,208 --> 00:17:25,166 Kamu tak boleh minum sekarang. 243 00:17:25,875 --> 00:17:27,666 Hei, boleh kamu tanggalkan? 244 00:17:29,416 --> 00:17:30,500 - Apa? - Lupakan. 245 00:17:32,916 --> 00:17:35,541 - Kamu dengar apa? - Mak tak kenal pun. 246 00:17:36,291 --> 00:17:37,540 Yalah. Mungkin betul. 247 00:17:37,541 --> 00:17:41,499 Mak nak tahu, kamu ada rancangan selepas perlawanan malam ini? 248 00:17:41,500 --> 00:17:45,624 - Kenapa? - Kamu boleh ajak kawan kamu datang. 249 00:17:45,625 --> 00:17:47,915 Kita boleh buat moktel 250 00:17:47,916 --> 00:17:50,582 dan kita juga boleh bergosip. 251 00:17:50,583 --> 00:17:52,957 Saya nak ulang kaji di rumah Annalise. 252 00:17:52,958 --> 00:17:54,457 - Gagal lagi. - Baik. 253 00:17:54,458 --> 00:17:56,416 Mestilah. Kamu suka ulang kaji. 254 00:17:58,041 --> 00:18:01,290 Mak sangat lapang pada hari Isnin. 255 00:18:01,291 --> 00:18:03,582 Mungkin kita boleh tengok filem? 256 00:18:03,583 --> 00:18:05,124 - Tak apalah. - Betulkah? 257 00:18:05,125 --> 00:18:06,875 Kamu tak nak? Kamu pasti? 258 00:18:07,375 --> 00:18:08,208 Okey. 259 00:18:10,458 --> 00:18:11,790 Saya sudi tengok dengan awak. 260 00:18:11,791 --> 00:18:13,040 - Yakah? - Mestilah. 261 00:18:13,041 --> 00:18:15,832 - Creed III boleh? - Saya sapu minyak sekali. 262 00:18:15,833 --> 00:18:17,957 Macam Michael B. Boleh bayang tak? 263 00:18:17,958 --> 00:18:20,291 Baiklah, kita dah sampai. 264 00:18:21,041 --> 00:18:24,000 Okey, sayang. Berseronoklah di sekolah. 265 00:18:25,708 --> 00:18:27,250 Mak lagi sayang kamu. 266 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 Hei, Leo. Jangan lupa, kami ambil kamu lambat hari ini. 267 00:18:33,166 --> 00:18:34,208 Kamu pakai apa? 268 00:18:35,291 --> 00:18:36,457 Benda ini hebat. 269 00:18:36,458 --> 00:18:39,540 Boleh jejak pola tidur, pengambilan oksigen, malah tekanan darah. 270 00:18:39,541 --> 00:18:41,499 Kamu 12 tahun. Tekanan darah kamu okey. 271 00:18:41,500 --> 00:18:45,665 - Benda itu tak besar sangatkah? - Itu sebab saya pakai pada ibu jari. 272 00:18:45,666 --> 00:18:48,499 Apa kata kita keluar esok? Main bola sepak Amerika? 273 00:18:48,500 --> 00:18:50,916 - Ayah tak tahu CTE? - Kita baling-baling saja. 274 00:18:51,416 --> 00:18:54,750 - Tahu tak ayah pernah main? - Ya. Ayah patut jalani pemeriksaan. 275 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Rasakan! 276 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 CTE konon. Biar saya ajar dia. 277 00:19:01,916 --> 00:19:03,540 - Awak nampak tak? - Apa? 278 00:19:03,541 --> 00:19:05,250 Dia dengan budak itu lagi. 279 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 - Mana awak beli? - Amazon. 280 00:19:08,166 --> 00:19:09,332 Beri dia ruang. 281 00:19:09,333 --> 00:19:12,208 Dia dengan budak itu lagi. Mereka pegang tangan. 282 00:19:15,458 --> 00:19:17,541 - Mereka baru bercium. - Apa? Cium? 283 00:19:18,750 --> 00:19:21,415 Budak 14 tahun jenis apa ada misai? 284 00:19:21,416 --> 00:19:23,415 Namanya James. Dia 16 tahun. 285 00:19:23,416 --> 00:19:25,749 - Tak patut! - Saya tak pernah tengok mereka cium. 286 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 - Mana awak beli itu? - Apa? Amazon. 287 00:19:28,500 --> 00:19:30,540 Awak marah apabila saya beli penghembus daun. 288 00:19:30,541 --> 00:19:32,458 Biar betul? Apa kita nak buat? 289 00:19:33,125 --> 00:19:34,624 - Dia telefon. - Jawablah. 290 00:19:34,625 --> 00:19:36,165 - Dia nampak. - Jangan jawab. 291 00:19:36,166 --> 00:19:39,375 - Kejap. Letakkannya. - Tak guna. Awak kena jawab. 292 00:19:40,541 --> 00:19:41,374 Hai, sayang! 293 00:19:41,375 --> 00:19:43,040 - Mak? - Kamu tertinggal barang? 294 00:19:43,041 --> 00:19:44,749 Mak ayah buat apa? 295 00:19:44,750 --> 00:19:47,000 Menakutkan betul. Itu teropongkah? 296 00:19:47,625 --> 00:19:49,540 Ya, mak kamu yang buat dulu. 297 00:19:49,541 --> 00:19:51,665 Mak dan ayah kena cari hobi. 298 00:19:51,666 --> 00:19:54,958 - Saya akan balik selepas ulang kaji. - Okey. 299 00:19:55,625 --> 00:19:57,875 Saya dah cakap. Rampas telefon dia. 300 00:19:59,125 --> 00:20:00,500 Sorok-soroklah sikit. 301 00:20:03,583 --> 00:20:04,999 Biar betul? "Cari hobi"? 302 00:20:05,000 --> 00:20:06,415 Inilah "hobi" aku. 303 00:20:06,416 --> 00:20:09,457 Apa maksudnya? Dia sendiri pun tak faham. 304 00:20:09,458 --> 00:20:11,540 Sepanjang hari, aku uruskan dia. 305 00:20:11,541 --> 00:20:13,999 Tahu tak? Jika aku ada hobi, apa dia akan buat? 306 00:20:14,000 --> 00:20:15,290 "Mak di mana? 307 00:20:15,291 --> 00:20:17,415 Saya nak ke sana sini. 308 00:20:17,416 --> 00:20:20,790 Jangan pandang saya. Jauhi bilik saya. Saya nak makan." 309 00:20:20,791 --> 00:20:24,040 Remaja. Setiap hari berbeza. 310 00:20:24,041 --> 00:20:28,124 Mereka nak hancurkan semangat kita, tapi aku takkan tewas. 311 00:20:28,125 --> 00:20:29,207 Aduhai. 312 00:20:29,208 --> 00:20:31,082 Saya tak faham. Boleh ulang? 313 00:20:31,083 --> 00:20:34,790 Nak tahu tak? Kau menyeramkan, Alexa. Jangan sibuk hal orang. 314 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 Nak saya sarankan aplikasi meditasi? 315 00:21:14,666 --> 00:21:16,040 MESTILAH NAK! 316 00:21:16,041 --> 00:21:17,541 SEKEJAP LAGI SAYA SAMPAI 317 00:21:18,791 --> 00:21:21,083 KAMI DI ATAS. KAMI ADA MINUMAN!!! 318 00:21:22,583 --> 00:21:23,541 Okey. 319 00:21:25,250 --> 00:21:26,791 Cuba sekali saja lagi. 320 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 Lantaklah. Okey. Tak apa. 321 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 - Awak buat apa? - Terkejut saya. 322 00:21:43,208 --> 00:21:44,958 - Tiada apa-apa. - Macam ada. 323 00:21:45,625 --> 00:21:46,999 - Alice. - Alice? 324 00:21:47,000 --> 00:21:49,749 Dia tipu. Dia bukan di rumah Annalise. 325 00:21:49,750 --> 00:21:54,957 Itu sebab kita perlu sentiasa awasi anak-anak kita macam ibu bapa lain. 326 00:21:54,958 --> 00:21:58,457 Kita bukan macam ibu bapa lain. Kita dah bincang hal ini. 327 00:21:58,458 --> 00:22:02,457 Kita perisik. Ini kerja kita. 328 00:22:02,458 --> 00:22:03,666 Itu kerja kita dulu 329 00:22:04,625 --> 00:22:08,165 ke atas pengganas dan panglima perang, bukan anak-anak kita. 330 00:22:08,166 --> 00:22:10,749 - Ya, tapi ini... - Saya tak nak tengok. 331 00:22:10,750 --> 00:22:13,499 Pelekat ini boleh dibuka. Apa itu? 332 00:22:13,500 --> 00:22:14,916 Apa? "Mak terok." 333 00:22:15,875 --> 00:22:16,791 Dia salah eja. 334 00:22:17,291 --> 00:22:20,041 Padan muka. "Mak terok." Saya tak nak tengok. 335 00:22:21,125 --> 00:22:22,291 Biar saya cuba ini. 336 00:22:24,875 --> 00:22:28,333 - Rasa ingin tahu membawa padah. - Kalau begitu, nasiblah. 337 00:22:28,958 --> 00:22:30,582 - Itu dia. - Padan muka. 338 00:22:30,583 --> 00:22:34,208 - Siapa suruh menyibuk? - Nampaknya, itu ayat kegemarannya. 339 00:22:34,708 --> 00:22:35,915 Apa... 340 00:22:35,916 --> 00:22:37,165 Tengoklah. 341 00:22:37,166 --> 00:22:40,249 DAH SEDIA UNTUK BERSERONOK. MARI KITA GEGARKAN DUNIA 342 00:22:40,250 --> 00:22:41,500 Apa ini? 343 00:22:43,166 --> 00:22:45,290 - Gegarkan dunia? - Gegarkan dunia? 344 00:22:45,291 --> 00:22:47,750 Mak cakap "Gegarkan dunia"? 345 00:22:48,958 --> 00:22:51,457 Tak sangka mereka buat lagi setelah tahun lepas. 346 00:22:51,458 --> 00:22:52,749 Apa berlaku? 347 00:22:52,750 --> 00:22:53,665 Entahlah. 348 00:22:53,666 --> 00:22:56,500 Ada kaitan dengan seorang gadis bernama Molly. 349 00:22:59,791 --> 00:23:03,915 Biar betul? Tengoklah. Dia di pusat bandar di Adamson, Piedmont. 350 00:23:03,916 --> 00:23:06,791 Dia tak tutup lokasi. Mudah sangat nak cari. 351 00:23:08,291 --> 00:23:09,124 Ini kelab! 352 00:23:09,125 --> 00:23:10,166 - Kelab? - Ya! 353 00:23:18,833 --> 00:23:20,040 Dah sampai. 354 00:23:20,041 --> 00:23:23,082 - Nampak meriah. - Awak nak burukkan keadaan? 355 00:23:23,083 --> 00:23:27,415 - Apa? Kita lama tak keluar. - Kita tak keluar. Anak kita yang keluar. 356 00:23:27,416 --> 00:23:31,583 Janganlah macam itu. Takkan kita tak boleh berseronok sikit? 357 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 - Maaf. Tumpang lalu. - Tumpang lalu. 358 00:23:45,875 --> 00:23:46,708 Aduhai. 359 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 Beri saya Harvey Wallbanger. 360 00:24:09,083 --> 00:24:10,291 Minum! 361 00:24:18,041 --> 00:24:19,500 Dia di atas sana. 362 00:24:20,708 --> 00:24:23,499 Alice Amelia Reynolds, mari. 363 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Sekarang. 364 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 - Saya tak... - Jangan cakap apa-apa. 365 00:24:30,125 --> 00:24:32,875 Kamu pun, si misai. Dengan misai tebal kamu. 366 00:24:33,750 --> 00:24:35,874 - Mari. - Kenapa saya kena pergi? 367 00:24:35,875 --> 00:24:39,457 - Ibu bapa mereka okey saja. - Mungkin mereka tak disayangi. 368 00:24:39,458 --> 00:24:41,374 Entahlah. Mari pergi. 369 00:24:41,375 --> 00:24:43,915 Kau tak boleh pergi? Parti baru nak mula. 370 00:24:43,916 --> 00:24:46,208 Ambil barang-barang kamu. Mari pergi. 371 00:24:46,875 --> 00:24:47,707 Mari. 372 00:24:47,708 --> 00:24:51,415 Boomer macam kalian keluar lewat begini kerana TV rosakkah? 373 00:24:51,416 --> 00:24:53,625 Hai sikit, si boomer. 374 00:24:54,750 --> 00:24:55,749 "Boomer"? 375 00:24:55,750 --> 00:24:57,791 Ya, mak cik. Boomer. 376 00:24:58,833 --> 00:24:59,708 "Mak cik"? 377 00:25:00,541 --> 00:25:05,082 Beginilah. Beri kami ruang. Kami akan pergi dari sini. 378 00:25:05,083 --> 00:25:07,250 Yalah itu. Apa kau nak buat pun? 379 00:25:07,833 --> 00:25:10,749 Mungkin kau tak dengar. Beri kami ruang 380 00:25:10,750 --> 00:25:13,499 untuk aku bawa pergi anak aku yang bawah umur! 381 00:25:13,500 --> 00:25:15,999 - Ayah! - Dia nampak cukup dewasa. 382 00:25:16,000 --> 00:25:18,749 Bertenang, okey? Mari pergi. 383 00:25:18,750 --> 00:25:19,666 Sudah. 384 00:25:20,500 --> 00:25:21,833 Tunggu dulu. 385 00:25:45,375 --> 00:25:46,458 Jangan sentuh dia! 386 00:25:49,416 --> 00:25:51,416 - Alamak. - Aku tak boleh bernafas. 387 00:25:52,541 --> 00:25:55,750 Semuanya berlaku pantas. Taklah teruk sangat, bukan? 388 00:26:02,166 --> 00:26:04,665 Kami bukan boomer, okey? Kami Generasi X. 389 00:26:04,666 --> 00:26:07,332 Kami hidup antara dua generasi. 390 00:26:07,333 --> 00:26:08,958 Mari kita pergi dari sini. 391 00:26:26,375 --> 00:26:27,665 Bagaimana kamu dapat masuk? 392 00:26:27,666 --> 00:26:29,374 - Pengenalan palsu? - Tak. 393 00:26:29,375 --> 00:26:32,415 Mereka benarkan budak 14 tahun masuk kelab? 394 00:26:32,416 --> 00:26:35,790 Ya. Saya ada pengenalan palsu, tapi saya cuma nak menari. 395 00:26:35,791 --> 00:26:37,624 Siapa ajar kamu? Si misai tebal? 396 00:26:37,625 --> 00:26:40,457 Namanya James. Ayah tak suka dia kerana dia kulit putih. 397 00:26:40,458 --> 00:26:42,375 Apa? Mak kamu berkulit putih. 398 00:26:42,875 --> 00:26:45,332 Lagipun, ini bukan tentang James. 399 00:26:45,333 --> 00:26:47,457 - Ini tentang kamu. - Ya. 400 00:26:47,458 --> 00:26:50,457 Mak marah kerana saya cuba jalani hidup saya, bukan hidup mak. 401 00:26:50,458 --> 00:26:52,082 - Apa? - Tolonglah. 402 00:26:52,083 --> 00:26:54,083 Bagaimana mak ayah jumpa saya? 403 00:26:55,541 --> 00:26:56,499 Helo? 404 00:26:56,500 --> 00:26:58,540 "Mak terok." T, E, R, O, K? 405 00:26:58,541 --> 00:27:00,540 Kata laluan kamu tak susah. 406 00:27:00,541 --> 00:27:03,415 Mak ceroboh komputer saya dan baca mesej saya? 407 00:27:03,416 --> 00:27:05,124 Mesej kamu? Itu mesej kami. 408 00:27:05,125 --> 00:27:07,832 - Itu telefon kami, bukan telefon kamu. - Ya. 409 00:27:07,833 --> 00:27:11,040 Sampai rumah nanti, kamu akan dikurung di rumah kami. 410 00:27:11,041 --> 00:27:13,124 Ini sebabnya saya nak ambil GED. 411 00:27:13,125 --> 00:27:14,165 Ambil apa? 412 00:27:14,166 --> 00:27:17,082 Saya nak habis sekolah awal dan pergi kolej jauh. 413 00:27:17,083 --> 00:27:19,249 Jangan haraplah kami nak bayar. 414 00:27:19,250 --> 00:27:21,249 Kita tak nak cakap tentang tadi? 415 00:27:21,250 --> 00:27:24,957 Mak ayah belasah mereka macam nak mampus. Ada seorang kacak. 416 00:27:24,958 --> 00:27:25,999 - Bahasa! - Bahasa! 417 00:27:26,000 --> 00:27:28,749 Bahasa? Mak ayah nak cakap tentang bahasa? 418 00:27:28,750 --> 00:27:30,749 Mana mak ayah belajar semua itu? 419 00:27:30,750 --> 00:27:33,457 Mak dan ayah kamu ambil kelas tae kwan do. 420 00:27:33,458 --> 00:27:35,499 Kelas tae kwan do? 421 00:27:35,500 --> 00:27:37,582 Bila? Waktu Kor Keamanan di Jepun? 422 00:27:37,583 --> 00:27:41,832 - Kami tak pernah sebut Jepun. - Sebenarnya, tae kwan do dari Korea. 423 00:27:41,833 --> 00:27:45,165 Banyak boleh dipelajari daripada beberapa kelas saja. 424 00:27:45,166 --> 00:27:49,166 Mak ayah ingat saya percaya? Mak ayah kuat pura-pura. 425 00:27:49,916 --> 00:27:52,665 - Pura-pura? - Kamu yang guna pengenalan palsu. 426 00:27:52,666 --> 00:27:54,540 Saya tak boleh hadap mak ayah. 427 00:27:54,541 --> 00:27:56,165 Kamu tak boleh "hadap" kami? 428 00:27:56,166 --> 00:27:59,291 Kamu dihukum kurung. Jadi, cubalah "hadap" itu. 429 00:27:59,791 --> 00:28:02,165 Memang benda dia cakap tak masuk akal, 430 00:28:02,166 --> 00:28:05,208 tapi kamu nak cari pasal selepas apa dia buat tadi? 431 00:28:05,708 --> 00:28:06,875 Saya dah tak tahan! 432 00:28:07,666 --> 00:28:10,332 - Gila betul tadi. - Memang pun. Memang gila. 433 00:28:10,333 --> 00:28:12,749 Gila teruk yang kita tak patut buat, 434 00:28:12,750 --> 00:28:16,415 atau gila bagus yang kita dah lama tak rasa? 435 00:28:16,416 --> 00:28:17,874 - Gila teruk. - Teruk. 436 00:28:17,875 --> 00:28:19,791 - Ya. - Saya tanya saja. 437 00:28:21,583 --> 00:28:23,083 Apa awak fikirkan, Em? 438 00:28:24,708 --> 00:28:27,582 Awak tahu saya suka kehidupan kita. 439 00:28:27,583 --> 00:28:28,665 - Betul tak? - Tapi? 440 00:28:28,666 --> 00:28:30,165 Entahlah. Rasa macam... 441 00:28:30,166 --> 00:28:32,665 Malam ini, saya sedar sesuatu. 442 00:28:32,666 --> 00:28:37,457 Buat pertama kali setelah sekian lama, saya rasa diperlukan. 443 00:28:37,458 --> 00:28:39,249 Awak diperlukan, tapi cara berbeza. 444 00:28:39,250 --> 00:28:42,165 Hei, bodoh, kamu beritahu mak ayah tentang kakak? 445 00:28:42,166 --> 00:28:43,790 Saya tak peduli hal sosial kakak. 446 00:28:43,791 --> 00:28:45,749 - Setidaknya, kakak bersosial. - Tak lagi. 447 00:28:45,750 --> 00:28:48,708 Mungkin saya dulu yang akan ke majlis tari-menari. 448 00:28:49,291 --> 00:28:52,249 Awak tak pernah berangan pergi ke Amerika Selatan? 449 00:28:52,250 --> 00:28:55,040 - Halang rampasan kuasa atau mulakannya? - Tak. 450 00:28:55,041 --> 00:28:58,457 Tak kisahlah. Asalkan ada kaitan dengan rampasan kuasa. 451 00:28:58,458 --> 00:29:03,124 Saya tak nak terlibat. Ada sebab kita berhenti, okey? 452 00:29:03,125 --> 00:29:05,999 - Kita nak lindungi anak-anak kita. - Betul. 453 00:29:06,000 --> 00:29:08,332 Dia jumpa kata laluan kakak di komputer kakak. 454 00:29:08,333 --> 00:29:10,707 - Kakak sorokkan. - Tak cukup tersorok. 455 00:29:10,708 --> 00:29:12,790 Jika mereka intip kakak, kamu pun akan kena. 456 00:29:12,791 --> 00:29:16,332 Cubalah. Semua barang saya perlukan pengesahan dua faktor. 457 00:29:16,333 --> 00:29:20,040 - Kamu memang nerd. - Nerd yang tak boleh diintip mak ayahnya. 458 00:29:20,041 --> 00:29:23,415 Nak tahu apa saya perlu? Saya perlu rasa hidup semula. 459 00:29:23,416 --> 00:29:25,499 - Saya perlu rasa teruja. - Sayang. 460 00:29:25,500 --> 00:29:27,915 Saya nak rasa macam "betina itu" balik. 461 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 Sayang. 462 00:29:31,833 --> 00:29:33,166 Saya tahu apa awak perlu. 463 00:29:34,375 --> 00:29:36,624 - Dah lama terpendam, ya? - Memang pun. 464 00:29:36,625 --> 00:29:39,625 Ya. Saya tahu apa kita berdua perlukan. 465 00:29:43,791 --> 00:29:46,583 Biar betul? Teruknya mereka. 466 00:29:48,458 --> 00:29:49,375 Jijiknya. 467 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 Tumbuk. Cepat! 468 00:29:55,875 --> 00:29:57,750 Ayuh! Sekali lagi! 469 00:29:58,791 --> 00:29:59,625 Sekali lagi. 470 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 - Rasa lega sikit? - Ya. 471 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Lega sikit. 472 00:30:12,291 --> 00:30:15,208 Saya nak pergi mandi. 473 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 Awak nak ikut? 474 00:30:17,708 --> 00:30:18,541 Saya kotor. 475 00:30:25,916 --> 00:30:28,457 - Budak-budak selamat ke sekolah? - Ya. 476 00:30:28,458 --> 00:30:30,958 - Awak tunggu sesiapa? - Tak. 477 00:30:31,958 --> 00:30:33,041 Chuck? 478 00:30:33,916 --> 00:30:35,832 Apa cerita? Teringat kisah lama. 479 00:30:35,833 --> 00:30:37,124 Matt, apa khabar? 480 00:30:37,125 --> 00:30:40,250 Aku sihat. Bagaimana kau jumpa kami? 481 00:30:43,416 --> 00:30:44,249 Ya. 482 00:30:44,250 --> 00:30:47,082 "Boomer rosakkan parti tarian." 483 00:30:47,083 --> 00:30:48,874 Cumanya, kami bukan boomer. 484 00:30:48,875 --> 00:30:49,790 Chuck datang? 485 00:30:49,791 --> 00:30:51,166 - Ya. Tak sangka. - Hei, Em. 486 00:30:53,583 --> 00:30:56,500 Kau nampak hebat. Kau berdua nampak hebat. 487 00:30:57,000 --> 00:30:57,915 Masuklah. 488 00:30:57,916 --> 00:31:00,624 - Tak apa. Kita tiada masa. - Sekejap. Apa? 489 00:31:00,625 --> 00:31:03,332 Jika aku jumpa kalian semudah ini, musuh kalian dekat. 490 00:31:03,333 --> 00:31:05,374 Chuck, sudahlah. Dah 15 tahun. 491 00:31:05,375 --> 00:31:08,790 Ya. Kami tiada musuh. Aku jual teka suai gambar di Etsy. 492 00:31:08,791 --> 00:31:11,249 - Kami main Wordle. - Apa lagi orang nak dengan kami? 493 00:31:11,250 --> 00:31:12,458 Kunci SKI. 494 00:31:13,041 --> 00:31:15,249 Kunci itu hilang semasa nahas. 495 00:31:15,250 --> 00:31:17,707 Kami cari di tapak nahas tapi tak jumpa. 496 00:31:17,708 --> 00:31:18,832 Kami jumpa begnya 497 00:31:18,833 --> 00:31:21,707 dan mayat pengganas Belarus, tapi kunci itu tiada. 498 00:31:21,708 --> 00:31:22,915 Tak mungkin. 499 00:31:22,916 --> 00:31:25,082 Ingat tak Baron Andrews daripada MI6? 500 00:31:25,083 --> 00:31:27,750 - Ya. - Lelaki kulit putih pucat. Lembik. 501 00:31:28,458 --> 00:31:29,749 Ya. Kenapa dengannya? 502 00:31:29,750 --> 00:31:33,207 Dia atur pesawat itu. Aku rasa dia beritahu pihak Belarus. 503 00:31:33,208 --> 00:31:34,249 Masuk akal juga. 504 00:31:34,250 --> 00:31:35,374 Biar betul? Baron? 505 00:31:35,375 --> 00:31:36,875 Aku ada maklumat kukuh. 506 00:31:37,458 --> 00:31:40,874 Dia kerja dengan Gor sekarang, dan mereka cari kalian dan kunci itu. 507 00:31:40,875 --> 00:31:43,957 - Masalahnya, kami tiada kunci itu. - Ya. Tiada. 508 00:31:43,958 --> 00:31:44,915 Tak kisahlah. 509 00:31:44,916 --> 00:31:47,790 CIA akan tahan kalian apabila tahu kalian masih hidup. 510 00:31:47,791 --> 00:31:49,958 Kita kena pergi dari sini. Kau dan... 511 00:31:51,083 --> 00:31:51,916 Chuck! 512 00:31:54,791 --> 00:31:55,707 Mari! 513 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 - Gerak! - Gerak! 514 00:32:11,625 --> 00:32:15,040 Tak guna! Jika kita ditemui secepat ini, tahu apa maknanya? 515 00:32:15,041 --> 00:32:16,458 - Anak-anak kita. - Ya. 516 00:32:18,375 --> 00:32:19,458 - Sekarang! - Mari. 517 00:32:28,125 --> 00:32:29,000 Di dalam. 518 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 - Masuk! - Garaj! Gerak! 519 00:32:50,958 --> 00:32:51,791 Sekarang! 520 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 Tekan minyak! 521 00:33:14,333 --> 00:33:15,874 Chuck! Teruknya! 522 00:33:15,875 --> 00:33:18,665 Pasti ada cara nak buktikan kita tiada kunci itu. 523 00:33:18,666 --> 00:33:20,332 - Saya ada benda nak cakap. - Apa? 524 00:33:20,333 --> 00:33:22,457 - Janji awak tak marah? - Tak nak. 525 00:33:22,458 --> 00:33:24,041 - Saya ambil kunci itu. - Apa? 526 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 Saya tak nak orang jahat dapat. 527 00:33:31,000 --> 00:33:32,375 Belok kiri! 528 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 Ya! 529 00:33:47,375 --> 00:33:50,207 Awak benci hiasan laman? Tak perlu langgar semua. 530 00:33:50,208 --> 00:33:51,624 Dah lama tak buat begini. 531 00:33:51,625 --> 00:33:54,457 Awak hilang fokus kerana bekas kekasih awak cuba bunuh kita. 532 00:33:54,458 --> 00:33:56,457 Kami berjanji temu sekali. Lupakannya. 533 00:33:56,458 --> 00:33:58,790 Dia asyik cakap tentang Manchester United. 534 00:33:58,791 --> 00:34:01,625 Mengaku pun. Memang ada janji temu. Belok kiri! 535 00:34:07,291 --> 00:34:08,749 Kenapa awak ambil? 536 00:34:08,750 --> 00:34:11,832 Kita perlu jaminan jika penyamaran kita terbongkar. 537 00:34:11,833 --> 00:34:13,208 Dah terbongkar pun. 538 00:34:16,666 --> 00:34:18,332 - Di mana kuncinya? - England. 539 00:34:18,333 --> 00:34:19,749 - Okey. - Di Manor Foxhound. 540 00:34:19,750 --> 00:34:22,040 - Rumah mak saya? - Rumah itu dilindungi. 541 00:34:22,041 --> 00:34:24,249 Sebab ramai orang nak bunuh dia. 542 00:34:24,250 --> 00:34:28,290 - Kita tak boleh sembunyi. Kita ada anak. - CIA akan lindungi kita. 543 00:34:28,291 --> 00:34:30,957 Kita kena guna kunci itu untuk imuniti. 544 00:34:30,958 --> 00:34:33,874 Agensi akan lindungi kita. Bukan masalah besar. 545 00:34:33,875 --> 00:34:35,250 Bukan masalah besar? 546 00:34:35,875 --> 00:34:38,165 Awak curi senjata pengganas siber, 547 00:34:38,166 --> 00:34:40,207 sembunyikannya di rumah mak saya, 548 00:34:40,208 --> 00:34:43,540 dan tipu mengenainya selama 15 tahun. 549 00:34:43,541 --> 00:34:46,291 Memang teruk bunyinya. Belok kanan! 550 00:35:03,375 --> 00:35:04,958 - Dia isi peluru. - Kejap. 551 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Senapangnya tersekat. 552 00:35:54,291 --> 00:35:55,333 Hai, kawan-kawan. 553 00:35:56,625 --> 00:35:59,124 Okey, saya tak rasa saya akan suka ini. 554 00:35:59,125 --> 00:36:00,416 Mesti teruk rasanya. 555 00:36:03,625 --> 00:36:05,125 Biar betul? 556 00:36:07,375 --> 00:36:09,500 - Mari. - Kita kena tinggalkan van. 557 00:36:10,000 --> 00:36:11,415 Saya dah bertindak pun. 558 00:36:11,416 --> 00:36:13,457 Ada Shane. Dia pandu Prius kelabu. 559 00:36:13,458 --> 00:36:15,499 - Dia di pintu utara. - Okey. 560 00:36:15,500 --> 00:36:17,124 Anak-anak, balik awal hari ini. 561 00:36:17,125 --> 00:36:18,499 - Apa? - Kamu pun. Jom. 562 00:36:18,500 --> 00:36:19,415 Apa halnya? 563 00:36:19,416 --> 00:36:21,374 Kamu tak makan. Itu halnya. 564 00:36:21,375 --> 00:36:23,832 Simpan sandwic ini di dalam poket. Mari. 565 00:36:23,833 --> 00:36:26,082 - Kamu kena makan. - Kenapa kelam-kabut? 566 00:36:26,083 --> 00:36:27,500 Kamu yang kelam-kabut. 567 00:36:28,000 --> 00:36:30,457 - Kereta kita kenapa? - Salah valet. 568 00:36:30,458 --> 00:36:32,665 - Kita nak ke mana? - Jalan-jalan. 569 00:36:32,666 --> 00:36:34,957 Tak perlu tanya. Ikut saja. 570 00:36:34,958 --> 00:36:37,707 PELEPASAN ANTARABANGSA 571 00:36:37,708 --> 00:36:38,832 Kita nak ke England? 572 00:36:38,833 --> 00:36:40,374 Ya. England yang cantik. 573 00:36:40,375 --> 00:36:43,707 Sekolah bagaimana? Bola sepak? Dah pusingan penentuan. 574 00:36:43,708 --> 00:36:46,374 Sekolah dan bola sepak... 575 00:36:46,375 --> 00:36:49,665 - Ayah rasa kedua-duanya dibatalkan. - Apa? 576 00:36:49,666 --> 00:36:53,249 Kita perlu terima saja musim keemasan kita dah berakhir. 577 00:36:53,250 --> 00:36:55,040 Ya. Mak bersimpati, sayang. 578 00:36:55,041 --> 00:36:57,457 Mak, kenapa kita nak ke England? 579 00:36:57,458 --> 00:36:59,290 Soalan yang baik. Ya. 580 00:36:59,291 --> 00:37:02,457 Kita nak ziarah nenek kamu. 581 00:37:02,458 --> 00:37:04,374 - Apa? - Kami ada nenek? 582 00:37:04,375 --> 00:37:06,207 Ya. Tak sangka, bukan? 583 00:37:06,208 --> 00:37:09,540 Dengar sini. Mak tahu susah kamu nak faham. 584 00:37:09,541 --> 00:37:10,624 Mak minta maaf. 585 00:37:10,625 --> 00:37:14,290 Cumanya, nenek bukanlah orang yang mak nak dalam hidup kamu. 586 00:37:14,291 --> 00:37:16,708 - Hidup mak pun. - Mak kata dia dah mati. 587 00:37:17,541 --> 00:37:20,207 - Mak tak cakap begitu. - Mak cakap begitu. 588 00:37:20,208 --> 00:37:22,207 "Mati" ada pelbagai makna. 589 00:37:22,208 --> 00:37:26,374 Kadangkala, mak rasa begitu, tapi entah. Dia dingin dan tak mesra. 590 00:37:26,375 --> 00:37:29,374 Dia hantar mak ke asrama sebaik saja boleh, jadi... 591 00:37:29,375 --> 00:37:30,790 Eloklah begitu. 592 00:37:30,791 --> 00:37:34,624 Kami sedar kami silap dan kamu patut jumpa dia sebelum terlewat. 593 00:37:34,625 --> 00:37:35,582 Ya. 594 00:37:35,583 --> 00:37:37,749 - Dia dah nak mati? - Tak. 595 00:37:37,750 --> 00:37:41,624 Ya, semua orang akan mati. Kita boleh mati dalam penerbangan ini. 596 00:37:41,625 --> 00:37:42,957 - Apa? - Matt. 597 00:37:42,958 --> 00:37:45,499 Ayah salah cakap. Dia belum nak mati. 598 00:37:45,500 --> 00:37:47,874 Kami berperangai pelik atau tertekan 599 00:37:47,875 --> 00:37:50,250 kerana begitulah dia buat kami rasa. 600 00:37:52,791 --> 00:37:55,624 Oh, begitulah dia buat mak rasa. Masuk akal tak? 601 00:37:55,625 --> 00:37:56,915 - Ya. - Ya. 602 00:37:56,916 --> 00:37:58,332 - Okey. Bagus. - Bagus? 603 00:37:58,333 --> 00:38:00,540 Tak, tak bagus pun. 604 00:38:00,541 --> 00:38:02,790 Saya dihukum kerana menipu. 605 00:38:02,791 --> 00:38:05,790 Mak tipu cakap nenek dah mati. Ini tak masuk akal. 606 00:38:05,791 --> 00:38:08,582 Nak, jangan tinggikan suara kamu. 607 00:38:08,583 --> 00:38:11,749 Okey. Betul kata kamu. Mak perlu berikan penjelasan, 608 00:38:11,750 --> 00:38:14,291 tapi bukan di sini. Bukan sekarang, okey? 609 00:38:14,791 --> 00:38:15,915 - Mak. - Ya? 610 00:38:15,916 --> 00:38:17,207 Saya rasa tak sihat. 611 00:38:17,208 --> 00:38:20,041 - Kenapa, sayang? - Saya mungkin mabuk udara. 612 00:38:21,458 --> 00:38:23,040 Kita belum terbang lagi. 613 00:38:23,041 --> 00:38:24,040 - Seterusnya. - Mari... 614 00:38:24,041 --> 00:38:26,208 Kita bagi lepas TSA dulu. Mari. 615 00:38:28,250 --> 00:38:32,249 Penumpang sekalian, kapten telah hidupkan lampu tali pinggang... 616 00:38:32,250 --> 00:38:33,707 - Hei. - Ya? 617 00:38:33,708 --> 00:38:35,874 Saya dah periksa. Tiada orang ikut. 618 00:38:35,875 --> 00:38:36,833 Okey. 619 00:38:37,541 --> 00:38:38,374 Ada apa? 620 00:38:38,375 --> 00:38:41,249 Inikah masanya? Nak beritahu mereka tak? 621 00:38:41,250 --> 00:38:44,082 Ini masa yang tak sesuai untuk beritahu mereka. 622 00:38:44,083 --> 00:38:48,207 Em, dah 15 tahun kita simpan rahsia. Apalah sangat lagi dua hari. 623 00:38:48,208 --> 00:38:51,582 Betul kata awak. Penipuan ini memastikan mereka selamat. 624 00:38:51,583 --> 00:38:53,749 Ya. Ibu bapa yang baik selalu tipu. 625 00:38:53,750 --> 00:38:55,500 "Resital kamu hebat." 626 00:38:56,458 --> 00:38:57,749 Betul tak? Mestilah. 627 00:38:57,750 --> 00:39:00,582 "Disneyland tutup bulan ini." 628 00:39:00,583 --> 00:39:01,499 Saya suka itu. 629 00:39:01,500 --> 00:39:03,582 "Ibu bapa kamu tiada tatu." 630 00:39:03,583 --> 00:39:05,791 "Ganja menyebabkan cirit-birit." 631 00:39:06,291 --> 00:39:09,290 - "Kita guna algebra setiap hari." - "...setiap hari." 632 00:39:09,291 --> 00:39:11,416 "Pai kononnya sama dengan MC." 633 00:39:12,000 --> 00:39:13,832 Kita dah buat sebaiknya. 634 00:39:13,833 --> 00:39:17,582 Beginilah cara nak besarkan anak yang baik. 635 00:39:17,583 --> 00:39:21,041 - Dengan menipu mereka. - Terima kasih atas sokongan awak. 636 00:39:22,416 --> 00:39:25,165 Sebentar lagi, pramugari kami akan memberikan... 637 00:39:25,166 --> 00:39:28,540 Hei, selamat pagi. Baguslah kamu dapat berehat. 638 00:39:28,541 --> 00:39:31,500 Ayah dah cakap, bantal leher buruk itu berguna. 639 00:39:36,875 --> 00:39:40,458 SELAMAT DATANG KE LONDON 640 00:39:42,125 --> 00:39:42,999 Minta pasport. 641 00:39:43,000 --> 00:39:44,040 Ini dia. 642 00:39:44,041 --> 00:39:45,541 - Helo, puan. - Helo. 643 00:39:46,208 --> 00:39:47,750 Keluarga Baker. 644 00:39:57,416 --> 00:39:59,208 - Terima kasih. - Terima kasih. 645 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 Okey, semua. Keluar ikut sana. 646 00:40:02,625 --> 00:40:03,583 Jangan berhenti. 647 00:40:08,833 --> 00:40:10,207 Mari. 648 00:40:10,208 --> 00:40:12,208 Kita nak naik bas itu. Pergi. 649 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 Hentian seterusnya, parkir jangka panjang. 650 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 Nampaknya, ini hentian kita. Okey? 651 00:40:57,333 --> 00:41:01,040 - Mak ayah tak nak mengaku ini pelik? - Ada pelik yang bagus. 652 00:41:01,041 --> 00:41:03,124 Contohnya, Michael Jackson. 653 00:41:03,125 --> 00:41:05,750 Mari. Jangan berpecah. 654 00:41:14,125 --> 00:41:14,999 Gor bercakap. 655 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 Mereka di sini. Heathrow. Lot G. 656 00:41:17,041 --> 00:41:19,333 Baik. Maklumkan perkembangannya. 657 00:41:24,000 --> 00:41:25,375 Maafkan saya. Maaf. 658 00:41:26,666 --> 00:41:28,166 Okey, kita dah sampai. 659 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 Apa pendapat kamu? 660 00:41:32,875 --> 00:41:33,791 Ini lot parkir. 661 00:41:35,291 --> 00:41:36,415 Ya. 662 00:41:36,416 --> 00:41:39,125 - Ayah ke mana? - Dia ambil kereta sewa kita. 663 00:41:42,291 --> 00:41:43,582 Itu kereta sewa kita? 664 00:41:43,583 --> 00:41:45,000 Ya. Masuk. 665 00:41:47,250 --> 00:41:51,249 Ya, saya ingat mereka. Keluarga yang baik rupanya. Ayahnya segak. 666 00:41:51,250 --> 00:41:54,083 Tak perlu komen lebih-lebih. Terima kasih. 667 00:41:56,041 --> 00:41:58,040 Patutlah 15 tahun kau cari dia. 668 00:41:58,041 --> 00:42:01,291 Aku tak cari dia pun. Aku cari kunci SKI. 669 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 Fokus pada kerja awak. 670 00:42:05,875 --> 00:42:09,958 - Pasti ada sebab mereka munculkan diri. - Mereka pandai elak dikesan. 671 00:42:10,458 --> 00:42:11,290 Ya. 672 00:42:11,291 --> 00:42:12,375 Budak-budak itu. 673 00:42:14,083 --> 00:42:14,915 Fokus pada mereka. 674 00:42:14,916 --> 00:42:16,250 - Yakah? - Ya. 675 00:42:18,875 --> 00:42:23,332 Kita kena periksa CCTV lapangan terbang. Telefon bimbit, cap jari digital. 676 00:42:23,333 --> 00:42:25,041 Mereka takkan hilang lama. 677 00:42:32,708 --> 00:42:33,541 Jijik. 678 00:42:35,125 --> 00:42:36,333 Menjijikkan betul. 679 00:42:37,250 --> 00:42:39,166 Ini rokok jenama apa? 680 00:42:39,708 --> 00:42:41,457 - Ini pemetik api? - Bagi ayah. 681 00:42:41,458 --> 00:42:44,333 Kita di Eropah sekarang. Keadaan agak berbeza. 682 00:42:45,875 --> 00:42:47,666 Kereta ini ada Wi-Fi tak? 683 00:42:48,750 --> 00:42:51,624 Tak ada. Tiada Internet untuk perjalanan ini. 684 00:42:51,625 --> 00:42:55,207 Malah, telefon kamu berdua? Berikannya kepada mak kamu. 685 00:42:55,208 --> 00:42:56,165 - Apa? - Apa? 686 00:42:56,166 --> 00:42:57,082 Bebas Internet. 687 00:42:57,083 --> 00:43:00,624 Tak perlu ayah risau tentang kos perantauan dan sebagainya. 688 00:43:00,625 --> 00:43:02,665 Kita boleh beli kad SIM tempatan. 689 00:43:02,666 --> 00:43:04,790 - Ayah seriuskah? - Serius. 690 00:43:04,791 --> 00:43:06,707 Tangan mak dah penat menunggu. 691 00:43:06,708 --> 00:43:07,625 Cepat. 692 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 Terima kasih. 693 00:43:09,833 --> 00:43:10,708 Leo! 694 00:43:12,666 --> 00:43:15,040 - Pisahkan. - Apa kami nak buat sekarang? 695 00:43:15,041 --> 00:43:18,999 Maksud kamu? Berbual dengan kakak kamu. Kenali satu sama lain. 696 00:43:19,000 --> 00:43:21,040 "Apa khabar?" "Apa cerita?" 697 00:43:21,041 --> 00:43:23,790 "Seronok tak England?" Kamu di benua lain. 698 00:43:23,791 --> 00:43:25,249 Di sini pun ada Costco. 699 00:43:25,250 --> 00:43:28,625 Mak takkan kutuk Costco. Seronok luangkan masa di sana. 700 00:43:31,333 --> 00:43:32,707 Okey. Mari kita pasang... 701 00:43:32,708 --> 00:43:34,332 Muzik. 702 00:43:34,333 --> 00:43:36,541 - Sedap muziknya. - Tidak. 703 00:43:44,666 --> 00:43:46,000 Biar betul? 704 00:44:04,208 --> 00:44:05,290 Minyak nak habis. 705 00:44:05,291 --> 00:44:08,875 - Boleh kita beli makanan? - Boleh. Kita beli di sana. 706 00:44:25,125 --> 00:44:27,332 - Baiklah. - Nak duit boleh? 707 00:44:27,333 --> 00:44:28,583 Hulurkan beg mak. 708 00:44:30,541 --> 00:44:32,582 - Sekarang. - Baik. Maaf. 709 00:44:32,583 --> 00:44:35,332 Kami isi minyak. Kamu beli makanan di dalam. 710 00:44:35,333 --> 00:44:36,250 Cepat sikit. 711 00:44:37,958 --> 00:44:39,874 Dengar sini. Ayah nak duit baki. 712 00:44:39,875 --> 00:44:41,666 - Belikan M&M. - Okey. 713 00:44:49,416 --> 00:44:50,624 Nak beli apa? 714 00:44:50,625 --> 00:44:52,082 Sarapan. 715 00:44:52,083 --> 00:44:54,458 - Sarapan Inggeris lengkap? - Bolehlah. 716 00:44:55,791 --> 00:44:58,041 Ini dia. Selamat menjamu selera. 717 00:44:59,583 --> 00:45:02,916 Ada tak makanan yang kurang kolesterol? 718 00:45:04,375 --> 00:45:05,833 Tiada. Puding darah. 719 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 - Darah? - Ya. 720 00:45:09,041 --> 00:45:09,874 Biar betul? 721 00:45:09,875 --> 00:45:10,999 Memang pun. 722 00:45:11,000 --> 00:45:12,499 Bukan itu. Tengok ini. 723 00:45:12,500 --> 00:45:14,541 Kenapa nama saya Jeffrey Baker? 724 00:45:15,458 --> 00:45:17,832 Sejak bila kita dari Alabama? 725 00:45:17,833 --> 00:45:20,832 Tak sangka. Mereka marah kakak guna pengenalan palsu, 726 00:45:20,833 --> 00:45:23,790 tapi mereka guna nama, pasport, semuanya palsu. 727 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 Tunai atau kad? 728 00:45:26,125 --> 00:45:26,958 Tunai. 729 00:45:31,041 --> 00:45:31,875 Ini dia. 730 00:45:34,250 --> 00:45:36,707 Kejap. Kamu boleh layari Internet guna benda itu? 731 00:45:36,708 --> 00:45:39,165 Ya, tapi mak ayah larang guna Internet. 732 00:45:39,166 --> 00:45:41,040 Encik dan Puan Baker larang? 733 00:45:41,041 --> 00:45:42,333 Buat saja. 734 00:45:43,791 --> 00:45:46,041 - Selamat bersarapan. - Terima kasih. 735 00:45:47,041 --> 00:45:50,249 Kejap. Mungkin mak ayah penjenayah dan kita sedang lari. 736 00:45:50,250 --> 00:45:54,790 Tak mungkin mereka penjenayah. Mereka masuk liga bola pikel. 737 00:45:54,791 --> 00:45:57,874 - Itu tak bawa makna apa-apa. - Mereka tonton HGTV. 738 00:45:57,875 --> 00:46:00,708 - Leo. - Mereka buat doh masam sendiri. 739 00:46:02,041 --> 00:46:03,415 Berapa lama kita ada? 740 00:46:03,416 --> 00:46:08,249 Sekitar 45 minit untuk pengecaman muka kenal pasti kita di imigresen. 741 00:46:08,250 --> 00:46:11,749 Sekitar 1.5 jam setelah mereka imbas kamera di luar Heathrow. 742 00:46:11,750 --> 00:46:16,333 Tak kisah mereka naik kereta atau tak, paling lama pun 30 minit. 743 00:46:17,000 --> 00:46:19,665 Jadi, kita tak sempat nak jumpa mak saya. 744 00:46:19,666 --> 00:46:21,999 Kita ada banyak masa nak jumpa dia. 745 00:46:22,000 --> 00:46:24,999 Okey. Dua minit. Cukup untuk anak kita trauma. 746 00:46:25,000 --> 00:46:27,790 Ingat, ya. Mungkin bukan Baron saja buru kita. 747 00:46:27,791 --> 00:46:32,540 Beginilah. Kita ambil kunci itu. Serah kepada CIA. Dapat hidup kita balik. 748 00:46:32,541 --> 00:46:33,874 Mudah saja. 749 00:46:33,875 --> 00:46:37,249 Tak sangka mereka kena lalui ini. Saya ibu yang teruk. 750 00:46:37,250 --> 00:46:39,832 Saya pun bukanlah ayah yang terbaik. 751 00:46:39,833 --> 00:46:43,332 - Apa-apa pun, awak ibu yang hebat. - Saya tak rasa begitu. 752 00:46:43,333 --> 00:46:46,291 Awak pun tahu mereka akan ungkit ini selamanya. 753 00:46:49,375 --> 00:46:50,624 Apa perkembangannya? 754 00:46:50,625 --> 00:46:52,374 Mereka berhenti. Kami meronda. 755 00:46:52,375 --> 00:46:54,040 Hantar lokasinya. 756 00:46:54,041 --> 00:46:55,957 Kami perlukan bantuan. 757 00:46:55,958 --> 00:46:59,416 Baiklah. Aku akan hantar sekarang. 758 00:47:07,625 --> 00:47:12,291 - Bagaimana kau tahu mereka nak jual? - Aku kenal mereka. Kenal sangat-sangat. 759 00:47:14,625 --> 00:47:15,875 NOMBOR SULIT 760 00:47:16,916 --> 00:47:18,958 Ya. Bagus. Terima kasih. 761 00:47:19,833 --> 00:47:21,707 Stesen minyak. Lima kilometer utara. 762 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Apa kamu jumpa? 763 00:47:24,083 --> 00:47:26,749 Ada Jeffrey R. Baker. Lahir di Huntsville. 764 00:47:26,750 --> 00:47:28,332 Mati tahun 1952. 765 00:47:28,333 --> 00:47:30,665 - Dah agak. - Itu tak buktikan apa-apa. 766 00:47:30,666 --> 00:47:35,832 Dengar sini. Kita cuma boleh berharap mereka tak perasan semua ini. 767 00:47:35,833 --> 00:47:40,375 Mereka tak pernah peduli pun apa-apa yang saya cakap atau buat. 768 00:48:15,750 --> 00:48:17,291 Apa yang... 769 00:48:27,000 --> 00:48:27,916 Tak guna. 770 00:48:45,625 --> 00:48:46,500 Alamak. 771 00:48:47,208 --> 00:48:49,749 - Patut tak kita buat sesuatu? - Buat apa? 772 00:48:49,750 --> 00:48:51,291 Kakak asyik negatif. 773 00:49:01,125 --> 00:49:03,333 - Telefon 911! - Nombor di sini lain. 774 00:49:17,958 --> 00:49:20,375 - Mak! - Dia okey. Tak teruk sangat pun. 775 00:49:41,083 --> 00:49:42,083 Anak-anak kita. 776 00:49:47,583 --> 00:49:48,915 - Ayah. - Mari pergi. 777 00:49:48,916 --> 00:49:50,082 - Apa jadi? - Mari. 778 00:49:50,083 --> 00:49:51,540 - Ada baki ayah? - Baki? 779 00:49:51,541 --> 00:49:53,707 - M&M ayah? - Kenapa ayah pukul mereka? 780 00:49:53,708 --> 00:49:55,874 Lupakannya. Mari, Alice. Cepat. 781 00:49:55,875 --> 00:49:57,875 Ayuh! Gerak! 782 00:49:59,166 --> 00:50:01,999 - Masuk kereta cepat. - Mak nampak apa kami nampak? 783 00:50:02,000 --> 00:50:03,374 Kamu nampak apa kami buat? 784 00:50:03,375 --> 00:50:06,124 Kami memang ajar kamu menyoal. Itu bagus. 785 00:50:06,125 --> 00:50:09,375 - Tapi sekarang, masuk kereta ini! - Mak cakap kasar. 786 00:50:10,791 --> 00:50:13,083 - Mari. Pakai tali pinggang. - Masuk! 787 00:50:21,333 --> 00:50:22,540 Siapa dia? 788 00:50:22,541 --> 00:50:24,916 - Kenapa langgar dia? - Kenapa dia tembak kita? 789 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 - Duduk diam. Semuanya okey. - Kami rakan subahat? 790 00:50:43,375 --> 00:50:44,583 Itu Baron. 791 00:50:48,916 --> 00:50:50,082 Itu mereka. 792 00:50:50,083 --> 00:50:51,166 Patah balik. 793 00:50:54,416 --> 00:50:55,457 Itu pistol? 794 00:50:55,458 --> 00:50:57,791 Ayah, apa yang ayah buat? 795 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 - Salah lorong, mak! - Alice, mak tahu lorong mak. 796 00:51:38,208 --> 00:51:41,124 Apa halnya ini? Kenapa mak ayah cuba bunuh mereka? 797 00:51:41,125 --> 00:51:44,915 - Kami tak cuba bunuh. - Jika kami nak, mereka pasti dah mati. 798 00:51:44,916 --> 00:51:45,832 Ya. 799 00:51:45,833 --> 00:51:47,499 Semuanya akan okey. 800 00:51:47,500 --> 00:51:49,207 - Semuanya akan okey? - Ya. 801 00:51:49,208 --> 00:51:54,040 Ayah baru tembak trak, sembur api, dan mak pula dah bunuh awek itu. 802 00:51:54,041 --> 00:51:57,374 Mak tak bunuh sesiapa. Mak cuma pengsankan dia. 803 00:51:57,375 --> 00:52:00,165 Dia bukan awek. Dia wanita yang hampir dibunuh. 804 00:52:00,166 --> 00:52:01,540 Jangan guna "awek". 805 00:52:01,541 --> 00:52:04,208 - Siapa mak ayah sebenarnya? - Bertenang. 806 00:52:08,083 --> 00:52:08,958 Dengar sini. 807 00:52:09,958 --> 00:52:14,207 - Ayah dan mak kamu dulu ejen TBPTR. - Apa? 808 00:52:14,208 --> 00:52:17,916 Ejen penyamaran tindak balas pantas tidak rasmi untuk CIA. 809 00:52:19,416 --> 00:52:20,374 Kami perisik. 810 00:52:20,375 --> 00:52:22,207 - Mak ayah perisik? - Ya. 811 00:52:22,208 --> 00:52:23,207 Macam Jason Bourne? 812 00:52:23,208 --> 00:52:25,040 - Ya, tapi ada ingatan. - Ya. 813 00:52:25,041 --> 00:52:27,915 Saya dah agak mak ayah tipu tentang sesuatu, 814 00:52:27,916 --> 00:52:31,125 tapi tak sangka mak ayah cukup hebat untuk jadi perisik. 815 00:52:31,708 --> 00:52:34,624 - Bukan itu sebab kami hebat. - Ya, bukan itu. 816 00:52:34,625 --> 00:52:37,207 - Boleh belasah ayah Connor? - Mestilah. Dia vegan. 817 00:52:37,208 --> 00:52:40,082 - Boleh belasah ayah Sydney? - Apalah sangat ayah Sydney. 818 00:52:40,083 --> 00:52:44,040 - Boleh belasah semua ayah di sekolah? - Boleh, tapi bukan serentak. 819 00:52:44,041 --> 00:52:47,165 Cumanya, kami tak berlawan lagi. Kami dah bersara. 820 00:52:47,166 --> 00:52:49,665 Tak macam bersara pun tadi. Mereka pun perisik? 821 00:52:49,666 --> 00:52:52,915 Mereka pengganas dan mungkin askar upahan. 822 00:52:52,916 --> 00:52:53,874 Itu lebih baik? 823 00:52:53,875 --> 00:52:58,207 Pengganas ada ideologi politik. Askar upahan pula kerja untuk duit. 824 00:52:58,208 --> 00:53:02,290 Mak tahu kamu takut, tapi kami akan lindungi kamu. 825 00:53:02,291 --> 00:53:03,457 Itu tugas kami. 826 00:53:03,458 --> 00:53:04,957 Elok sangatlah begitu. 827 00:53:04,958 --> 00:53:07,915 Lebih elok jika orang tak kongsi lokasi kita. 828 00:53:07,916 --> 00:53:11,499 Susah sangatkah tiada Internet? Apa yang penting sangat? 829 00:53:11,500 --> 00:53:13,832 Kami cuba Google identiti mak ayah. 830 00:53:13,833 --> 00:53:14,875 Apa? 831 00:53:15,791 --> 00:53:18,832 Sayang, kami mak ayah kamu. Itulah identiti kami. 832 00:53:18,833 --> 00:53:20,040 Ya. 833 00:53:20,041 --> 00:53:22,832 Kejap. Kamu boleh tengok Internet guna benda itu? 834 00:53:22,833 --> 00:53:25,165 - Boleh. - Aduhai. 835 00:53:25,166 --> 00:53:26,957 Bijaknya. Biar ayah tengok. 836 00:53:26,958 --> 00:53:28,041 Wah! 837 00:53:34,416 --> 00:53:35,707 Apa ayah... 838 00:53:35,708 --> 00:53:39,041 - Permainan video ganas sangat. - Permainan video ganas? 839 00:53:42,875 --> 00:53:44,374 Tembakannya tepat. 840 00:53:44,375 --> 00:53:46,915 Dia bertuah, Wendy. Tak perlu puji lebih. 841 00:53:46,916 --> 00:53:49,624 Aku dengar dia hebat. Tak sangka sehebat ini. 842 00:53:49,625 --> 00:53:50,583 Terima kasih. 843 00:53:53,125 --> 00:53:56,125 Tatu penjara Chechen. Volka? 844 00:53:56,708 --> 00:53:57,666 Ya. 845 00:53:59,125 --> 00:54:02,958 Bagaimana kau tahu tentang stesen ini? Kita belum kesan peranti budak-budak itu. 846 00:54:03,791 --> 00:54:05,915 Aku pasang alat intipan dalam Volka. 847 00:54:05,916 --> 00:54:09,207 Mereka dapat kunci itu 15 tahun lepas. Aku agak mereka akan cuba lagi. 848 00:54:09,208 --> 00:54:11,790 - Hebat agakan kau. - Terima kasih. 849 00:54:11,791 --> 00:54:16,000 Kami jejak profil budak-budak itu. Konsol budak lelaki itu beri lokasi. 850 00:54:18,500 --> 00:54:20,333 Macam kau cakap, budak-budak. 851 00:54:22,500 --> 00:54:24,624 Masalahnya, mereka dah nampak kita. 852 00:54:24,625 --> 00:54:27,166 Dapatkan suapan satelit Land Rover itu. 853 00:54:27,875 --> 00:54:29,375 Dia mesti tak jauh. 854 00:54:29,958 --> 00:54:31,166 "Mereka", tuan. 855 00:54:32,250 --> 00:54:33,666 "Mereka" mesti tak jauh. 856 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 Ya. 857 00:54:47,375 --> 00:54:50,624 Mereka akan jumpa trak itu. Tak lama pun masa kita. 858 00:54:50,625 --> 00:54:54,249 Ya, jadi saya rasa saya yang patut bercakap nanti. 859 00:54:54,250 --> 00:54:57,957 Dengan cara itu, awak berdua takkan bertengkar. 860 00:54:57,958 --> 00:54:59,874 Ya. Bagus idea itu. 861 00:54:59,875 --> 00:55:04,332 Bolehlah awak beritahu sebab pembunuh upahan nak datang ke rumahnya. 862 00:55:04,333 --> 00:55:05,250 Apa? 863 00:55:11,041 --> 00:55:14,458 MANOR FOXHOUND 864 00:55:16,916 --> 00:55:18,207 Bangun, anak-anak. 865 00:55:18,208 --> 00:55:20,500 Leo. Alice. Kita dah sampai. 866 00:55:24,916 --> 00:55:27,375 Sekejap. Ini rumah nenek? 867 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 Ya. Di sinilah mak membesar. 868 00:55:31,250 --> 00:55:33,125 Tempat yang mak nak tinggalkan. 869 00:55:33,625 --> 00:55:36,665 Wah! Mak kerabat dirajakah? Kami kerabat diraja? 870 00:55:36,666 --> 00:55:39,499 Tidak. 871 00:55:39,500 --> 00:55:44,166 Nenek kamu ada kerja sampingan mencurigakan pada 1970-an. 872 00:55:45,208 --> 00:55:46,041 Em. 873 00:55:47,666 --> 00:55:49,082 - Apa? - Cepatlah. 874 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 Masukkan kodnya. 875 00:56:05,208 --> 00:56:06,666 Mari kita jumpa nenek. 876 00:56:18,041 --> 00:56:20,250 Wah, hebatnya rumah nenek. 877 00:56:22,541 --> 00:56:24,333 Kenapa mak tak suka tempat ini? 878 00:56:27,500 --> 00:56:28,541 Aduhai. 879 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 Itu sebabnya. 880 00:56:32,375 --> 00:56:33,708 - Hei. - Oh. 881 00:56:34,291 --> 00:56:35,124 Kamu rupanya. 882 00:56:35,125 --> 00:56:37,374 Helo, mak. Masih suka membunuh, ya? 883 00:56:37,375 --> 00:56:40,333 Jangan uji mak, sayang. Mak masih mahir menembak. 884 00:56:41,000 --> 00:56:43,375 Ini cucu mak. Jangan tembak mereka. 885 00:56:46,541 --> 00:56:48,957 Mereka lebih besar daripada dalam gambar. 886 00:56:48,958 --> 00:56:50,374 Gambar? 887 00:56:50,375 --> 00:56:53,208 Ya. Matthew ada hantar gambar. 888 00:56:53,750 --> 00:56:54,583 Yakah? 889 00:56:55,083 --> 00:56:55,999 Helo, nak. 890 00:56:56,000 --> 00:56:59,499 Apa khabar? Saya hantar gambar melalui pelbagai negara 891 00:56:59,500 --> 00:57:00,999 agar tak dapat dikesan. 892 00:57:01,000 --> 00:57:03,707 Dapatlah nenek tengok cucunya membesar 893 00:57:03,708 --> 00:57:06,124 kerana anak-anak membesar dalam gambar. 894 00:57:06,125 --> 00:57:08,165 Faham? Dia tak muat naik pun. 895 00:57:08,166 --> 00:57:10,874 Jadi, nak pelukkah? 896 00:57:10,875 --> 00:57:14,833 Tak. Nenek orang British. Kami tak peluk orang. 897 00:57:16,458 --> 00:57:19,707 - Kamu boleh kutip bangkai burung itu. - Kutip. Dia ada senapang. 898 00:57:19,708 --> 00:57:23,000 Mak tak tahu sebab kamu datang, 899 00:57:24,166 --> 00:57:25,083 tapi masuklah. 900 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Tak mengapa. 901 00:57:30,250 --> 00:57:31,500 - Letak balik. - Okey. 902 00:57:32,208 --> 00:57:36,040 - Emily, kamu masih ingat rumah kamu? - Takkanlah saya lupa. 903 00:57:36,041 --> 00:57:37,666 Hebatnya rumah ini. 904 00:57:39,125 --> 00:57:40,458 Jangan masuk situ. 905 00:57:43,541 --> 00:57:45,457 Jangan sentuh apa-apa. 906 00:57:45,458 --> 00:57:48,124 Wah! Rumah ini macam Fort Knox. 907 00:57:48,125 --> 00:57:51,374 Anak-anak kamu memang suka tengok-tengok benda, ya? 908 00:57:51,375 --> 00:57:54,500 - Mereka cuma ingin tahu, mak. - Mereka khinzirkah? 909 00:57:55,250 --> 00:57:57,749 Baiklah. Kamu semua nak minum apa? 910 00:57:57,750 --> 00:57:59,415 Tak perlu susah-susah. 911 00:57:59,416 --> 00:58:01,874 Kami cuma nak ambil sesuatu dan pergi. 912 00:58:01,875 --> 00:58:04,540 Mungkin kita boleh luangkan masa lain kali. 913 00:58:04,541 --> 00:58:06,832 Mengarutlah. Kamu sudah di sini. 914 00:58:06,833 --> 00:58:09,249 Awal sangat untuk minum, mak. 915 00:58:09,250 --> 00:58:13,999 Sifat berlagak baiknya. Dia memang ditakdirkan jadi orang Amerika. 916 00:58:14,000 --> 00:58:16,374 Dia cakap macam saya tiada di sini. 917 00:58:16,375 --> 00:58:20,125 Maaflah, nak. Dah jadi tabiat kerana kamu tak pernah ziarah. 918 00:58:21,416 --> 00:58:24,624 Untuk kamu. Mescal dengan kulit oren. Betul tak? 919 00:58:24,625 --> 00:58:27,083 Entah bagaimana dia tahu. 920 00:58:29,041 --> 00:58:30,374 Kamu bagaimana, nak? 921 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Kamu dah minum gin? 922 00:58:32,916 --> 00:58:34,665 Dia bergurau saja. 923 00:58:34,666 --> 00:58:36,832 Si peluh dah balik! 924 00:58:36,833 --> 00:58:38,624 - Ginny Pig, awak... - "Ginny Pig"? 925 00:58:38,625 --> 00:58:42,458 Awak ada nampak minuman tenaga delima saya? Penatnya. 926 00:58:44,208 --> 00:58:46,082 Empat orang baru. 927 00:58:46,083 --> 00:58:47,916 Helo. Kawan atau lawan? 928 00:58:50,250 --> 00:58:51,750 Ini Nigel kesayangan mak. 929 00:58:52,250 --> 00:58:53,958 Helo. Ya Tuhan. 930 00:58:57,000 --> 00:58:57,833 Wah! 931 00:58:59,333 --> 00:59:01,541 Aduhai. Saya nampak lidah. 932 00:59:03,208 --> 00:59:04,041 Wah! 933 00:59:04,583 --> 00:59:08,499 Maaflah. Maaf juga tentang ini. Saya tak jangka ada orang datang. 934 00:59:08,500 --> 00:59:09,790 Saya tak jangka itu. 935 00:59:09,791 --> 00:59:12,999 - Saya berlatih tadi. - Untuk apa? 936 00:59:13,000 --> 00:59:15,707 Sebagai persediaan untuk masuk MI6. 937 00:59:15,708 --> 00:59:18,000 Saya macam projek istimewanya. 938 00:59:19,791 --> 00:59:22,707 Big N, ini anak saya. 939 00:59:22,708 --> 00:59:23,790 - Yakah? - Emily. 940 00:59:23,791 --> 00:59:25,499 - Biar betul? - Ya, Emily. 941 00:59:25,500 --> 00:59:26,499 Em-zo? 942 00:59:26,500 --> 00:59:28,374 Ini pula suaminya, 943 00:59:28,375 --> 00:59:30,040 Matthew yang sangat kacak. 944 00:59:30,041 --> 00:59:32,832 - Matty. Saya perasan. - Ini anak-anak mereka. 945 00:59:32,833 --> 00:59:34,207 Ini Alice dan Leo. 946 00:59:34,208 --> 00:59:35,749 Saya suka budak-budak. 947 00:59:35,750 --> 00:59:36,749 Ya, dia suka. 948 00:59:36,750 --> 00:59:39,665 Kesucian kamu. Sifat ingin tahu kamu. 949 00:59:39,666 --> 00:59:42,875 Saya nak tanya terus terang saja dengan kamu. 950 00:59:44,041 --> 00:59:47,124 - Kamu nak panggil saya atuk? - Apa? Tak boleh. 951 00:59:47,125 --> 00:59:50,415 Okey. Ini sesuatu yang rumit. 952 00:59:50,416 --> 00:59:54,040 Saya harap awak berdua tak anggap saya sebagai ayah. 953 00:59:54,041 --> 00:59:55,374 Apa? 954 00:59:55,375 --> 00:59:58,708 Saya cuma mahu... Matty, Em-zo... 955 00:59:59,666 --> 01:00:01,208 Anggaplah saya kawan. 956 01:00:03,333 --> 01:00:04,207 Tak mungkin. 957 01:00:04,208 --> 01:00:06,790 Jadi, nak gin atau tidak? 958 01:00:06,791 --> 01:00:07,708 Tidak. 959 01:00:08,333 --> 01:00:10,040 Mereka 14 dan 12 tahun. 960 01:00:10,041 --> 01:00:12,832 - Mereka minum air atau jus oren. - Ya. 961 01:00:12,833 --> 01:00:16,791 Apa kata kita berterus terang? Banyak benda kami kena buat. Nigel. 962 01:00:17,791 --> 01:00:20,415 - Boleh bawa budak-budak ini tengok rumah? - Cucu? 963 01:00:20,416 --> 01:00:23,625 Tolong mereka. Mestilah boleh. Urusan datuk, Ginny P. 964 01:00:24,208 --> 01:00:29,040 Okey, kamu berdua suka benda hebat tak? Nak tengok pejabat hebat saya? 965 01:00:29,041 --> 01:00:29,958 - Ya. - Mari. 966 01:00:39,208 --> 01:00:40,250 Berikannya cepat. 967 01:00:41,041 --> 01:00:41,958 Ini dia, tuan. 968 01:00:43,875 --> 01:00:46,666 "Bukan loghat kau, tapi personaliti kau." 969 01:00:47,166 --> 01:00:49,041 Matt, kau mudah dijangka. 970 01:00:50,166 --> 01:00:51,957 Mesti dia bosan nak mati. 971 01:00:51,958 --> 01:00:53,083 Terima kasih. 972 01:00:55,250 --> 01:00:56,957 - Kenapa? - Kunci itu. 973 01:00:56,958 --> 01:01:00,749 - Dengar cerita ada pihak cari kunci itu. - Kereta itu pula? 974 01:01:00,750 --> 01:01:03,290 Satelit mengesan Land Rover itu di sini. 975 01:01:03,291 --> 01:01:06,082 - Kami hilang jejak kerana awan. - Bagus. 976 01:01:06,083 --> 01:01:08,832 Mereka mungkin berada dalam lingkungan lapan kilometer. 977 01:01:08,833 --> 01:01:11,499 Ini kilang senjata lama. Ini ladang kuda. 978 01:01:11,500 --> 01:01:13,458 - Ini trek lumba. - Apa ini? 979 01:01:15,750 --> 01:01:16,625 Aku tak tahu. 980 01:01:21,500 --> 01:01:23,457 Didaftarkan atas organisasi bukan keuntungan 981 01:01:23,458 --> 01:01:26,165 berpangkalan di Pulau Man, Foxhunter Ltd. 982 01:01:26,166 --> 01:01:27,083 Foxhunter? 983 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 Macam kenal nama itu. 984 01:01:30,375 --> 01:01:31,500 Ginny Curtis. 985 01:01:32,291 --> 01:01:34,708 Dia ejen MI6. Dia legenda. 986 01:01:39,583 --> 01:01:40,707 Dengar sini, mak. 987 01:01:40,708 --> 01:01:45,249 Waktu saya dan Emily bersembunyi, saya ambil sesuatu yang amat berharga. 988 01:01:45,250 --> 01:01:48,041 Cari benda untuk tawar-menawar. Minum. 989 01:01:49,208 --> 01:01:50,457 Mak memang suka dia. 990 01:01:50,458 --> 01:01:52,333 Mak belum dengar habis. 991 01:01:52,875 --> 01:01:55,540 Seperti kamu lihat, tiada benda hebat di sini. 992 01:01:55,541 --> 01:01:59,332 - Ini pejabat awak? Apa awak buat? - Apa yang saya tak buat? 993 01:01:59,333 --> 01:02:02,958 - Itu yang kamu patut tanya. - Apa kerja awak sebenarnya? 994 01:02:03,458 --> 01:02:04,708 Apa pekerjaan awak? 995 01:02:06,375 --> 01:02:09,166 Di sinilah saya simpan peralatan saya. 996 01:02:09,666 --> 01:02:13,290 Saya dah kuasai semuanya. Ada tekpi. Ada nunchaku. 997 01:02:13,291 --> 01:02:15,625 Ada baton. Aduh, pinggang saya. 998 01:02:16,166 --> 01:02:18,875 Ada shuriken yang saya agak mahir guna. 999 01:02:20,500 --> 01:02:22,999 Kena dinding. Banyak benda yang kena. 1000 01:02:23,000 --> 01:02:25,291 - Biar saya cuba. - Hati-hati. Tajam. 1001 01:02:25,958 --> 01:02:29,041 Cubalah, tapi kamu tak pandai guna. Hati-hati dengannya. 1002 01:02:31,791 --> 01:02:32,958 Cantik. 1003 01:02:33,458 --> 01:02:36,458 Saya belum dapat buat begitu. Boleh tahan. 1004 01:02:37,541 --> 01:02:39,040 Wah! Kamu nak cuba? 1005 01:02:39,041 --> 01:02:41,874 Saya nak pergi bilik air. 1006 01:02:41,875 --> 01:02:44,499 Baik. Buat apa bintang nak baling bintang? 1007 01:02:44,500 --> 01:02:45,624 Kamu memang bintang. 1008 01:02:45,625 --> 01:02:49,749 Tak lupa juga, ada lampu hitam, jam laser dan payung kalis peluru. 1009 01:02:49,750 --> 01:02:51,499 Payung kalis peluru? 1010 01:02:51,500 --> 01:02:55,415 Jika nak jadi perisik, kita kena bersedia dengan semua benda. 1011 01:02:55,416 --> 01:03:00,249 - Itu gunanya penjejak kesihatan awak? - Tak. Ini memantau pola tidur saya. 1012 01:03:00,250 --> 01:03:04,208 Nenek kamu buat saya tak tidur malam kerana dia berdengkur. 1013 01:03:06,250 --> 01:03:08,375 Tengok. Kamu pun ada. Macam kembar. 1014 01:03:08,875 --> 01:03:10,291 Begini ceritanya, mak. 1015 01:03:11,958 --> 01:03:13,083 Saya... 1016 01:03:14,458 --> 01:03:15,833 Saya sembunyikannya di sini. 1017 01:03:18,291 --> 01:03:20,500 Pasti orang lain sedang mencarinya. 1018 01:03:22,583 --> 01:03:23,707 Ya. 1019 01:03:23,708 --> 01:03:26,499 Jadi, selepas sekian lama, 1020 01:03:26,500 --> 01:03:29,374 kamu heret masalah kamu ke rumah mak. 1021 01:03:29,375 --> 01:03:31,665 Tak semuanya tentang mak. 1022 01:03:31,666 --> 01:03:34,624 Ikut pengalaman mak, semuanya tentang kamu. 1023 01:03:34,625 --> 01:03:38,207 Seumur hidup saya cuba untuk tak jadi macam mak. 1024 01:03:38,208 --> 01:03:40,083 Jadi ibu yang tak macam mak. 1025 01:03:40,666 --> 01:03:43,874 Penyayang, stabil, baik. 1026 01:03:43,875 --> 01:03:46,208 - Suka mengawal. - Tidak! Aduhai! 1027 01:03:47,458 --> 01:03:50,957 Hadir! Hadir dalam hidup anak saya. 1028 01:03:50,958 --> 01:03:54,040 - Bagaimana hasilnya? - Semuanya berjalan lancar. 1029 01:03:54,041 --> 01:03:56,457 Mujur kita dah selesaikan kerana kami... 1030 01:03:56,458 --> 01:03:57,500 Mak dah agak. 1031 01:03:58,500 --> 01:04:00,207 Anak perempuan kamu benci kamu. 1032 01:04:00,208 --> 01:04:04,040 Kamu korbankan semuanya untuk dia, tapi dia masih benci kamu. 1033 01:04:04,041 --> 01:04:09,040 Okey. Nak tahu tak? Saya boleh terima sebab Alice benci saya. 1034 01:04:09,041 --> 01:04:11,540 Mak boleh terima sebab saya benci mak? 1035 01:04:11,541 --> 01:04:13,457 Perkataan "benci" kasar sangat. 1036 01:04:13,458 --> 01:04:15,457 - Kita boleh cari... - Apa-apalah. 1037 01:04:15,458 --> 01:04:18,166 Saya buat sesuatu yang mak tak mampu buat. 1038 01:04:18,791 --> 01:04:22,791 - Saya pilih keluarga dan bukan kerjaya. - Akhirnya, kita tetap sama. 1039 01:04:23,458 --> 01:04:25,374 Tak kisahlah kamu ibu jenis apa. 1040 01:04:25,375 --> 01:04:26,957 Remaja perempuan memberontak. 1041 01:04:26,958 --> 01:04:30,874 Mak memberontak. Kamu memberontak. Anak kamu pun sama. 1042 01:04:30,875 --> 01:04:34,124 Kita cuma boleh harap kita besarkan mereka dengan baik 1043 01:04:34,125 --> 01:04:38,583 agar mereka boleh jaga diri dan pulang suatu hari nanti. 1044 01:04:39,500 --> 01:04:42,041 Kenapa saya nak pulang pula? 1045 01:04:44,458 --> 01:04:48,165 Kamu asyik kata mak sengaja hantar kamu 1046 01:04:48,166 --> 01:04:51,916 ke sekolah berasrama di Amerika untuk mudahkan hidup mak. 1047 01:04:52,500 --> 01:04:56,290 Kamu lupa kamu yang nak sangat pergi. 1048 01:04:56,291 --> 01:05:02,083 Sudah. Mak nak luangkan masa dengan cucu-cucu mak. 1049 01:05:02,750 --> 01:05:06,708 Mak tak rasa mak akan dapat peluang ini lagi, betul? 1050 01:05:19,750 --> 01:05:22,458 Bos, aku tak fahamlah. Apa kaitannya? 1051 01:05:28,958 --> 01:05:32,582 Tak pasti. Buat tiga kumpulan dan periksa lokasi-lokasi itu. 1052 01:05:32,583 --> 01:05:35,374 Aku akan ke rumah Cik Curtis setelah SIS luluskan. 1053 01:05:35,375 --> 01:05:37,165 Kita perlu tunggu kelulusan? 1054 01:05:37,166 --> 01:05:41,541 Ya, Wendy. Aku takkan serbu rumahnya dan hancurkan kerjaya aku. 1055 01:05:56,958 --> 01:05:58,458 Ya, aku jumpa sesuatu. 1056 01:05:59,708 --> 01:06:00,916 Aku hantar sekarang. 1057 01:06:02,416 --> 01:06:05,915 Biar betul perempuan itu? Salahkan saya kerana nak pergi? 1058 01:06:05,916 --> 01:06:09,166 Ya, susah nak faham mak awak, tapi dia tetap mak awak. 1059 01:06:10,791 --> 01:06:11,874 Di sini? 1060 01:06:11,875 --> 01:06:12,833 Mari. 1061 01:06:30,291 --> 01:06:34,750 Itu gambar sebelum dia berangkat ke sekolah berasrama di Amerika. 1062 01:06:36,125 --> 01:06:37,749 Nenek suka senyumannya. 1063 01:06:37,750 --> 01:06:43,124 Cumanya, nenek baru sedar dia gembira dapat hidup sendirian. 1064 01:06:43,125 --> 01:06:45,207 Namun, sebagai remaja, 1065 01:06:45,208 --> 01:06:49,500 dia tak pernah nak jadi sebahagian daripada hidup nenek. 1066 01:06:50,083 --> 01:06:54,625 Nenek pun jarang ada dalam hidupnya. 1067 01:06:55,208 --> 01:06:57,290 Nenek tumpukan hidup kepada agensi. 1068 01:06:57,291 --> 01:07:01,791 Jadi, nenek tak ada banyak masa untuknya. 1069 01:07:03,166 --> 01:07:05,415 Saya tak benci mak saya. 1070 01:07:05,416 --> 01:07:06,958 Nenek tahu, sayang. 1071 01:07:07,875 --> 01:07:10,415 Nenek juga tak rasa dia benci nenek. 1072 01:07:10,416 --> 01:07:11,958 Dia kata nenek dah mati. 1073 01:07:12,500 --> 01:07:16,500 Nenek bukanlah ibu yang sempurna. 1074 01:07:19,500 --> 01:07:21,707 Kamu nak minum teh, sayang? 1075 01:07:21,708 --> 01:07:22,707 Teh boba? 1076 01:07:22,708 --> 01:07:23,666 Apa? 1077 01:07:24,250 --> 01:07:25,790 Maaf, saya tak minum teh. 1078 01:07:25,791 --> 01:07:28,833 Kamu tak minum teh? Gin pun tak? 1079 01:07:29,500 --> 01:07:31,625 Emily rasa nenek ini ibu yang teruk? 1080 01:07:32,791 --> 01:07:35,291 Kita akan betulkan semua itu. Mari. 1081 01:08:03,208 --> 01:08:04,082 Gerak! 1082 01:08:04,083 --> 01:08:05,083 Mara! 1083 01:08:10,333 --> 01:08:12,249 - Awak pandai tulis kod? - Kod? 1084 01:08:12,250 --> 01:08:14,832 Ya, pandai. Saya suka semua itu. 1085 01:08:14,833 --> 01:08:18,582 AR, VR, R&R, kod QR. Semuanyalah. 1086 01:08:18,583 --> 01:08:21,749 Kita perlu mahir teknologi untuk masuk MI6 zaman ini. 1087 01:08:21,750 --> 01:08:25,374 Kita kena jadi James Bond dan Q dalam satu pakej. 1088 01:08:25,375 --> 01:08:28,457 Kamu mesti mudah nak masuk. Kamu calon utama. 1089 01:08:28,458 --> 01:08:29,374 Maksud awak? 1090 01:08:29,375 --> 01:08:31,999 Ibu bapa kamu perisik. Kamu keturunan perisik. 1091 01:08:32,000 --> 01:08:33,957 Saya langsung tak macam mereka. 1092 01:08:33,958 --> 01:08:36,040 Beginilah. Saya akan lari ke arah kamu. 1093 01:08:36,041 --> 01:08:37,999 - Apa? - Ya, saya akan lari ke arah kamu. 1094 01:08:38,000 --> 01:08:41,458 Buat benda pertama kamu fikir. Saya takkan cederakan kamu. 1095 01:08:41,958 --> 01:08:44,540 Saya selalu buat. Latihan biasa agensi. 1096 01:08:44,541 --> 01:08:46,750 Okey? Tiga, dua, satu. 1097 01:08:47,333 --> 01:08:48,416 Jangan. 1098 01:08:51,458 --> 01:08:52,624 Alamak. 1099 01:08:52,625 --> 01:08:53,832 Maafkan saya. 1100 01:08:53,833 --> 01:08:56,124 Saya tak tahu saya mampu buat begitu. 1101 01:08:56,125 --> 01:08:59,207 Penumbuk kamu kecil. Saya biasa dengan penumbuk besar. 1102 01:08:59,208 --> 01:09:01,875 - Masuk celah rusuk saya. - Saya tiada niat. 1103 01:09:03,875 --> 01:09:06,041 Tenang. Saya dilatih untuk tahan. 1104 01:09:07,166 --> 01:09:10,583 - Berapa tekan tubi kamu boleh buat? - Lima belas? 1105 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 Lima belas? 1106 01:09:13,416 --> 01:09:14,708 Kita lawan buat empat. 1107 01:09:23,041 --> 01:09:24,666 Ikut sini. Mari. 1108 01:09:40,500 --> 01:09:41,333 Mari. 1109 01:09:53,250 --> 01:09:54,208 Ada tak? 1110 01:10:03,791 --> 01:10:04,790 Apa ini? 1111 01:10:04,791 --> 01:10:06,625 Ini untuk saya, itu untuk awak. 1112 01:10:10,916 --> 01:10:13,165 "Ke hadapan Emily, jika awak baca ini, 1113 01:10:13,166 --> 01:10:16,250 kita dalam bahaya, dan kemungkinan besar salah saya. 1114 01:10:18,000 --> 01:10:19,040 Maafkan saya. 1115 01:10:19,041 --> 01:10:21,500 Saya cuma nak pastikan awak 1116 01:10:22,291 --> 01:10:26,291 dan anak dalam kandungan awak selamat. 1117 01:10:26,958 --> 01:10:30,416 Jangan tinggalkan saya kerana saya tak berguna tanpa awak. 1118 01:10:31,250 --> 01:10:32,666 Pasti sedih saya nanti." 1119 01:10:34,625 --> 01:10:36,291 Mulut awak memang manis. 1120 01:10:42,333 --> 01:10:46,708 - Kenapa awak sembunyikan di sini? - Kita dalam bahaya dan awak hamil. 1121 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 Saya tahu jika kita perlukan ini, kita perlukan mak juga. 1122 01:10:53,833 --> 01:10:54,666 Ya. 1123 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Mari. 1124 01:11:06,208 --> 01:11:07,041 Ikut sini. 1125 01:11:09,833 --> 01:11:11,250 Pintu tepi dekat dapur. 1126 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 Tak mengapa. 1127 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Tunggu. Mari. 1128 01:11:44,458 --> 01:11:47,416 - Jangan gerak. Angkat tangan. - Jangan gerak! 1129 01:11:48,041 --> 01:11:50,083 - Anak-anak kami? - Ruang istirahat! Gerak! 1130 01:11:58,125 --> 01:11:59,958 - Berundur. - Kaulah berundur. 1131 01:12:01,250 --> 01:12:02,500 Kamu okey? 1132 01:12:05,125 --> 01:12:07,375 Kami ada barang yang kau nak. 1133 01:12:10,333 --> 01:12:12,874 Ini kuncinya. Okey? Ada di sini. 1134 01:12:12,875 --> 01:12:15,500 Lepaskan mereka, dan kita boleh bincang. 1135 01:12:16,041 --> 01:12:17,666 Baron, keluarlah! 1136 01:12:18,791 --> 01:12:19,791 Aduhai. 1137 01:12:20,750 --> 01:12:21,583 Chuck? 1138 01:12:23,333 --> 01:12:24,874 Maaf buat kalian kecewa. 1139 01:12:24,875 --> 01:12:27,375 Aku ingat aku dah latih kalian baik-baik. 1140 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 Anak-anak, kenapa diam? 1141 01:12:34,333 --> 01:12:35,332 Emily, Matt. 1142 01:12:35,333 --> 01:12:36,458 Apa semua ini? 1143 01:12:37,625 --> 01:12:40,999 - Seronok dapat jumpa kalian. - Kami nampak kau ditembak. 1144 01:12:41,000 --> 01:12:44,915 Itu helah aku. Aku rasa kalian perlukan motivasi. 1145 01:12:44,916 --> 01:12:48,165 - Kau dan Baron bekerjasama? - Tak. Dia baik saja. 1146 01:12:48,166 --> 01:12:52,582 Kami tak nak kau jumpa ahli pasukan lama. Kami pun fitnah dia. 1147 01:12:52,583 --> 01:12:55,790 Baron kesan Gor dan Volka, bukan kerja untuk mereka. 1148 01:12:55,791 --> 01:12:58,083 Orang yang tembak aku pula? 1149 01:12:58,958 --> 01:12:59,875 Itu orangnya. 1150 01:13:00,916 --> 01:13:03,291 Memang hebat kesan khas zaman sekarang. 1151 01:13:05,250 --> 01:13:06,333 Chuck! 1152 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 Oh, ya... 1153 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 Beri aku kunci itu. 1154 01:13:19,458 --> 01:13:20,583 Tolong, ya. 1155 01:13:21,208 --> 01:13:22,500 Kau usik anak kami. 1156 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Lepaskannya, Matt. 1157 01:13:42,291 --> 01:13:43,125 Selamat. 1158 01:14:16,875 --> 01:14:19,333 - Apa jadi kepada kau? - Apa jadi? 1159 01:14:20,250 --> 01:14:21,624 Kau berdualah puncanya. 1160 01:14:21,625 --> 01:14:22,625 Apa maksud kau? 1161 01:14:24,750 --> 01:14:25,583 Apa salah kami? 1162 01:14:36,958 --> 01:14:37,790 Begini, Matt. 1163 01:14:37,791 --> 01:14:40,665 Dua ejen terbaik aku diculik dalam penerbangan. 1164 01:14:40,666 --> 01:14:43,957 Mereka dianggap mati. Kunci itu dianggap hilang. 1165 01:14:43,958 --> 01:14:47,415 Pihak agensi salahkan aku. Aku dipaksa bersara. 1166 01:14:47,416 --> 01:14:49,665 Dalam setahun, aku hilang pekerjaan. 1167 01:14:49,666 --> 01:14:53,625 Aku hilang pencen aku, rumah aku, perkahwinan aku, anjing aku! 1168 01:14:55,958 --> 01:14:57,000 Kalian puncanya. 1169 01:15:18,541 --> 01:15:20,415 Jadi, ini balas dendam? 1170 01:15:20,416 --> 01:15:22,000 Tak. Ini tentang wang. 1171 01:15:22,500 --> 01:15:24,625 Balas dendam cuma bonus sampingan. 1172 01:15:52,875 --> 01:15:55,165 - Serahkan anak kami. - Begini caranya. 1173 01:15:55,166 --> 01:15:57,374 - Kami akan beredar. - Kau takkan terlepas. 1174 01:15:57,375 --> 01:15:59,540 - Kau berani ganggu aku? - Lepaskan mereka. 1175 01:15:59,541 --> 01:16:03,207 Asalkan kau tak masuk campur, mereka akan dikembalikan esok. 1176 01:16:03,208 --> 01:16:04,332 Tak apa, sayang. 1177 01:16:04,333 --> 01:16:08,207 Jangan hubungi pihak berkuasa. Buruk akibatnya kalau ada tebusan. 1178 01:16:08,208 --> 01:16:09,125 Chuck! 1179 01:16:40,625 --> 01:16:42,583 Perlahan-lahan. Bangun. 1180 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Kamu dah sedar. 1181 01:16:52,125 --> 01:16:55,665 Alice, Leo! Kita kena kesan helikopter itu. 1182 01:16:55,666 --> 01:16:58,083 - Nampak nombornya? - Tak, jauh sangat. 1183 01:17:00,166 --> 01:17:02,625 - Kamera keselamatan. - Bagus. Di sini. 1184 01:17:04,541 --> 01:17:07,541 Patah balik waktu helikopter mendarat. Tengok apa ada. 1185 01:17:13,000 --> 01:17:13,999 Dia okey? 1186 01:17:14,000 --> 01:17:15,500 - Okey. - Sekejap. 1187 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 - Tengok anak kita balik. - Okey. 1188 01:17:22,666 --> 01:17:25,499 Berhenti. Di situ. Zum. Nampak tak? 1189 01:17:25,500 --> 01:17:27,332 Kejap. Dia tunjukkan sesuatu. 1190 01:17:27,333 --> 01:17:29,457 Cincin ibu jari. Dia memakainya. 1191 01:17:29,458 --> 01:17:30,832 - Betul. - Apa? 1192 01:17:30,833 --> 01:17:33,833 - Penjejak kecergasan yang dipakainya. - Ada GPS. 1193 01:17:34,416 --> 01:17:35,250 Komputer kau mana? 1194 01:17:35,916 --> 01:17:39,999 Saya dah log masuk. Pengesahan dua faktor? Tolonglah. 1195 01:17:40,000 --> 01:17:40,999 Longitud, latitud? 1196 01:17:41,000 --> 01:17:46,416 Koordinat 51.5076 darjah utara, 0.0994 darjah barat. 1197 01:17:51,208 --> 01:17:52,166 Tate Modern. 1198 01:17:55,500 --> 01:17:58,415 Muzium itu tutup malam ini untuk majlis pakaian formal. 1199 01:17:58,416 --> 01:18:00,582 Nigel, kau ada tuksedo? 1200 01:18:00,583 --> 01:18:02,541 Mestilah. Ejen bagus mesti ada. 1201 01:18:23,041 --> 01:18:25,207 Tak boleh parkir di sini. Tiada dalam senarai. 1202 01:18:25,208 --> 01:18:27,500 Kami ada dalam senarai. 1203 01:18:28,000 --> 01:18:29,082 Biar saya ambil. 1204 01:18:29,083 --> 01:18:32,333 {\an8}SELAMAT DATANG KE TATE MODERN 1205 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Saya patut tahu. Chuck bijak. 1206 01:18:37,958 --> 01:18:38,832 Keselamatan ketat. 1207 01:18:38,833 --> 01:18:42,333 - Pengesan logam, majlis berprofil tinggi. - Tak boleh buat hal. 1208 01:18:48,458 --> 01:18:50,041 Kita akan cari mereka. 1209 01:18:51,208 --> 01:18:52,833 - Mari cari mereka. - Mari. 1210 01:19:14,500 --> 01:19:17,249 Tidak, Gor. Aku tak boleh tunggu dua jam. 1211 01:19:17,250 --> 01:19:19,290 Aku dah kata, London, malam ini. 1212 01:19:19,291 --> 01:19:22,665 Empat pesaing kau kosongkan jadual untuk datang. 1213 01:19:22,666 --> 01:19:24,750 Kau saja tak bersungguh-sungguh. 1214 01:19:25,958 --> 01:19:27,333 Bedebah. 1215 01:19:29,541 --> 01:19:32,082 Dia nak menjualnya malam ini. 1216 01:19:32,083 --> 01:19:33,666 Pergi ke sana sekarang! 1217 01:19:38,750 --> 01:19:42,708 Terima kasih kerana datang saat akhir, tapi percayalah, 1218 01:19:43,958 --> 01:19:46,541 awak semua akan rasa berbaloi. Ikut saya. 1219 01:19:55,458 --> 01:19:57,958 - Apa katanya? - Mereka sepatutnya di sini. 1220 01:20:02,625 --> 01:20:04,375 SUBSTESEN KUASA LONDON 1221 01:20:09,291 --> 01:20:10,999 Daphne, bagaimana keadaannya? 1222 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Semua sedia. 1223 01:20:13,333 --> 01:20:17,249 Saya janjikan pertunjukan. Saya nak pastikan semuanya efisien. 1224 01:20:17,250 --> 01:20:19,874 Saya minta awak semua tengok bandar. 1225 01:20:19,875 --> 01:20:23,374 Saya nak tunjukkan kemampuannya. Sekarang, Daphne. 1226 01:20:23,375 --> 01:20:24,333 Baik. 1227 01:20:25,666 --> 01:20:27,250 BARAT DAYA 16: DIMATIKAN 1228 01:20:34,125 --> 01:20:35,166 Langkah kedua. 1229 01:20:47,375 --> 01:20:48,208 Di sini pula. 1230 01:20:50,041 --> 01:20:51,291 SUBSTESEN TATE: DIMATIKAN 1231 01:21:03,625 --> 01:21:07,082 - Dia buat demonstrasi. - Dia pasti nak pemandangan terbaik. 1232 01:21:07,083 --> 01:21:08,625 Daphne, hidupkan balik. 1233 01:21:14,750 --> 01:21:15,915 Mereka patutnya di sini. 1234 01:21:15,916 --> 01:21:20,125 Jika mereka tiada di sini, mereka pasti di bawah atau di atas kita. 1235 01:21:21,791 --> 01:21:23,499 - Sekejap. - Apa? 1236 01:21:23,500 --> 01:21:25,083 Itu orang Chuck. Mari. 1237 01:21:34,375 --> 01:21:35,791 Pintu ditutup. 1238 01:21:37,000 --> 01:21:39,333 Bukan setakat pertunjukan lampu saja. 1239 01:21:40,791 --> 01:21:43,750 Ambil alih Benteng Sungai Thames, Daphne. 1240 01:21:52,416 --> 01:21:54,083 BENTENG THAMES: AKSES DIBENARKAN 1241 01:21:55,125 --> 01:21:58,583 Benteng itu halang Lautan Atlantik membanjiri bandar ini. 1242 01:21:59,083 --> 01:22:02,500 Kita ada kuasa untuk mematikan atau menghidupkannya. 1243 01:22:03,416 --> 01:22:04,583 Bila-bila saja. 1244 01:22:06,000 --> 01:22:07,790 Buka benteng itu, Daphne. 1245 01:22:07,791 --> 01:22:10,583 BENTENG THAMES POSISI 1 1246 01:22:19,916 --> 01:22:21,625 Tuan kena tengok ini. 1247 01:22:24,375 --> 01:22:25,791 Pintu dibuka. 1248 01:22:32,625 --> 01:22:35,333 - Benarkan kami masuk. - Kalau tak? 1249 01:22:44,500 --> 01:22:46,040 Benda yang saya tawarkan 1250 01:22:46,041 --> 01:22:49,250 bukan sekadar pemacu atau kunci digital semata-mata. 1251 01:22:49,791 --> 01:22:51,833 Saya menjual kuasa. 1252 01:22:52,750 --> 01:22:54,583 Jika itu yang awak semua minat, 1253 01:22:55,750 --> 01:22:57,583 kunci ini membuka semuanya. 1254 01:23:15,750 --> 01:23:21,040 Saya akan mulakan bidaan pada harga yang saya rasa amat munasabah. 1255 01:23:21,041 --> 01:23:22,500 Seratus lima puluh juta. 1256 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Ada tawaran 200 juta dolar? 1257 01:23:48,125 --> 01:23:50,540 Dua ratus lima puluh. 1258 01:23:50,541 --> 01:23:53,250 - Dua ratus lima puluh juta? - Ya. 1259 01:23:55,500 --> 01:23:56,624 Kita ada pemenang! 1260 01:23:56,625 --> 01:23:58,999 Dua ratus lima puluh juta untuk En. Imanov. 1261 01:23:59,000 --> 01:24:02,665 Setakat saya kenal dia, jika sesiapa ada keluarga di Paris, 1262 01:24:02,666 --> 01:24:04,875 suruh mereka berpindah cepat. 1263 01:24:05,791 --> 01:24:07,000 Kalian nak ke mana? 1264 01:24:09,416 --> 01:24:10,250 Baron. 1265 01:24:11,208 --> 01:24:14,583 - Bagaimana kau jumpa kami? - Kami MI6. Kalian pelarian antarabangsa. 1266 01:24:15,166 --> 01:24:17,499 - Ini kerja aku. - Mereka tangkap anak kami. 1267 01:24:17,500 --> 01:24:20,333 Saya tahu awak ingat saya ejen dua muka, Emily. 1268 01:24:22,291 --> 01:24:26,291 Kau boleh tangkap kami. Biar kami selamatkan anak-anak kami dulu. 1269 01:24:28,166 --> 01:24:32,166 Aku takkan tahan kau kerana bukan kau yang nak jual kunci itu. 1270 01:24:35,291 --> 01:24:36,125 Ikut aku. 1271 01:24:36,625 --> 01:24:37,458 Mari. 1272 01:24:40,208 --> 01:24:41,290 Angkat tangan! 1273 01:24:41,291 --> 01:24:43,208 Kau. Jangan bergerak. 1274 01:24:46,291 --> 01:24:48,165 - Chuck! - Jaga pintu itu! 1275 01:24:48,166 --> 01:24:49,750 Chuck, lepaskan anak aku! 1276 01:25:04,916 --> 01:25:06,582 - Bagus. - Terima kasih. 1277 01:25:06,583 --> 01:25:08,625 Jangan berlagak. Cari kunci itu. 1278 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 Chuck! 1279 01:25:17,583 --> 01:25:19,749 Pasukan Dua, bawa budak-budak itu ke bot. 1280 01:25:19,750 --> 01:25:20,875 Mari. 1281 01:25:29,750 --> 01:25:32,833 Lepaskan saya! Lepaskan! 1282 01:25:36,041 --> 01:25:36,875 Hei! 1283 01:25:47,625 --> 01:25:49,250 Kita nak ke mana? Lepaskan! 1284 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 Mari. Bawa mereka cepat. 1285 01:25:54,291 --> 01:25:55,125 Duduk! 1286 01:25:56,000 --> 01:25:58,291 - Gor nak kunci itu. - Tiada dengan kami. 1287 01:26:10,041 --> 01:26:12,875 Aku takkan berani bergerak. Tembakannya tepat. 1288 01:26:22,875 --> 01:26:23,790 Kami diserang. 1289 01:26:23,791 --> 01:26:26,916 Mereka ke timur guna motosikal kami. Kejar mereka! 1290 01:26:39,333 --> 01:26:41,708 - Mereka ke tebing utara. - Saya ikut sana. 1291 01:26:47,375 --> 01:26:48,541 Jaga-jaga! Tumpang lalu! 1292 01:26:52,416 --> 01:26:53,333 Jagalah sikit! 1293 01:27:31,375 --> 01:27:34,249 Daphne, bawa kunci itu ke tempat pertemuan. 1294 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Baik. 1295 01:27:55,416 --> 01:27:56,375 Jaga-jaga! 1296 01:27:57,541 --> 01:27:59,040 Chuck dah buka benteng. 1297 01:27:59,041 --> 01:28:02,749 Apabila dia dah sampai laut, dia tak perlukan anak kita. 1298 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 Naik bot itu! 1299 01:28:14,833 --> 01:28:19,250 Bilik ini kosong. Kunci itu tiada. Chuck di Sungai Thames, menuju timur. 1300 01:28:20,833 --> 01:28:21,874 Alamak. 1301 01:28:21,875 --> 01:28:24,290 - Kenapa? - Benteng dibuka. 1302 01:28:24,291 --> 01:28:28,291 Aku akan telefon polis marin. Kau cuba tutup benteng itu. 1303 01:28:50,000 --> 01:28:51,500 Hai, boleh tolong pegang? 1304 01:28:53,125 --> 01:28:54,250 Hei! Tunggu! 1305 01:28:59,750 --> 01:29:01,624 Okey, dah dapat bot. Mana awak? 1306 01:29:01,625 --> 01:29:03,666 Em, pukul sebelas. Arah selatan. 1307 01:29:04,166 --> 01:29:05,750 Terjunlah. Saya sambut. 1308 01:29:30,000 --> 01:29:32,999 Benteng itu tak boleh ditutup. Sistem diambil alih. 1309 01:29:33,000 --> 01:29:35,583 Di mana kunci itu, Wendy? 1310 01:29:47,583 --> 01:29:49,124 - Hai, Ginny Pig. - Hei. 1311 01:29:49,125 --> 01:29:53,832 Awak perlukan saya tak? Saya dah sedia. Saya dah sedia untuk buat apa-apa saja. 1312 01:29:53,833 --> 01:29:56,040 Nige, tunggu di situ buat masa ini. 1313 01:29:56,041 --> 01:29:57,291 Tapi saya... 1314 01:30:23,625 --> 01:30:24,458 Biar betul? 1315 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 Tak sangka betul! 1316 01:30:52,583 --> 01:30:54,250 Nampak menakutkan! 1317 01:30:55,041 --> 01:30:56,375 Boleh tahan hebatnya. 1318 01:30:57,375 --> 01:30:59,874 Semuanya boleh tahan hebat. 1319 01:30:59,875 --> 01:31:01,458 Maafkan saya. 1320 01:31:02,250 --> 01:31:05,790 Aduhai. Awak okey? Awak tak rakam? Mestilah awak tak rakam. 1321 01:31:05,791 --> 01:31:07,625 Dia tak sedarkan diri. 1322 01:31:09,083 --> 01:31:10,875 Ya Tuhan. Bagus. 1323 01:31:24,833 --> 01:31:25,958 Baiklah. 1324 01:31:28,208 --> 01:31:32,208 - Ginny Pig, saya dapat kunci itu. - Nige, awak memang hebat. 1325 01:31:35,333 --> 01:31:36,832 Nigel ada kunci itu. 1326 01:31:36,833 --> 01:31:39,124 Mak ulang, Nigel ada kunci itu. 1327 01:31:39,125 --> 01:31:41,916 Suruh Nigel tutup benteng itu sekarang! 1328 01:31:46,875 --> 01:31:48,457 Nige, tutup benteng itu. 1329 01:31:48,458 --> 01:31:51,415 Baik! Saya boleh lakukannya. 1330 01:31:51,416 --> 01:31:53,665 Bagus. Itulah yang awak belajar. 1331 01:31:53,666 --> 01:31:57,915 Saya belum sampai bab ini. Alamak. Maaf, terhantuk pula. 1332 01:31:57,916 --> 01:31:59,415 Okey, jadi... 1333 01:31:59,416 --> 01:32:00,832 Jadi ejen bagus, Nige. 1334 01:32:00,833 --> 01:32:02,666 Baik. Padam. 1335 01:32:04,250 --> 01:32:08,958 Tak jadi apa-apa. Control. Itu dia. Control dan Z. 1336 01:32:09,500 --> 01:32:11,083 Tiada apa-apa juga. Kejap. 1337 01:32:12,125 --> 01:32:15,624 Tumpang tanya. Boleh awak bangun kejap dan tolong saya? 1338 01:32:15,625 --> 01:32:18,000 Tak boleh. Memanglah tak boleh. 1339 01:32:34,750 --> 01:32:35,875 Mak! 1340 01:32:36,875 --> 01:32:38,250 Takkan tercegat saja? 1341 01:32:41,083 --> 01:32:42,250 Biar betul? 1342 01:32:46,750 --> 01:32:49,625 Boleh tak kamu berdua bantu satu sama lain? 1343 01:32:52,541 --> 01:32:53,541 Hei! 1344 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 Mari sini. 1345 01:33:01,083 --> 01:33:03,125 Lepaskan saya! Lepaskan! 1346 01:33:16,500 --> 01:33:17,583 Jaket keselamatan! 1347 01:33:28,166 --> 01:33:30,665 Suruh Nigel tutup benteng itu sekarang! 1348 01:33:30,666 --> 01:33:32,583 Nigel, tutup benteng itu cepat. 1349 01:33:34,083 --> 01:33:36,082 Siri, boleh beritahu saya cara... 1350 01:33:36,083 --> 01:33:38,124 Tidak, Nigel. Buat sekarang! 1351 01:33:38,125 --> 01:33:40,582 Baik, Ginny Pig. Maafkan saya. 1352 01:33:40,583 --> 01:33:42,457 Saya cuma... Satu per satu. 1353 01:33:42,458 --> 01:33:44,708 Saya tengah cuba! 1354 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 Tolonglah. 1355 01:33:52,500 --> 01:33:53,333 Apa? 1356 01:33:54,250 --> 01:33:56,791 Baguslah begitu. 1357 01:33:57,833 --> 01:33:59,458 Biar betul? Berhasil juga. 1358 01:34:00,333 --> 01:34:01,166 Okey. 1359 01:34:04,166 --> 01:34:05,916 Aku harap London tak banjir. 1360 01:34:23,791 --> 01:34:28,041 BENTENG THAMES DITUTUP 1361 01:34:30,166 --> 01:34:31,583 Aku berjaya? 1362 01:34:34,958 --> 01:34:35,957 Ayuh, mari! 1363 01:34:35,958 --> 01:34:37,666 Pergi! 1364 01:34:42,541 --> 01:34:44,249 - Kamu percaya mak tak? - Ya. 1365 01:34:44,250 --> 01:34:45,541 Mak! 1366 01:34:49,541 --> 01:34:51,250 Tak perlu, mak. Saya boleh. 1367 01:34:56,666 --> 01:34:58,790 Leo! 1368 01:34:58,791 --> 01:34:59,749 Ya? 1369 01:34:59,750 --> 01:35:01,165 Kamu okey? 1370 01:35:01,166 --> 01:35:02,958 - Saya nak selamatkan kakak! - Apa? 1371 01:35:06,416 --> 01:35:07,333 Matt! 1372 01:35:10,833 --> 01:35:14,916 Belasah dia! Betul kata kau, Chuck. Buruk akibatnya kalau ada tebusan. 1373 01:35:39,791 --> 01:35:41,874 DITUTUP 1374 01:35:41,875 --> 01:35:43,041 Aku berjaya. 1375 01:35:43,916 --> 01:35:47,040 Aku berjaya! Aku yang buat! 1376 01:35:47,041 --> 01:35:50,083 Awak nampak tak? Tiada orang di sini untuk raikan! 1377 01:35:50,583 --> 01:35:51,915 Tak kisahlah! 1378 01:35:51,916 --> 01:35:57,250 Begitulah cara kami dalam program latihan MI6. 1379 01:36:15,583 --> 01:36:16,957 Lega rasanya. 1380 01:36:16,958 --> 01:36:19,749 Dengar sini. Tindakan kamu hari ini hebat. 1381 01:36:19,750 --> 01:36:20,957 - Yakah? - Ya! 1382 01:36:20,958 --> 01:36:23,249 Pemadam api tadi. Cincin kamu. 1383 01:36:23,250 --> 01:36:25,040 Memang bijak. 1384 01:36:25,041 --> 01:36:27,375 Ayah tak patut fikir kamu akan goyah. 1385 01:36:27,875 --> 01:36:30,082 Apa? Ayah fikir saya akan goyah? 1386 01:36:30,083 --> 01:36:32,374 Taklah. Tak pernah pun. 1387 01:36:32,375 --> 01:36:36,332 Malah, dah balik nanti, kita akan main permainan video seharian. 1388 01:36:36,333 --> 01:36:39,582 - Ayah takkan benarkan kamu keluar. - Boleh saya beritahu Connor? 1389 01:36:39,583 --> 01:36:43,916 Tak boleh. Kita akan beritahu yang kamu demam. 1390 01:36:50,083 --> 01:36:52,790 Aduhai. Maaf sebab peluk kamu kuat sangat. 1391 01:36:52,791 --> 01:36:55,124 Mak lega kamu selamat. 1392 01:36:55,125 --> 01:36:56,958 Tak apa. Saya suka. 1393 01:36:58,791 --> 01:37:00,666 - Mereka dah berbaik. - Baguslah. 1394 01:37:02,666 --> 01:37:05,416 Aduhai. Kuatnya berpeluk. 1395 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 Kamu dah terlalu lama di Amerika. 1396 01:37:21,041 --> 01:37:22,165 Mari. 1397 01:37:22,166 --> 01:37:25,624 Saya nak awak tahu, saya yang tutup benteng itu. 1398 01:37:25,625 --> 01:37:26,833 Bagus, kawan. 1399 01:37:33,458 --> 01:37:36,915 Ayah kena janji kita takkan buat semua itu lagi. Okey? 1400 01:37:36,916 --> 01:37:39,540 Ayah janji kita takkan buat semua itu lagi. 1401 01:37:39,541 --> 01:37:42,415 Tak, kita takkan lakukannya lagi. 1402 01:37:42,416 --> 01:37:45,333 Ayah rasa kita sempat balik untuk perlawanan itu. 1403 01:38:13,083 --> 01:38:15,290 Okey. Jika dia berjaya, kita menang. 1404 01:38:15,291 --> 01:38:17,332 Berhenti. Kau burukkan keadaan. 1405 01:38:17,333 --> 01:38:20,207 Maaf, jurulatih. Aku tak mampu tengok. 1406 01:38:20,208 --> 01:38:21,290 Tarik nafas. 1407 01:38:21,291 --> 01:38:23,416 - Tarik nafas naga. - Nafas naga! 1408 01:38:27,250 --> 01:38:28,375 Jangan risau, nak. 1409 01:38:28,875 --> 01:38:31,290 Wanita dalam keluarga kita tak pernah tersasar. 1410 01:38:31,291 --> 01:38:34,416 Dia berani. Macam neneknya. 1411 01:38:43,333 --> 01:38:44,833 Gol! 1412 01:38:45,625 --> 01:38:46,666 Bagus! 1413 01:38:51,541 --> 01:38:53,416 Bagus! 1414 01:38:55,583 --> 01:38:56,624 Mak orang British. 1415 01:38:56,625 --> 01:38:58,832 Anak ayah berjaya! 1416 01:38:58,833 --> 01:38:59,750 Ya! 1417 01:39:04,041 --> 01:39:05,125 Kita berjaya! 1418 01:39:07,541 --> 01:39:08,458 Ya! 1419 01:39:10,166 --> 01:39:12,124 Berundur, si misai. Jangan dekat. 1420 01:39:12,125 --> 01:39:13,083 Macam itulah. 1421 01:39:13,666 --> 01:39:14,791 Macam itulah. 1422 01:39:18,250 --> 01:39:21,749 Saya seronok kalian datang. Bila kalian nak balik? 1423 01:39:21,750 --> 01:39:23,582 Siapa kata kami nak balik? 1424 01:39:23,583 --> 01:39:25,041 - Mak. - Ya, sayang? 1425 01:39:25,791 --> 01:39:28,207 Boleh saya ulang kaji di rumah Annalise? 1426 01:39:28,208 --> 01:39:32,833 Kamu tak perlu tipu mak. Pergilah raikan dengan kawan-kawan kamu. 1427 01:39:33,458 --> 01:39:36,375 Saya memang nak ulang kaji. Saya dan Leo banyak ponteng. 1428 01:39:37,083 --> 01:39:38,457 Baiklah. 1429 01:39:38,458 --> 01:39:43,125 Jika mak lapang hari Isnin nanti, boleh kita tonton filem sama-sama? 1430 01:39:47,708 --> 01:39:51,750 Boleh. Jika itu yang kamu nak, mak lapang. 1431 01:39:52,625 --> 01:39:54,374 Okey. Baguslah. 1432 01:39:54,375 --> 01:39:55,749 - Dah sedia? - Ya. 1433 01:39:55,750 --> 01:39:56,915 - Okey. - Berseronoklah. 1434 01:39:56,916 --> 01:39:58,083 Jumpa lagi. 1435 01:40:06,208 --> 01:40:07,624 Awak dah boleh menangis. 1436 01:40:07,625 --> 01:40:08,625 Mana ada. 1437 01:40:09,208 --> 01:40:10,749 Kamu menangis, nak. 1438 01:40:10,750 --> 01:40:11,833 Terharu rasanya. 1439 01:40:15,750 --> 01:40:19,290 Mak buka fail untuk si Annalise itu. 1440 01:40:19,291 --> 01:40:21,249 - Bagus. - Entah betul itu namanya. 1441 01:40:21,250 --> 01:40:25,332 - Tak. Kita tak boleh buat begitu. - Tak boleh. 1442 01:40:25,333 --> 01:40:29,749 Jika awak nak saya awasi dia dan budak bermisai itu secara rahsia... 1443 01:40:29,750 --> 01:40:32,957 - Saya kena lindungi cucu saya. - Dia bukan cucu awak. 1444 01:40:32,958 --> 01:40:33,999 - Okey? - Baik. 1445 01:40:34,000 --> 01:40:36,708 Kami percayakan dia. Tak perlu awasi kawan-kawannya. 1446 01:40:38,500 --> 01:40:41,290 Apa kata kamu berdua luangkan masa bersama? 1447 01:40:41,291 --> 01:40:42,915 - Bolehkah? - Ya. 1448 01:40:42,916 --> 01:40:44,624 Saya boleh jaga Leo. 1449 01:40:44,625 --> 01:40:47,874 Berlatih dengan dia. Ajar dia tentang SIS. 1450 01:40:47,875 --> 01:40:49,374 - Jabatan IT. - Ya. 1451 01:40:49,375 --> 01:40:50,624 Luangkan malam ini. 1452 01:40:50,625 --> 01:40:51,999 Terima kasih. 1453 01:40:52,000 --> 01:40:54,625 Malam tanpa anak-anak setelah sekian lama. 1454 01:40:55,250 --> 01:40:56,665 Awak tahu maksudnya. 1455 01:40:56,666 --> 01:40:58,041 - Tidur. - Tidur. Ya. 1456 01:40:58,833 --> 01:41:01,749 - Tak sabar. - Dengar sini. Anak gadis kita hebat. 1457 01:41:01,750 --> 01:41:04,374 - Yalah. - Kemenangan besar. 1458 01:41:04,375 --> 01:41:05,750 Kemenangan besar. 1459 01:41:06,291 --> 01:41:08,124 - Saya bangga dengan awak. - Sudahlah. 1460 01:41:08,125 --> 01:41:09,541 Tolonglah jangan. 1461 01:41:10,083 --> 01:41:11,749 Baron, apa kau buat di sini? 1462 01:41:11,750 --> 01:41:13,957 Aku tak boleh ziarah kawan lama? 1463 01:41:13,958 --> 01:41:15,000 - Tak! - Tak! 1464 01:41:16,625 --> 01:41:20,040 - Kau jaga dia dengan baik? - Mesti. Dah 15 tahun kahwin. 1465 01:41:20,041 --> 01:41:23,083 - Itu bukan soalan aku. - Dua anak, Baron. 1466 01:41:23,916 --> 01:41:26,332 - Dua anak. - Awak bahagia, Emily? 1467 01:41:26,333 --> 01:41:28,582 - Ya, kami bahagia. - Mestilah. 1468 01:41:28,583 --> 01:41:31,332 Saya bergurau. Tak boleh berguraukah? 1469 01:41:31,333 --> 01:41:32,749 - Okey. - Baiklah. 1470 01:41:32,750 --> 01:41:33,665 Ada kerja. 1471 01:41:33,666 --> 01:41:36,874 Kami tak nak kembali. Kejadian hari itu tak dirancang. 1472 01:41:36,875 --> 01:41:40,582 - Saya takkan datang jika tak serius. - Kau sepatutnya e-mel. 1473 01:41:40,583 --> 01:41:42,625 Kami tak jumpa mayat Chuck. 1474 01:41:44,208 --> 01:41:49,290 Saya perlukan awak berdua. Matt tak sangat. Saya perlu awak, Emily. 1475 01:41:49,291 --> 01:41:52,332 Saya perlukan awak untuk rekrut ahli keluarga awak. 1476 01:41:52,333 --> 01:41:55,749 Mak saya pasti nak sertai awak. Jadi, awak boleh bincang... 1477 01:41:55,750 --> 01:41:56,958 Bukan mak awak... 1478 01:42:00,250 --> 01:42:01,166 tapi ayah awak. 1479 01:42:01,750 --> 01:42:02,790 Ayah awak? 1480 01:42:02,791 --> 01:42:04,916 Ya. Saya tak cerita tentang dia? 1481 01:51:52,500 --> 01:51:55,791 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi