1 00:00:20,129 --> 00:00:26,129 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,580 ‫[ پانزده سال پیش ] 3 00:00:32,051 --> 00:00:38,051 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:39,052 --> 00:00:46,052 ‫« مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی » ‫::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 5 00:00:48,380 --> 00:00:49,380 ‫الو؟ 6 00:00:49,416 --> 00:00:51,791 ‫خیلی‌خب. ام‌آی6 تأیید رو داد 7 00:00:51,875 --> 00:00:53,125 ‫هدف تو بازیه 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,916 ‫- وارد عمل بشید ‫- باشه 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,291 ‫هی عزیزم. ‫چراغ سبز رو دادن. حاضری؟ 10 00:01:04,833 --> 00:01:07,708 ‫- دیگه جدی داره دیرمون میشه عزیزم. باید بریم ‫- باشه. الان میام 11 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 ‫پنج دقیقه پیشم همینو گفتی 12 00:01:09,541 --> 00:01:10,750 ‫فقط یه دقیقه 13 00:01:10,833 --> 00:01:13,208 ‫دختر، من تو رو می‌شناسم. ‫وقتی بیست دقیقه می‌خوام اینو میگی 14 00:01:13,291 --> 00:01:14,875 ‫خیلی‌خب، من میرم ماشین رو سر و ته کنم 15 00:01:37,083 --> 00:01:37,916 ‫نه، نه 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,416 ‫- هوم؟ ‫- مهمونی بچه‌هاست 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 ‫پس شاید بهتره که... 18 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 ‫- جفتشون ‫- عه؟ 19 00:01:50,000 --> 00:01:52,541 ‫و این 20 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 ‫اوه، مت. چه ماشینی 21 00:01:59,333 --> 00:02:00,759 ‫متوجه هستی که حساب هزینه‌هاتون 22 00:02:00,771 --> 00:02:02,208 ‫محدودیت داره دیگه، نه؟ 23 00:02:02,291 --> 00:02:04,416 ‫وقتی داری هویت جعلیت رو زندگی می‌کنی، ‫نمی‌تونی کم بذاری چاک 24 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 ‫- مگه خودت اینو یادمون ندادی؟ ‫- ماکا رو یادته؟ 25 00:02:06,750 --> 00:02:08,300 ‫دیدم نیم میلیون دلار رو از دست دادی 26 00:02:08,312 --> 00:02:09,833 ‫فقط برای اینکه با تثلیثی‌ها ‫اوکی بشی 27 00:02:09,916 --> 00:02:11,041 ‫یه پیشنهاد 28 00:02:11,125 --> 00:02:13,750 ‫این مأموریت رو انجام بدین، ‫می‌ذارم ماشین رو نگه دارین 29 00:02:13,833 --> 00:02:15,000 ‫واقعا؟ 30 00:02:15,083 --> 00:02:16,583 ‫- نه ‫- می‌دونستم 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,708 ‫امروز، قراره دلال‌های فرانسوی اسلحه باشین 32 00:02:18,791 --> 00:02:21,916 ‫آقا و خانم لمیوی واقعی کسالت دارن 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 ‫تمرکز کنین. برو بریم 34 00:02:23,500 --> 00:02:27,208 ‫بالتازار گور، کا.گ.ب سابق، ‫حالا رئیس ولکاست 35 00:02:27,291 --> 00:02:30,166 ‫و یکی از خطرناک‌ترین تروریست‌های ‫اروپای شرقیه 36 00:02:30,250 --> 00:02:33,416 ‫شاید تولد بچه‌ش باشه، ‫ولی اصلا دست کم نگیرینش 37 00:02:33,916 --> 00:02:36,166 ‫باید همرنگ جمعیت بشین. ‫سعی کنین پیداش کنین 38 00:02:36,250 --> 00:02:37,750 ‫تو دوربین‌ها نمی‌بینیمشون 39 00:02:37,833 --> 00:02:41,125 ‫اینجا رو باش. ‫همه اینا برای یه بچه هشت ساله؟ 40 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 ‫امکان نداره این بچه تهش لاشی نشه 41 00:02:43,291 --> 00:02:45,875 ‫نابود کردن یه بچه ‫راه‌های زیادی داره 42 00:02:45,958 --> 00:02:47,875 ‫زوم کن. اونجا 43 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 ‫شوخی‌تون گرفته حتما 44 00:02:50,916 --> 00:02:51,833 ‫- چیه؟ ‫- چی شده؟ 45 00:02:51,916 --> 00:02:53,814 ‫می‌دونستم معرفی کردنتون به همدیگه خطرناکه 46 00:02:53,826 --> 00:02:54,791 ‫با هم می‌خوابین، مگه نه؟ 47 00:02:54,875 --> 00:02:57,333 ‫فقط داریم نقشمون رو برای مأموریت بازی می‌کنیم 48 00:02:57,416 --> 00:02:59,333 ‫علامت تجاریه دیگه. بیخیال چاک 49 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 ‫اگه امروز اسیر بشین، ‫به نفعتونه بهتر از اینا دروغ بگین 50 00:03:01,708 --> 00:03:03,500 ‫از پسش برمیایم. خودت می‌شناسی‌مون 51 00:03:07,375 --> 00:03:09,791 ‫- گور تو دیدمونه ‫- می‌دونین چیکار کنین. برید جلو 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,166 ‫مسکال با پوست پرتقال 53 00:03:16,916 --> 00:03:19,250 ‫سلام. من میلودی لمیو هستم 54 00:03:19,333 --> 00:03:21,666 ‫فقط خواستم بهتون بگم ‫چه خونه زیبایی دارین 55 00:03:21,750 --> 00:03:23,166 ‫من گور هستم 56 00:03:24,875 --> 00:03:26,916 ‫بالتازار گور. ‫واقعا خوشحالم از دیدارتون 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,166 ‫من از دیدارتون خوشحالم 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,291 ‫اوه 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 ‫- خب دیگه، از مهمونی لذت ببرید ‫- ممنون 60 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 ‫صدا و اثر انگشتش رو گرفتیم 61 00:03:35,500 --> 00:03:38,833 ‫آفرین. حالا برید سراغ گاوصندوق. ‫طبقه بالا. دفتر گور 62 00:03:51,416 --> 00:03:53,333 ‫خیلی‌خب. حالا اثر انگشتش رو منتقل کنین 63 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 ‫بالتازار گور 64 00:04:03,458 --> 00:04:05,166 ‫- دستگاه رو برداشتیم ‫- عالیه 65 00:04:05,250 --> 00:04:07,375 ‫- این چیه چاک؟ ‫- تا حالا اسم کلید آی‌سی‌اس به گوشت خورده؟ 66 00:04:07,458 --> 00:04:09,541 ‫- کلید چی‌چی؟ ‫- سامانه‌های کنترل صنعتی 67 00:04:09,625 --> 00:04:10,875 ‫این یه شاه‌کلیده 68 00:04:10,958 --> 00:04:13,583 ‫برای یه سری از حیاتی‌ترین زیرساخت‌های دنیا 69 00:04:13,666 --> 00:04:15,708 ‫نیروگاه‌ها، سدها، راکتورهای هسته‌ای 70 00:04:15,791 --> 00:04:18,041 ‫ممکنه گور ازش برای تکرار چرنوبیل استفاده کنه 71 00:04:18,125 --> 00:04:20,125 ‫گرفتیم. اوضاع خیته 72 00:04:31,125 --> 00:04:32,416 ‫خروجی راه‌‌پله شرقی، بچه‌ها 73 00:04:32,500 --> 00:04:33,666 ‫زودتر 74 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 ‫آفرین بچه‌ها. ‫حالا برید به محل قرار 75 00:04:48,041 --> 00:04:50,208 ‫بارون اندروز از ام‌آی6 اونجا ملاقاتتون می‌کنه 76 00:04:50,291 --> 00:04:53,416 ‫و... امیلی، قضیه کلید رو به بارون نگو 77 00:04:53,500 --> 00:04:55,460 ‫می‌دونم با هم یه گذشته‌ای دارین، ولی... 78 00:04:55,472 --> 00:04:57,791 ‫سر این قضیه به کسی اعتماد نداریم، خب؟ 79 00:05:16,625 --> 00:05:18,291 ‫- امیلی ‫- بارون 80 00:05:18,375 --> 00:05:20,666 ‫خدا رو شکر خوبی. داشتم از نگرانی دق می‌کردم 81 00:05:20,750 --> 00:05:23,083 ‫- دق، ها؟ آره، یکم رنگت پریده ‫- مت 82 00:05:24,125 --> 00:05:26,416 ‫خب، امیلی، کِی برمی‌گردی انگلیس 83 00:05:26,500 --> 00:05:28,583 ‫و به یه آژانس اطلاعاتی درست حسابی ملحق میشی؟ 84 00:05:28,666 --> 00:05:31,625 ‫هر وقت شروع کنن به استخدام ‫مأمورهای درست حسابی 85 00:05:31,708 --> 00:05:34,458 ‫آره، وقتی بحث آژانس مسافرتی باشه 86 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 ‫شما خیلی کارتون درسته، ها؟ 87 00:05:36,250 --> 00:05:38,291 ‫بله، ام‌آی6 در اختیارتون گذاشته. ‫سعی کنین روش خش نیفته 88 00:05:38,375 --> 00:05:40,000 ‫می‌دونم شما آمریکایی‌ها یکم خشن هستین 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 ‫من که اینو توهین در نظر نمی‌گیرم 90 00:05:41,291 --> 00:05:43,416 ‫ببخشید، رفتم رو اعصابت؟ ‫حسودیت شده؟ 91 00:05:43,500 --> 00:05:46,041 ‫- به چی حسودیم بشه؟ ‫- نمی‌دونم. فقط حسادت رو می‌شناسم 92 00:05:46,125 --> 00:05:47,791 ‫- بخاطر لهجه‌مه؟ ‫- نه، بخاطر لهجه نیست 93 00:05:47,875 --> 00:05:50,333 ‫بخاطر شخصیتته راستش، ‫ولی لهجه‌ت هم رو مخ‌ترش می‌کنه 94 00:05:50,416 --> 00:05:52,791 ‫شما زوج خیلی بامزه‌ای میشین 95 00:05:53,666 --> 00:05:54,666 ‫از سفرت لذت ببر امیلی 96 00:05:54,750 --> 00:05:56,833 ‫دیدنت همیشه مایه خوشحالیه 97 00:05:57,833 --> 00:05:58,666 ‫اینم سوییچت 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,375 ‫سعی کن روش خش نندازی. بدرود! ‫(تقلید از لهجه انگلیسی) 99 00:06:02,458 --> 00:06:04,686 ‫چشم قربان. ببخشید سرکار 100 00:06:04,698 --> 00:06:06,208 ‫چه تقلید ضعیفی 101 00:06:10,333 --> 00:06:12,875 ‫خوش اومدید. من دیلن هستم. ‫می‌تونم کیف‌هاتون رو بگیرم؟ 102 00:06:12,958 --> 00:06:15,875 ‫نه مرسی. ولی نوشیدنی. ‫شامپاین دارین؟ 103 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 ‫- البته ‫- عالیه 104 00:06:17,791 --> 00:06:20,750 ‫راستش، من نمی‌خوام. مرسی 105 00:06:20,833 --> 00:06:21,791 ‫شامپاین نمی‌خوای؟ 106 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 ‫- نه ‫- واقعا؟ 107 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 ‫معمولا بعد از کار یه پیک می‌زنیم 108 00:06:26,125 --> 00:06:29,125 ‫آره، ولی خب تو ارتفاع زیادیم، ‫آب بدنم کم شده 109 00:06:29,208 --> 00:06:32,708 ‫فقط الان حس شامپاین ندارم، می‌دونی؟ 110 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 ‫خیلی‌خب. الان مطمئن شدم یه خبریه 111 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 ‫- جدی؟ ‫- جدی 112 00:06:40,958 --> 00:06:43,500 ‫نمی‌دونم چیه، ولی می‌دونم ‫تو یه چیزیت هست 113 00:06:43,583 --> 00:06:44,458 ‫حامله‌ام 114 00:06:44,541 --> 00:06:46,000 ‫چی‌چی شد؟ 115 00:06:46,708 --> 00:06:47,875 ‫باباشم تویی 116 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 ‫خب... حدس زدم باباش خودمم، ولی... 117 00:06:51,416 --> 00:06:52,955 ‫تو که با کس دیگه‌ای نیستی، هستی؟ 118 00:06:52,967 --> 00:06:54,291 ‫نه. تو با کس دیگه‌ای هستی؟ 119 00:06:54,375 --> 00:06:57,625 ‫نه. کس دیگه‌ای نیست، ولی تو... 120 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 ‫مطمئنی حامله‌ای؟ 121 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 ‫نسبتا مطمئنم 122 00:07:03,791 --> 00:07:08,583 ‫عجب. چقدر تست بارداری 123 00:07:08,666 --> 00:07:10,625 ‫روی همه‌شون جیش کردم 124 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 ‫ببین، نمی‌دونم چی تو ذهنته 125 00:07:18,041 --> 00:07:19,750 ‫ولی... 126 00:07:21,916 --> 00:07:24,166 ‫می‌دونم مدت زیادی نیست با همیم، پس... 127 00:07:25,583 --> 00:07:26,416 ‫پایه‌ام 128 00:07:27,166 --> 00:07:28,125 ‫چی؟ 129 00:07:28,208 --> 00:07:29,708 ‫گفتم پایه‌ام 130 00:07:29,791 --> 00:07:31,125 ‫تا تهش 131 00:07:31,625 --> 00:07:35,458 ‫آدم موردعلاقه‌م قراره آدم موردعلاقه ‫جدیدم رو درست کنه 132 00:07:36,625 --> 00:07:37,541 ‫هستم 133 00:07:38,625 --> 00:07:41,541 ‫- همیشه حرف درست رو می‌زنی ‫- چون حقیقت داره 134 00:07:41,625 --> 00:07:43,343 ‫اصلا حالا که اینجوری شد، ‫دی، شامپاین بیار! 135 00:07:43,355 --> 00:07:45,333 ‫خود بطری رو بیار. ‫قراره جای دو نفر بخورم 136 00:07:49,458 --> 00:07:50,500 ‫قراره بچه‌دار شم حاجی 137 00:07:50,583 --> 00:07:52,750 ‫به جفتتون تبریک میگم. ‫خبر خیلی خوبیه 138 00:07:56,666 --> 00:07:58,458 ‫مطمئنی باهاش مشکلی نداری؟ 139 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 ‫چون تجربه بهم ثابت کرده 140 00:08:01,333 --> 00:08:04,958 ‫که حرفه‌ی ما خیلی با بچه‌دار بودن ‫جور نیست 141 00:08:05,041 --> 00:08:07,437 ‫خب، منم تجربه بهم ثابت کرده 142 00:08:07,449 --> 00:08:09,666 ‫که خانواده نداشتن چه حسی داره 143 00:08:11,500 --> 00:08:12,791 ‫همیشه فقط همینو می‌خواستم 144 00:08:12,875 --> 00:08:14,000 ‫منم 145 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 ‫چیه؟ 146 00:08:19,625 --> 00:08:21,375 ‫چیه؟ دهنم بو میده؟ 147 00:08:21,458 --> 00:08:23,666 ‫- خوبی؟ ‫- فقط... 148 00:08:23,750 --> 00:08:26,250 ‫باید آب بزنم سروصورتم 149 00:08:27,375 --> 00:08:30,166 ‫ببخشید. دستشویی خرابه 150 00:08:30,250 --> 00:08:31,500 ‫این پرواز یازده ساعته‌ست 151 00:08:31,583 --> 00:08:32,708 ‫متأسفم 152 00:08:36,250 --> 00:08:39,125 ‫مت، دستشویی خرابه 153 00:08:45,208 --> 00:08:46,625 ‫دور شو ازش 154 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 ‫کلید رو می‌خوایم 155 00:08:48,583 --> 00:08:49,625 ‫خیلی‌خب 156 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 ‫همینجاست. ولش کن 157 00:09:26,000 --> 00:09:28,041 ‫ام! 158 00:11:43,625 --> 00:11:45,416 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- فقط یه دونه هست 159 00:11:45,500 --> 00:11:47,416 ‫- نه! ‫- ام، وقت نداریم! 160 00:11:55,291 --> 00:11:57,208 ‫مراقب این بچه باش 161 00:11:57,791 --> 00:11:59,291 ‫ام، چیکار می‌کنی؟ 162 00:12:13,750 --> 00:12:15,000 ‫ولم نکن! 163 00:12:15,541 --> 00:12:16,875 ‫خودت ولم نکن! 164 00:12:16,958 --> 00:12:18,000 ‫باشه، نمی‌کنم! 165 00:12:24,666 --> 00:12:26,416 ‫اون سطح صاف رو می‌بینی؟ 166 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 ‫- باشه، منو بگیر! ‫- گرفتم! 167 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 ‫وای خدا، تونستیم. ‫خیلی‌خب، زودباش 168 00:12:42,250 --> 00:12:44,125 ‫چیه؟ خوبی؟ 169 00:12:44,208 --> 00:12:46,583 ‫دو تا دنده‌ام شکسته، ‫ولی به همین ختم نمیشه 170 00:12:46,666 --> 00:12:48,484 ‫ببین ام، نمی‌تونیم این کارو ادامه بدیم 171 00:12:48,496 --> 00:12:50,375 ‫بخصوص الان که بچه تو راه داریم 172 00:12:50,458 --> 00:12:53,500 ‫پس چی؟ ‫بریم غیرنظامی شیم؟ 173 00:12:54,291 --> 00:12:55,875 ‫می‌دونستن ما تو اون هواپیماییم 174 00:12:56,500 --> 00:12:58,083 ‫لو رفتیم 175 00:12:58,166 --> 00:13:00,250 ‫خب چیکار کنیم؟ غیب شیم؟ 176 00:13:01,041 --> 00:13:04,208 ‫خب... همه فکر می‌کنن ‫تو سقوط هواپیما مردیم، نه؟ 177 00:13:04,291 --> 00:13:06,708 ‫- آره ‫- اینجوری فرصت می‌کنیم ناپدید شیم 178 00:13:06,791 --> 00:13:08,617 ‫آره، از نو شروع می‌کنیم 179 00:13:08,629 --> 00:13:11,000 ‫باید ارتباطمون رو با همه قطع کنیم 180 00:13:11,083 --> 00:13:12,583 ‫من می‌تونم. کلا کسی رو ندارم 181 00:13:12,666 --> 00:13:14,625 ‫تو هم مادرت رو داری 182 00:13:14,708 --> 00:13:16,375 ‫- باید با اونم قطع ارتباط کنی ‫- آره 183 00:13:17,041 --> 00:13:18,125 ‫چیزی رو از دست نمیدم 184 00:13:20,458 --> 00:13:21,541 ‫چاک چی؟ 185 00:13:21,625 --> 00:13:24,541 ‫چاک چی؟ اون دوستمونه. ‫ولی این خانوادمونه 186 00:13:24,625 --> 00:13:25,500 ‫درک می‌کنه 187 00:13:25,583 --> 00:13:28,000 ‫همه زحمتایی که کشیدیم ‫رو بیخیال بشیم؟ 188 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 ‫حرفه‌مون، زندگی‌مون، ‫هر چی که بلدیم؟ 189 00:13:30,625 --> 00:13:33,166 ‫درسته. چون همه‌چی الان عوض شد 190 00:13:33,250 --> 00:13:35,916 ‫می‌دونی که اگه قدرت داخل رونم ‫فوق‌العاده نبود 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,166 ‫الان مرده بودی، نه؟ 192 00:13:39,291 --> 00:13:41,416 ‫داخل رون‌هات نجاتم دادن 193 00:13:42,041 --> 00:13:43,333 ‫و نمردیم 194 00:13:43,416 --> 00:13:45,875 ‫- پس واقعا قراره این کارو بکنیم؟ ‫- معلومه، میریم تو کارش 195 00:13:45,958 --> 00:13:47,488 ‫ببین، نمی‌دونم قراره کجا بریم 196 00:13:47,500 --> 00:13:49,291 ‫نمی‌دونم چیکار باید بکنیم، ولی... 197 00:13:49,375 --> 00:13:50,500 ‫یه فکری می‌کنیم 198 00:13:51,083 --> 00:13:51,958 ‫اگه پایه‌ای منم پایه‌ام 199 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 ‫من تا تهش پایه‌ام 200 00:13:54,750 --> 00:13:56,541 ‫- بهتره از اینجا بریم ‫- بریم 201 00:14:05,352 --> 00:14:07,812 ‫« بازگشت به میدان » 202 00:14:16,052 --> 00:14:19,552 ‫[ زمان حال ] 203 00:14:24,458 --> 00:14:28,083 ‫قشنگم، بهم بگو امروز چه روزیه دختر! 204 00:14:28,166 --> 00:14:31,458 ‫روزی که مرد من قهرمان میشه 205 00:14:31,541 --> 00:14:33,666 ‫روز بازی! آه! 206 00:14:33,750 --> 00:14:35,125 ‫- گوش کن ‫- چیه؟ 207 00:14:35,208 --> 00:14:37,958 ‫اگه این بازی حذفی رو ببریم 208 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 ‫اینو بگم‌ها، ‫نمیگم بخاطر مربیگری منه 209 00:14:41,250 --> 00:14:44,125 ‫- ولی فکر کنم هست ‫- همش بخاطر مربیگری توئه. درسته 210 00:14:44,208 --> 00:14:46,666 ‫مربیگری سکسی منو دوست داری؟ ‫می‌دونی تو فوتبال چی صدام می‌کنن؟ 211 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 ‫- بگو ببینم ‫- میگن مسی 212 00:14:48,291 --> 00:14:50,000 ‫- ای وای من ‫- اوهوم 213 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 ‫ای تو روحت 214 00:14:52,666 --> 00:14:54,250 ‫بازم دیرشون میشه 215 00:14:54,333 --> 00:14:56,333 ‫آلیس! لیو! صبحونه! 216 00:14:56,416 --> 00:14:59,083 ‫لیو، گیم رو بذار کنار! 217 00:14:59,166 --> 00:15:00,583 ‫می‌دونستم خبر داره 218 00:15:01,083 --> 00:15:03,125 ‫آلیس، یالا! 219 00:15:03,208 --> 00:15:05,541 ‫- بدو، بدو، بدو! ‫- هنوز دارم مسواک می‌زنم 220 00:15:05,625 --> 00:15:07,056 ‫بیست دقیقه‌ست داره مسواک می‌زنه؟ 221 00:15:07,068 --> 00:15:08,791 ‫تو اون گوشی مسخره‌شه 222 00:15:08,875 --> 00:15:10,505 ‫بهت گفتم، اگه ناراحت گوشی هستی 223 00:15:10,517 --> 00:15:12,250 ‫ازش بگیرش 224 00:15:12,333 --> 00:15:14,458 ‫- خودت گوشی رو بگیر ‫- نه. ازش می‌ترسم 225 00:15:14,541 --> 00:15:16,541 ‫می‌دونم. وحشتناکه، نه؟ 226 00:15:16,625 --> 00:15:18,541 ‫بخصوص اون نگاهش... 227 00:15:18,625 --> 00:15:21,416 ‫- آلیس، دندونات تمیزن! ‫- اومدم! 228 00:15:21,500 --> 00:15:23,041 ‫یادته یه زمان دوستمون داشت؟ 229 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 ‫یادم نیست. ‫خیلی وقت پیش بود 230 00:15:25,416 --> 00:15:28,375 ‫هوم. شاید باید رسم شب‌های فیلم دیدن ‫با مامان رو دوباره برگردونم 231 00:15:28,458 --> 00:15:31,291 ‫می‌دونی، ایده خوبیه‌ها 232 00:15:31,375 --> 00:15:33,916 ‫می‌تونیم کرید رو نگاه کنیم. کرید 2 233 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 ‫- خیلی روغن بچه میشه‌ها ‫- مطمئنی؟ 234 00:15:36,083 --> 00:15:38,958 ‫تو و مامانت وقتی چهارده سالت بود ‫چیکار می‌کردین؟ 235 00:15:39,041 --> 00:15:40,875 ‫وقتی چهارده سالم بود؟ خدایا 236 00:15:40,958 --> 00:15:44,083 ‫خب، مامانم به بیروت اعزام شد ‫و یادش رفت بهم بگه 237 00:15:44,166 --> 00:15:45,250 ‫آره. مثال بدی بود 238 00:15:45,333 --> 00:15:47,833 ‫آره، کودکی خیلی متفاوتی داشتم 239 00:15:47,916 --> 00:15:50,166 ‫چه خبر رفیق؟ ردیفی؟ 240 00:15:50,250 --> 00:15:51,375 ‫آره 241 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 ‫خب دیشب بعد از خاموشی داشتی ‫گیم می‌زدی؟ 242 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 ‫نه 243 00:15:59,833 --> 00:16:02,500 ‫آره. باشه، ببخشید 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 ‫خیلی سریع وا دادی عزیزم. ‫داشت باورم می‌شد 245 00:16:04,958 --> 00:16:08,041 ‫انقدر سریع خودتو لو نده، خب؟ ‫روش کار کن 246 00:16:08,125 --> 00:16:10,166 ‫وایسا، الان از چی عصبانی بودی؟ 247 00:16:10,250 --> 00:16:13,083 ‫نه، لطفا تشویقش نکن دروغ بگه 248 00:16:13,166 --> 00:16:15,000 ‫چرا؟ شما همیشه دروغ میگین 249 00:16:15,083 --> 00:16:16,833 ‫- جانم؟ ‫- چی گفتی دخترخانوم؟ 250 00:16:16,916 --> 00:16:20,083 ‫بابا، اون روز شنیدم که داشتی ‫روسی با تعمیرکار کولر حرف می‌زدی 251 00:16:20,166 --> 00:16:22,333 ‫- داستانش چی بود؟ ‫- بابی براون بود 252 00:16:22,416 --> 00:16:24,166 ‫این برتری من به بقیه‌ست. ‫داستانش اینه 253 00:16:24,250 --> 00:16:26,875 ‫- تو روسی بلدی؟ ‫- دست و پا شکسته. می‌دونی... 254 00:16:26,958 --> 00:16:28,439 ‫«داسویدانیا» (خداحافظ)، یا «اسپوتنیک» 255 00:16:28,451 --> 00:16:30,458 ‫«گورباچوف». از این اصطلاحات روسیِ آمریکایی 256 00:16:30,541 --> 00:16:32,666 ‫ولی داشتی درباره سیستم تهویه هوا حرف می‌زدی 257 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 ‫می‌دونی، من و بابات 258 00:16:34,333 --> 00:16:35,594 ‫یکم روسی ابتدایی یاد گرفتیم 259 00:16:35,606 --> 00:16:37,125 ‫وقتی با سپاه صلح تو روسیه بودیم 260 00:16:37,208 --> 00:16:39,166 ‫شما که تو کلمبیا با سپاه صلح بودین 261 00:16:39,250 --> 00:16:40,708 ‫- همونجایی که آشنا شدین ‫- جایی که آشنا شدیم؟ 262 00:16:40,791 --> 00:16:42,708 ‫- آره ‫- آره. همونجاها آشنا شدیم 263 00:16:42,791 --> 00:16:44,166 ‫- کلمبیا ‫- اوهوم 264 00:16:44,250 --> 00:16:47,000 ‫- از کلمبیا رفتیم روسیه ‫- از کلمبیا به بلیز 265 00:16:47,083 --> 00:16:49,375 ‫- خیلی‌خب ‫- بلیز هم کنار کلمبیاست 266 00:16:49,458 --> 00:16:50,916 ‫آره. دقیقا 267 00:16:51,000 --> 00:16:53,583 ‫- کلمبیا، بلیز، روسیه ‫- آره 268 00:16:53,666 --> 00:16:56,166 ‫می‌دونی، اینور اونور رفتیم. ‫صلح که همینجوری بدست نمیاد 269 00:16:56,250 --> 00:16:57,666 ‫و... نه تنها این 270 00:16:57,750 --> 00:16:59,416 ‫- کوشای زاوتراک ‫- ها؟ 271 00:16:59,500 --> 00:17:01,083 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی... 272 00:17:01,166 --> 00:17:02,333 ‫«صبحونه‌تون رو بخورین» 273 00:17:06,750 --> 00:17:09,208 ‫امروز دو تا قرار ملاقات دارم 274 00:17:09,291 --> 00:17:11,625 ‫- میشه لباس‌ها رو از خشکشویی برداری؟ ‫- باشه 275 00:17:11,708 --> 00:17:14,958 ‫باید یه کاستکو بریم. ‫خیلی چیزامون دیگه تموم شده 276 00:17:15,041 --> 00:17:15,916 ‫باشه 277 00:17:16,000 --> 00:17:17,186 ‫اوه. دادا، نباید این وقت صبح 278 00:17:17,198 --> 00:17:18,666 ‫کوکای رژیمی بخوری 279 00:17:18,750 --> 00:17:20,750 ‫تقریبا مطمئنم کوکای رژیمی ضدسرطانه 280 00:17:20,833 --> 00:17:23,125 ‫- اینو از کجا درآوردی؟ ‫- بدش من 281 00:17:23,208 --> 00:17:25,166 ‫در حال حاضر در دسترست نیست 282 00:17:25,875 --> 00:17:27,666 ‫هی. میشه هدفونت رو برداری؟ 283 00:17:29,416 --> 00:17:30,500 ‫- چی؟ ‫- من جات باشم ادامه نمیدم 284 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 ‫هوم 285 00:17:32,916 --> 00:17:33,958 ‫چی گوش میدی؟ 286 00:17:34,041 --> 00:17:35,541 ‫تو نمی‌شناسی 287 00:17:35,625 --> 00:17:37,541 ‫حله. احتمالا نمی‌دونم 288 00:17:37,625 --> 00:17:39,359 ‫فقط خواستم بدونم... 289 00:17:39,371 --> 00:17:41,500 ‫امشب بعد از بازی برنامه‌ای داری یا نه 290 00:17:41,583 --> 00:17:42,666 ‫چطور؟ 291 00:17:42,750 --> 00:17:45,625 ‫خب، گفتم شاید بخوای دوستات ‫رو دعوت کنی خونه 292 00:17:45,708 --> 00:17:47,916 ‫و می‌تونیم موکتل درست کنیم ‫(کوکتل بدون الکل) 293 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 ‫و می‌تونیم یکم غیبت و اینا بکنیم 294 00:17:50,666 --> 00:17:52,958 ‫امشب میرم خونه آنالیس درس بخونم 295 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 ‫- هشدار دوم ‫- آهان. البته 296 00:17:55,250 --> 00:17:57,041 ‫تو عاشق درس خوندنی 297 00:17:58,041 --> 00:18:01,291 ‫خب، دوشنبه من کاملا خالی‌ام 298 00:18:01,375 --> 00:18:03,583 ‫می‌تونیم شب با هم فیلم ببینیم 299 00:18:03,666 --> 00:18:05,125 ‫- نیازی نیست ‫- واقعا؟ 300 00:18:05,208 --> 00:18:07,291 ‫نیازی نیست؟ مطمئنی؟ 301 00:18:07,375 --> 00:18:08,541 ‫باشه 302 00:18:10,458 --> 00:18:11,833 ‫من باهات فیلم نگاه می‌کنم 303 00:18:11,916 --> 00:18:13,041 ‫- واقعا؟ ‫- آره، معلومه 304 00:18:13,125 --> 00:18:15,833 ‫- حتی کرید 3؟ ‫- یکم روغن بچه هم میزنم به بدنم که حرفه‌ای‌تر بشه 305 00:18:15,916 --> 00:18:17,958 ‫مثل مایکل بی‌ جردن. ‫می‌گیری چی میگم؟ 306 00:18:18,041 --> 00:18:20,291 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 307 00:18:21,041 --> 00:18:24,000 ‫خیلی‌خب عزیزم. ‫مدرسه خوش بگذره 308 00:18:25,708 --> 00:18:27,250 ‫نه، من بیشتر دوستت دارم! 309 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 ‫هی، لیو، یادت نره امروز دیرتر میایم دنبالت، خب؟ 310 00:18:32,291 --> 00:18:34,791 ‫واسه چی دوباره اونو دستت کردی؟ 311 00:18:34,875 --> 00:18:36,458 ‫آخه خیلی خفنه 312 00:18:36,541 --> 00:18:39,541 ‫الگوی خواب، ورودی اکسیژن، ‫و حتی فشار خونم رو کنترل می‌کنه 313 00:18:39,625 --> 00:18:41,500 ‫تو دوازده سالته. ‫فشار خون نداری 314 00:18:41,583 --> 00:18:43,791 ‫برای انگشتت هم یکم بزرگه، نه؟ 315 00:18:43,875 --> 00:18:45,666 ‫برای همین میندازم رو انگشت شستم 316 00:18:45,750 --> 00:18:47,184 ‫خیلی‌خب، چطوره فردا بریم بیرون؟ 317 00:18:47,196 --> 00:18:48,500 ‫یکم توپ فوتبال پرت کنیم؟ 318 00:18:48,583 --> 00:18:49,791 ‫اسم سی‌تی‌ای به گوشت نخورده؟ ‫(بیماری ناشی از ضربه به سر) 319 00:18:49,875 --> 00:18:52,375 ‫قراره توپ‌بازی کنیم. ‫می‌دونی که من قبلا بازی می‌کردم، نه؟ 320 00:18:52,458 --> 00:18:54,750 ‫آره. بنظرم یه دکتر برو 321 00:18:54,833 --> 00:18:57,541 ‫اوه! چی انداخت! 322 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 ‫سی‌تی‌ای نگاییدم. ‫حالا سی‌تی‌ای رو نشونش میدم 323 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 ‫- می‌بینی؟ ‫- چی رو؟ 324 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 ‫دوباره با اون پسره‌ست 325 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 ‫- اینو از کجا آوردی؟ ‫- آمازون 326 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 ‫حریم خصوصیش رو بهش بده عزیزم 327 00:19:09,416 --> 00:19:12,208 ‫نه، دوباره باهاشه. ‫امروز دست همدیگه رو گرفتن 328 00:19:15,375 --> 00:19:16,625 ‫- الان همدیگه رو بوسیدن ‫- چی؟ 329 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 ‫بوسیدن؟ 330 00:19:18,750 --> 00:19:21,416 ‫کدوم چهارده ساله‌ای سیبیل داره؟ 331 00:19:21,500 --> 00:19:23,416 ‫اسمش جیمزـه و شونزده سالشه 332 00:19:23,500 --> 00:19:25,791 ‫- چه غلطا ‫- خدایا. تا حالا ندیده بودم هم رو ببوسن 333 00:19:25,875 --> 00:19:27,916 ‫- اینو دیگه از کجا آوردی؟ ‫- یعنی چی؟ آمازون دیگه 334 00:19:28,000 --> 00:19:30,250 ‫وقتی پمپ برگ‌جمع‌کن گرفتم ازم ناراحت شدی 335 00:19:30,333 --> 00:19:31,666 ‫باورم نمیشه... 336 00:19:31,750 --> 00:19:33,583 ‫لعنتی. حالا چیکار کنیم؟ خودشه 337 00:19:33,666 --> 00:19:35,208 ‫- باید جواب بدی ‫- ما رو دید 338 00:19:35,291 --> 00:19:38,125 ‫- ردش کن. نمی‌فهمه ‫- وایسا. اونو بذار کنار 339 00:19:38,208 --> 00:19:39,375 ‫سگ توش. باید جواب بدی 340 00:19:40,541 --> 00:19:41,375 ‫سلام عزیزم! 341 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 ‫- مامان؟ ‫- چیزی جا گذاشتی؟ 342 00:19:43,125 --> 00:19:44,750 ‫شما چیکار دارین می‌کنین؟ 343 00:19:44,833 --> 00:19:47,000 ‫خیلی زشته. اونا دوربینن؟ 344 00:19:47,625 --> 00:19:49,541 ‫خب، اولت مامانت کار زشت کرد 345 00:19:49,625 --> 00:19:51,666 ‫واقعا کار و زندگی ندارین. ‫جدی میگم 346 00:19:51,750 --> 00:19:54,250 ‫بعد از اینکه درس‌هام رو ‫تو خونه آنالیس خوندم برمی‌گردم. خدافظ 347 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 ‫باشه 348 00:19:55,625 --> 00:19:57,583 ‫بهت گفتم باید گوشی رو ازش بگیری 349 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 ‫باید سوسکی‌تر جلو بریم 350 00:20:03,291 --> 00:20:05,000 ‫واقعا؟ کار و زندگی نداریم؟ 351 00:20:05,083 --> 00:20:06,333 ‫زندگی من همینه 352 00:20:06,416 --> 00:20:07,945 ‫اصلا یعنی چی واقعا؟ 353 00:20:07,957 --> 00:20:09,458 ‫خودشم نمی‌دونه چی میگه 354 00:20:09,541 --> 00:20:11,500 ‫من شب و روز به کار و زندگی شما می‌رسم 355 00:20:11,583 --> 00:20:14,000 ‫اصلا اگه کار و زندگی پیدا کنم، ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 356 00:20:14,083 --> 00:20:15,291 ‫«مامان، کجایی؟» 357 00:20:15,375 --> 00:20:17,416 ‫«باید برم اینجا. باید برم اونجا» 358 00:20:17,500 --> 00:20:20,791 ‫«نگام نکن. تو اتاقم نیا. ‫برام غذا بیار» 359 00:20:20,875 --> 00:20:24,041 ‫از دست نوجوون‌ها. ‫چقدر دمدمی‌مزاجن 360 00:20:24,125 --> 00:20:25,459 ‫میگن نوجوون‌ها اراده آدم 361 00:20:25,471 --> 00:20:27,375 ‫رو خرد می‌کنن، ولی نمی‌ذارم ‫اراده من رو خرد کنه 362 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 ‫ای خدا 363 00:20:28,791 --> 00:20:31,083 ‫متوجه نشدم. میشه تکرار کنید؟ 364 00:20:31,166 --> 00:20:34,791 ‫خیلی کارت زشته الکسا. ‫سرت تو کار خودت باشه 365 00:20:34,875 --> 00:20:36,791 ‫می‌خواید یه اپ مدیتیشن معرفی کنم؟ 366 00:21:22,500 --> 00:21:23,375 ‫خیلی‌خب 367 00:21:25,250 --> 00:21:26,791 ‫فقط یه بار دیگه 368 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 ‫بیخیال. مهم نیست 369 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- اوه، یا خدا 370 00:21:40,833 --> 00:21:41,666 ‫هوم؟ 371 00:21:42,291 --> 00:21:44,958 ‫- هیچی؟ ‫- اینطور بنظر نمیاد 372 00:21:45,625 --> 00:21:47,000 ‫- قضیه آلیس‌ـه ‫- آلیس؟ 373 00:21:47,083 --> 00:21:49,750 ‫داره بهمون دروغ میگه. ‫خونه آنالیس نیست 374 00:21:49,833 --> 00:21:52,916 ‫برای همین باید همیشه حواسمون ‫به بچه‌هامون باشه 375 00:21:53,000 --> 00:21:54,958 ‫مثل پدر و مادرهای دیگه 376 00:21:55,041 --> 00:21:57,527 ‫خب، ما مثل پدر مادرهای دیگه نیستیم 377 00:21:57,539 --> 00:21:58,458 ‫قبلا دربارش حرف زدیم 378 00:21:58,541 --> 00:22:02,458 ‫ولی ما به معنای واقعی جاسوسیم. ‫کارمون همینه 379 00:22:02,541 --> 00:22:03,666 ‫کارمون این بود 380 00:22:04,625 --> 00:22:08,166 ‫در مورد تروریست‌ها و جنگ‌سالارها، ‫نه بچه‌هامون 381 00:22:08,250 --> 00:22:10,750 ‫- آره، ولی ببین. الان حس کردم... ‫- نمی‌خوام نگاش کنم 382 00:22:10,833 --> 00:22:13,500 ‫الان اینو کندم. ‫این چیه؟ 383 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 ‫چی؟ «مامان مزخرفِ» 384 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 ‫هوم. اشتباه هکسره هم داره 385 00:22:17,291 --> 00:22:18,791 ‫همین نصیبت میشه دیگه. ‫«مامان مزخرفِ» 386 00:22:18,875 --> 00:22:20,041 ‫نمی‌خوام ببینمش 387 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 ‫بذار امتحانش کنم 388 00:22:24,875 --> 00:22:26,500 ‫یادت نره، کنجکاوی گربه رو کشت ‫(فضولی کار دست آدم میده) 389 00:22:26,583 --> 00:22:28,333 ‫پس خدا پیشی رو بیامرزه 390 00:22:28,958 --> 00:22:30,583 ‫- بفرما ‫- همین میشه دیگه 391 00:22:30,666 --> 00:22:31,583 ‫نباید فضولی کنی 392 00:22:31,666 --> 00:22:34,208 ‫می‌دونی، انگار این روزا این از زبونش نمیفته 393 00:22:34,708 --> 00:22:37,166 ‫این چیه... نگاه کن 394 00:22:39,250 --> 00:22:41,833 ‫این چیه؟ 395 00:22:43,208 --> 00:22:45,291 ‫- آخرالزمان شیمیایی ‫- آخرالزمان شیمیایی؟ 396 00:22:45,875 --> 00:22:47,750 ‫گفتین «آخرالزمان شیمیایی»؟ 397 00:22:48,958 --> 00:22:50,143 ‫فکر نمی‌کردم با وجود اتفاقی که 398 00:22:50,155 --> 00:22:51,458 ‫پارسال افتاد بازم برن 399 00:22:51,541 --> 00:22:52,750 ‫پارسال چه اتفاقی افتاده؟ 400 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 ‫نمی‌دونم 401 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 ‫فکر کنم یه ربطی به یه دختری ‫به اسم مالی داشت 402 00:22:59,791 --> 00:23:01,727 ‫شوخیت گرفته؟ ‫نگاش کن 403 00:23:01,739 --> 00:23:03,916 ‫رفته مرکز شهر تو تقاطع آدامز و پیدمانت 404 00:23:04,000 --> 00:23:05,750 ‫باید لوکیشنش رو خاموش می‌کرد 405 00:23:05,833 --> 00:23:06,791 ‫حس می‌کنم داریم تقلب می‌کنیم 406 00:23:08,291 --> 00:23:09,125 ‫یه کلوبه! 407 00:23:09,208 --> 00:23:10,166 ‫- کلوب؟ ‫- آره! 408 00:23:18,833 --> 00:23:20,041 ‫برو بریم 409 00:23:20,125 --> 00:23:23,083 ‫- چقدر همه شنگولن اینجا ‫- می‌خوای قضیه رو بدترش کنی؟ 410 00:23:23,166 --> 00:23:25,202 ‫چیه خب؟ ‫خیلی وقته بیرون نرفتیم 411 00:23:25,214 --> 00:23:27,416 ‫آره، ولی الان نیومدیم بیرون. ‫دخترمون اومده 412 00:23:27,500 --> 00:23:31,583 ‫بیخیال. نمیشه حالا یه کوچولو حال کنیم؟ ‫می‌گیری چی میگم؟ 413 00:23:40,375 --> 00:23:42,250 ‫- یالا! ‫- آره! 414 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 ‫- ببخشید. برید کنار ‫- ببخشید 415 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 ‫وای خدا 416 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 ‫میشه یه کوکتل هاروی وال‌بنگر لطف کنین؟ 417 00:24:18,000 --> 00:24:19,083 ‫اون بالاست 418 00:24:20,708 --> 00:24:23,500 ‫آلیس آملیا رینولدز، پاشو بریم 419 00:24:23,583 --> 00:24:24,541 ‫همین الان 420 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 ‫- ولی حتی... ‫- یه کلمه هم نشنوم 421 00:24:30,125 --> 00:24:32,333 ‫تو هم صدات درنیاد سیبیل. ‫با اون لب پرزدارت 422 00:24:32,416 --> 00:24:34,250 ‫بریم 423 00:24:34,333 --> 00:24:37,041 ‫چرا نمیشه بمونم؟ ‫پدر و مادرهای اینا براشون مهم نیست 424 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 ‫شاید پدر مادرهاشون دوستشون ندارن 425 00:24:39,541 --> 00:24:41,375 ‫نمی‌دونم. بیا بریم 426 00:24:41,458 --> 00:24:43,916 ‫آلیس، نمیشه انقدر زود بری. ‫پارتی تازه داره شروع میشه 427 00:24:44,000 --> 00:24:46,041 ‫وسایلت رو بردار بریم 428 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 ‫یالا 429 00:24:47,833 --> 00:24:49,587 ‫چیه؟ تلوزیون خراب شده؟ 430 00:24:49,599 --> 00:24:51,416 ‫برای همین شما بومرها این وقت شب بیرونین؟ ‫(اصطلاحی برای نسل متولد 1946 تا 1964) 431 00:24:51,500 --> 00:24:53,625 ‫بگین سلام بومرها 432 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 ‫«بومر»؟ 433 00:24:55,833 --> 00:24:57,791 ‫آره کارن، بومر 434 00:24:58,833 --> 00:24:59,708 ‫«کارن»؟ 435 00:25:00,541 --> 00:25:02,800 ‫بچه‌ها، گوش کنین. ‫یکم برید کنار، خب؟ 436 00:25:02,812 --> 00:25:05,083 ‫ما هم رفع زحمت می‌کنیم 437 00:25:05,166 --> 00:25:07,250 ‫آره، نریم کنار چیکار می‌کنی؟ 438 00:25:07,833 --> 00:25:09,365 ‫فکر کنم نشنیدی چی گفتم 439 00:25:09,377 --> 00:25:10,750 ‫گفتم برید کنار 440 00:25:10,833 --> 00:25:13,500 ‫که بتونم دختر زیر سن قانونیم ‫رو از این کلوب ببرم بیرون! 441 00:25:13,583 --> 00:25:16,000 ‫- بابا! ‫- سنش که کافی بنظر میاد 442 00:25:16,083 --> 00:25:18,750 ‫خیلی‌خب، تند نرو حالا. بیا بریم 443 00:25:18,833 --> 00:25:19,666 ‫تمومه 444 00:25:20,500 --> 00:25:21,833 ‫کجا با این عجله؟ 445 00:25:45,250 --> 00:25:46,458 ‫بهش دست نزن! 446 00:25:49,416 --> 00:25:51,833 ‫- پشمام ‫- نفسم بالا نمیاد 447 00:25:51,916 --> 00:25:54,416 ‫خیلی یهویی شد 448 00:25:55,000 --> 00:25:56,458 ‫- خیلی هم بد نیست، نه؟ ‫- اوه! 449 00:26:02,166 --> 00:26:04,666 ‫تازه بومر هم نیستیم، خب؟ ‫ته تهش نسل ایکس هستیم 450 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 ‫یه جورایی اون وسطیم. ‫بین دو نسلیم 451 00:26:07,416 --> 00:26:08,958 ‫بریم. بیا بریم بیرون 452 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 ‫خیلی‌خب. چجوری وارد شدی؟ 453 00:26:27,750 --> 00:26:29,375 ‫- کارت شناسایی جعلی؟ ‫- نه 454 00:26:29,458 --> 00:26:32,416 ‫پس چهارده ساله‌ها رو تو این کلوب راه میدن؟ 455 00:26:32,500 --> 00:26:33,940 ‫باشه، آره. یه کارت شناسایی جعلی دارم 456 00:26:33,952 --> 00:26:35,791 ‫ولی فقط برای رقصیدن می‌خوامش 457 00:26:35,875 --> 00:26:37,625 ‫کی این فکرا رو تو سرت انداخته؟ ‫اون پرز هلو؟ 458 00:26:37,708 --> 00:26:40,458 ‫اسمش جیمزـه. تو هم ازش خوشت نمیاد ‫چون سفیدپوسته 459 00:26:40,541 --> 00:26:42,791 ‫- چی؟ مادرت سفیدپوسته ‫- چی؟ 460 00:26:42,875 --> 00:26:45,333 ‫تازه الان موضوع جیمز نیست 461 00:26:45,416 --> 00:26:47,458 ‫- موضوع تویی ‫- بله 462 00:26:47,541 --> 00:26:48,773 ‫تو فقط ناراحتی 463 00:26:48,785 --> 00:26:50,458 ‫چون می‌خوام زندگی خودم رو بکنم، ‫نه زندگی تو رو 464 00:26:50,541 --> 00:26:52,083 ‫- چی؟ ‫- لطفا! 465 00:26:52,166 --> 00:26:53,500 ‫اصلا چجوری پیدام کردین؟ 466 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 ‫الو؟ 467 00:26:56,583 --> 00:26:58,541 ‫مامان مزخرفِ؟ 468 00:26:58,625 --> 00:27:00,541 ‫رمز خیلی سختی نیست 469 00:27:00,625 --> 00:27:03,458 ‫یواشکی وارد لپتاپم شدی ‫و پیام‌هام رو خوندی؟ 470 00:27:03,541 --> 00:27:05,125 ‫پیام‌های تو؟ ‫پیام‌های ما! 471 00:27:05,208 --> 00:27:07,833 ‫- اون گوشی تو نیست. گوشی ماست ‫- درسته 472 00:27:07,916 --> 00:27:10,333 ‫و وقتی برگردیم برای تنبیه ‫تو خونه‌ی ما حبس میشی 473 00:27:10,416 --> 00:27:14,166 ‫- وای! برای همین دارم مدرک جی‌ای‌دی می‌گیرم ‫- چی می‌گیری؟ 474 00:27:14,250 --> 00:27:16,875 ‫که بتونم زود فارغ‌التحصیل شم ‫و برم یه دانشگاه دور از شما 475 00:27:16,958 --> 00:27:19,250 ‫تو خواب ببینی چون ما پولش رو نمیدیم 476 00:27:19,333 --> 00:27:21,250 ‫واقعا قرار نیست درباره اتفاقی ‫که اونجا افتاد حرف بزنیم؟ 477 00:27:21,333 --> 00:27:23,583 ‫چون بنظر می‌رسید زدین ‫دهنشون رو گاییدین 478 00:27:23,666 --> 00:27:24,958 ‫و یکی‌شون هم خوشگل بود 479 00:27:25,041 --> 00:27:26,000 ‫مودب باش! 480 00:27:26,083 --> 00:27:28,750 ‫مودب باشم؟ واقعا الان می‌خواین ‫از ادب حرف بزنین؟ 481 00:27:28,833 --> 00:27:30,750 ‫اصلا چجوری یاد گرفتین اون کارو بکنین؟ 482 00:27:30,833 --> 00:27:33,458 ‫من و پدرت دو سه تا کلاس تکواندو رفتیم 483 00:27:33,541 --> 00:27:35,500 ‫«دو سه تا کلاس تکواندو»؟ 484 00:27:35,583 --> 00:27:37,666 ‫کِی؟ وقتی برای سپاه صلح رفته بودین ژاپن؟ 485 00:27:37,750 --> 00:27:38,875 ‫هیچوقت نگفتیم ژاپن 486 00:27:38,958 --> 00:27:41,833 ‫اصلا تکواندو یه هنر رزمی کره‌ایه 487 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 ‫و باورت نمیشه که 488 00:27:43,166 --> 00:27:45,166 ‫با دو تا کلاس چقدر چیز میشه یاد گرفت 489 00:27:45,250 --> 00:27:47,196 ‫واقعا انتظار دارین باور کنم؟ 490 00:27:47,208 --> 00:27:49,166 ‫دیگه دارین خیلی دغل‌بازی درمیارین 491 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 ‫- دغل‌باز؟ ‫- ما دغل‌بازیم؟ 492 00:27:51,333 --> 00:27:52,666 ‫شمایی که کارت جعلی داری 493 00:27:52,750 --> 00:27:54,541 ‫واقعا دیگه نمی‌تونمتون 494 00:27:54,625 --> 00:27:56,166 ‫دیگه ما رو نمی‌تونی؟ 495 00:27:56,250 --> 00:27:59,625 ‫خب، فعلا حق بیرون رفتن نداری، ‫پس سعی کن اینو «بتونی» 496 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 ‫آره، حرفش اصلا با عقل جور درنمیومد 497 00:28:02,291 --> 00:28:03,714 ‫ولی بعد کاری که با اون آدم‌ها کرد 498 00:28:03,726 --> 00:28:05,083 ‫واقعا می‌خوای سربه‌سرش بذاری؟ 499 00:28:05,166 --> 00:28:06,875 ‫اه! نمی‌تونم تحملتون کنم! 500 00:28:07,666 --> 00:28:08,916 ‫خیلی عجیب بود، نه؟ 501 00:28:09,000 --> 00:28:10,333 ‫باورنکردنیه بود. پشمریزون 502 00:28:10,416 --> 00:28:12,750 ‫ولی از اون پشمریزون‌های بد بود ‫که نباید انجامش می‌دادیم 503 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 ‫یا پشمریزون خوبی بود 504 00:28:14,125 --> 00:28:16,416 ‫که باعث شد بعد مدتها ‫احساس سرزندگی کنیم؟ 505 00:28:16,500 --> 00:28:17,875 ‫- بد بود ‫- بد 506 00:28:17,958 --> 00:28:19,875 ‫- آره ‫- آره. فقط خواستم مطمئن شم 507 00:28:21,583 --> 00:28:23,083 ‫چی ذهنت رو مشغول کرده ام؟ 508 00:28:24,708 --> 00:28:27,583 ‫خودت می‌دونی که من عاشق زندگی‌مونم 509 00:28:27,666 --> 00:28:28,666 ‫- مگه نه؟ ‫- ولی؟ 510 00:28:28,750 --> 00:28:31,008 ‫نمی‌دونم، آخه امشب... 511 00:28:31,020 --> 00:28:32,666 ‫یه جرقه‌ای زده شد 512 00:28:32,750 --> 00:28:35,916 ‫بعد از مدت‌های مدید 513 00:28:36,000 --> 00:28:37,458 ‫احساس کردم موردنیازم 514 00:28:37,541 --> 00:28:39,250 ‫موردنیاز هستی، ‫فقط به یه شکل دیگه 515 00:28:39,333 --> 00:28:42,166 ‫هی اسکل، تو به مامان و بابا گفتی من کجام؟ 516 00:28:42,250 --> 00:28:44,750 ‫- روابط اجتماعی تو به من چه؟ ‫- حداقل من روابط اجتماعی دارم 517 00:28:44,833 --> 00:28:45,791 ‫الان دیگه نداری 518 00:28:45,875 --> 00:28:47,298 ‫انقدر تنبیهت می‌کنن 519 00:28:47,310 --> 00:28:48,708 ‫که ممکنه من قبل از تو برم جشن پرام ‫(فارغ‌التحصیلی) 520 00:28:49,291 --> 00:28:52,250 ‫هیچوقت خیالبافی نمی‌کنی درباره اینکه ‫یهو بریم آمریکای جنوبی؟ 521 00:28:52,333 --> 00:28:53,625 ‫- نه ‫- جلوی یه کودتا رو بگیریم 522 00:28:53,708 --> 00:28:55,041 ‫- یا کودتا راه بندازیم؟ ‫- نه 523 00:28:55,125 --> 00:28:58,458 ‫بهرحال، مثل قدیما یکم کودتابازی کنیم 524 00:28:58,541 --> 00:28:59,791 ‫من نمی‌خوام کودتابازی کنم 525 00:29:00,833 --> 00:29:03,125 ‫بی‌دلیل از اون کار خارج نشدیم، خب؟ 526 00:29:03,208 --> 00:29:06,000 ‫- بخاطر اینکه می‌خوایم از بچه‌هامون محافظت کنیم ‫- راست میگی 527 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 ‫پسوردهات رو تو کامپیوتر خودت پیدا کرد 528 00:29:08,416 --> 00:29:10,708 ‫- مخفی بودن ‫- انگار به اندازه کافی مخفی نبودن 529 00:29:10,791 --> 00:29:12,791 ‫اگه جاسوسی منو می‌کنن، ‫جاسوسی تو رو هم می‌کنن 530 00:29:12,875 --> 00:29:14,459 ‫می‌تونن سعی‌شون رو بکنن 531 00:29:14,471 --> 00:29:16,333 ‫همه چیزای من ورود دومرحله‌ای دارن 532 00:29:16,416 --> 00:29:17,958 ‫خدایا، تو چقدر نِردی 533 00:29:18,041 --> 00:29:20,041 ‫نردی که پدر مادرش نمی‌تونن ‫جاسوسیش رو بکنن 534 00:29:20,125 --> 00:29:23,416 ‫می‌دونی به چی نیاز دارم؟ ‫نیاز دارم دوباره حس زنده بودن کنم 535 00:29:23,500 --> 00:29:25,416 ‫- باید اون نبض رو حس کنم ‫- عزیزم 536 00:29:25,500 --> 00:29:26,916 ‫باید دوباره حس کنم «اون لاشی»ام 537 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 ‫- می‌دونی چی میگم؟ ‫- عزیزم. عزیزم، عزیزم 538 00:29:31,833 --> 00:29:33,166 ‫می‌دونم چی نیاز داری 539 00:29:34,375 --> 00:29:36,625 ‫- خیلی احساس محدودیت می‌کنی، نه؟ ‫- آره. خیلی 540 00:29:36,708 --> 00:29:39,625 ‫آره. می‌دونم جفتمون چی نیاز داریم 541 00:29:43,791 --> 00:29:46,583 ‫وای خدا. دیگه شورش رو درآوردن 542 00:29:46,666 --> 00:29:47,500 ‫اَی! 543 00:29:48,458 --> 00:29:49,375 ‫چندش 544 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 ‫بزن. یالا! 545 00:29:55,875 --> 00:29:56,916 ‫یالا! 546 00:29:57,000 --> 00:29:58,708 ‫یکی دیگه 547 00:29:58,791 --> 00:29:59,625 ‫یکی دیگه! 548 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 ‫- بهتر شدی؟ ‫- آره 549 00:30:08,250 --> 00:30:09,208 ‫یه کوچولو 550 00:30:12,250 --> 00:30:15,208 ‫قطعا دوش‌لازمم 551 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 ‫میای؟ 552 00:30:17,708 --> 00:30:18,541 ‫کثیفم 553 00:30:25,916 --> 00:30:28,416 ‫- بچه‌ها رو رسوندی مدرسه؟ ‫- بله 554 00:30:28,500 --> 00:30:30,958 ‫- مهمون داشتی؟ ‫- نه. من نه 555 00:30:31,916 --> 00:30:34,041 ‫چاک؟ 556 00:30:34,125 --> 00:30:35,833 ‫چه خبر رفیق؟ ‫خاطراتمون رو زنده کردی 557 00:30:35,916 --> 00:30:37,125 ‫مت، حالت چطوره؟ 558 00:30:37,208 --> 00:30:38,500 ‫هی، من خوبم 559 00:30:39,208 --> 00:30:40,250 ‫چجوری پیدامون کردی؟ 560 00:30:42,708 --> 00:30:44,250 ‫آره 561 00:30:44,333 --> 00:30:47,083 ‫«بومرها پارتی رو به‌هم می‌ریزن» 562 00:30:47,166 --> 00:30:48,875 ‫ولی ما بومر نیستیم‌ها 563 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 ‫اون چاک‌‌ـه؟ 564 00:30:49,916 --> 00:30:52,416 ‫- بله. باورت میشه؟ ‫- سلام اِم 565 00:30:52,500 --> 00:30:53,583 ‫- عه... ‫- اوه 566 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 ‫خیلی خوب بنظر میاین. ‫جفتتون 567 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 ‫بیا تو 568 00:30:58,000 --> 00:31:00,625 ‫- نه. وقت نداریم ‫- وایسا ببینم. چی؟ 569 00:31:00,708 --> 00:31:01,896 ‫اگه من انقدر راحت پیداتون کردم 570 00:31:01,908 --> 00:31:03,333 ‫پس دشمن‌هاتون خیلی ازم عقب نیستن 571 00:31:03,416 --> 00:31:05,375 ‫بیخیال چاک. ‫مال پونزده سال پیشه 572 00:31:05,458 --> 00:31:08,791 ‫آره. ما دشمن نداریم. من تو «اتسی» ‫پازل‌های شخصی‌سازی‌شده می‌فروشم 573 00:31:08,875 --> 00:31:11,250 ‫- وردل بازی می‌کنیم ‫- الان چه کاری می‌تونن باهامون داشته باشن؟ 574 00:31:11,333 --> 00:31:12,458 ‫کلید آی‌سی‌اس 575 00:31:13,041 --> 00:31:15,250 ‫اون که تو سقوط هواپیما گم شد 576 00:31:15,333 --> 00:31:17,708 ‫ما محل سقوط رو گشتیم. ‫هیچ‌جا پیداش نکردیم 577 00:31:17,791 --> 00:31:20,791 ‫جعبه‌ش و چند تا تروریست بلاروسی مُرده ‫رو پیدا کردیم 578 00:31:20,875 --> 00:31:21,708 ‫ولی درایو رو نه 579 00:31:21,791 --> 00:31:22,916 ‫خیلی عجیبه 580 00:31:23,000 --> 00:31:25,083 ‫بارون اندروزِ ام‌آی6 رو یادته؟ 581 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 ‫- البته ‫- اون سفیدپوست رنگ‌پریدهه 582 00:31:26,958 --> 00:31:28,416 ‫هیکلش هم داغونه 583 00:31:28,500 --> 00:31:29,750 ‫آره. چطور؟ 584 00:31:29,833 --> 00:31:31,166 ‫جت رو اون آماده کرده بود 585 00:31:31,250 --> 00:31:33,208 ‫فکر می‌کنم شما رو به بلاروسی‌ها فروخته بوده 586 00:31:33,291 --> 00:31:35,375 ‫- منطقی بنظر میاد ‫- واقعا؟ بارون؟ 587 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 ‫اطلاعات موثق دارم 588 00:31:37,416 --> 00:31:38,914 ‫الان با گور همکاری داره 589 00:31:38,926 --> 00:31:40,875 ‫و دارن میان دنبال شما و کلید 590 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 ‫- نه، چون کلید دست ما نیست ‫- آره. دست ما نیست 591 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 ‫مهم نیست 592 00:31:45,000 --> 00:31:47,791 ‫وقتی سی‌آی‌ای بفهمه زنده‌این، ‫دستگیرتون می‌کنه 593 00:31:47,875 --> 00:31:49,958 ‫باید همین الان از اینجا بریم. ‫خودتون و بچه‌ها... 594 00:31:51,083 --> 00:31:51,916 ‫چاک! 595 00:31:55,791 --> 00:31:58,375 ‫برو، برو، برو! 596 00:32:11,708 --> 00:32:15,041 ‫لعنتی! اگه انقدر سریع پیدامون کردن، ‫می‌دونی معنیش چیه؟ 597 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 ‫- بچه‌ها ‫- آره 598 00:32:18,375 --> 00:32:19,458 ‫- بدو! ‫- بریم 599 00:32:28,125 --> 00:32:29,000 ‫بخواب 600 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 ‫- برید جلو! ‫- برید تو گاراژ! یالا! 601 00:32:50,958 --> 00:32:52,500 ‫حالا! 602 00:32:57,666 --> 00:32:58,583 ‫برو! 603 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 ‫برو، برو، برو! 604 00:33:14,333 --> 00:33:15,875 ‫چاک! چه کابوسی! 605 00:33:15,958 --> 00:33:18,666 ‫باید یه راهی باشه که ثابت کنیم ‫کلید دست ما نیست 606 00:33:18,750 --> 00:33:20,333 ‫- عزیزم، یه چیزی رو باید بهت بگم ‫- چی رو؟ 607 00:33:20,416 --> 00:33:22,458 ‫- قول میدی عصبانی نشی؟ ‫- قول کیرخره؟ 608 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 ‫- کلید رو من برداشتم ‫- چی؟ 609 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 ‫نمی‌خواستم بیفته دست آدمای اشتباه 610 00:33:31,000 --> 00:33:32,708 ‫برو چپ! 611 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 ‫آره 612 00:33:47,375 --> 00:33:48,988 ‫با میز و صندلی حیاط چه خصومتی داری؟ 613 00:33:49,000 --> 00:33:50,208 ‫لازم نیست همه‌چی رو زیر کنی 614 00:33:50,291 --> 00:33:51,625 ‫خیلی وقته این کارو نکردم 615 00:33:51,708 --> 00:33:52,864 ‫شاید حواست پرت شده 616 00:33:52,876 --> 00:33:54,458 ‫چون دوست‌پسر قدیمیت می‌خواد ‫ما رو بکشه 617 00:33:54,541 --> 00:33:56,458 ‫کلا یه قرار رفتیم. بیخیالش شو 618 00:33:56,541 --> 00:33:58,833 ‫کل مدت هم درباره منچستر یونایتد حرف زد 619 00:33:58,916 --> 00:34:01,625 ‫پس اعتراف کردی! ‫قرار عاشقانه بوده. برو چپ، چپ! 620 00:34:07,375 --> 00:34:08,750 ‫چه فکری با خودت می‌کردی؟ 621 00:34:08,833 --> 00:34:10,513 ‫ببین، یه چیز لازم داشتیم که ‫ضمانت جونمون باشه 622 00:34:10,523 --> 00:34:11,833 ‫که یه وقت هویتمون لو رفت اون باشه 623 00:34:11,916 --> 00:34:13,916 ‫خب لو رفته 624 00:34:16,666 --> 00:34:18,333 ‫- حالا کجاست؟ ‫- تو انگلیسه 625 00:34:18,416 --> 00:34:19,750 ‫- خیلی‌خب ‫- تو فاکس‌هانتر 626 00:34:19,833 --> 00:34:22,041 ‫- خونه مادرم؟ ‫- خونه اون همیشه حفاظت میشه 627 00:34:22,125 --> 00:34:24,250 ‫آره، چون خیلی‌ها می‌خوان بکشنش 628 00:34:24,333 --> 00:34:26,625 ‫نمی‌تونیم دوباره قایم بشیم. ‫بچه داریم 629 00:34:26,708 --> 00:34:28,291 ‫بریم سراغ سی‌آی‌ای. ‫ازمون محافظت می‌کنن 630 00:34:28,375 --> 00:34:29,541 ‫بدون کلید نه 631 00:34:29,553 --> 00:34:30,958 ‫کلید رو برمی‌داریم. ‫در ازاش مصونیت می‌گیریم 632 00:34:31,041 --> 00:34:33,875 ‫بعد به آژانس میگیم ازمون محافظت کنه. ‫چیز خاصی نیست 633 00:34:33,958 --> 00:34:35,250 ‫چیز خاصی نیست؟ 634 00:34:35,875 --> 00:34:38,166 ‫تو یه سلاح سایبرتروریستی رو دزدیدی 635 00:34:38,250 --> 00:34:40,649 ‫تو خونه مادرم که باهاش ‫قطع ارتباط کردم قایمش کردی 636 00:34:40,661 --> 00:34:43,541 ‫و پونزده سال دربارش دروغ گفتی 637 00:34:43,625 --> 00:34:44,927 ‫خب وقتی اینجوری پشت هم می‌چینیش 638 00:34:44,939 --> 00:34:46,291 ‫خیلی بد بنظر میاد. ‫برو راست! 639 00:35:03,375 --> 00:35:04,958 ‫- داره اسلحه‌ش رو پر می‌کنه ‫- وایسا 640 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 ‫تفنگش گیر کرده 641 00:35:40,041 --> 00:35:41,625 ‫اوه... 642 00:35:53,416 --> 00:35:55,333 ‫سلام بچه‌ها 643 00:35:55,416 --> 00:35:58,458 ‫- آلیس، نوشیدنیه رو امتحان کن ‫- فکر نکنم خوشم بیاد 644 00:35:58,541 --> 00:36:00,083 ‫حال‌بهم‌زنه قطعا 645 00:36:02,333 --> 00:36:03,541 ‫حاجی! 646 00:36:03,625 --> 00:36:05,125 ‫شوخی‌تون گرفته؟ 647 00:36:07,375 --> 00:36:09,500 ‫- یالا ‫- باید از شر این ون خلاص شیم 648 00:36:10,000 --> 00:36:11,717 ‫ببین. من فکرشو کردم 649 00:36:11,729 --> 00:36:13,458 ‫به شین گفتم. یه پریوس نوک‌مدادی داره 650 00:36:13,541 --> 00:36:15,500 ‫- میاد خروجی شمالی دنبالمون ‫- باشه 651 00:36:15,583 --> 00:36:17,125 ‫هی بچه‌ها. امروز زود اومدیم دنبالتون 652 00:36:17,208 --> 00:36:18,500 ‫- چی؟ ‫- شما دو تا، پاشین 653 00:36:18,583 --> 00:36:19,416 ‫چی شده؟ 654 00:36:19,500 --> 00:36:21,416 ‫اصلا ناهارت رو نخوردی، ‫موضوع اینه 655 00:36:21,500 --> 00:36:23,833 ‫بیا، ساندویچت رو بردار. ‫بذار تو جیبت. بریم 656 00:36:23,916 --> 00:36:26,083 ‫- باید غذاتو بخوری پسرم ‫- چرا انقدر هول کردی؟ 657 00:36:26,166 --> 00:36:27,750 ‫- من هول نکردم. خودت هول کردی ‫- مامان 658 00:36:27,833 --> 00:36:30,458 ‫- ماشینمون چی شده؟ ‫- خلاصه‌ش اینه که ماشینت رو نده خدمتکار رستوران 659 00:36:30,541 --> 00:36:32,666 ‫- وایسا. کجا داریم میریم؟ ‫- یه سفر کوچولو 660 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 ‫نپرس کجا میریم. فقط بیا 661 00:36:37,833 --> 00:36:40,375 ‫- میریم انگلیس؟ ‫- بله. انگلیس زیبا 662 00:36:40,458 --> 00:36:41,541 ‫مدرسه چی؟ 663 00:36:41,625 --> 00:36:43,708 ‫فوتبال چی؟ ‫تو بازی‌های حذفی هستیم 664 00:36:43,791 --> 00:36:46,375 ‫مدرسه و فوتبال دیگه... 665 00:36:46,458 --> 00:36:48,416 ‫فکر کنم دیگه قطعش کردن 666 00:36:48,500 --> 00:36:49,666 ‫چی؟ 667 00:36:49,750 --> 00:36:51,393 ‫بنظرم الان دیگه باید قبول کنیم 668 00:36:51,405 --> 00:36:53,250 ‫که شاید فصل رویایی‌مون تموم شده 669 00:36:53,333 --> 00:36:55,041 ‫آره. متأسفم عزیزم 670 00:36:55,125 --> 00:36:57,458 ‫مامان، چرا داریم میریم انگلیس؟ 671 00:36:57,541 --> 00:36:59,291 ‫سوال خوبیه. آره 672 00:36:59,375 --> 00:37:02,166 ‫چون داریم میریم به مادربزرگتون سر بزنیم 673 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 ‫چی؟ 674 00:37:03,166 --> 00:37:04,375 ‫ما مادربزرگ داریم؟ 675 00:37:04,458 --> 00:37:06,208 ‫آره. سوپرایز باحالیه، نه؟ 676 00:37:06,291 --> 00:37:09,541 ‫ببینین، می‌دونم درکش خیلی سخته 677 00:37:09,625 --> 00:37:10,625 ‫و واقعا متأسفم 678 00:37:10,708 --> 00:37:14,291 ‫ولی مادرم کسی نبود که بخوام ‫تو زندگی شما باشه، خب؟ 679 00:37:14,375 --> 00:37:15,666 ‫تو زندگی خودمم به زور بود 680 00:37:15,750 --> 00:37:17,458 ‫گفته بودی مرده 681 00:37:17,541 --> 00:37:20,208 ‫- نه، نگفته بودم مرده ‫- نه، گفتی مرده 682 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 ‫مرگ رو به شکل‌های مختلفی میشه تعبیر کرد 683 00:37:22,291 --> 00:37:23,875 ‫خب بعضی وقتا این حس رو داشتم 684 00:37:23,958 --> 00:37:26,416 ‫ولی نمی‌دونم، ‫کلا خیلی سرد و غیرصمیمی بود 685 00:37:26,500 --> 00:37:29,416 ‫و در اولین فرصت من رو فرستاد ‫مدرسه شبانه‌روزی 686 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 ‫اوه. من که خیلی دوست دارم 687 00:37:30,875 --> 00:37:32,625 ‫ببینید، بنظرم متوجه شدیم که اشتباه کردیم 688 00:37:32,708 --> 00:37:35,583 ‫- و باید تا دیر نشده مادربزرگتون رو ببینین ‫- آره 689 00:37:35,666 --> 00:37:37,750 ‫- داره می‌میره؟ ‫- نه، نه 690 00:37:37,833 --> 00:37:40,083 ‫خب آره. ‫در نهایت همه می‌میریم 691 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 ‫ممکنه تو همین پرواز بمیریم 692 00:37:41,708 --> 00:37:42,958 ‫- چی؟ ‫- مت 693 00:37:43,041 --> 00:37:45,625 ‫بد بیان کردم. ‫ولی در حال مرگ نیست 694 00:37:45,708 --> 00:37:48,041 ‫پس اگه داریم عجیب و مضطرب رفتار می‌کنیم 695 00:37:48,125 --> 00:37:50,250 ‫بخاطر اینه که اون این حس رو به ما میده 696 00:37:52,791 --> 00:37:55,625 ‫به من. این حس رو به من میده. ‫بگذریم، حرفم منطقی هست؟ 697 00:37:55,708 --> 00:37:56,583 ‫- آره ‫- آره 698 00:37:56,666 --> 00:37:58,333 ‫- خیلی‌خب، خوبه ‫- واقعا؟ 699 00:37:58,416 --> 00:38:00,500 ‫نه، معلومه که نیست 700 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 ‫من درباره کلوب رفتن دروغ گفتم ‫و تنبیه شدم 701 00:38:02,916 --> 00:38:04,875 ‫اونوقت تو درباره مادر داشتن دروغ گفتی 702 00:38:04,958 --> 00:38:08,583 ‫- هیچ‌کدوم اینا منطقی نیست! ‫- دختر جان، مراقب لحن و بلندی صدات باش 703 00:38:08,666 --> 00:38:11,750 ‫باشه راست میگی. ‫یه توضیح بهتون بدهکارم 704 00:38:11,833 --> 00:38:14,291 ‫ولی اینجا نمی‌تونم. ‫الان نه، باشه؟ 705 00:38:14,791 --> 00:38:15,916 ‫- مامان ‫- بله؟ 706 00:38:16,000 --> 00:38:18,208 ‫- حالم خیلی خوب نیست ‫- عزیزم، چی شده؟ 707 00:38:18,291 --> 00:38:20,000 ‫فکر کنم هواپیمازده شدم 708 00:38:21,458 --> 00:38:23,041 ‫ولی هنوز سوار هواپیما نشدیم 709 00:38:23,125 --> 00:38:24,250 ‫- بعدی ‫- بیا... 710 00:38:24,333 --> 00:38:26,208 ‫بیا اول از گیت رد بشیم، باشه؟ ‫بیا 711 00:38:28,250 --> 00:38:29,944 ‫خلبان علامت کمربند ایمنی... 712 00:38:29,956 --> 00:38:32,250 ‫را روشن کرده. لطفا به صندلی خود... 713 00:38:32,333 --> 00:38:33,708 ‫- هی ‫- جان؟ 714 00:38:33,791 --> 00:38:35,333 ‫هواپیما رو چک کردم. همه‌چی اوکیه 715 00:38:35,416 --> 00:38:36,833 ‫- کسی دنبالمون نیومده ‫- باشه 716 00:38:37,541 --> 00:38:38,375 ‫قضیه چیه؟ 717 00:38:38,458 --> 00:38:41,250 ‫الان وقتشه؟ ‫بهشون بگیم؟ 718 00:38:41,333 --> 00:38:44,083 ‫دقیقا همینجا نباید بهشون بگیم 719 00:38:44,166 --> 00:38:46,833 ‫ام، ما پونزده ساله که این قضیه رو مخفی کردیم 720 00:38:46,916 --> 00:38:48,208 ‫- آره ‫- دو روز بیشتر ضرر نداره 721 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 ‫راست میگی. ‫این دروغ باعث میشه در امان باشن 722 00:38:51,666 --> 00:38:54,916 ‫آره. والدین خوب همیشه دروغ میگن. ‫«رسیتالت عالی بود» 723 00:38:56,458 --> 00:38:57,625 ‫مگه نه؟ دقیقا 724 00:38:57,708 --> 00:39:00,583 ‫«این ماه نمی‌تونیم بریم دیزنی‌لند ‫چون بسته‌ست» 725 00:39:00,666 --> 00:39:01,500 ‫عاشق این یکی‌ام 726 00:39:01,583 --> 00:39:03,583 ‫«پدر و مادرت تتو ندارن» 727 00:39:03,666 --> 00:39:06,208 ‫«اگه گل بکشی اسهال می‌گیری» 728 00:39:06,291 --> 00:39:08,666 ‫- «ما هر روز از جبر استفاده می‌کنیم» ‫- هر روز 729 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 ‫«عدد پی برابره با ام‌سی نمی‌دونم‌چی‌چی» 730 00:39:12,000 --> 00:39:13,833 ‫ببین، داریم عالی پیش میریم 731 00:39:13,916 --> 00:39:17,541 ‫اینجوری بچه‌های خوب و باکمالات بزرگ می‌کنن 732 00:39:17,625 --> 00:39:19,333 ‫- آره ‫- با مثل سگ دروغ گفتن 733 00:39:19,416 --> 00:39:21,041 ‫ممنون که خیالم رو راحت کردی 734 00:39:22,416 --> 00:39:25,166 ‫تا چند لحظه دیگر، ‫مهمانداران... 735 00:39:25,250 --> 00:39:28,375 ‫هی، هی، صبح بخیر. ‫خوشحالم تونستین استراحت کنین 736 00:39:28,458 --> 00:39:31,500 ‫من گفتم این بالش‌های گردن ‫مسخره‌ان، ولی کار می‌کنن 737 00:39:42,125 --> 00:39:44,041 ‫- پاسپورت لطفا ‫- بفرمایین 738 00:39:44,125 --> 00:39:45,541 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام 739 00:39:46,208 --> 00:39:47,750 ‫خانواده بیکر 740 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 ‫- ممنون خانم بیکر ‫- ممنون از شما 741 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. از اون طرف. ‫خروج 742 00:40:02,625 --> 00:40:03,583 ‫برید 743 00:40:08,833 --> 00:40:12,208 ‫یالا. باید سوار اون اتوبوس بشیم. برید 744 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 ‫ایستگاه بعد، پارکینگ بلندمدت 745 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 ‫خب، انگار اینجا باید پیاده شیم، خب؟ 746 00:40:57,333 --> 00:40:59,458 ‫چرا اقرار نمی‌کنین که کارتون عجیبه؟ 747 00:40:59,541 --> 00:41:01,041 ‫بعضی وقتا چیزای عجیب خوبن 748 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 ‫مثلا اینکه هنوز می‌تونیم ‫مایکل جکسون گوش بدیم 749 00:41:03,208 --> 00:41:05,750 ‫خب دیگه. با هم بمونین. با هم بمونین 750 00:41:14,041 --> 00:41:16,000 ‫- گور هستم ‫- اینجان 751 00:41:16,083 --> 00:41:17,041 ‫هیترو. پارکینگ جی 752 00:41:17,125 --> 00:41:18,000 ‫باشه 753 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 ‫بازم منو در جریان بذار 754 00:41:22,708 --> 00:41:24,708 ‫اوه! ببخشید 755 00:41:24,791 --> 00:41:25,666 ‫عذر می‌خوام 756 00:41:26,666 --> 00:41:28,166 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 757 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 ‫نظرتون چیه؟ 758 00:41:32,666 --> 00:41:33,791 ‫پارکینگه 759 00:41:35,291 --> 00:41:36,416 ‫بله 760 00:41:36,500 --> 00:41:39,125 ‫- کجا میره؟ ‫- میره ماشین کرایه‌ای‌مون رو بیاره 761 00:41:42,291 --> 00:41:43,583 ‫ماشین کرایه‌ای‌مون اینه؟ 762 00:41:43,666 --> 00:41:45,000 ‫بله. سوار شین 763 00:41:47,250 --> 00:41:51,250 ‫آره، یادمه. خانواده خوش‌تیپی بودن. ‫هیکل بابائه خیلی رو فرم بود 764 00:41:51,333 --> 00:41:54,083 ‫نیازی نیست عقاید خودتون ‫رو بگین افسر، ممنون 765 00:41:56,041 --> 00:41:58,041 ‫حالا می‌فهمم چرا پونزده ساله ‫سعی داری پیداش کنی 766 00:41:58,125 --> 00:41:59,958 ‫تو این پونزده سال دنبال اون نمی‌گشتم 767 00:42:00,041 --> 00:42:01,291 ‫دنبال کلید آی‌سی‌اس می‌گردم 768 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 ‫لطفا روی کارتون تمرکز کنین 769 00:42:05,875 --> 00:42:08,208 ‫قطعا بی‌دلیل از لونه‌شون بیرون نیومدن 770 00:42:08,291 --> 00:42:10,375 ‫بلدن چجوری مخفی بمونن 771 00:42:10,458 --> 00:42:11,291 ‫آره 772 00:42:11,375 --> 00:42:12,333 ‫بچه‌ها 773 00:42:14,083 --> 00:42:14,916 ‫روی بچه‌ها تمرکز کنین 774 00:42:15,000 --> 00:42:16,250 ‫- واقعا؟ ‫- آره 775 00:42:18,875 --> 00:42:21,500 ‫فیلم تمام دوربین‌های فرودگاه رو نیاز داریم 776 00:42:21,583 --> 00:42:23,333 ‫گوشی‌ها، اثر انگشت‌های دیجیتالی 777 00:42:23,416 --> 00:42:25,166 ‫زیاد نمی‌تونن مخفی بمونن 778 00:42:32,708 --> 00:42:33,541 ‫چندش 779 00:42:33,625 --> 00:42:34,500 ‫اه 780 00:42:35,125 --> 00:42:38,375 ‫- چقدر حال‌بهم‌زنه ‫- این سیگارها چه برندی‌ان؟ 781 00:42:38,458 --> 00:42:39,625 ‫هوم؟ 782 00:42:39,708 --> 00:42:40,541 ‫این فندکه؟ 783 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 ‫هی، بدش به من 784 00:42:41,541 --> 00:42:42,676 ‫می‌دونین، الان تو اروپاییم 785 00:42:42,688 --> 00:42:44,333 ‫اوضاع اینجا یکم فرق داره 786 00:42:45,875 --> 00:42:47,666 ‫حداقل می‌دونین ماشین وای‌فای داره یا نه؟ 787 00:42:48,750 --> 00:42:51,625 ‫عه، نه. نه، نداره. ‫تو این سفر اینترنت نداریم 788 00:42:51,708 --> 00:42:53,374 ‫اصلا راستش رو بخواین 789 00:42:53,386 --> 00:42:55,208 ‫گوشی‌هاتون رو بدین به مامانتون 790 00:42:55,291 --> 00:42:57,083 ‫- چی؟ ‫- از اینترنت دور بشین 791 00:42:57,166 --> 00:42:58,839 ‫اینجوری لازم نیست به فکر 792 00:42:58,851 --> 00:43:00,625 ‫هزینه‌ رومینگ و این چیزا باشم 793 00:43:00,708 --> 00:43:02,666 ‫شاید از اینجا یه سیم‌کارت براتون گرفتیم 794 00:43:02,750 --> 00:43:04,791 ‫- جدی نمیگی ‫- خیلی جدی‌ام 795 00:43:04,875 --> 00:43:06,708 ‫دستم داره خسته میشه بچه‌ها 796 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 ‫یالا 797 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 ‫ممنون 798 00:43:09,833 --> 00:43:10,791 ‫لیو! 799 00:43:12,666 --> 00:43:13,583 ‫از گوشی‌تون جدا شین 800 00:43:13,666 --> 00:43:15,791 ‫- خب الان چیکار کنیم؟ ‫- یعنی چی؟ 801 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 ‫با خواهرت صحبت کن 802 00:43:18,208 --> 00:43:19,613 ‫همدیگه رو بشناسین 803 00:43:19,625 --> 00:43:21,041 ‫«چطوری؟ چه خبر؟» 804 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 ‫«انگلیس چطوره؟» ‫ما الان تو یه قاره دیگه‌ایم 805 00:43:23,875 --> 00:43:25,250 ‫الان از یه فروشگاه کاستکو رد شدیم 806 00:43:25,333 --> 00:43:29,041 ‫خب، به کاستکو ایراد نمی‌گیرم. ‫نصف روز بری اونجا می‌ارزه 807 00:43:30,791 --> 00:43:32,750 ‫بیا یکم... 808 00:43:32,833 --> 00:43:34,333 ‫- موزیک بذاریم ‫- موزیک 809 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 ‫- این موزیک خوبیه ‫- نه 810 00:43:44,666 --> 00:43:46,000 ‫باورم نمیشه 811 00:44:04,208 --> 00:44:05,291 ‫باید بنزین بزنیم 812 00:44:05,375 --> 00:44:07,458 ‫میشه لطفا یه چیزی بگیریم بخوریم؟ 813 00:44:07,541 --> 00:44:09,083 ‫شانست خوبه. همینجاست 814 00:44:25,083 --> 00:44:27,416 ‫- خیلی‌خب بچه‌ها ‫- میشه یکم پول نقد بدین؟ 815 00:44:27,500 --> 00:44:28,583 ‫آره، کیفم رو بده 816 00:44:30,541 --> 00:44:32,666 ‫- زودباش دیگه ‫- باشه. ببخشید 817 00:44:32,750 --> 00:44:34,615 ‫ما بنزین می‌زنیم. شما برین 818 00:44:34,627 --> 00:44:36,416 ‫یکم خوراکی بگیرین، خب؟ ‫زود برین بیاین 819 00:44:37,958 --> 00:44:39,875 ‫ببین. بقیه پولم رو بیار 820 00:44:39,958 --> 00:44:41,666 ‫- و یکم اسمارتیز ‫- باشه 821 00:44:49,416 --> 00:44:50,625 ‫چی میل دارین؟ 822 00:44:50,708 --> 00:44:52,083 ‫فقط صبحونه 823 00:44:52,166 --> 00:44:54,458 ‫- صبحانه انگلیسی کامل؟ ‫- چرا که نه 824 00:44:55,791 --> 00:44:58,041 ‫بفرمایین. نوش جان 825 00:44:59,583 --> 00:45:02,916 ‫چیزی دارین که کلسترولش کمتر باشه؟ 826 00:45:04,375 --> 00:45:05,833 ‫نه. اینم پودینگ خون 827 00:45:05,916 --> 00:45:07,416 ‫- خون؟ ‫- بله! 828 00:45:08,541 --> 00:45:09,875 ‫- هوم ‫- وای خدا 829 00:45:09,958 --> 00:45:11,000 ‫همینو بگو 830 00:45:11,083 --> 00:45:12,500 ‫اونو نمیگم. اینو ببین 831 00:45:12,583 --> 00:45:14,541 ‫چرا اسم من جفری بیکر‌ـه؟ 832 00:45:15,458 --> 00:45:17,833 ‫و چرا نوشته اهل آلاباماییم؟ 833 00:45:17,916 --> 00:45:19,125 ‫باورم نمیشه 834 00:45:19,208 --> 00:45:20,833 ‫سر یه کارت جعلی ازم عصبی شدن 835 00:45:20,916 --> 00:45:23,791 ‫اونوقت خودشون اسم و پاسپورت ‫و همه‌چیزِ جعلی دارن 836 00:45:23,875 --> 00:45:25,208 ‫نقد یا کارت؟ 837 00:45:25,875 --> 00:45:26,958 ‫نقد 838 00:45:31,041 --> 00:45:32,125 ‫بفرمایین 839 00:45:34,333 --> 00:45:36,708 ‫وایسا ببینم. با این می‌تونی آنلاین شی؟ 840 00:45:36,791 --> 00:45:39,166 ‫آره، ولی مامان و بابا گفتن اینترنت ممنوعه 841 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 ‫منظورت آقا و خانم بیکرـه؟ 842 00:45:41,125 --> 00:45:42,333 ‫وصل شو بره 843 00:45:43,791 --> 00:45:46,125 ‫- از صبحونه‌تون لذت ببرید ‫- مرسی 844 00:45:47,041 --> 00:45:48,340 ‫وایسا. اگه مامان و بابا خلافکار باشن 845 00:45:48,352 --> 00:45:50,250 ‫و الان از کشور فرار کرده باشیم چی؟ 846 00:45:50,333 --> 00:45:51,982 ‫چی؟ امکان نداره 847 00:45:51,994 --> 00:45:54,916 ‫خلافکار نیستن. ‫تو لیگ پیکل‌بال بازی می‌کنن 848 00:45:55,000 --> 00:45:57,875 ‫- این که دلیل نمیشه ‫- اچ‌جی‌تی‌وی نگاه می‌کنن 849 00:45:57,958 --> 00:45:58,916 ‫لیو 850 00:45:59,000 --> 00:46:00,708 ‫خمیر ترششون رو خودشون درست می‌کنن 851 00:46:00,791 --> 00:46:01,958 ‫اه 852 00:46:02,041 --> 00:46:03,416 ‫بنظرت چقدر وقت داریم؟ 853 00:46:03,500 --> 00:46:07,208 ‫45 دقیقه تا وقتی سیستم ‫شناسایی چهره تو سازمان مهاجرت 854 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 ‫شناسایی‌مون کنه 855 00:46:08,333 --> 00:46:09,708 ‫حدود یه ساعت، یه ساعت و نیم 856 00:46:09,791 --> 00:46:11,750 ‫بعد از اینکه دوربین‌های ‫نزدیک هیترو رو چک کنن 857 00:46:11,833 --> 00:46:13,814 ‫بعدش، اگه ماشین رو پیدا کنن یا نه 858 00:46:13,826 --> 00:46:16,333 ‫نهایتا سی دقیقه میره روش 859 00:46:17,000 --> 00:46:19,666 پس واقعاً وقت نداریم به مادرم سر بزنیم 860 00:46:19,750 --> 00:46:21,887 کلی وقت داریم اتفاقا 861 00:46:21,912 --> 00:46:22,975 باشه. فقط اندازه‌ی دو دقیقه 862 00:46:23,000 --> 00:46:25,158 همین هم برای این‌که تا آخر عمر روی روح و روان‌شون تاثیر بذاره کافیه 863 00:46:25,183 --> 00:46:27,808 ولی یادت باشه شاید بارون تنها کسی نباشه که دنبال‌مونه 864 00:46:27,833 --> 00:46:29,500 ببین. کلید رو به‌دست میاریم 865 00:46:30,058 --> 00:46:32,641 تحویل سیا می‌دیم و زندگی‌مون رو پس می‌گیریم 866 00:46:32,725 --> 00:46:33,808 به همین سادگی 867 00:46:33,891 --> 00:46:35,975 باورم نمی‌شه داریم این رو بهشون تحمیل می‌کنیم 868 00:46:36,058 --> 00:46:37,350 حس می‌کنم مادر خیلی بدی‌ام 869 00:46:37,433 --> 00:46:39,933 حالا من هم تو این وضعیت همچین بابای نمونه‌ای نیستم 870 00:46:40,016 --> 00:46:43,516 در ضمن، تو مادر فوق‌العاده‌ای هستی - خودم که همچین حسی ندارم - 871 00:46:43,600 --> 00:46:46,391 می‌دونی که تا آخر عمر این ماجرا رو تو سرمون می‌زنن دیگه؟ 872 00:46:47,891 --> 00:46:50,725 جریان چیه؟ بگید ببینم 873 00:46:50,808 --> 00:46:52,266 از جاده خارج شدن 874 00:46:52,350 --> 00:46:54,266 داریم دور می‌زنیم - لوکیشنش رو برام بفرست - 875 00:46:54,350 --> 00:46:56,058 به نیروی کمکی احتیاج داریم 876 00:46:56,141 --> 00:46:59,516 .باشه، متوجه شدم همین الان می‌فرستم 877 00:47:07,641 --> 00:47:09,933 از کجا مطمئنی می‌خوان بفروشنش؟ 878 00:47:10,016 --> 00:47:12,350 چون می‌شناسم‌شون اون هم خیلی‌ خوب 879 00:47:14,680 --> 00:47:15,741 [ شماره خصوصی ] 880 00:47:16,547 --> 00:47:19,058 بله؟ عالیه. ممنون 881 00:47:19,933 --> 00:47:21,808 پمپ بنزین، 5 کیلومتری شمال اینجا. بریم 882 00:47:21,891 --> 00:47:24,100 چی پیدا کردی؟ 883 00:47:24,183 --> 00:47:26,850 یه جفری ر. بیکر هست که متولد هانتسویله 884 00:47:26,933 --> 00:47:28,433 سال 1952 فوت شده 885 00:47:28,516 --> 00:47:30,766 می‌دونستم - فکر نمی‌کنم این چیزی رو ثابت کنه ها - 886 00:47:30,850 --> 00:47:35,933 ببین، باید امیدوار باشیم که کلا متوجه ماجرا نشن 887 00:47:36,016 --> 00:47:39,766 بچه‌هامون کلا نه به کارهام، نه حرف‌هام ...توجهی نمی‌کنن،‌ پس 888 00:48:15,850 --> 00:48:18,391 ...چه 889 00:48:46,972 --> 00:48:49,750 الان باید کار خاصی بکنیم؟ - مثلا می‌خوای چه کار کنی؟ - 890 00:48:49,833 --> 00:48:51,495 همه‌ش داری غر می‌زنی 891 00:48:52,023 --> 00:49:00,023 فــیـ ـلــمـ.ـکــیــو رو سرچ کن 892 00:49:01,125 --> 00:49:03,333 یکی زنگ بزنه 911 - شماره‌ی فوریت‌های اضطراری‌شون اینجا فرق داره بابا - 893 00:49:17,958 --> 00:49:20,375 مامان؟ - حالش خوبه. اونقدری که به‌نظر می‌رسه بد نیست - 894 00:49:41,083 --> 00:49:42,000 بچه‌ها 895 00:49:47,583 --> 00:49:49,375 بابا - دقیقا چی شد؟ - 896 00:49:49,458 --> 00:49:51,583 بزنین بریم. باقی پول رو گرفتین؟ - نه. باقی پول؟ - 897 00:49:51,666 --> 00:49:53,708 اسمارتیز چی؟ - چرا باهاشون درگیر شدین؟ - 898 00:49:53,791 --> 00:49:55,958 بیخیالش. بیا بریم آلیس. یالا 899 00:49:56,041 --> 00:49:59,083 یالا، زود باشین. برو، برو، برو 900 00:49:59,166 --> 00:50:02,000 یالا. سوار شین - نه، وایسا. مگه ندیدین چی شده بود؟ - 901 00:50:02,083 --> 00:50:03,375 شما ندیدین ما چه کردیم؟ 902 00:50:03,458 --> 00:50:05,541 ببین آلیس، ما همیشه تشویقت کردیم که هر چیزی که بهت می‌گن رو بی‌چون‌وچرا قبول نکنی 903 00:50:05,625 --> 00:50:07,375 و من عاشق این ویژگیتم ولی الان باید هرچه سریع‌تر سوار این ماشین کوفتی شی 904 00:50:07,458 --> 00:50:09,291 تازه داری فحش هم می‌دی؟ بیا 905 00:50:10,791 --> 00:50:13,083 یالا. کمربندهاتون رو ببندید - سوار شو - 906 00:50:21,333 --> 00:50:24,916 اون یارو کی بود؟ چرا داشتین می‌زدینش؟ - چرا داشت بهمون شلیک می‌کرد؟ - 907 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 بشینین سرجاتون. همه چی درست می‌شه - الان ما هم شریک جرم محسوب می‌شیم؟ - 908 00:50:43,375 --> 00:50:44,583 اون بارونه 909 00:50:48,916 --> 00:50:50,083 خودشونن 910 00:50:50,166 --> 00:50:51,166 دور بزن 911 00:50:54,416 --> 00:50:55,458 این تفنگه؟ 912 00:50:55,541 --> 00:50:57,791 بابا! چی کار می‌کنی؟ 913 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 نباید تو این لاین برونی مامان - خودم می‌دونم دارم چه کار می‌کنم آلیس - 914 00:51:38,208 --> 00:51:41,083 قضیه چیه؟ چرا می‌خواین اون‌ها رو بکشین؟ 915 00:51:41,166 --> 00:51:43,083 نمی‌خواستیم کسی رو بکشیم 916 00:51:43,108 --> 00:51:45,198 اگه قصد جون‌شون رو کرده بودیم که الان مُرده بودن 917 00:51:45,198 --> 00:51:47,500 ببینین، همه چی درست می‌شه 918 00:51:47,583 --> 00:51:49,208 همه چی درست می‌شه؟ - آره - 919 00:51:49,291 --> 00:51:51,833 بابا به یه تریلی شلیک و با شلنگ سوخت شعله‌افکن درست کرد 920 00:51:51,858 --> 00:51:54,242 و تقریبا مطمئنم تو اون دختره رو دست خالی کشتی 921 00:51:54,267 --> 00:51:57,375 .دوباره تکرار می‌کنم، کسی رو نکشتم صرفا بی‌هوشش کردم 922 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 دختر چیه؟ درستش خانمه خانمی که که مامانت تقریبا زد کشتش 923 00:52:00,191 --> 00:52:01,600 از این به بعد واژه درستش رو استفاده کن 924 00:52:01,625 --> 00:52:04,726 بابا بهمون بگین واقعا کی هستین دیگه - باشه. آروم - 925 00:52:08,083 --> 00:52:09,083 خیلی‌خب، گوش کنین 926 00:52:09,958 --> 00:52:14,208 من و مامانت قبلاً... عضو کیو.آر.ان بودیم - چی؟ - 927 00:52:14,291 --> 00:52:17,916 مأمورین واکنش سریع که به صورت غیررسمی برای سیا فعالیت می‌کنن 928 00:52:19,416 --> 00:52:20,375 جاسوس بودیم 929 00:52:20,458 --> 00:52:22,166 شماها جاسوس بودین؟ - آره - 930 00:52:22,191 --> 00:52:23,482 مثل جیسون بورن؟ 931 00:52:23,507 --> 00:52:25,100 آره، ولی حافظه‌مون سرجاشه - آره - 932 00:52:25,125 --> 00:52:27,958 می‌دونستم دارین یه چیزی رو ازمون پنهان می‌کنین 933 00:52:28,041 --> 00:52:31,000 ولی هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم که اینقدر خفن و باحال باشین که جاسوس بوده باشین 934 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 دلیل خفن‌ بودن‌مون این نیست که - آره راست می‌گه - 935 00:52:34,708 --> 00:52:37,208 می‌تونی بزنی بابای کانر رو سرویس کنی؟ - گرفتی‌مون؟ طرف گیاهخواره - 936 00:52:37,291 --> 00:52:40,083 بابای سیدنی چی؟ - تا حالا ندیدیش مگه؟ - 937 00:52:40,166 --> 00:52:41,750 یعنی باباهای تمام بچه‌های مدرسه‌مون رو می‌تونی بزنی؟ 938 00:52:41,833 --> 00:52:44,041 .یک یک‌شون رو صرفا نه به صورت همزمان 939 00:52:44,125 --> 00:52:47,166 .ولی دیگه با کسی درگیر نمی‌شیم بازنشسته شدیم 940 00:52:47,191 --> 00:52:49,826 !والا تو پمپ بنزین که ظاهرا از بازنشستگی دراومده بودین اون‌ها هم جاسوس بودن؟ 941 00:52:49,851 --> 00:52:52,916 اون‌ها... احتمالاً تروریست بودن یا مزدور 942 00:52:53,000 --> 00:52:53,875 الان این بهتره؟ 943 00:52:53,958 --> 00:52:55,791 تروریست‌ها یه ایدئولوژی سیاسی دارن 944 00:52:55,875 --> 00:52:58,208 مزدورها هم که فقط با انگیزه پول دست به اسلحه می‌شن 945 00:52:58,291 --> 00:53:03,458 ببینین، می‌دونم احتمالا خیلی براتون ترسناکه ولی ازتون محافظت می‌کنیم. وظیفه‌مونه 946 00:53:03,541 --> 00:53:04,958 !تا حالا که عالی عمل کردین 947 00:53:05,041 --> 00:53:07,916 اگه یکی جامون رو لو نداده بود بهتر از این عمل می‌کردیم 948 00:53:08,000 --> 00:53:11,500 جدا یه ساعت هم بدون اینترنت دووم نمیارین، نه؟ حالا مثلا چه کار مهمی داشتین؟ 949 00:53:11,583 --> 00:53:13,833 داشتیم هویت واقعی‌تون رو سرچ می‌کردیم 950 00:53:13,916 --> 00:53:14,875 چی؟ 951 00:53:15,791 --> 00:53:18,833 عزیزم... ما پدر و مادرتونیم، فقط همین و بس 952 00:53:18,916 --> 00:53:20,041 آره 953 00:53:20,125 --> 00:53:22,833 وایسا ببینم، با این می‌تونی به اینترنت وصل شی؟ 954 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 آره - رفیق - 955 00:53:25,250 --> 00:53:26,958 چه هوشمندانه. بده ببینمش 956 00:53:27,041 --> 00:53:28,041 عجب 957 00:53:28,125 --> 00:53:29,041 آهان 958 00:53:34,416 --> 00:53:35,708 ...چه کار 959 00:53:35,791 --> 00:53:39,041 بازی‌های ویدئویی زیادی خشونت‌آمیزن - واقعا؟ بازی‌های ویدئویی خشنن؟ - 960 00:53:42,833 --> 00:53:44,458 الحق که تیرانداز ماهریه 961 00:53:44,541 --> 00:53:47,083 .صرفا شانس آورد وندی الکی بزرگش نکن 962 00:53:47,108 --> 00:53:49,683 شنیده بودم زبردسته ولی دیگه فکر نمی‌کردم در این حد کارش خوب باشه 963 00:53:49,708 --> 00:53:50,583 مرسی 964 00:53:53,166 --> 00:53:54,458 تتوی زندان چچنی 965 00:53:55,208 --> 00:53:56,125 عضو ولکاست یعنی؟ 966 00:53:56,708 --> 00:53:57,666 اوهوم 967 00:53:59,166 --> 00:54:01,375 از کجا فهمیدی تو پمپ بنزینن؟ 968 00:54:01,400 --> 00:54:03,262 اون موقع هنوز به دستگاه‌های الکترونیکی بچه‌ها دسترسی نداشتیم 969 00:54:03,833 --> 00:54:05,916 تماس‌های ولکا رو شنود می‌کردم 970 00:54:06,000 --> 00:54:07,833 ‫15 سال پیش دست‌شون به کلید رسیده بود 971 00:54:07,916 --> 00:54:09,208 گفتم احتمالا دوباره سعی‌شون رو بکن 972 00:54:09,291 --> 00:54:11,791 تصمیم هوشمندانه‌ای بوده - مرسی بابت توجهت - 973 00:54:11,816 --> 00:54:14,183 شبکه‌های اجتماعی و اکانت‌های گیمینگ بچه‌ها رو زیر نظر داشتیم 974 00:54:14,208 --> 00:54:16,375 کنسول بازی دستی پسره همین الان یه سیگنال فرستاد 975 00:54:18,500 --> 00:54:20,291 ،دقیقا همون‌طور که حدس زدی از طریق بچه‌ها 976 00:54:20,375 --> 00:54:21,291 هوم 977 00:54:22,500 --> 00:54:24,625 حالا که دیدن‌مون، دیگه چندان مطمئن نیستم 978 00:54:24,708 --> 00:54:27,250 دوربین‌ها رو بررسی کن و تصاویر ماهواره‌ای لندرور رو پیدا کن 979 00:54:27,916 --> 00:54:29,375 نمی‌تونه خیلی دور شده باشه 980 00:54:29,958 --> 00:54:31,666 نمی‌تونن - هان؟ - 981 00:54:32,250 --> 00:54:33,666 نمی‌تونن دور شده باشن 982 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 آره 983 00:54:47,416 --> 00:54:50,625 .به زودی ماشین رو پیدا می‌کنن اونقدرها وقت نداریم 984 00:54:50,708 --> 00:54:54,250 آره، داشتم فکر می‌کردم شاید بهتر باشه من بیشتر صحبت‌ها رو انجام بدم 985 00:54:54,333 --> 00:54:57,125 که خیلی باهم درگیر نشین 986 00:54:57,208 --> 00:54:59,875 می‌گیری چی می‌گم؟ - آره. گمونم ایده‌ی خوبیه - 987 00:54:59,958 --> 00:55:02,375 این‌طوری می‌تونی بهش خبر بدی که آدمکش‌های حرفه‌ای 988 00:55:02,400 --> 00:55:04,391 دارن به سمت خونه‌ش سرازیر می‌شن و دلیلش رو هم براش توضیح بدی 989 00:55:04,416 --> 00:55:05,250 چی؟ 990 00:55:15,833 --> 00:55:18,291 خیلی‌خب بچه‌ها. پاشید 991 00:55:18,375 --> 00:55:20,375 لیو. آلیس. رسیدیم 992 00:55:24,916 --> 00:55:27,375 وایسا ببینم. خونه مامان‌بزرگ اینه؟ 993 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 آره. من اینجا بزرگ شدم 994 00:55:31,250 --> 00:55:33,416 جایی که همه‌ش لحظه‌شماری می‌کردم زودتر از شرش خلاص شم 995 00:55:33,500 --> 00:55:35,791 برگ‌هام! شاهدختی چیزی هستی یعنی؟ 996 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 ما چی؟ - نه - 997 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 نه 998 00:55:38,875 --> 00:55:40,375 نه، مادربزرگ‌تون تو دهه هفتاد 999 00:55:40,458 --> 00:55:44,166 ...یه سری کارهای خلاف انجام می‌داد، برای همین 1000 00:55:45,208 --> 00:55:46,041 اِم 1001 00:55:47,666 --> 00:55:50,375 چیه؟ - یالا. باید رمز عبور رو بزنی - 1002 00:56:05,208 --> 00:56:06,666 .خیلی‌خب بچه‌ها بریم که با مامان‌بزرگ‌تون آشنا شین 1003 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 خونه‌ مامان‌بزرگ چقدر خفنه 1004 00:56:22,500 --> 00:56:24,333 چرا گفتی دوست داشتی از اینجا بری؟ 1005 00:56:26,958 --> 00:56:28,541 وای 1006 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 به این خاطر 1007 00:56:32,375 --> 00:56:33,708 هی 1008 00:56:34,291 --> 00:56:35,125 تویی 1009 00:56:35,208 --> 00:56:37,416 سلام مادر. همچنان در حال کشت و کشتاری، نه؟ 1010 00:56:37,500 --> 00:56:40,333 .سر به سرم نذار عزیزم هنوزم نشونه‌گیریم عالیه 1011 00:56:41,000 --> 00:56:43,375 .این‌ها نوه‌هاتن لطفا بهشون شلیک نکن 1012 00:56:45,125 --> 00:56:48,958 نسبت به عکس‌هاشون خیلی بزرگ‌تر شدن 1013 00:56:49,041 --> 00:56:50,375 عکس‌ها؟ 1014 00:56:50,458 --> 00:56:53,208 آره. متیو برام فرستاده بود 1015 00:56:53,750 --> 00:56:56,000 جدا؟ - سلام عزیزم - 1016 00:56:56,083 --> 00:56:57,000 حالت چطوره؟ 1017 00:56:57,083 --> 00:56:59,500 ،چندتا عکس براش فرستادم از چندتا کشور ردشون کردم 1018 00:56:59,583 --> 00:57:01,000 که کسی نتونه ردیابی‌شون کنه 1019 00:57:01,083 --> 00:57:03,708 تا مامان‌بزرگ بتونه بزرگ شدن نوه‌هاش رو ببینه 1020 00:57:03,791 --> 00:57:06,125 چون خب، بچه‌ها تو عکس بزرگ می‌شن 1021 00:57:06,208 --> 00:57:08,166 متوجهی؟ جایی پست‌شون نکرده که بیچاره 1022 00:57:08,250 --> 00:57:10,875 خب، حالا همدیگه رو بغل کنیم یا چی؟ 1023 00:57:10,958 --> 00:57:12,375 نه! نه 1024 00:57:12,458 --> 00:57:14,833 نه، من بریتانیایی‌م. بغل تو کارمون نیست 1025 00:57:16,458 --> 00:57:19,708 ولی می‌تونی اون پرنده مُرده رو برداری - پرنده رو بردار، اسلحه داره - 1026 00:57:19,791 --> 00:57:23,000 نمی‌دونم چی شده که بهم افتخار دادین و تشریف آوردین 1027 00:57:24,166 --> 00:57:25,083 ولی بفرمایید تو 1028 00:57:26,250 --> 00:57:27,125 اوه 1029 00:57:27,208 --> 00:57:28,750 طوری نیست 1030 00:57:28,833 --> 00:57:29,666 اوه 1031 00:57:30,291 --> 00:57:31,416 بندازش - باشه - 1032 00:57:32,208 --> 00:57:34,833 خونه‌ت رو یادت میاد امیلی؟ 1033 00:57:34,916 --> 00:57:37,666 چطور می‌تونم فراموشش کنم آخه؟ - خیلی خفنه - 1034 00:57:39,125 --> 00:57:40,666 نرو اون تو 1035 00:57:43,541 --> 00:57:45,458 به چیزی دست نزن 1036 00:57:45,541 --> 00:57:48,125 عین فورت‌ناکس می‌مونه 1037 00:57:48,208 --> 00:57:51,375 بچه‌هات همیشه اینقدر فضولن؟ 1038 00:57:51,458 --> 00:57:54,583 صرفا کنجکاون مامان - حالا باید سرشون رو تو هر سوراخی بکنن؟ - 1039 00:57:55,250 --> 00:57:57,750 خیلی‌خب، چی براتون بیارم؟ 1040 00:57:57,833 --> 00:57:59,416 خیلی لطف داری جینی 1041 00:57:59,500 --> 00:58:01,958 باید یه چیزی رو برداریم و بریم 1042 00:58:02,041 --> 00:58:04,541 ،می‌تونیم برای یه زمان دیگه برنامه بریزیم تو آینده‌ی نزدیک مثلا 1043 00:58:04,625 --> 00:58:06,833 حرفش هم نزن. الان که اومدین باید بمونین 1044 00:58:06,916 --> 00:58:11,625 برای نوشیدن یه‌کم زوده جینی - امان از این اداهای حق به‌جانب ریاکارانه‌ت - 1045 00:58:11,708 --> 00:58:14,000 از اول مشخص بود قراره آمریکایی بشه 1046 00:58:14,083 --> 00:58:16,375 هنوزم جوری در موردم صحبت می‌کنی انگار اینجا نیستم 1047 00:58:16,458 --> 00:58:20,083 اوه، ببخشید عزیزم، چون هیچ‌وقت اینجا نیستی عادت کردم این مدلی حرف بزنم 1048 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 خدمت شما. مسکال با یه ذره پرتقال 1049 00:58:23,833 --> 00:58:27,083 درست حدس زدم - من... نمی‌دونم از کجا فهمید - 1050 00:58:28,458 --> 00:58:30,375 تو چی عزیزم؟ 1051 00:58:30,458 --> 00:58:32,833 جین خوردن رو شروع کردی یا نه هنوز؟ 1052 00:58:32,916 --> 00:58:34,666 شوخی می‌کنه. مزاح کرد 1053 00:58:34,750 --> 00:58:36,833 برید کنار که هیولای عرقی داره میاد 1054 00:58:36,916 --> 00:58:38,625 جینی خوکه عزیزم - جینی خوکه؟ - 1055 00:58:38,708 --> 00:58:42,458 نوشیدنی‌های انار انرژی‌زام رو ندیدی؟ دارم هلاک می‌شم 1056 00:58:43,500 --> 00:58:46,083 اوه. چهارتا آدم جدید 1057 00:58:46,166 --> 00:58:47,833 سلام. دوستید یا دشمن؟ 1058 00:58:50,250 --> 00:58:51,625 نایجلِ عزیزمه 1059 00:58:51,708 --> 00:58:52,791 سلام - سلام عزیزم - 1060 00:58:52,875 --> 00:58:54,300 دلم برات تنگ شده بود - خدای من - 1061 00:58:57,000 --> 00:58:59,250 اوه. وای 1062 00:58:59,333 --> 00:59:01,541 وای خدا. زبونم قاطی شد 1063 00:59:04,625 --> 00:59:08,541 .شرمنده. بابت سروظاهرم هم عذر می‌خوام انتظار... مهمون نداشتم 1064 00:59:08,625 --> 00:59:09,750 من هم انتظار همچین چیزی رو 1065 00:59:09,833 --> 00:59:13,000 داشتم تمرین می‌کردم. وسطش بودم - برای چی؟ - 1066 00:59:13,083 --> 00:59:15,708 برای وقتی که ایشون تایید بفرماین که دیگه برای ام‌آی6 آماده‌م 1067 00:59:15,791 --> 00:59:18,000 یه جورهایی حکم پروژه‌ی ویژه‌ش رو دارم 1068 00:59:19,791 --> 00:59:21,250 ن بزرگ [ ن، حرف اول اسمش ] 1069 00:59:21,333 --> 00:59:24,375 ایشون دخترم امیلیه - نه. دروغ می‌گی - 1070 00:59:24,458 --> 00:59:25,500 چرا، خودشه 1071 00:59:25,583 --> 00:59:26,500 امزو 1072 00:59:26,583 --> 00:59:28,375 و همسرش 1073 00:59:28,458 --> 00:59:29,875 متیو خان خوش‌تیپ 1074 00:59:29,958 --> 00:59:32,833 متی. کاملا مشخصه. نیازی به گفتن نبود - آره، و بچه‌هاشون - 1075 00:59:32,916 --> 00:59:34,208 آلیس و لیو 1076 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 وای. من عاشق بچه‌هام - راست می‌گه - 1077 00:59:36,833 --> 00:59:39,666 به‌خاطر معصومیت، و حس شگفت‌زدگی‌تون 1078 00:59:39,750 --> 00:59:42,875 حالا بذار مثل ژله داغ تو صبح کریسمس یهویی سوالم رو مطرح کنم 1079 00:59:42,958 --> 00:59:45,291 دوست دارین بابابزرگ صدام کنین؟ 1080 00:59:45,375 --> 00:59:47,125 چی؟ نه 1081 00:59:47,208 --> 00:59:50,416 باشه. خیلی‌خب. یه‌کم پیچیده‌ست، درسته؟ 1082 00:59:50,500 --> 00:59:54,041 ببینین، امیدوارم خیلی به چشم پدر بهم نگاه نکنین 1083 00:59:54,125 --> 00:59:56,291 چی؟ - ...چون چیزی که واقعا می‌خوام - 1084 00:59:57,125 --> 00:59:58,708 ...متی و امزو عزیزم، اینه که 1085 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 من رو دوست خودتون بدونین 1086 01:00:03,333 --> 01:00:04,208 بعید می‌دونم بشه 1087 01:00:04,291 --> 01:00:06,708 خب، جین می‌خوری یا نه بالاخره؟ 1088 01:00:06,791 --> 01:00:07,708 خیر، نمی‌خوره 1089 01:00:08,333 --> 01:00:10,041 ‫12 و 14 ساله‌ن 1090 01:00:10,125 --> 01:00:12,833 فقط آب و آب‌پرتقال می‌خورن - آره - 1091 01:00:12,916 --> 01:00:16,791 .ببینین، بیاین یه راست بریم سر اصل مطلب کلی کار داریم که باید انجام بدیم. نایجل 1092 01:00:16,875 --> 01:00:17,708 ها؟ 1093 01:00:17,791 --> 01:00:19,416 می‌تونی این اطراف رو به بچه‌ها نشون بدی؟ 1094 01:00:19,500 --> 01:00:21,750 به نوه‌ها؟ کمک‌شون کنم. چرا که نه 1095 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 برم وظایف پدربزرگیم رو به جا بیارم جینی پی 1096 01:00:24,208 --> 01:00:27,458 خب، شماها چیزهای خیلی باحال دوست دارین؟ 1097 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 دوست دارین دفتر خفنم رو ببینین؟ 1098 01:00:29,125 --> 01:00:29,958 آره - بیاین تا بریم - 1099 01:00:39,208 --> 01:00:41,958 خیلی‌خب، بده بیاد - خدمت‌تون قربان - 1100 01:00:43,875 --> 01:00:46,666 به‌خاطر لهجه‌ت نیست، به‌خاطر شخصیتته 1101 01:00:47,166 --> 01:00:50,041 مت، چقدر قابل پیش‌بینی‌ای 1102 01:00:50,125 --> 01:00:51,958 بایستی از شدت بی‌حوصلگی دیوونه شده باشه 1103 01:00:52,041 --> 01:00:53,083 ممنون 1104 01:00:55,250 --> 01:00:56,958 چی شده؟ - کلید - 1105 01:00:57,041 --> 01:00:59,791 از منابع مختلف خبر رسیده این جریانات بهش مربوطه 1106 01:00:59,875 --> 01:01:00,750 ماشین چی شد؟ 1107 01:01:00,833 --> 01:01:03,291 ماهواره‌ها تونستن رد لندرور رو تا اینجا بگیرن 1108 01:01:03,375 --> 01:01:05,166 ولی ده دقیقه پیش زیر پوشش ابر گمش کردیم 1109 01:01:05,250 --> 01:01:06,083 عالی شد 1110 01:01:06,166 --> 01:01:08,833 حدس می‌زنیم یه جایی تو شعاع 8 کیلومتری اینجا باشن 1111 01:01:08,916 --> 01:01:11,500 .این یه کارخانه قدیمی تولید مهماته این یکی مزرعه پرورش اسب 1112 01:01:11,583 --> 01:01:13,458 این پیست مسابقه‌ست - این چیه؟ - 1113 01:01:15,750 --> 01:01:17,333 نمی‌دونم 1114 01:01:21,500 --> 01:01:23,375 زمین به اسم یه شرکت غیرانتفاعی ثبت شده 1115 01:01:23,458 --> 01:01:24,833 که دفترش تو جزیره منه 1116 01:01:24,916 --> 01:01:27,083 شرکت فاکس‌هانتر، با مسئولیت محدود - فاکس‌هانتر؟ - 1117 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 چرا برام آشناست؟ 1118 01:01:30,375 --> 01:01:31,500 جینی کرتیس 1119 01:01:32,291 --> 01:01:34,708 یکی از اسطوره‌های ام‌آی‌6ـه 1120 01:01:39,583 --> 01:01:40,708 گوش کن جینی 1121 01:01:40,791 --> 01:01:45,250 وقتی من و امیلی خودمون رو گم و گور کردیم من یه چیز خیلی ارزشمند رو برداشتم 1122 01:01:45,333 --> 01:01:48,125 .اگه اهرم فشاری نداری، یکی بساز به سلامتی 1123 01:01:48,208 --> 01:01:50,458 حق داشتم دوستش داشته باشم 1124 01:01:50,541 --> 01:01:52,375 وایسا تا بقیه‌ش رو بگه 1125 01:01:52,875 --> 01:01:55,541 همون‌طور که می‌بینید هیچ چیز باحالی اینجا نیست 1126 01:01:55,625 --> 01:01:58,541 این دفترته؟ چی کارها می‌کنی؟ 1127 01:01:58,625 --> 01:02:00,666 درستش اینه بپرسی چه کارها که نمی‌کنم 1128 01:02:00,750 --> 01:02:03,208 حالا کارت چیه؟ 1129 01:02:03,291 --> 01:02:04,708 شغلت؟ 1130 01:02:06,000 --> 01:02:09,583 تجهیزاتم رو این تو نگه می‌دارم البته اگه بشه اسم‌شون رو این گذاشت 1131 01:02:09,666 --> 01:02:13,291 .هر چیزی که بگی توش استادم سای، نانچیکو 1132 01:02:13,375 --> 01:02:16,083 .این هم باتون و این هم کمرم 1133 01:02:16,166 --> 01:02:18,916 ستاره پرتابی داریم که دارم توش حرفه‌ای می‌شم 1134 01:02:20,083 --> 01:02:23,000 .اون هم دیواره کلی چیزهای مختلف بهش پرتاب کردم 1135 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 بذار من امتحان کنم - باشه، مواظب باش. خیلی تیزه - 1136 01:02:25,375 --> 01:02:27,916 حالا سعیت رو بکن، ولی بعید می‌دونم خیلی بتونی کار خاصی باهاش بکنی 1137 01:02:28,000 --> 01:02:29,041 مراقب ستاره‌م باش 1138 01:02:31,791 --> 01:02:33,375 اوه - عالـ... آره - 1139 01:02:33,458 --> 01:02:36,458 .من هنوز نتونستم به این مرحله برسم جالب بود 1140 01:02:36,541 --> 01:02:39,041 خدای من. تو هم دوست داری امتحان کنی؟ 1141 01:02:39,125 --> 01:02:41,875 من می‌رم... دستشویی رو پیدا کنم 1142 01:02:41,958 --> 01:02:44,125 ،باشه. اصلا ستاره‌ ستاره می‌خواد چه کار؟ 1143 01:02:44,208 --> 01:02:45,583 خودت یه پا ستاره‌ای 1144 01:02:45,666 --> 01:02:47,500 خب، یه جمع‌بندی بکنیم سیگار با نورسیاه داریم 1145 01:02:47,583 --> 01:02:49,808 ساعت لیزری و یه چتر ضدگلوله 1146 01:02:49,833 --> 01:02:51,214 چتر ضدگلوله؟ 1147 01:02:51,239 --> 01:02:52,933 اگه بخوای جاسوس بشی 1148 01:02:52,958 --> 01:02:55,458 باید آمادگی هر چیزی رو داشته باشی 1149 01:02:55,541 --> 01:02:57,708 اون دستگاه ردیاب سلامت هم برای همینه؟ 1150 01:02:57,791 --> 01:03:00,250 نه. این... روی الگوی خوابم نظارت می‌کنه 1151 01:03:00,333 --> 01:03:04,208 مادربزرگت معمولا شب تا صبح نمی‌ذاره بخوابم یعنی خروپف‌هاش منظورمه 1152 01:03:06,250 --> 01:03:08,791 عه نگاه. تو هم یکی داری. دوقلو شدیم 1153 01:03:08,875 --> 01:03:10,166 ببین مسئله اینه جینی 1154 01:03:11,958 --> 01:03:13,083 ...من 1155 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 اینجا قایمش کردم 1156 01:03:18,291 --> 01:03:21,416 و حدس می‌زنم که یه سری‌های دیگه هم دارن دنبالش می‌گردن 1157 01:03:22,583 --> 01:03:23,708 آره 1158 01:03:23,791 --> 01:03:26,500 پس بعد از این همه مدت 1159 01:03:26,583 --> 01:03:29,375 کوله‌بار مشکلاتت رو آوردی در خونه‌م؟ 1160 01:03:29,458 --> 01:03:31,666 همیشه که قرار نیست همه چی درباره تو باشه 1161 01:03:31,750 --> 01:03:34,625 تجربه بهم ثابت کرده همیشه همه چیز درباره جنابعالی بوده 1162 01:03:34,708 --> 01:03:38,208 تمام عمرم سعی کردم شبیه تو نشم 1163 01:03:38,291 --> 01:03:40,083 مادری باشم که تو هرگز نبودی 1164 01:03:40,666 --> 01:03:43,875 مهربون، باثبات، حمایتگر 1165 01:03:43,958 --> 01:03:46,208 سلطه‌جو - نه! خدایا - 1166 01:03:47,541 --> 01:03:48,666 حاضر 1167 01:03:48,750 --> 01:03:50,958 سعی کردم تو زندگی بچه‌هام حضور داشته باشم 1168 01:03:51,041 --> 01:03:54,041 خب، چطور پیش می‌ره؟ - راستش، خیلی خوب - 1169 01:03:54,125 --> 01:03:56,458 خیلی‌خب، خوشحالم که کدورت‌ها رو ...برطرف کردین چون ما 1170 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 همین فکر رو می‌کردم 1171 01:03:58,500 --> 01:04:00,208 دخترت ازت متنفره 1172 01:04:00,291 --> 01:04:04,041 به‌خاطرش از همه چیزت گذشتی با این وجود ازت متنفره 1173 01:04:04,125 --> 01:04:08,458 خیلی‌خب. اصلا می‌دونی چیه؟ می‌تونم با تنفر آلیس نسبت به خودم کنار بیام 1174 01:04:08,541 --> 01:04:11,541 می‌تونم. ولی تو می‌تونی با علت تنفرم ازت کنار بیای؟ 1175 01:04:11,625 --> 01:04:13,458 تنفر کلمه‌ی سنگینیه 1176 01:04:13,541 --> 01:04:15,458 ...به‌نظرم می‌تونیم - حالا هرچی - 1177 01:04:15,541 --> 01:04:18,166 کاری رو کردم که تو هرگز از پسش برنمیای 1178 01:04:18,833 --> 01:04:20,833 خانواده‌م رو به شغلم ترجیح دادم 1179 01:04:20,916 --> 01:04:22,791 اما نهایتاً نتیجه‌ش همون شد، غیر از اینه؟ 1180 01:04:23,458 --> 01:04:25,375 اهمیتی نداره چطور مادری باشی 1181 01:04:25,458 --> 01:04:28,166 .دخترهای نوجوون سرکشی می‌کنن من هم همین بلا رو سر مادرم آوردم 1182 01:04:28,250 --> 01:04:30,875 .تو هم سر من دخترت هم داره چرخه رو ادامه می‌ده 1183 01:04:30,958 --> 01:04:34,041 تنها کاری که از دستت برمیاد اینه که امیدوار باشی به قدری خوب بارش آورده باشی 1184 01:04:34,125 --> 01:04:38,583 که بتونه از پس خودش بربیاد و یه روزی برگرده پیشت 1185 01:04:39,500 --> 01:04:42,041 چرا باید بخوام برگردم؟ 1186 01:04:44,458 --> 01:04:48,166 به خودت قبولوندی که من با سنگدلی تمام 1187 01:04:48,250 --> 01:04:51,916 فرستادمت به یه مدرسه شبانه‌روزی تو آمریکا تا زندگی راحت‌تری داشته باشم 1188 01:04:52,500 --> 01:04:56,291 اما ظاهرا یادت رفته که خودت التماسم کردی بفرستمت 1189 01:04:56,375 --> 01:05:02,083 حالا اگه اجازه بدی می‌خوام برم کمی با نوه‌هام وقت بگذرونم 1190 01:05:02,750 --> 01:05:06,833 چون گمون نکنم بعد از امروز دیگه فرصتی نصیبم بشه، درسته؟ 1191 01:05:19,750 --> 01:05:22,458 .رئیس. متوجه نمی‌شم ربط‌شون بهم چیه؟ 1192 01:05:29,041 --> 01:05:32,583 نمی‌دونم. به سه گروه تقسیم شین و برین هر سه مکان رو بررسی کنید 1193 01:05:32,666 --> 01:05:35,375 سرویس مخفی که اجازه بده می‌رم یه سر به خانم کرتیس می‌زنم 1194 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 واقعا نیازه منتظر دریافت مجوز بمونیم؟ 1195 01:05:37,250 --> 01:05:41,541 بله وندی قصد ندارم به زور برم تو خونه‌ش که آینده‌ی شغلیم رو الکی به خطر بندازم 1196 01:05:57,000 --> 01:05:58,708 آره. فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم 1197 01:05:59,625 --> 01:06:00,916 الان برات می‌فرستمش 1198 01:06:02,416 --> 01:06:05,916 باورت می‌شه ناموسا؟ من رو بابت این‌که می‌خواستم از اینجا برم شماتت می‌کنه 1199 01:06:06,000 --> 01:06:09,291 آره. مادرت واقعاً پدیده‌ایه واسه خودش ولی به هرحال مادرته 1200 01:06:10,791 --> 01:06:11,875 اینجا؟ 1201 01:06:11,958 --> 01:06:12,833 بیا 1202 01:06:30,791 --> 01:06:34,750 این رو قبل از این‌که عازم آمریکا بشه گرفتیم 1203 01:06:36,125 --> 01:06:37,750 عاشق این لبخندشم 1204 01:06:37,833 --> 01:06:43,125 ولی الان که بیش‌تر فکر می‌کنم احتمالا به‌خاطر این‌که داشته مستقل می‌شده خوشحال بوده 1205 01:06:43,208 --> 01:06:45,208 ولی خب، موقع نوجوونیش 1206 01:06:45,291 --> 01:06:49,500 به‌نظر نمی‌رسید بخواد تو زندگیم باشه 1207 01:06:50,083 --> 01:06:51,041 ...البته خب 1208 01:06:51,666 --> 01:06:54,625 من هم عملا تو زندگیش نبودم 1209 01:06:55,250 --> 01:06:57,291 زندگی‌م رو وقف سازمان کرده بودم 1210 01:06:57,375 --> 01:07:01,791 و خب دیگه وقتی برای مادرت نداشتم 1211 01:07:03,166 --> 01:07:05,416 من... از مادرم متنفر نیستم 1212 01:07:05,500 --> 01:07:07,125 می‌دونم عزیزم 1213 01:07:07,875 --> 01:07:10,416 و فکر نمی‌کنم اون هم از من متنفر بوده باشه 1214 01:07:10,500 --> 01:07:12,416 بهمون گفته بود شما مُردین 1215 01:07:12,500 --> 01:07:16,416 خب… منم کامل نبودم 1216 01:07:19,500 --> 01:07:21,708 چای می‌خوری عزیزم؟ 1217 01:07:21,791 --> 01:07:22,708 بابل تی یعنی؟ 1218 01:07:22,791 --> 01:07:23,666 چی؟ 1219 01:07:23,750 --> 01:07:25,791 ببخشید، من اهل چای نیستم 1220 01:07:25,875 --> 01:07:28,250 نه چای می‌خوری نه جین؟ 1221 01:07:29,500 --> 01:07:32,166 اون‌وقت امیلی به من می‌گه مادر بد؟ 1222 01:07:32,791 --> 01:07:34,458 بریم که این مشکل رو درستش کنیم 1223 01:07:34,541 --> 01:07:35,416 بیا 1224 01:08:03,208 --> 01:08:05,083 تکون بخورین - برو، برو، برو - 1225 01:08:08,061 --> 01:08:09,287 [ کدنویسی برای احمق‌ها ] 1226 01:08:10,333 --> 01:08:12,000 کد می‌زنی؟ - کد؟ - 1227 01:08:12,083 --> 01:08:14,833 آره. عاشق همه‌شونم 1228 01:08:14,916 --> 01:08:18,583 اِی‌آر، وی‌آر، آر اند آر، کیوآر همه آرها. آره خلاصه 1229 01:08:18,666 --> 01:08:21,750 این روزها اگه بخوای عضو ام‌آی‌6 بشی باید همه جوره خوره تکنولوژی باشی 1230 01:08:21,833 --> 01:08:25,375 باید هم زمان هم جیمزباند باشی هم کیو 1231 01:08:25,458 --> 01:08:28,458 .این‌طوری راحت قبولت می‌کنن می‌شی یه گزینه عالی 1232 01:08:28,541 --> 01:08:29,375 منظورت چیه؟ 1233 01:08:29,458 --> 01:08:32,000 .پدر و مادرت جاسوسن دیگه تو خونته 1234 01:08:32,083 --> 01:08:33,958 ولی من هیچ شباهتی بهشون ندارم 1235 01:08:34,041 --> 01:08:36,041 .بذار یه چیزی رو تست کنیم من بهت حمله‌ور می‌شم 1236 01:08:36,125 --> 01:08:38,000 چی؟ - من بهت حمله می‌کنم، خب؟ - 1237 01:08:38,083 --> 01:08:40,041 اولین کاری که به ذهنت می‌رسه رو بکن 1238 01:08:40,125 --> 01:08:41,875 بهت صدمه نمی‌زنم 1239 01:08:41,958 --> 01:08:44,541 .همیشه از این کارها می‌کنم جزء تمرین‌های استاندارد آژانسه 1240 01:08:44,625 --> 01:08:47,250 خب؟ سه، دو، یک 1241 01:08:47,333 --> 01:08:49,000 نه، لطفا 1242 01:08:51,458 --> 01:08:52,708 خدای من 1243 01:08:52,791 --> 01:08:53,916 شرمنده 1244 01:08:54,000 --> 01:08:56,125 نمی‌دونستم همچین کاری ازم برمیاد - طوری نیست - 1245 01:08:56,208 --> 01:08:59,041 .مشت‌هات کوچولوئن آخه به مشت گنده عادت دارم 1246 01:08:59,125 --> 01:09:02,625 سر خورد رفت وسط دنده‌هام - ...ببخشید... اصلا نمی‌خواستم - 1247 01:09:03,875 --> 01:09:06,041 .نه، اشکال نداره برای این کار تعلیم دیدم. نگران نباش 1248 01:09:07,166 --> 01:09:08,625 چند تا شنا می‌تونی بری؟ 1249 01:09:08,708 --> 01:09:10,583 آم... 15تا 1250 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 15تا؟ 1251 01:09:13,314 --> 01:09:14,775 خیلی‌خب. هرکی زودتر به چهار برسه برنده‌ست 1252 01:09:23,041 --> 01:09:24,666 از این‌ طرف، بیا 1253 01:09:40,458 --> 01:09:41,333 بیا 1254 01:09:53,250 --> 01:09:54,208 اونجاست؟ 1255 01:10:03,791 --> 01:10:04,791 این چیه؟ 1256 01:10:04,875 --> 01:10:06,625 این واسه منه، این یکی برای تو 1257 01:10:10,958 --> 01:10:13,125 امیلی عزیزم، اگه داری این نامه رو می‌خونی» 1258 01:10:13,208 --> 01:10:16,250 به این معنیه که تو خطر افتادیم و احتمالاً تقصیر منه 1259 01:10:18,000 --> 01:10:19,041 متاسفم 1260 01:10:19,125 --> 01:10:21,500 فقط می‌خواستم تو و اون فرشته‌ای 1261 01:10:22,333 --> 01:10:26,291 که داره تو وجودت رشد می‌کنه رو درامان نگه دارم 1262 01:10:26,916 --> 01:10:30,416 ،لطفاً هیچ‌وقت ترکم نکن که بی تو هیچم 1263 01:10:31,250 --> 01:10:32,666 «به طرز غم‌انگیزی داغون می‌شم 1264 01:10:34,625 --> 01:10:36,291 همیشه حرف‌های درست و مناسب رو می‌زنی 1265 01:10:42,333 --> 01:10:43,708 چرا اینجا قایمش کردی؟ 1266 01:10:44,416 --> 01:10:46,708 می‌دونستم تو خطر افتادیم و این‌که حامله‌ای 1267 01:10:48,041 --> 01:10:50,041 و می‌دونستم اگه روزی بهش احتیاج پیدا کنیم 1268 01:10:50,478 --> 01:10:52,451 به این معنیه که به کمک جینی هم نیاز خواهیم داشت 1269 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 آره 1270 01:10:56,583 --> 01:10:58,291 بیا 1271 01:11:06,208 --> 01:11:07,083 از این سمت 1272 01:11:09,833 --> 01:11:11,250 در کناری آشپزخونه 1273 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 طوری نیست 1274 01:11:31,291 --> 01:11:33,000 از این طرف. بیا 1275 01:11:44,458 --> 01:11:47,333 بایستید! دست‌ها بالا - تکون نخورید! بایستید - 1276 01:11:48,041 --> 01:11:50,083 بچه‌هامون کجان؟ - تو اتاق نشیمن. یالا - 1277 01:11:57,500 --> 01:11:58,625 برو عقب 1278 01:11:58,708 --> 01:11:59,958 خودت برو عقب 1279 01:12:01,250 --> 01:12:02,791 خوبین؟ 1280 01:12:05,125 --> 01:12:07,375 گوش کنین. چیزی که دنبالشین دست‌مونه 1281 01:12:09,875 --> 01:12:11,083 آره. کلیده 1282 01:12:11,166 --> 01:12:12,875 خب؟ ایناهاش 1283 01:12:12,958 --> 01:12:15,375 بذارید بچه‌ها برن تا باهم به یه توافقی برسیم 1284 01:12:16,041 --> 01:12:17,666 بارون! بیا اینجا ببینم 1285 01:12:18,791 --> 01:12:19,791 سلام رفقا 1286 01:12:20,750 --> 01:12:21,583 چاک 1287 01:12:23,333 --> 01:12:24,875 شرمنده که ناامید‌تون کردم 1288 01:12:24,958 --> 01:12:27,458 یه جورهایی امیدوار بودم بهتر از این‌ها تعلیم‌تون داده باشم 1289 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 سلام بچه‌ها. زبون‌تون رو گربه خورده؟ 1290 01:12:34,375 --> 01:12:35,333 امیلی، مت 1291 01:12:35,416 --> 01:12:36,458 ماجرا چیه؟ 1292 01:12:37,625 --> 01:12:41,000 خوشحالم می‌بینم‌تون - ...ولی، خودمون دیدیم تیر خوردی. تو - 1293 01:12:41,083 --> 01:12:44,916 کار خودم بود. حس کردم برای این‌که من رو بهش برسونید یه خرده انگیزه لازم دارید 1294 01:12:45,000 --> 01:12:46,625 تو و بارون همدستین؟ 1295 01:12:46,708 --> 01:12:48,250 نه. بیچاره پاک پاکه 1296 01:12:48,333 --> 01:12:51,458 صرفا برای این‌که مطمئن باشیم برنمی‌گردی سراغ یگان قدیمیت 1297 01:12:51,541 --> 01:12:52,583 یه خرده خرابش کردیم 1298 01:12:52,666 --> 01:12:55,791 ،بارون مدت‌هاست دنبال گور و ولکاست باهاشون صنمی نداره 1299 01:12:55,875 --> 01:12:58,083 ...و... اون‌هایی که بهم شلیک کردن 1300 01:12:58,916 --> 01:12:59,875 سلام کنید دوستان 1301 01:12:59,958 --> 01:13:03,291 باورتون نمی شه با وسایل جلوه‌های ویژه چه کارها که نمی‌شه کرد 1302 01:13:05,250 --> 01:13:06,541 چاک 1303 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 ...راستی 1304 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 کلید رو بدید 1305 01:13:19,458 --> 01:13:20,583 لطفا 1306 01:13:21,250 --> 01:13:23,625 داری با جون بچه‌هامون بازی می‌کنی 1307 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 وقتشه که رها کنی مت 1308 01:13:42,291 --> 01:13:43,291 امنه 1309 01:14:16,875 --> 01:14:18,041 چی به سرت اومد؟ 1310 01:14:18,125 --> 01:14:19,333 می‌پرسی چی به سرم اومد؟ 1311 01:14:20,250 --> 01:14:21,625 شما دوتا 1312 01:14:21,708 --> 01:14:22,750 منظورت چیه؟ 1313 01:14:24,587 --> 01:14:26,403 چطور ما رو مقصر می‌دونی؟ 1314 01:14:36,958 --> 01:14:37,893 بذارین یه مروری بکنیم 1315 01:14:37,918 --> 01:14:40,666 دو تا از بهترین مأمورهام تو پرواز خروجی ربوده شدن 1316 01:14:40,750 --> 01:14:43,958 همه فرض رو بر این گرفتن که مُردن و کلید هم گم و گور شد 1317 01:14:44,041 --> 01:14:47,416 .آژانس همه تقصیرها رو انداخت گردن من عملا از دور خارجم کردن 1318 01:14:47,500 --> 01:14:49,666 ظرف یه سال، کارم 1319 01:14:49,750 --> 01:14:53,625 حقوق بازنشستگیم، خونه‌م، زندگی مشترکم و سگم رو از دست دادم 1320 01:14:55,958 --> 01:14:57,000 همه‌ش به‌خاطر شما دوتا 1321 01:15:18,541 --> 01:15:20,416 پس می‌خوای انتقام بگیری؟ 1322 01:15:20,500 --> 01:15:22,333 نه. مسئله پوله 1323 01:15:22,416 --> 01:15:24,625 انتقام فقط جزء مزایای اضافه‌ش بود 1324 01:15:52,875 --> 01:15:55,208 بچه‌هامون رو رد کن بیاد چاک - قضیه قراره این‌طور پیش بره - 1325 01:15:55,233 --> 01:15:57,433 ما عقب عقب از اینجا می‌ریم بیرون - نمی‌تونی قسر در بری - 1326 01:15:57,458 --> 01:15:59,541 مطمئنی الان وقت خوبیه که بپری وسط حرفم؟ - ولشون کن - 1327 01:15:59,625 --> 01:16:01,458 اگر شر درست نکنین تا فردا همین موقع 1328 01:16:01,541 --> 01:16:03,266 صحیح و سالم برمی‌گردن پیش‌تون 1329 01:16:03,291 --> 01:16:04,449 چیزی نیست عزیزم 1330 01:16:04,474 --> 01:16:05,891 لطفا با پلیس تماس نگیرید 1331 01:16:05,916 --> 01:16:08,208 گروگانگیری‌ها معمولا آخر و عاقبت خوشی ندارن 1332 01:16:08,291 --> 01:16:09,541 چاک 1333 01:16:40,625 --> 01:16:42,583 آروم. زود باش 1334 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 به‌هوش اومدی 1335 01:16:51,916 --> 01:16:53,708 آلیس! لیو 1336 01:16:53,791 --> 01:16:55,750 باید رد هلیکوپتره رو بزنیم 1337 01:16:55,833 --> 01:16:58,083 تونستین شماره‌ی روی دمش رو ببینین؟ - نه، خیلی دور بود - 1338 01:17:00,166 --> 01:17:02,625 می‌تونیم تصاویر دوربین‌های امنیتی رو چک کنیم - باریکلا. اینجاست - 1339 01:17:04,541 --> 01:17:06,833 .برگرد اونجایی که می‌شینه ببین چیزی مشخصه 1340 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 حالش خوبه؟ 1341 01:17:14,083 --> 01:17:15,500 آره - وایسا ببینم - 1342 01:17:17,625 --> 01:17:19,750 برگرد اونجایی که بچه‌ها رو می‌برن - باشه - 1343 01:17:22,666 --> 01:17:24,291 نگهش دار. همین‌جا. زوم کن 1344 01:17:24,916 --> 01:17:27,333 می‌بینی؟ - داره یه چیزی نشون‌مون می‌ده - 1345 01:17:27,416 --> 01:17:29,458 حلقه‌ش. حلقه‌ی شستیش رو پوشیده 1346 01:17:29,541 --> 01:17:30,833 دقیقا - چی چیش؟ - 1347 01:17:30,916 --> 01:17:33,833 یه ردیاب تناسب اندامه که روی شستش می‌بنده - جی‌پی‌اس داره - 1348 01:17:33,916 --> 01:17:35,250 کامپیوترت کجاست؟ 1349 01:17:35,833 --> 01:17:37,291 خیلی‌خب، وارد حساب کاربریش شدم 1350 01:17:37,375 --> 01:17:40,000 احراز هویت دوعاملی؟ بچه‌بازیه 1351 01:17:40,083 --> 01:17:41,000 طول و عرض جغرافیایی؟ 1352 01:17:41,083 --> 01:17:46,416 ‫51.5076 درجه شمالی و 0.0994 درجه غربی 1353 01:17:51,208 --> 01:17:53,083 تیت مدرن - لندن - 1354 01:17:55,500 --> 01:17:58,416 نوشته امشب برای یه مراسم رسمی تعطیله 1355 01:17:58,500 --> 01:18:00,583 نایجل، تاکسیدو داری؟ 1356 01:18:00,666 --> 01:18:02,541 البته. هر مامور زبده‌ای داره 1357 01:18:23,041 --> 01:18:25,208 .نمی‌تونید اینجا پارک کنید اسم‌تون تو لیست نیست 1358 01:18:25,291 --> 01:18:27,291 اوه، چرا، هست 1359 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 با اجازه 1360 01:18:35,333 --> 01:18:37,125 باید می‌دونستم. چاک باهوشه 1361 01:18:37,208 --> 01:18:38,833 سیستم امنیتی سفت و سختی دارن 1362 01:18:38,916 --> 01:18:42,333 مراسم مهمیه، فلزیاب دارن - هیچ‌کس نمی‌تونه دست از پا خطا کنه - 1363 01:18:48,458 --> 01:18:50,041 پیداشون می‌کنیم، خب؟ 1364 01:18:51,208 --> 01:18:52,833 بریم دنبال‌شون - خیلی‌خب. بیا - 1365 01:19:14,500 --> 01:19:17,250 .نمی‌تونم صبر کنم گور برام مهم نیست که دو ساعت وقت داشتی 1366 01:19:17,333 --> 01:19:19,291 بهت گفتم که تو لندن، و امشب اتفاق میفته 1367 01:19:19,375 --> 01:19:21,027 درضمن این هم خاطرنشان کنم که چهارتا از رقبات 1368 01:19:21,051 --> 01:19:22,666 از کار و زندگی‌شون زدن تا خودشون رو برسونن 1369 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 پس ظاهرا اونقدر طالبش نبودی 1370 01:19:25,916 --> 01:19:27,333 حرومزاده 1371 01:19:29,541 --> 01:19:32,083 می‌خواد امشب بفروشتش 1372 01:19:32,166 --> 01:19:33,708 خودت رو برسون اونجا، همین الان 1373 01:19:38,750 --> 01:19:42,708 ممنونم که همگی در این فرصت کوتاه خودتون رو رسوندین ولی بهم اعتماد کنید 1374 01:19:43,958 --> 01:19:45,666 بعدا ازم تشکر می‌کنید 1375 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 از این طرف 1376 01:19:55,500 --> 01:19:57,958 چی نوشته؟ - باید اینجا باشن - 1377 01:20:02,669 --> 01:20:04,434 [ پست‌‌های برق لندن ] 1378 01:20:07,092 --> 01:20:09,207 [ تیت مدرن ] 1379 01:20:09,291 --> 01:20:11,000 اوضاع چطوره دافنی؟ 1380 01:20:11,083 --> 01:20:12,000 همه چی آماده‌ست 1381 01:20:13,333 --> 01:20:15,166 خانم‌ها و آقایون، بهتون قول یه نمایش‌ رو داده بودم 1382 01:20:15,250 --> 01:20:17,250 و می‌خوام به بهترین و موثرترین نحو ممکن بهتون ارائه‌ش کنم 1383 01:20:17,333 --> 01:20:19,875 لطفاً یه نگاه به شهر بندازین 1384 01:20:19,958 --> 01:20:23,375 می‌خوام چشم‌اندازی از چیزهایی که ممکنه رو نشون‌تون بدم. حالا دافنی 1385 01:20:23,458 --> 01:20:24,333 دریافت شد 1386 01:20:25,714 --> 01:20:27,201 [ جنوب غربی 16: آفلاین ] 1387 01:20:34,125 --> 01:20:35,166 فاز دو رو اجرا کن، دافنی 1388 01:20:47,375 --> 01:20:48,208 حالا مال خودمون رو 1389 01:20:50,029 --> 01:20:51,709 [ پست برق تیت: آفلاین ] 1390 01:21:03,666 --> 01:21:07,083 داره نمایشی از کلید بهشون ارائه می‌ده - پس بهترین منظره رو برای این کار انتخاب کرده - 1391 01:21:07,166 --> 01:21:08,625 همه رو روشن کن دافنی 1392 01:21:14,750 --> 01:21:15,916 باید اینجا باشن 1393 01:21:16,000 --> 01:21:20,083 ،اگه اینجا نیستن پس یا پایین‌تر از مان یا بالاترمون 1394 01:21:21,750 --> 01:21:23,500 یه لحظه - چیه؟ - 1395 01:21:23,583 --> 01:21:25,250 اون‌ها آدم‌های چاکن. بیا 1396 01:21:33,583 --> 01:21:36,083 درها بسته‌ می‌شوند 1397 01:21:37,000 --> 01:21:39,333 اما فکر نکنید صرفا همین نمایش نوره 1398 01:21:40,791 --> 01:21:43,166 .سد رودخانه تیمز، دافنی کنترلش رو دست بگیر 1399 01:21:52,473 --> 01:21:54,097 [ اجازه دسترسی به سد تیمز صادر شد ] 1400 01:21:55,125 --> 01:21:58,583 اون سد از ورود اقیانوس اطلس به این شهر جلوگیری می‌کنه 1401 01:21:59,083 --> 01:22:02,500 و حالا می‌تونیم باز و بسته‌ش کنیم 1402 01:22:03,416 --> 01:22:04,583 هر وقت که بخوایم 1403 01:22:06,000 --> 01:22:07,791 بیا سد رو باز کنیم دافنی 1404 01:22:07,856 --> 01:22:09,536 [ موقعیت سد تیمز: یک ] 1405 01:22:19,916 --> 01:22:21,041 قربان، باید این رو ببینید 1406 01:22:23,416 --> 01:22:26,208 درها باز می‌شوند 1407 01:22:32,583 --> 01:22:35,333 بهتره بذارین رد شیم - اگه نذاریم چی؟ - 1408 01:22:44,500 --> 01:22:46,041 چیزی که امشب می‌خوام بهتون پیشنهاد کنم 1409 01:22:46,125 --> 01:22:48,958 صرفا یه هارد دیسک یا کد نرم‌افزاری نیست 1410 01:22:49,791 --> 01:22:51,833 دارم قدرت رو بهتون عرضه می‌کنم 1411 01:22:52,750 --> 01:22:54,375 ...و اگه دنبال به‌دست آوردنشید 1412 01:22:55,416 --> 01:22:57,083 کلید همه چیز رو براتون باز می‌کنه 1413 01:23:15,750 --> 01:23:17,583 ...مزایده رو 1414 01:23:17,666 --> 01:23:21,041 با یه رقم بسیار معقول شروع می‌کنم 1415 01:23:21,125 --> 01:23:22,500 ‫150 میلیون 1416 01:23:45,791 --> 01:23:48,125 ‫200 میلیون نبود؟ 1417 01:23:48,208 --> 01:23:50,541 دویست... و پنجاه تا 1418 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 250میلیون؟ - بله - 1419 01:23:55,500 --> 01:23:58,916 .خب، برنده مزاید‌ه‌مون مشخص شد با قیمت 250 میلیون دلار فروخته شد به آقای ایوانف 1420 01:23:59,000 --> 01:24:02,666 و با توجه به شناختی که ازش دارم اگه دوست و خانواده‌ای تو پاریس دارین 1421 01:24:02,750 --> 01:24:04,875 بهشون بگین بار و بندیل‌شون رو جمع کنن هرچه سریع‌تر 1422 01:24:05,515 --> 01:24:07,321 کجا با این عجله؟ 1423 01:24:09,298 --> 01:24:10,900 بارون 1424 01:24:11,125 --> 01:24:12,041 چطوری پیدامون کردی؟ 1425 01:24:12,125 --> 01:24:14,583 خیر سرمون ام‌آی‌6ایم شما هم که دوتا مجرم بین‌المللی فراری 1426 01:24:15,166 --> 01:24:17,500 کارمه - پس باید بدونی که بچه‌هامون رو گروگان گرفتن - 1427 01:24:17,583 --> 01:24:20,333 این هم می‌دونم که خیال می‌کردی یه جاسوس دوجانبه‌م 1428 01:24:22,291 --> 01:24:26,291 .گوش کن، بعداً می‌تونی دستگیرمون کنی فقط بذار اول به خانواده‌مون برسیم 1429 01:24:28,166 --> 01:24:32,166 الان که می‌دونم برای فروش کلید اینجا نیستین، دستگیرتون نمی‌کنم 1430 01:24:35,333 --> 01:24:36,500 همراه‌مون بیاین 1431 01:24:40,208 --> 01:24:41,291 دست‌ها بالا 1432 01:24:41,375 --> 01:24:43,208 تو، سرجات وایسا 1433 01:24:46,291 --> 01:24:48,166 چاک - در رو پوشش بدین - 1434 01:24:48,250 --> 01:24:50,250 بچه‌هامون کجان چاک؟ - بخواب رو زمین - 1435 01:25:04,833 --> 01:25:06,583 کارت خوب بود - مرسی بابت توجهت - 1436 01:25:06,666 --> 01:25:09,181 .حالا نمی‌خواد الکی به خودت غره شی برو کلید رو پیدا کن 1437 01:25:10,958 --> 01:25:11,916 چاک 1438 01:25:17,583 --> 01:25:19,750 تیم دو، بچه‌ها رو همین الان ببرین سمت قایق 1439 01:25:19,833 --> 01:25:20,875 بیا 1440 01:25:29,708 --> 01:25:30,958 ولم کن 1441 01:25:31,041 --> 01:25:32,833 ولم کن! بذار برم 1442 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 هی 1443 01:25:46,708 --> 01:25:49,250 کجا می‌بری‌مون؟ ولم کن 1444 01:25:50,375 --> 01:25:53,500 بیاین بریم. عجله کنید 1445 01:25:53,583 --> 01:25:55,125 بشین 1446 01:25:56,000 --> 01:25:56,875 گور کلید رو می‌خواد 1447 01:25:56,958 --> 01:25:58,291 دست ما نیست 1448 01:26:10,000 --> 01:26:12,875 .من جات بودم تکون نمی‌خوردم هنوزم نشونه‌گیریش عالیه 1449 01:26:22,875 --> 01:26:27,000 .موتورهامون رو بردن دارن می‌رن سمت شرق 1450 01:26:39,333 --> 01:26:40,750 دارن می‌رن سمت ساحل شمالی 1451 01:26:40,833 --> 01:26:41,708 اونور با من 1452 01:26:47,375 --> 01:26:49,125 مراقب باشید! برید کنار 1453 01:26:52,416 --> 01:26:54,083 یالا 1454 01:27:31,375 --> 01:27:34,250 ،دافنی بیا محل ملاقات کلید رو هم همراهت بیار 1455 01:27:34,333 --> 01:27:35,250 حله 1456 01:27:55,375 --> 01:27:57,458 مراقب باشید 1457 01:27:57,541 --> 01:27:59,041 چاک سد رو باز کرده 1458 01:27:59,125 --> 01:28:02,750 به محض این‌که پاش به آب‌های آزاد برسه دیگه نمی‌تونیم بگیریمش، به بچه‌ها هم نیازی نداره 1459 01:28:02,833 --> 01:28:05,083 باید خودمون رو به اون قایق برسونیم 1460 01:28:14,875 --> 01:28:17,083 اتاق خالیه. اثری هم از کلید نیست 1461 01:28:17,166 --> 01:28:19,250 چاک هم داره روی رودخانه تیمز به سمت شرق می‌ره 1462 01:28:19,320 --> 01:28:20,676 [ سد باز شد ] 1463 01:28:20,833 --> 01:28:22,583 وای نه - چی شده؟ - 1464 01:28:22,666 --> 01:28:24,291 سد باز شده 1465 01:28:24,375 --> 01:28:28,291 .با پلیس دریایی تماس می‌گیرم که قایق بفرسته تو سد رو ببند 1466 01:28:47,541 --> 01:28:49,958 ...بیا خوشگله. نمیای پیش 1467 01:28:50,041 --> 01:28:51,916 می‌تونید این رو نگه دارین رفقا؟ 1468 01:28:53,125 --> 01:28:54,250 هی! وایسا 1469 01:28:59,750 --> 01:29:01,625 خیلی‌خب، یه قایق جور کردم، کجایی؟ 1470 01:29:01,708 --> 01:29:02,666 ساعت یازدهت 1471 01:29:02,750 --> 01:29:03,666 ضلع جنوبی 1472 01:29:04,166 --> 01:29:05,750 بیا پایین. می‌گیرمت 1473 01:29:28,666 --> 01:29:31,000 نمی‌تونن سد رو ببندن 1474 01:29:31,083 --> 01:29:32,541 .به سیستم دسترسی ندارن دچار اختلال شده 1475 01:29:32,625 --> 01:29:35,583 این کلید کوفتی کدوم گوریه؟ 1476 01:29:47,625 --> 01:29:49,125 سلام جینی خوکه - هی - 1477 01:29:49,208 --> 01:29:51,458 می‌خواستم بپرسم کجا باید بیام 1478 01:29:51,541 --> 01:29:53,833 .چون که... آماده‌م واسه هر کاری که بگی 1479 01:29:53,916 --> 01:29:56,041 همون‌جا بمون. فعلاً از جات تکون نخور 1480 01:29:56,125 --> 01:29:56,958 ...ولی... نه 1481 01:29:57,041 --> 01:29:58,375 اوه 1482 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 باورم نمی‌شه این اتفاق واقعا افتاد 1483 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 وای پسر 1484 01:30:52,583 --> 01:30:54,291 چه وحشتناکه 1485 01:30:55,041 --> 01:30:56,375 ولی باحاله 1486 01:30:57,375 --> 01:30:59,875 کلا حرکت خفنی بود 1487 01:31:00,458 --> 01:31:01,458 شرمنده 1488 01:31:02,250 --> 01:31:03,875 وای خدا. خوبی؟ 1489 01:31:03,958 --> 01:31:05,791 فیلمی چیزی ازش نگرفتی احیانا؟ چه سوال مسخره‌ای پرسیدم، معلومه که نه 1490 01:31:05,875 --> 01:31:07,500 بیهوش شده 1491 01:31:09,083 --> 01:31:10,875 وای! ایول 1492 01:31:10,958 --> 01:31:13,041 اوه 1493 01:31:24,833 --> 01:31:27,041 خیلی‌خب 1494 01:31:27,125 --> 01:31:28,791 جینی خوکه 1495 01:31:28,875 --> 01:31:32,208 کلید رو گرفتم - نایج عزیزم، کارت حرف نداشت - 1496 01:31:35,333 --> 01:31:36,833 کلید دست نایجله 1497 01:31:36,916 --> 01:31:39,125 تکرار می‌کنم، کلید دست نایجله 1498 01:31:39,208 --> 01:31:41,916 بهش بگو فورا سد رو ببنده 1499 01:31:46,875 --> 01:31:48,541 نایج، سد رو ببند 1500 01:31:48,625 --> 01:31:49,666 باشه. الان می‌رم تو کارش 1501 01:31:49,750 --> 01:31:51,416 می‌تونم 1502 01:31:51,500 --> 01:31:53,750 عالیه. دقیقا کاری که براش تعلیم دیدی 1503 01:31:53,833 --> 01:31:57,916 .فکر نکنم به این فصله رسیده باشم تف. ببخشید زدم به سرت 1504 01:31:58,000 --> 01:31:59,416 ...خیلی‌خب 1505 01:31:59,500 --> 01:32:02,666 مامور خوبی باش نایجل - صحیح. حذف، حذف، خذف - 1506 01:32:04,250 --> 01:32:08,791 خب، این که کارگر نشد ها! کنترل رو می‌زنم. کنترل زِد 1507 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 .بازم هیچی به هیچی یه لحظه 1508 01:32:12,125 --> 01:32:13,166 ببخشید، سلام. شرمنده 1509 01:32:13,250 --> 01:32:15,625 می‌شه یه دقیقه پاشی کمکم کنی؟ 1510 01:32:15,708 --> 01:32:18,000 نمی‌شه ظاهرا. معلومه خب 1511 01:32:34,750 --> 01:32:35,875 مامان 1512 01:32:36,875 --> 01:32:38,250 چرا وایسادین نگاه می‌کنی؟ 1513 01:32:41,083 --> 01:32:42,250 خدای من 1514 01:32:46,750 --> 01:32:48,791 می‌شه بهم کمک کنین؟ 1515 01:32:48,875 --> 01:32:50,166 باشه؟ 1516 01:32:52,541 --> 01:32:53,541 هی 1517 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 بیا اینجا ببینم 1518 01:33:01,083 --> 01:33:03,125 ولم کن 1519 01:33:16,500 --> 01:33:17,583 جلیقه نجات 1520 01:33:28,166 --> 01:33:30,666 به نایجل بگو همین حالا سد رو ببنده 1521 01:33:30,750 --> 01:33:33,000 نایجل، سد رو ببند 1522 01:33:33,583 --> 01:33:36,083 ...هی سیری، می‌تونی بهم بگی 1523 01:33:36,166 --> 01:33:38,125 نه، نایجل، الان 1524 01:33:38,208 --> 01:33:40,583 ،متوجهم جینی خوکه شرمنده. واقعا متاسفم 1525 01:33:40,666 --> 01:33:42,458 یه لحظه... یه‌ لحظه مهلتم بدین 1526 01:33:42,541 --> 01:33:44,708 دارم سعیم رو می‌کنم 1527 01:33:45,291 --> 01:33:46,166 چطوری آخه؟ 1528 01:33:47,291 --> 01:33:49,250 تو رو خدا 1529 01:33:51,833 --> 01:33:53,416 چی شد؟ 1530 01:33:54,250 --> 01:33:56,791 عالی شد 1531 01:33:56,816 --> 01:33:57,808 [ موقعیت سد تیمز: یک ] 1532 01:33:57,833 --> 01:33:59,833 پشم‌هام، جدی داره اتفاق میفته 1533 01:34:00,333 --> 01:34:01,291 خیلی‌خب 1534 01:34:03,433 --> 01:34:04,141 [ موقعیت سد تیمز: صفر ] 1535 01:34:04,166 --> 01:34:06,458 ایشالا که لندن رو سیل نمی‌بره 1536 01:34:23,769 --> 01:34:25,876 [ سد تیمز: در حال بسته‌شدن ] 1537 01:34:29,875 --> 01:34:31,583 جدی موفق شدم؟ 1538 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 بیاین بریم 1539 01:34:36,041 --> 01:34:37,666 برو، برو، برو 1540 01:34:41,583 --> 01:34:43,458 مامان - بهم اعتماد داری؟ - 1541 01:34:43,541 --> 01:34:44,958 آره 1542 01:34:45,041 --> 01:34:46,125 مامان 1543 01:34:49,541 --> 01:34:51,250 نیازی نیست مامان. خودم روالش می‌کنم 1544 01:34:56,666 --> 01:34:58,791 لیو! لیو 1545 01:34:58,875 --> 01:34:59,750 بله؟ 1546 01:34:59,833 --> 01:35:01,166 خوبی؟ 1547 01:35:01,250 --> 01:35:02,958 اومدم تو رو نجات بدم - چی؟ - 1548 01:35:06,416 --> 01:35:07,333 مت 1549 01:35:10,833 --> 01:35:12,416 بگیرش 1550 01:35:12,500 --> 01:35:14,916 ،حق با تو بود چاک گروگانگیری‌ آخر و عاقبت خوشی نداره 1551 01:35:41,958 --> 01:35:43,041 تونستم 1552 01:35:43,916 --> 01:35:45,958 موفق شدم 1553 01:35:46,041 --> 01:35:47,041 موفق شدم 1554 01:35:47,125 --> 01:35:50,500 دیدی چه کردم؟ چرا هیچ‌کی نیست باهام جشن بگیره؟ 1555 01:35:50,583 --> 01:35:51,916 ولی مهم نیست 1556 01:35:52,000 --> 01:35:57,250 !توی ام‌آی6 این‌طوری انجامش می‌دن البته بخش آموزشیش 1557 01:36:14,125 --> 01:36:16,958 خیلی خوشحالم 1558 01:36:17,041 --> 01:36:19,750 ببین، امروز فوق‌العاده بودی 1559 01:36:19,833 --> 01:36:20,958 جدی؟ - معلومه - 1560 01:36:21,041 --> 01:36:23,250 اون کپسول آتش‌نشانی... حلقه‌ت 1561 01:36:23,333 --> 01:36:25,041 خیی هوشمندانه بود 1562 01:36:25,125 --> 01:36:27,375 باورم نمی‌شه. فکر می‌کردم شوکه بشی و بترسی 1563 01:36:27,916 --> 01:36:28,750 چی؟ 1564 01:36:28,833 --> 01:36:31,333 خیال‌ کردی می‌ترسم؟ - نه بابا. این چه حرفیه - 1565 01:36:31,358 --> 01:36:32,433 به هیچ‌ وجه چنین فکری به ذهنم خطور نکرد 1566 01:36:32,458 --> 01:36:34,094 اصلا وقتی برگشتیم 1567 01:36:34,119 --> 01:36:36,333 می‌شینیم کل روز رو بازی ویدئویی می‌کنیم 1568 01:36:36,416 --> 01:36:39,583 اجازه نمی‌دم از خونه بری بیرون - می‌تونم واسه کانر تعریف کنم که؟ - 1569 01:36:39,666 --> 01:36:41,041 اصلا 1570 01:36:41,125 --> 01:36:44,041 به همه می‌گیم مونو گرفته بودین 1571 01:36:49,375 --> 01:36:52,791 وای خدا. ببخشید که اینقدر سفت بغلت کردم 1572 01:36:52,875 --> 01:36:55,125 خیلی خوشحالم که الان دیگه جاتون امنه 1573 01:36:55,208 --> 01:36:56,958 اشکال نداره. دوستش دارم 1574 01:36:58,791 --> 01:37:00,666 خوشحالم میونه‌شون خوب شد - آره واقعا - 1575 01:37:02,666 --> 01:37:05,416 وای. چقدر هم رو بغل می‌کنین بابا 1576 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 جدی بیش از اندازه تو آمریکا موندی 1577 01:37:21,041 --> 01:37:22,166 بیا 1578 01:37:22,250 --> 01:37:25,625 محض اطلاع بگم، من سد رو بستم 1579 01:37:25,708 --> 01:37:26,833 باریکلا 1580 01:37:33,458 --> 01:37:36,916 قول بده دیگه همچین ماجرایی تکرار نمی‌شه، خب؟ 1581 01:37:37,000 --> 01:37:39,541 قول می‌دم 1582 01:37:39,625 --> 01:37:42,416 عمرا اگه تکرار بشه 1583 01:37:42,500 --> 01:37:45,333 راستش دوست ندارم این رو بگم ولی فکر کنم به بازی بزرگ می‌رسیم 1584 01:38:12,083 --> 01:38:15,291 خیلی‌خب. اگه گلش کنه، می‌بریم 1585 01:38:15,375 --> 01:38:17,333 بسه. داری اوضاع رو بدتر می‌کنی 1586 01:38:17,416 --> 01:38:20,208 متاسفم مربی. ولی می‌دونی چیه؟ نگاه نمی‌کنم. نمی‌تونم 1587 01:38:20,291 --> 01:38:21,291 خیلی‌خب، نفس عمیق 1588 01:38:21,375 --> 01:38:23,416 نفس عمیق آتشین - نفس عمیق آتشین - 1589 01:38:27,250 --> 01:38:28,416 نگران نباش عزیزم 1590 01:38:28,916 --> 01:38:31,291 زن‌های این خانواده، هرگز خطا نمی‌زنن 1591 01:38:31,375 --> 01:38:34,416 جسوره. درست مثل مادربزرگش 1592 01:38:34,440 --> 01:38:42,440 « مترجمان: حسین رضایی و عاطفه بدوی » ::. HosseinTL & Atefeh Badavi .:: 1593 01:38:42,541 --> 01:38:44,250 آره 1594 01:38:44,333 --> 01:38:46,666 ایول 1595 01:38:51,541 --> 01:38:54,875 آره! آره 1596 01:38:54,958 --> 01:38:56,625 نه. هنوز هم بریتانیایی‌ام عزیزم 1597 01:38:56,708 --> 01:38:58,833 دختر منه 1598 01:38:58,916 --> 01:39:00,666 آره 1599 01:39:04,000 --> 01:39:05,458 موفق شدی - آره - 1600 01:39:10,208 --> 01:39:12,083 بکش کنار عمو سیبیلو. برو ببینم 1601 01:39:12,166 --> 01:39:13,083 آفرین 1602 01:39:13,166 --> 01:39:14,791 عقب. حالا شد 1603 01:39:17,750 --> 01:39:20,416 خیلی خوشحالیم که پیشمونین 1604 01:39:20,500 --> 01:39:23,583 ولی گفتین کِی برمی‌گردین خونه؟ - کی گفته قراره برگردیم؟ - 1605 01:39:23,666 --> 01:39:25,208 مامان - بله عزیزم؟ - 1606 01:39:25,291 --> 01:39:28,208 می‌شه برم خونه آنالیس این‌ها درس بخونیم؟ 1607 01:39:28,233 --> 01:39:29,850 می‌دونی چیه عزیزم؟ نمی‌خواد بهم دروغ بگی 1608 01:39:29,875 --> 01:39:32,833 اگه می‌خوای بری با دوست‌هات بردتون رو جشن بگیرین مسئله‌ای نیست 1609 01:39:32,916 --> 01:39:36,375 .نه، واقعا باید درس بخونیم من و لیو کلی از درس‌هامون عقب افتادیم 1610 01:39:37,083 --> 01:39:38,458 درسته. حق با توئه 1611 01:39:38,541 --> 01:39:43,125 راستی اگه دوشنبه وقت خالی داری می‌تونیم فیلمی چیزی ببینیم 1612 01:39:47,708 --> 01:39:49,500 ...البته. یعنی 1613 01:39:49,583 --> 01:39:52,541 اگه خودت دوست داری، من در خدمتم 1614 01:39:52,625 --> 01:39:54,375 باشه. خوبه 1615 01:39:54,458 --> 01:39:55,750 حاضرین؟ - آره - 1616 01:39:55,833 --> 01:39:56,916 خیلی‌خب - خوش بگذره - 1617 01:39:57,000 --> 01:39:58,083 خداحافظ 1618 01:40:06,208 --> 01:40:08,625 می‌تونی گریه کنی. رفتش - گریه نمی‌کنم که - 1619 01:40:09,208 --> 01:40:10,750 داری گریه می‌کنی عزیزم 1620 01:40:10,833 --> 01:40:12,262 چقدرم گریه می‌کنی خوشگل می‌شی 1621 01:40:15,708 --> 01:40:19,291 دارم راجع به این آنالیس تحقیق می‌کنم 1622 01:40:19,375 --> 01:40:21,250 خوبه - تازه اگه اسم واقعیش باشه - 1623 01:40:21,333 --> 01:40:22,166 خوبه - نه - 1624 01:40:22,250 --> 01:40:23,125 نه - نه - 1625 01:40:23,208 --> 01:40:25,333 قرار نیست از این کارها بکنیم - آره، قرار نیست - 1626 01:40:25,416 --> 01:40:28,458 اگه بخواین می‌تونم یواشکی آلیس و سیبیلو رو بپام 1627 01:40:28,541 --> 01:40:29,750 عملیات سیاه‌طور 1628 01:40:29,775 --> 01:40:31,558 بالاخره باید به هر قیمتی از نوه‌م محافظت کنم 1629 01:40:31,583 --> 01:40:32,958 نوه‌ت نیست که 1630 01:40:33,041 --> 01:40:34,000 گرفتی؟ - آره - 1631 01:40:34,025 --> 01:40:36,778 ما بهش اعتماد داریم.، برای همین نیازی نیست دوست‌هاش رو زیرنظر بگیریم 1632 01:40:39,000 --> 01:40:41,291 چرا نمی‌رین یه‌کم برای خودتون باشین؟ 1633 01:40:41,375 --> 01:40:42,916 واقعا؟ 1634 01:40:43,000 --> 01:40:44,625 آره. من می‌تونم مراقب لیو باشم 1635 01:40:44,708 --> 01:40:47,875 .براش یه جلسه تمرینی می‌ذارم از سختی‌ها و مشقت‌های سرویس مخفی براش می‌گم 1636 01:40:47,958 --> 01:40:49,632 منظورش بخش فناوری‌اطلاعاته - خب - 1637 01:40:49,657 --> 01:40:50,940 امشب رو برای خودتون راحت باشین 1638 01:40:50,965 --> 01:40:51,958 مرسی 1639 01:40:52,041 --> 01:40:54,375 مدت‌هاست خودمون دوتایی تنها نبودیم 1640 01:40:54,458 --> 01:40:56,750 می‌دونی که معنیش چی می‌شه؟ 1641 01:40:56,833 --> 01:40:58,041 یه خواب راحت - یه خواب راحت. آره - 1642 01:40:58,125 --> 01:41:01,750 براش لحظه‌شماری می‌کنم - ببین. دخترمون واقعا گل کاشت - 1643 01:41:01,833 --> 01:41:04,375 ...خب - واقعا برد مهمی بود - 1644 01:41:04,458 --> 01:41:06,080 خیلی مهم 1645 01:41:06,105 --> 01:41:08,125 خیلی بهت افتخار می‌کنم - لطف داری - 1646 01:41:08,208 --> 01:41:09,458 وای تو رو خدا نه 1647 01:41:09,541 --> 01:41:11,750 بارون؟ اینجا چه کار می‌کنی؟ 1648 01:41:11,833 --> 01:41:13,958 چیه؟ نمی‌تونم به دوست‌ قدیمیم سر بزنم؟ 1649 01:41:14,041 --> 01:41:15,000 نه - نه - 1650 01:41:16,625 --> 01:41:17,791 مراقبش هستی مت؟ 1651 01:41:17,875 --> 01:41:20,041 معلومه. 15 ساله زن و شوهریم ها 1652 01:41:20,125 --> 01:41:23,083 این رو نپرسیدم - دوتا بچه داریم بارون - 1653 01:41:23,916 --> 01:41:26,333 دوتا - امیلی، از زندگیت راضی‌ای؟ - 1654 01:41:26,416 --> 01:41:28,583 آره. زندگی‌ خوبی داریم - بیخیال دادا - 1655 01:41:28,666 --> 01:41:31,375 مزاح کردم. شوخی سرتون نمی‌شه؟ 1656 01:41:31,458 --> 01:41:32,750 باشه - خیلی‌خب - 1657 01:41:32,833 --> 01:41:35,041 مسئله کاریه - قرار نیست برگردیم بارون - 1658 01:41:35,125 --> 01:41:38,545 اون بارم یهویی پیش اومد - اگه مسئله جدی نبود نمیومدم - 1659 01:41:38,570 --> 01:41:40,656 مرسی، ولی به جای این‌که این همه راه بیای می‌تونستی ایمیل بزنی 1660 01:41:40,681 --> 01:41:42,640 موضوع اینه که ما نتونستیم جسد چاک رو پیدا کنیم 1661 01:41:44,208 --> 01:41:45,583 بنابراین به هردوتون احتیاج دارم 1662 01:41:45,666 --> 01:41:48,333 یعنی... حالا مت نیاد هم طوری نیست 1663 01:41:48,416 --> 01:41:52,375 ولی تو امیلی، ازت می‌خوام که یه نفر از خانواده‌ت رو بیاری سرکار 1664 01:41:52,458 --> 01:41:54,666 مامانم با کمال میل درخواستت رو قبول می‌کنه 1665 01:41:54,750 --> 01:41:57,041 ...می‌تونی بری و مستقیما با خودش - مامانت رو نگفتم - 1666 01:41:58,500 --> 01:41:59,375 اوه 1667 01:42:00,000 --> 01:42:01,166 دنبال پدرتیم 1668 01:42:01,750 --> 01:42:02,791 پدرت؟ 1669 01:42:02,875 --> 01:42:05,208 آره. چیزی راجع بهش نگفته بودم؟ 1670 01:42:05,232 --> 01:42:25,232 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.