1
00:00:02,035 --> 00:00:09,035
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:09,559 --> 00:00:16,559
«امپایر بست تیوی در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
3
00:00:17,083 --> 00:00:22,083
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور و رضا فتحی
4
00:00:22,607 --> 00:00:27,607
E-Mail : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @rezfathi
5
00:00:28,059 --> 00:00:31,659
« 15 سال قبل »
6
00:00:48,166 --> 00:00:49,333
الو ؟
7
00:00:49,416 --> 00:00:51,791
خیلی خب
تاییدیه «اِمآی6» رو گرفتیم.
8
00:00:51,875 --> 00:00:53,125
هدف وارد شده.
9
00:00:53,208 --> 00:00:54,916
- نوبت شماهاست.
- باشه.
10
00:01:02,125 --> 00:01:04,291
خب عزیزم، زنگ زدن اوکی رو دادن
آماده ای تو ؟
11
00:01:04,833 --> 00:01:07,708
- جدی میگم، داره دیرمون میشه، پاشو بریم !
- باشه الآن میام.
12
00:01:07,791 --> 00:01:09,458
پنج دقیقه پیشم همینو گفتی.
13
00:01:09,541 --> 00:01:10,750
بابا یه دقیقه.
14
00:01:10,833 --> 00:01:13,208
بابا من تورو میشناسم.
هروقت میگی 5 دقیقه، یه 20 دقیقه بعدش میریم.
15
00:01:13,291 --> 00:01:14,875
خب ببین، من میرم ماشین رو میارم.
16
00:01:37,083 --> 00:01:37,916
عه، نه وایسا.
17
00:01:38,000 --> 00:01:39,416
- هوم ؟
- جشن پر از بچهـَست.
18
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
یعنی میگی...
19
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- اون یکیو هم بذار.
- واقعاً ؟
20
00:01:50,000 --> 00:01:52,541
اینم بگیر.
21
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
بابا «مَت»، دسخوش ماشین.
22
00:01:59,333 --> 00:02:02,208
راستی خبر داری موجودی حساب خرجکردمون
بی نهایت نیست ؟
23
00:02:02,291 --> 00:02:04,416
دیگه وقتی دارم اَدایِ یه شخصیت رو در میارم
باید تا تهِش برم، «چاک».
24
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
- خودت یادمون دادی اینجوری کار کنیم.
- «مکائو» رو یادت رفته ؟
25
00:02:06,750 --> 00:02:09,833
یادت رفته نیم میلیون دلار رو به باد دادی
که فقط وارد مثلث خلافکارا بشی.
26
00:02:09,916 --> 00:02:11,041
اصلاً سگ تو ضرر...
27
00:02:11,125 --> 00:02:13,750
شما این یه مأموریت رو انجامش بدین
ماشینه برا خودتون.
28
00:02:13,833 --> 00:02:15,000
واقعاً ؟
29
00:02:15,083 --> 00:02:16,583
- نخیرم.
- حدس میزدم.
30
00:02:16,666 --> 00:02:18,708
خیلی خب، امروز شماها نقش
دوتا دلال اسلحه فرانسوی رو بازی میکنین.
31
00:02:18,791 --> 00:02:21,916
خانم و آقایِ «لِمیو» واقعی،
ترتیبشون داده شده.
32
00:02:22,000 --> 00:02:23,416
حواساتون جمع باشه.
33
00:02:23,500 --> 00:02:27,208
«بالتازار گور»، قبلاً مأمور «کِیجیبی» بوده
الآنم رئیس «وُلکا» هست.
34
00:02:27,291 --> 00:02:30,166
ایشون یکی از خطرناک ترین
تروریستهایِ اروپایِ شرقی محسوب میشه.
35
00:02:30,250 --> 00:02:33,416
درسته الآن رفتین جشن تولد بچهـَش.
ولی دست کم نگیرینش.
36
00:02:33,916 --> 00:02:36,166
خودتونو قاتی جمع کنین و پیداش کنین.
37
00:02:36,250 --> 00:02:37,750
تویِ دوربینهامون ندیدیمش.
38
00:02:37,833 --> 00:02:41,125
اینجارو.
این همه تدارک واسه یه بچه 8 ساله ؟
39
00:02:41,208 --> 00:02:43,208
قطعاً این بچه بزرگ بشه
از اون لاشیاش میشه.
40
00:02:43,291 --> 00:02:45,875
راههایِ ریدن تویِ تربیت بچه زیاده.
41
00:02:45,958 --> 00:02:47,875
زوم کن اینجارو ببینم.
42
00:02:49,166 --> 00:02:50,833
ناموساً شوخیتون گرفته ؟
43
00:02:50,916 --> 00:02:51,833
- چیه ؟
- چی شده ؟
44
00:02:51,916 --> 00:02:54,791
میدونستم نباید شما دوتارو با هم آشنا کنم.
شماها با همدیگه خوابیدین، نه ؟
45
00:02:54,875 --> 00:02:57,333
داریم نقشمون رو واسه مأموریت بازی میکنیم دیگه !
46
00:02:57,416 --> 00:02:59,333
بیخیال چاک، دیگه باید تویِ نقشمون فرو بریم !
47
00:02:59,416 --> 00:03:01,625
اگه امروز شمارو گرفتن
تروخدا بهتر از اینا بهشون دروغ بگین.
48
00:03:01,708 --> 00:03:03,500
بابا از پسش بر میایم.
مگه نمیشناسی مارو ؟
49
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
- گور رو دیدیمش.
- خودتون دیگه میدونین چیکار کنین. برین سراغش.
50
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
یه ماسکال با مرغ لطفاً.
51
00:03:16,916 --> 00:03:19,250
سلام.
من «ملودی لمیو» هستم.
52
00:03:19,333 --> 00:03:21,666
فقط خواستم بهتون بگم چقدر خونهـَتون زیباست !
53
00:03:21,750 --> 00:03:23,166
بنده گور هستم.
54
00:03:24,875 --> 00:03:26,916
بالتازار گور.
از دیدنتون به شدت خوشبختم.
55
00:03:27,000 --> 00:03:28,166
منم از دیدن شما خوشبختم.
56
00:03:28,250 --> 00:03:30,291
آخ...
57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
- خیلی خب، از جشن لذت ببرید.
- ممنونم.
58
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
هم صداشو گرفتیم هم اثر انگشتشو.
59
00:03:35,500 --> 00:03:38,833
حالا نوبت گاوصندوقه.
طبقه بالا، تویِ دفتر گور هست.
60
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
خیلی خب، امیدوارم اثر انگشت کامل باشه.
61
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
بالتازار گور.
62
00:04:03,458 --> 00:04:05,166
- دستگاه رو گرفتیم.
- عالیه.
63
00:04:05,250 --> 00:04:07,375
- حالا این چیچیه ؟
- کلید «آیسیاِس» میدونی چیه ؟
64
00:04:07,458 --> 00:04:09,541
- کلید چیچی ؟
- سیستمهایِ کنترل صنعتی.
65
00:04:09,625 --> 00:04:10,875
این یه شاه کلید...
66
00:04:10,958 --> 00:04:13,583
واسه دسترسی به یه سری از حساس ترین
سازمانهایِ دنیا هست.
67
00:04:13,666 --> 00:04:15,708
کارخونههایِ تولید برق، سدها، راکتورهایِ هسته ای...
68
00:04:15,791 --> 00:04:18,041
این دستِ گور بمونه
یه چرنوبیل دیگه رو دستمونه.
69
00:04:18,125 --> 00:04:20,125
باشه فهمیدیم.
خطرناکه.
70
00:04:31,125 --> 00:04:32,416
از پلههایِ شرقی استفاده کنین.
71
00:04:32,500 --> 00:04:33,666
بجنبین !
72
00:04:46,000 --> 00:04:47,958
کارتون عالی بود.
حالا برین سمت نقطه مذکور.
73
00:04:48,041 --> 00:04:50,208
«بارون اندروز» از اِمآی6 اونجا منتظرتونه.
74
00:04:50,291 --> 00:04:53,416
فقط «امیلی» اگه میشه جلویِ بارون
اسمِ کلیده رو نیار.
75
00:04:53,500 --> 00:04:57,791
میدونم شما دوتا قبلاً همدیگه رو میشناختین.
ولی نباید به کسی اعتماد کنیم، خب ؟
76
00:05:16,625 --> 00:05:18,291
- امیلی !
- بارون.
77
00:05:18,375 --> 00:05:20,666
خداروشکر حالت خوبه.
خیلی نگرانت بودم.
78
00:05:20,750 --> 00:05:23,083
- چقدرم که نگران بودی، آره رنگتم پریده !
- «مَت»...
79
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
خب، امیلی قصد نداری برگردی انگلیس...
80
00:05:26,500 --> 00:05:28,583
و واسه یه سرویس اطلاعات درست حسابی کار کنی ؟
81
00:05:28,666 --> 00:05:31,625
هروقت یه مشت مأمور درست حسابی استخدام کردن میام.
82
00:05:31,708 --> 00:05:34,458
آره، شما هم مأمور جابجایی و سفرهایی، نه ؟
83
00:05:34,541 --> 00:05:36,166
زدی ترکوندی کارتوها !
84
00:05:36,250 --> 00:05:38,291
آره، به لطف اِمآی6 اینو در اختیارتون گذاشتیم.
خط نندازین روش.
85
00:05:38,375 --> 00:05:40,000
آخه شما آمریکاییها از ظرافت چیزی حالیتون نیست.
86
00:05:40,083 --> 00:05:41,208
من که خیلی به خودم نمیگیرم.
87
00:05:41,291 --> 00:05:43,416
چیه ؟ عصبی شدی انگار ؟
نکنه حسودیت شده ؟
88
00:05:43,500 --> 00:05:46,041
- دقیقاً به چیچیت حسودیم بشه ؟
- چمیدونم، یکم حسادت حس کردم این وسط.
89
00:05:46,125 --> 00:05:47,791
- شاید بخواطر لحجهـَمه...
- برو بابا چیکار لحجهـَت دارم.
90
00:05:47,875 --> 00:05:50,333
راستش با کل شخصیتت مشکل دارم.
ولی خب، لحجهـَتم خیلی بی تاثیر نیست.
91
00:05:50,416 --> 00:05:52,791
شما دوتا هم از اون زوجهایِ نگفتنی میشین !
92
00:05:53,666 --> 00:05:54,666
سفر بخیر امیلی.
93
00:05:54,750 --> 00:05:56,833
- خوشحال شدم دیدمت.
- اوهوم.
94
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
بیا کلیدت.
95
00:06:00,000 --> 00:06:02,375
خط نندازی روش !
به سلامت !
(مسخره کردن لحجه و کلمات انگلیسیها)
96
00:06:02,458 --> 00:06:06,208
- بسیار خب فرماندار، واقعاً عذر میخواهم ذغالاخته !
- اَدا درآوردنت افتضاحه !
97
00:06:10,333 --> 00:06:12,875
سلام خوشومدین. من «دیلان» هستم.
میخواین کیفهاتونو براتون جا بدم ؟
98
00:06:12,958 --> 00:06:15,875
نه دستت درد نکنه.
ولی اگه شامپاین دارین، بیارین برامون.
99
00:06:15,958 --> 00:06:17,291
- البته.
- عالی شد !
100
00:06:17,791 --> 00:06:20,750
راستش واسه من نوشیدنی نیارین، من نمیخوام.
101
00:06:20,833 --> 00:06:21,791
شامپاین نمیخوری ؟
102
00:06:22,833 --> 00:06:23,916
- نه.
- واقعاً ؟
103
00:06:24,000 --> 00:06:26,041
مأمولاً بعد از مأموریتهامون یه نوشیدنی میزدیم با هم.
104
00:06:26,125 --> 00:06:29,125
اره، ولی خب میدونی ؟
ارتفاع زیاده، تشنمم شده...
105
00:06:29,208 --> 00:06:32,708
زیاد تو فاز شامپاین خوردن نبودم، میدونی ؟
106
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
خیلی خب، قطعاً یه خبرایی شده.
107
00:06:39,458 --> 00:06:40,875
- عه ؟
- معلومه !
108
00:06:40,958 --> 00:06:43,500
دقیقاً نمیدونم چِت شده
ولی یه خبرایی شده.
109
00:06:43,583 --> 00:06:44,458
حاملهـَم.
110
00:06:44,541 --> 00:06:46,000
ببخشید چی شد ؟
111
00:06:46,708 --> 00:06:47,875
باباشم تویی.
112
00:06:47,958 --> 00:06:51,333
خب، اینکه باباش من باشم که منطقیه...
113
00:06:51,416 --> 00:06:54,291
- مگه با کسی غیر از منم هستی ؟
- نه ! مگه تو با کس دیگه ای هستی ؟
114
00:06:54,375 --> 00:06:57,625
نه، من که با کس دیگه ای نیستم، ولی میگم...
115
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
حالا مطمئنی بارداری ؟
116
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
کاملاً مطمئنم.
117
00:07:03,791 --> 00:07:08,583
رویال فلاش آوردی، نه ؟
(یه اصطلاح تویِ پوکر)
118
00:07:08,666 --> 00:07:10,625
رو تک تکشون جیش کردم.
119
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
ببین، نمیدونم تو برنامهـَت چی بوده...
120
00:07:18,041 --> 00:07:19,750
ول خب...
121
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
میدونم خیلی مدت زیادی با همدیگه نبودیم...
122
00:07:25,583 --> 00:07:26,416
من هستم.
123
00:07:27,166 --> 00:07:28,125
جان ؟
124
00:07:28,208 --> 00:07:29,708
گفتم من هستم.
125
00:07:29,791 --> 00:07:31,125
تا تهِش هستم.
126
00:07:31,625 --> 00:07:35,458
فرد مورد علاقهـَم قراره یکیو بیاره برام
که بیشتر موردعلاقهـَم باشه !
127
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
من پایهـَم.
128
00:07:38,625 --> 00:07:41,541
- همیشه دقیق میدونی چی باید بگی.
- خب حقیقت رو میگم دیگه.
129
00:07:41,625 --> 00:07:45,333
اصلاً گور باباش، کل بطری شامپاین رو بیار
میخوام جایِ دو نفر شامپاین بخورم !
130
00:07:49,458 --> 00:07:50,500
قراره بچه دار شیم !
131
00:07:50,583 --> 00:07:52,750
به جفتتون تبریک میگم.
خیلی خبر خوبیه !
132
00:07:56,666 --> 00:07:58,458
مطمئنی با این موضوع مشکلی نداری ؟
133
00:07:59,166 --> 00:08:01,250
آخه من خودم تجربشو دارم، میدونم.
134
00:08:01,333 --> 00:08:04,958
تویِ حرفه کاریِ ما، جای بچه نیست.
135
00:08:05,041 --> 00:08:09,666
خب، منم از رویِ تجربه،
میدونم خونواده نداشتن چه حسی داره.
136
00:08:11,500 --> 00:08:12,791
من خودم همیشه دنبال همین بودم.
137
00:08:12,875 --> 00:08:14,000
منم همینطور.
138
00:08:17,083 --> 00:08:18,500
چیشد ؟؟
139
00:08:19,625 --> 00:08:21,375
چیشد ؟
دهنم بو میداد ؟
140
00:08:21,458 --> 00:08:23,666
- خوبی تو ؟
- آره، فقط...
141
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
باید یکم آب بزنم صورتم.
142
00:08:27,375 --> 00:08:30,166
شرمنده، دستشویی خرابه.
143
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
قراره 11 ساعت تویِ این هواپیما باشیم !
144
00:08:31,583 --> 00:08:32,708
واقعاً شرمنده.
145
00:08:36,250 --> 00:08:39,125
مت، دستشویی خرابه...
146
00:08:45,208 --> 00:08:46,625
- نخیر...
- ولش کن !
147
00:08:46,708 --> 00:08:47,541
کلید رو رد کن بیاد.
148
00:08:48,583 --> 00:08:49,625
باشه.
149
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
اینم کلید،
ولش کن.
150
00:09:26,000 --> 00:09:28,041
امیلی !
151
00:11:43,625 --> 00:11:45,416
- داری چیکار میکنی ؟
- فقط یدونه چتر داشتیم !
152
00:11:45,500 --> 00:11:47,416
- نه !
- امیلی، وقت نداریم !
153
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
حواست به بچه باشه !
154
00:11:57,791 --> 00:11:59,291
امیلی، چیکار داری میکنی ؟
155
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
ولم نکن !
156
00:12:15,541 --> 00:12:16,875
خودت ولم نکن !
157
00:12:16,958 --> 00:12:18,000
باشه ول نمیکنم !
158
00:12:24,666 --> 00:12:26,416
اون تیکه خالی رو میبینی ؟
159
00:12:26,500 --> 00:12:28,500
- باشه، سفت بچسب.
- چسبیدم !
160
00:12:38,208 --> 00:12:40,125
وای خدا ! زنده موندیم !
بجنب زود باش !
161
00:12:42,250 --> 00:12:44,125
چیشده ؟
تو خوبی ؟
162
00:12:44,208 --> 00:12:46,583
یه چندتا از دندههام شکسته
ولی مشکل چیز دیگست.
163
00:12:46,666 --> 00:12:50,375
ولی ببین امیلی.
وقتی بچمون تو راهه، نمیتونیم همینطوری به کارمون ادامه بدیم.
164
00:12:50,458 --> 00:12:53,500
یعنی چی ؟
بکشیم بیرون، بریم عادی زندگی کنیم ؟
165
00:12:54,291 --> 00:12:55,875
اینا خبر داشتن ما تویِ این هواپیماییم.
166
00:12:56,500 --> 00:12:58,083
هویتمون لو رفته.
167
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
یعنی چیکار کنیم ؟
قایم بشیم ؟
168
00:13:01,041 --> 00:13:04,208
خب، همه فکر میکنن تویِ سقوطه مُردیم، نه ؟
169
00:13:04,291 --> 00:13:06,708
- آره.
- همین خودش یه فرصته که غیب شیم بریم.
170
00:13:06,791 --> 00:13:11,000
آره، از نو شروع میکنیم.
باید ارتباطمون رو با هرکی داریم، قطع کنیم.
171
00:13:11,083 --> 00:13:12,583
برا من که فرقی نداره
کلاً کسیو نداشتم.
172
00:13:12,666 --> 00:13:14,625
البته تو مامانتو داری.
173
00:13:14,708 --> 00:13:16,375
- باید مامانتو هم بذاری کنار.
- آره.
174
00:13:17,041 --> 00:13:18,125
نترس، چیز زیادیو از دست نمیدم.
175
00:13:20,458 --> 00:13:21,541
چاک چی میشه ؟
176
00:13:21,625 --> 00:13:24,541
چاک چی بشه ؟
چاک دوستمونه، این خانوادمونه !
177
00:13:24,625 --> 00:13:25,500
مطمئنم درکمون میکنه.
178
00:13:25,583 --> 00:13:28,000
یعنی هرچی تا الآن ساختیم و کار کردیم رو
بذاریم کنار ؟
179
00:13:28,083 --> 00:13:30,541
زندگیمون، شغلمون ؟
هرچی داریم رو بذاریم کنار ؟
180
00:13:30,625 --> 00:13:33,166
آره، درسته.
آخه همه چی الآن عوض شده.
181
00:13:33,250 --> 00:13:35,916
میدونی که اگه ماهیچه داخلی رانـَم اینقدر قوی نبود...
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,166
تا الآن مُرده بودی، نه ؟
183
00:13:39,291 --> 00:13:41,416
آره، رانهات جونِ منو نجات دادن.
184
00:13:42,041 --> 00:13:43,333
خب نمردیم دیگه !
185
00:13:43,416 --> 00:13:45,875
- یعنی جدی جدی قراره همینکارو بکنیم ؟
- معلومه که انجامش میدیم !
186
00:13:45,958 --> 00:13:49,291
ببین، درسته، نمیدونم قراره کجا بریم
یا چیکار کنیم، ولی...
187
00:13:49,375 --> 00:13:50,500
یکاریش میکنیم.
188
00:13:51,083 --> 00:13:51,958
اگه تو پایهای، منم هستم.
189
00:13:52,041 --> 00:13:53,583
تا تهِش هستم.
190
00:13:54,750 --> 00:13:56,541
- بیا باید از اینجا بریم.
- بریم.
191
00:14:05,742 --> 00:14:10,542
«بازگشت به عملیات»
192
00:14:15,566 --> 00:14:17,566
«زمان حال»
193
00:14:24,458 --> 00:14:28,083
عشقم، اگه گفتی امروز چه روزیه ؟
194
00:14:28,166 --> 00:14:31,458
روزی که مردِ من بازی رو تموم میکنه !
195
00:14:31,541 --> 00:14:33,666
روز بازیه ! ایول !
196
00:14:33,750 --> 00:14:35,125
- ببین...
- چیه ؟
197
00:14:35,208 --> 00:14:37,958
اگه این بازی رو بردیم...
198
00:14:38,041 --> 00:14:41,166
نمیخوام بگم بخواطر مربیگری من هست که بُردیما...
199
00:14:41,250 --> 00:14:44,125
- ولی فکر کنم...
- همش بخواطر مربیگری توئه، نه ؟
200
00:14:44,208 --> 00:14:46,666
مگه ندیدی چقدر سکسی مربیگری میکنم ؟
مگه نشنیدی درباره فوتبال من چیچی میگن ؟
201
00:14:46,750 --> 00:14:48,208
- چی میگن ؟
- بهم میگن «مسی» !
202
00:14:48,291 --> 00:14:50,000
نه بابا ؟
203
00:14:50,583 --> 00:14:52,583
وای لعنتی.
204
00:14:52,666 --> 00:14:54,250
دوباره دیرشون میشه.
205
00:14:54,333 --> 00:14:56,333
«آلیس»، «لیو» !
بیاین صبحونه !
206
00:14:56,416 --> 00:14:59,083
همین الآن بازی رو تمومش کن !
207
00:14:59,166 --> 00:15:00,583
آخه از کجا فهمید ؟
208
00:15:01,083 --> 00:15:03,125
آلیس، بجنب !
209
00:15:03,208 --> 00:15:05,541
- زودباشین، بیاین دیگه !
- هنوز دارم مسواک میزنم.
210
00:15:05,625 --> 00:15:08,791
یعنی بیست دقیقهـَست داره مسواک میزنه ؟
سرش تو گوشیشه.
211
00:15:08,875 --> 00:15:12,250
خب گفتم که، اگه از گوشیشون خسته شدی
بگیرش ازشون.
212
00:15:12,333 --> 00:15:14,458
- خودت بگیر ازش !
- نخیر، من میترسم ازش.
213
00:15:14,541 --> 00:15:16,541
میدونم، ترسناکه، نه ؟
214
00:15:16,625 --> 00:15:18,541
وای، دیدی چطوری نگاهمون میکنه ؟!
215
00:15:18,625 --> 00:15:21,416
- آلیس، دندونات تمیز شدن دیگه !
- اومدم.
216
00:15:21,500 --> 00:15:23,041
یادته یه زمانی دوستمون داشت ؟
217
00:15:23,125 --> 00:15:25,333
من که یادم نمیاد.
خیلی وقته دیگه دوستمون نداره.
218
00:15:25,416 --> 00:15:28,375
چطوره رسمِ «فیلم دیدن دوشنبه شبها با مامان»
رو دوباره راه بندازم ؟
219
00:15:28,458 --> 00:15:31,291
به نظرم فکر خوبیه، نه ؟
220
00:15:31,375 --> 00:15:33,916
میتونیم «کرید» رو ببینیم، یا مثلاً «کرید 2» رو.
221
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
- یکم زیادی روغن بچه تویِ این فیلمه، مطمئنی میخوای...
- واقعاً زیاده ؟
(بخواطر براق به نظر اومدن بدن بازیگرها در کرید)
222
00:15:36,083 --> 00:15:38,958
وقتی خودت 14 سالت بود، چیکارا میکردی با مامانت ؟
223
00:15:39,041 --> 00:15:40,875
14 سالم که بود، یا خدا !
224
00:15:40,958 --> 00:15:44,083
مامانم که اعزام شده بود «بیروت»
به منم نگفته بود.
225
00:15:44,166 --> 00:15:45,250
آره، این نمونه بدیه.
226
00:15:45,333 --> 00:15:47,833
واقعاً بچگی سختی داشتم.
227
00:15:47,916 --> 00:15:50,166
چطوری رفیق ؟ خوبی ؟
228
00:15:50,250 --> 00:15:51,375
آره.
229
00:15:51,458 --> 00:15:55,375
خب، دیشب هم بعد خاموشی
داشتی بازی میکردی، نه ؟
230
00:15:55,458 --> 00:15:56,583
نه بابا.
231
00:15:59,833 --> 00:16:02,500
باشه بابا، آره، ببخشید.
232
00:16:02,583 --> 00:16:04,875
بابا خیلی زود جا خالی کردی و لو دادی.
داشتم گولتو میخوردم !
233
00:16:04,958 --> 00:16:08,041
اینقدر زود لو نده همه چیو.
یکم تمرین کن !
234
00:16:08,125 --> 00:16:10,166
میگم، الآن از چیچی ناراحت شدی دقیقاً ؟
235
00:16:10,250 --> 00:16:13,083
نه، به دروغ گفتن تشویقش نکن !
236
00:16:13,166 --> 00:16:15,000
چرا دروغ نگه ؟
شماها که همیشه دروغ میگین.
237
00:16:15,083 --> 00:16:16,833
- ببخشید چی ؟
- چی گفتی خانمِ جوان ؟
238
00:16:16,916 --> 00:16:20,083
مثلاً اون روز بابا رو دیدم که داشت به روسی
با یارو تعمیرکاره حرف میزد.
239
00:16:20,166 --> 00:16:22,333
- دقیقاً داستان از چه قراره ؟
- بابا اون که «بابی براون» بود.
240
00:16:22,416 --> 00:16:24,166
یارو رو خیلی وقته میشناسم.
رفیقم باهاش.
241
00:16:24,250 --> 00:16:26,875
- روسی بلدی ؟
- نه بابا، یه چندتا کلمه بلدم.
242
00:16:26,958 --> 00:16:30,458
مثلاً «دازودانیا» یا «اسپوتنیک» یا مثلاً «گورباچِو»، همین کلمههارو بلدم.
(چندتا کلمه روسی مثال زده)
243
00:16:30,541 --> 00:16:32,666
داشتی باهاش سر سیستم تهویه هوا بحث میکردی.
244
00:16:32,750 --> 00:16:34,250
خب میدونی، من و بابات...
245
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
یکم روسی یاد گرفتیم.
مال زمانی هست که واسه گروهِ صلح رفته بودیم اونجا.
246
00:16:37,208 --> 00:16:39,166
مگه واسه گروه صلح رو تویِ کلمبیا نبودین ؟
247
00:16:39,250 --> 00:16:40,708
- اونجا با هم آشنا شدین دیگه ؟
- اونجا با هم آشنا شدیم ؟
248
00:16:40,791 --> 00:16:42,708
- آره.
- آره، همونجایی که گفتی با هم آشنا شدیم.
249
00:16:42,791 --> 00:16:44,166
- اوهوم کلمبیا.
- اوهوم.
250
00:16:44,250 --> 00:16:47,000
- از کلمبیا رفتیم روسیه.
- از کلمبیا رفتیم «بلیز».
251
00:16:47,083 --> 00:16:49,375
- آره.
- بلیز بغل دست کلمبیا هست.
252
00:16:49,458 --> 00:16:50,916
آره دقیقاً.
253
00:16:51,000 --> 00:16:53,583
- کلمبیا، بلیز، روسیه...
- آره.
254
00:16:53,666 --> 00:16:56,166
اره، زیاد اینطرف و اونطرف میرفتیم.
صلح به این راحتی بدست نمیاد.
255
00:16:56,250 --> 00:16:57,666
آره، یه کلمه دیگه هم بلدم !
256
00:16:57,750 --> 00:16:59,416
- «کوشای زاوتراک».
- جان ؟
257
00:16:59,500 --> 00:17:01,083
- اینی که گفتی یعنی چی ؟
- یعنی...
258
00:17:01,166 --> 00:17:02,333
- صبحونتونو بخورین !
- صبحونتونو بخورین !
259
00:17:06,750 --> 00:17:09,208
امروز عصر چندتا قرار دارم...
260
00:17:09,291 --> 00:17:11,625
- میشه لباسارو از خشک شویی بگیری ؟
- باشه.
261
00:17:11,708 --> 00:17:14,958
باید یه سر هم بریم «کاستکو»
خیلی چیزا تموم کردیم.
262
00:17:15,041 --> 00:17:15,916
باشه.
263
00:17:16,000 --> 00:17:18,666
داداش، نوشابه رژیمی اونم این موقع صبح ؟
264
00:17:18,750 --> 00:17:20,750
نوشابه رژیمی جلویِ سرطان رو میگیره دیگه.
265
00:17:20,833 --> 00:17:23,125
- اینو از کجا شنیدی دیگه ؟
- بده من اینو.
266
00:17:23,208 --> 00:17:25,166
فعلاً اینو نداریش.
267
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
هی، میشه اینارو در بیاری ؟
268
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- چی ؟
- من بودم نمیگفتم بهش.
269
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
هوم...
270
00:17:32,916 --> 00:17:33,958
چی گوش میدی ؟
271
00:17:34,041 --> 00:17:35,541
تو نمیشناسیشون.
272
00:17:35,625 --> 00:17:37,541
راست میگی، احتمالاً نمیشناسم.
273
00:17:37,625 --> 00:17:41,500
راستش میخواستم بدونم برنامهـَت واسه بعد بازی
چیه امشب ؟
274
00:17:41,583 --> 00:17:42,666
واسه چی میپرسی ؟
275
00:17:42,750 --> 00:17:45,625
گفتم شاید بخوای چندتا از دوستاتو دعوت کنی...
276
00:17:45,708 --> 00:17:47,916
بشینیم دور هم ماکتل درست کنیم...
(نوشیدنی بدون الکل)
277
00:17:48,000 --> 00:17:50,583
بعدشم بشینیم یکم با هم غیبت کنیم !
278
00:17:50,666 --> 00:17:52,958
امشب قراره خونه «آنالیس» درس بخونم.
279
00:17:53,041 --> 00:17:55,166
- تا الآن دو بار رفتی تو دیوار.
- آها راست میگی.
280
00:17:55,250 --> 00:17:57,041
تو هم همیشه، داری درس میخونی.
281
00:17:58,041 --> 00:18:01,291
خب، دوشنبه هم وقتم آزاده من.
282
00:18:01,375 --> 00:18:03,583
گفتم با همدیگه بشینیم فیلم ببینیم.
283
00:18:03,666 --> 00:18:05,125
- نمیخوام.
- واقعاً ؟
284
00:18:05,208 --> 00:18:07,291
مطمئنی نمیخوای ؟
285
00:18:07,375 --> 00:18:08,541
خیلی خب.
286
00:18:10,458 --> 00:18:11,833
خودم باهات فیلم میبینم.
287
00:18:11,916 --> 00:18:13,041
- واقعاً ؟
- آره بابا.
288
00:18:13,125 --> 00:18:15,833
- حاظری «کرید 3» رو هم ببینی ؟
- اصلاً روغن بچه میمالم به خودم برق بزنم موقع نگاه کردن...
289
00:18:15,916 --> 00:18:17,958
میخوام شبیه مایکل بی بشم، میدونی چی میگم ؟
290
00:18:18,041 --> 00:18:20,291
خیلی خب، رسیدیم.
291
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
خب عزیزم، مدرسه خوش بگذره.
292
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
نه من بیشتر دوست دارم !
293
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
راستی لیو.
یادت نره، امروز دیر میایم دنبالت.
294
00:18:32,291 --> 00:18:34,791
بابا این چیه دوباره پوشیدی ؟
295
00:18:34,875 --> 00:18:36,458
خیلی چیز خوبیه !
296
00:18:36,541 --> 00:18:39,541
هم روندِ خواب رو دنبال میکنه، هم مقدار اکسیژن دریافتی
هم فشار خون رو میگیره برام.
297
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
تو فقط 12 سالته.
فشار خون که نداری !
298
00:18:41,583 --> 00:18:43,791
یکم زیادی واسه انگشتات گشاد نیست ؟
299
00:18:43,875 --> 00:18:45,666
واسه همین رو شستم میپوشمش دیگه !
300
00:18:45,750 --> 00:18:48,500
اصلاً چطوره فردا یه سر بریم بیرون
یکم فوتبال بازی کنیم ؟!
301
00:18:48,583 --> 00:18:49,791
بابا مگه نمیدونی «سیتیای» چیه ؟
(بیماری مغزی به دلیل ضربات متعدد به سر)
302
00:18:49,875 --> 00:18:52,375
بابا توپ بازی میکنیم، میندازیم و میگیریم.
قبلاً بازیش میکردم.
303
00:18:52,458 --> 00:18:54,750
آره، واسه همین میگم.
شاید تا الآن «سیتیای» گرفته باشی !
304
00:18:54,833 --> 00:18:57,541
اوخ، بد خرابت کرد !
305
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
«سیتیای» چه زهر ماریه.
حالا «سیتیای» رو نشونش میدم.
306
00:19:01,916 --> 00:19:03,541
- دیدی تو هم ؟
- چیو دیدم ؟
307
00:19:03,625 --> 00:19:05,250
دوباره داره دور اون پسره میگرده.
308
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- اینو از کجا آوردی ؟
- از آمازون خریدم.
309
00:19:07,666 --> 00:19:09,333
بهش یکم فضا بده عزیزم.
310
00:19:09,416 --> 00:19:12,208
دوباره رفته پیشش.
دستایِ همدیگه رو هم گرفتن !
311
00:19:15,375 --> 00:19:16,625
- لب گرفتن !
- چی ؟!
312
00:19:16,708 --> 00:19:17,541
لب گرفتن ؟!
313
00:19:18,750 --> 00:19:21,416
آخه کدوم 14 ساله ای سیبیل داره ؟!
314
00:19:21,500 --> 00:19:23,416
اسمش جیمز هست.
16 سالشم هست.
315
00:19:23,500 --> 00:19:25,791
- این یکی دیگه راه نداره !
- تاحالا ندیده بودم ماچ کنن همدیگه رو.
316
00:19:25,875 --> 00:19:27,916
- این یکی دیگه کجا بود ؟
- چی میگی بابا اینم از آمازون خریدم.
317
00:19:28,000 --> 00:19:30,250
بعد خودت به من گیر دادی
که چرا برگ جمع کن خریدم ؟!
318
00:19:30,333 --> 00:19:31,666
باورم نمیشه...
319
00:19:31,750 --> 00:19:33,583
لعنتی ! چیکار کنیم ؟
خودشه !
320
00:19:33,666 --> 00:19:35,208
- جوابشو بده خب.
- دیدتمون !
321
00:19:35,291 --> 00:19:38,125
- انکار کن، از کجا میفهمه ؟
- اینارو قایم کن.
322
00:19:38,208 --> 00:19:39,375
لعنتی، جوابش بده دیگه.
323
00:19:40,541 --> 00:19:41,375
سلام عزیزم.
324
00:19:41,458 --> 00:19:43,041
- مامان ؟
- چیزیو جا گذاشتی ؟
325
00:19:43,125 --> 00:19:44,750
دارین چیکار میکنین شماها ؟
326
00:19:44,833 --> 00:19:47,000
خیلی چندشه کارتون !
دوربین گرفتین دستتون ؟
327
00:19:47,625 --> 00:19:49,541
خب، راستش مامانت حرکتو شروع کرد.
328
00:19:49,625 --> 00:19:51,666
جدی جدی باید برین
یه کار و زندگیی واسه خودتون درست کنین.
329
00:19:51,750 --> 00:19:54,250
وقتی درسامو خونه آنالیس خوندم، میام خونه.
330
00:19:54,333 --> 00:19:55,541
باشه.
331
00:19:55,625 --> 00:19:57,583
دیدی گفتم باید گوشی رو ازش بگیری ؟
332
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
باید مخفیانه تر عمل کنیم.
333
00:20:03,291 --> 00:20:05,000
واقعاً بهمون گفت کار و زندگی بهم بزنیم ؟
334
00:20:05,083 --> 00:20:06,333
من زندگیم همینه !
335
00:20:06,416 --> 00:20:09,458
اصلاً یعنی چی ؟
خودشم میدونه کار و زندگی بهم زدن یعنی چی ؟
336
00:20:09,541 --> 00:20:11,500
کل روز زندگیم شده به شماها رسیدن !
337
00:20:11,583 --> 00:20:14,000
اصلاً اگه کار و زندگی داشتم، میدونی چیکار میکرد ؟
338
00:20:14,083 --> 00:20:15,291
دم و دقه اینطوری بود که «مامان کجایی ؟».
339
00:20:15,375 --> 00:20:17,416
«مامان من میخوام برم اینجا !»
«مامان من میخوام برم اونجا !»
340
00:20:17,500 --> 00:20:20,791
« نگام نکن ! از اتاقم برو بیرون ! برام غذا بیار ! »
341
00:20:20,875 --> 00:20:24,041
جَوونا همشون همینن.
یه روز اینشکلی هستن، یه روز یه شکل دیگه !
342
00:20:24,125 --> 00:20:27,375
همه میگن بچه آدمو خورد میکنه.
ولی عمراً بذارم منو خورد کنه !
343
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
وای خدا...
344
00:20:28,791 --> 00:20:31,083
فرمان شما دریافت نشد.
لطفاً دوباره تکرار کنید.
345
00:20:31,166 --> 00:20:34,791
الکسا، خیلی زشته فال گوش وایمسی !
سرت تو کار خودت باشه !
346
00:20:34,875 --> 00:20:36,791
میخواهید یک برنامه برایِ «مدیتیشن» بهتون پیشنهاد بدهم ؟
347
00:21:22,500 --> 00:21:23,375
خیلی خب.
348
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
یه بار دیگه امتحان میکنم، بار آخر...
349
00:21:29,500 --> 00:21:32,083
بیخیال، نخواستم.
350
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- چیکار میکنی ؟
- هی، تو چی میگی ؟!
351
00:21:40,833 --> 00:21:41,666
هوم ؟
352
00:21:42,291 --> 00:21:44,958
- هیچی.
- بهش نمیخوره هیچی باشه.
353
00:21:45,625 --> 00:21:47,000
-بخواطر آلیسه.
- آلیس ؟
354
00:21:47,083 --> 00:21:49,750
داره دروغ میگه بهمون
نرفته خونه آنالیس درس بخونه...
355
00:21:49,833 --> 00:21:52,916
واسه همینه که میگم همیشه باید
حواسمون به بچههامون باشه.
356
00:21:53,000 --> 00:21:54,958
مثل کاری که بقیه مادر پدرا میکنن !
357
00:21:55,041 --> 00:21:58,458
قبلاً درباره این موضوع بحث کردیم.
ما که مثل بقیه خانوادهها نیستیم !
358
00:21:58,541 --> 00:22:02,458
بابا عملاً ما جاسوس بودیم !
کارمون همین بود !
359
00:22:02,541 --> 00:22:03,666
کارمون این بود...
360
00:22:04,625 --> 00:22:08,166
بعدم جاسوسیِ تروریستها و جنگآورهارو میکردیم
نه بچههایِ خودمونو.
361
00:22:08,250 --> 00:22:10,750
- آره، ولی تو اینو ببین، به نظر خودت...
- نمیخوام ببینم.
362
00:22:10,833 --> 00:22:13,500
مثلاً همین پشت رو ببین، این چیه ؟
363
00:22:13,583 --> 00:22:14,916
چی ؟
نوشته مامان افتضاحه ؟
364
00:22:15,000 --> 00:22:16,750
غلط املایی هم داره تازه.
365
00:22:17,291 --> 00:22:18,791
خب همین کارا رو کردی که اینو نوشته !
366
00:22:18,875 --> 00:22:20,041
نمیخوام ببینمش.
367
00:22:21,083 --> 00:22:22,708
بذار یه بار دیگه امتحان کنم...
368
00:22:24,875 --> 00:22:26,500
همینطوری هی کنجکاو بازی در بیاری
بد تموم میشه.
369
00:22:26,583 --> 00:22:28,333
میخوام که بد تموم بشه.
370
00:22:28,958 --> 00:22:30,583
- بالاخره باز شد.
- اینم از این.
371
00:22:30,666 --> 00:22:31,583
بابا فوضولی نکن.
372
00:22:31,666 --> 00:22:34,208
کلاً این روزا کارش شده همین.
373
00:22:34,708 --> 00:22:37,166
این چیه ؟
اینجارو ببین.
374
00:22:39,250 --> 00:22:43,833
این چیه ؟
« اخرالزمان شیمیایی راه میندازیم ! وقتشه کارو تموم کنیم ! »
375
00:22:43,208 --> 00:22:45,291
- اخرالزمان شیمیایی ؟
- اخرالزمان شیمیایی ؟
376
00:22:45,875 --> 00:22:47,750
الآن گفتین اخرالزمان شیمیایی ؟
377
00:22:48,958 --> 00:22:51,458
فکر نمیکردم بعد از اتفاقی که پارسال افتاد
بازم از این حرکتا بزنن.
378
00:22:51,541 --> 00:22:52,750
- پارسال دقیقاً چی شد ؟
- پارسال دقیقاً چی شد ؟
379
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
چمیدونم.
380
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
فکر کنم مربوط به یه دختری به اسمِ «مالی» میشد.
(مواد مخدر مالی منظورشه)
381
00:22:59,791 --> 00:23:03,916
ناموساً شوخیتون گرفته ؟
الآن رفته وسط شهر، تویِ تقاطع «آدامز» و «پیدمونت» !
382
00:23:04,000 --> 00:23:05,750
اصلاً چرا لوکیشنش روشنه ؟
باید خاموشش میکرد.
383
00:23:05,833 --> 00:23:06,791
انگار داریم رمز تقلب میزنیم.
384
00:23:08,291 --> 00:23:09,125
رفته کلاب !
385
00:23:09,208 --> 00:23:10,166
- کلاب ؟!
- آره !
386
00:23:18,833 --> 00:23:20,041
برو بریم.
387
00:23:20,125 --> 00:23:23,083
- چقدر پر انرژی هستن اینا !
- داری بدترش میکنیا !
388
00:23:23,166 --> 00:23:27,416
- بابا خیلی وقته نیومدیم اینجور جاها.
- آره، ما نیومدیم، دخترمون اومده !
389
00:23:27,500 --> 00:23:31,583
بابا یکمم خودمون خوش بگذرونیم بد نیست.
میگیری منظورو ؟
390
00:23:40,375 --> 00:23:42,250
- بجنبین !
- ایول !
391
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
- ببخشید، داریم رد میشیم.
- ببخشید.
392
00:23:45,875 --> 00:23:46,750
وای خدایِ من !
393
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
یه «هاروی والبنگر» بده بیاد.
394
00:24:18,000 --> 00:24:19,083
اون بالاست.
395
00:24:20,708 --> 00:24:23,500
آلیس اِمیلیا رینولدز !
پاشو بریم.
396
00:24:23,583 --> 00:24:24,541
فوراً !
397
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- ولی من کاری...
- یه کلمه هم نداشته باشیم !
398
00:24:30,125 --> 00:24:32,333
تو هم صدات در نیاد
با اون سبزی مسخره پشت لبات.
399
00:24:32,416 --> 00:24:34,250
بیا بریم.
400
00:24:34,333 --> 00:24:37,041
آخه چرا اینجا نمونم ؟
مامان بابایِ اینا که براشون مهم نیست !
401
00:24:37,625 --> 00:24:39,458
شاید اصلاً مامان باباشون دوستشون نداشته باشه !
402
00:24:39,541 --> 00:24:41,375
چمیدونم !
بیا بریم !
403
00:24:41,458 --> 00:24:43,916
به این زودی داری میری ؟
جشن تازه شروع شده !
404
00:24:44,000 --> 00:24:46,041
وسایلتو بردار و بیا بریم !
405
00:24:46,916 --> 00:24:47,750
بیا بریم.
406
00:24:47,833 --> 00:24:51,416
نکنه تلویزیونتون قطع شده ؟
واسه همینه اینقدر دیر موقع از خونه اومدین بیرون ؟
407
00:24:51,500 --> 00:24:53,625
سلام کنین «بومر»ها !
(یه تیکه کلامه که دارن مسخرشون میکنن و میگن شماها قدیمی هستین)
408
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
بومر ؟!
409
00:24:55,833 --> 00:24:57,791
آره «کارن»، بومر !
410
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
کارن ؟
411
00:25:00,541 --> 00:25:05,083
بچهها، یکم به ما فضا بدین، ما رفتیم.
همین و بَس.
412
00:25:05,166 --> 00:25:07,250
آره، مثلاً میخوای چیکار کنی ؟
413
00:25:07,833 --> 00:25:10,750
فکر کنم نشنیدین.
گفتم یکم فضا بهمون بدین...
414
00:25:10,833 --> 00:25:13,500
تا دخترم که زیر سن قانونیه رو
از کلاب بردارم ببرم !
415
00:25:13,583 --> 00:25:16,000
- بابا !
- به نظرم به اندازه کافی بزرگ شده.
416
00:25:16,083 --> 00:25:18,750
باشه بابا، آروم بگیر.
بیا بریم.
417
00:25:18,833 --> 00:25:19,666
تموم شد رفت.
418
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
کجا با این عجله ؟
419
00:25:45,250 --> 00:25:46,458
بهش دست نزنین !
420
00:25:49,416 --> 00:25:51,833
- لعنتی !
- نفسم بالا نمیاد !
421
00:25:51,916 --> 00:25:54,416
چرا یهویی اینطوری شد ؟
422
00:25:55,000 --> 00:25:56,458
اونقدرا هم گند نزدیم، زدیم ؟
423
00:26:02,166 --> 00:26:04,666
اصلاً ما بومر نیستیم.
نسل «اِکس» حساب میشیم فقط.
424
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
ما یجورایی وسط دوتا نسل گیر کردیم.
425
00:26:07,416 --> 00:26:08,958
بیا، بیا فلنگو ببندیم !
426
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
خیلی خب، چطوری رفتین تو اصلاً ؟
427
00:26:27,750 --> 00:26:29,375
- کارت شناسایی جعلی دادی ؟
- نه.
428
00:26:29,458 --> 00:26:32,416
یعنی همینطوری 14 سالههارو
راحت راه میدن این تو ؟
429
00:26:32,500 --> 00:26:35,791
باشه بابا، آره، یه کارت شناسایی جعلی دارم.
ولی فقط باهاش میرم رقص.
430
00:26:35,875 --> 00:26:37,625
کی تورو وارد این مسخره بازیا کرده ؟
این هلو خان ؟
431
00:26:37,708 --> 00:26:40,458
اسمش جیمزه.
بعدشم تو فقط واسه این ازش خوشت نمیاد چون سفید پوسته !
432
00:26:40,541 --> 00:26:42,791
- بابا مامانتم سفید پوسته !
- چی میگی ؟
433
00:26:42,875 --> 00:26:45,333
بعدشم، موضوع که جیمز نیست !
434
00:26:45,416 --> 00:26:47,458
- موضوع خودتی !
- آره.
435
00:26:47,541 --> 00:26:50,458
شما فقط واسه این ناراحتین
چون مثل شماها زندگی نمیکنم، زندگی خودمو میکنم !
436
00:26:50,541 --> 00:26:52,083
- چی ؟
- بیخیال بابا.
437
00:26:52,166 --> 00:26:53,500
اصلاً چطوری پیدام کردین ؟
438
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
الو ؟
439
00:26:56,583 --> 00:26:58,541
- مامان افتضاهه ؟ با این نوشتنایِ مسخرتون !
- اوهوم.
440
00:26:58,625 --> 00:27:00,541
اونقدرم رمز سختی نذاشتی رو لپتاپت.
441
00:27:00,625 --> 00:27:03,458
رفتی سراغ لپتاپم و پیامهامو خوندی ؟!
442
00:27:03,541 --> 00:27:05,125
پیامای تو ؟
اینا پیامهایِ هممونه !
443
00:27:05,208 --> 00:27:07,833
- اونم گوشیِ تو نیست، گوشیِ هممونه !
- درسته.
444
00:27:07,916 --> 00:27:10,333
وقتی هم برسیم خونه، تویِ خونه ما قراره جریمه بشی.
445
00:27:10,416 --> 00:27:14,166
- واسه همینه که میخوام مدرک «جیایدی»ـمو بگیرم !
- مدرک چیچیتو ؟
446
00:27:14,250 --> 00:27:16,875
میخوام زودتر فارق تحصیل بشم
برم یجایِ دور درس بخونم !
447
00:27:16,958 --> 00:27:19,250
شما کور خوندی.
ما عمراً پولشو بدیم !
448
00:27:19,333 --> 00:27:21,250
اصلاً قرار نیست درباره کلاب صحبت کنیم، نه ؟
449
00:27:21,333 --> 00:27:23,583
شما الآن زدین دهنِ بچههارو سرویس کردین !
450
00:27:23,666 --> 00:27:24,958
تازه یکیشونم خیلی ناز بود !
451
00:27:25,041 --> 00:27:26,000
- درست حرف بزن !
- درست حرف بزن !
452
00:27:26,083 --> 00:27:28,750
یعنی واقعاً الآن بحث ما سر طرز حرف زدنِ منه ؟!
453
00:27:28,833 --> 00:27:30,750
اصلاً از کجا یاد گرفتین این کارا رو بکنین ؟
454
00:27:30,833 --> 00:27:33,458
من و بابات یه چندتا کلاس تکواندو هم رفتیم.
455
00:27:33,541 --> 00:27:35,500
«چندتا کلاسِ به اصطلاح تکواندو» ؟
456
00:27:35,583 --> 00:27:37,666
کِی ؟ همون موقع که تویِ ژاپن بعنوان گروهِ صلح رفته بودین ؟
457
00:27:37,750 --> 00:27:38,875
ما که نگفتیم ژاپن بودیم !
458
00:27:38,958 --> 00:27:41,833
بعدشم تکواندو یه هنر رزمی کرهای هست.
459
00:27:41,916 --> 00:27:43,083
بعدشم، باورت نمیشه...
460
00:27:43,166 --> 00:27:45,166
با همین یکی دو جلسه چقدر میشه یاد گرفت !
461
00:27:45,250 --> 00:27:49,166
واقعاً توقع دارین باورتون کنم ؟
خیلی دیگه دارین اَدا در میارین !
462
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
- اَدا ؟
- ما داریم اَدا در میاریم ؟
463
00:27:51,333 --> 00:27:52,666
شما خودت کارت شناسایی تقلبی داشتی !
464
00:27:52,750 --> 00:27:54,541
اصلاً نمیتونم باهاتون حرف بزنم !
465
00:27:54,625 --> 00:27:56,166
عه ؟ واقعاً اینطوریه ؟
466
00:27:56,250 --> 00:27:59,625
شما قراره جریمه تو خونه باشین کلا.
فعلاً با این کنار بیا.
467
00:27:59,708 --> 00:28:02,208
آره، حالا میدونم اینی که گفت خیلی معنی نداشت...
468
00:28:02,291 --> 00:28:05,083
ولی بعد از اون کاری که جلو خودت با رفیقات کرد
واقعاً میخوای سر به سرش بذاری ؟
469
00:28:05,166 --> 00:28:06,875
واقعاً نمیتونم تحملتون کنم !
470
00:28:07,666 --> 00:28:08,916
خیلی دیوونه وار بود، نه ؟!
471
00:28:09,000 --> 00:28:10,333
آره بابا، اصلاً شگفت انگیز، دیوانه وار بود !
472
00:28:10,416 --> 00:28:12,750
ولی از اون دیوانهوارهایی بود که بده
و نباید انجامش میدادیم...
473
00:28:12,833 --> 00:28:14,041
از اون دیوانهوارهایِ خوب بود...
474
00:28:14,125 --> 00:28:16,416
که یعنی تویِ یه مدت طولانی،
برایِ اولین بار احساس سرزندگی کردیم ؟!
475
00:28:16,500 --> 00:28:17,875
- از بدهاش بود.
- بد.
476
00:28:17,958 --> 00:28:19,875
- آره.
- خواستم مطمئن بشم.
477
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
چی ذهنتو مشغول کرده اِمیلی ؟
478
00:28:24,708 --> 00:28:27,583
ببین، خودتم میدونی عاشق زندگیمونم.
479
00:28:27,666 --> 00:28:28,666
- میدونی دیگه ؟
- ولی...
480
00:28:28,750 --> 00:28:32,666
نمیدونم. حس میکنم امروز یه چیزیو یهو حس کردم.
481
00:28:32,750 --> 00:28:35,916
انگار مثلاً برایِ اولین بار، بعد از کلی وقت...
482
00:28:36,000 --> 00:28:37,458
حس کردم واقعاً اهمیت دارم !
483
00:28:37,541 --> 00:28:39,250
اهمیت که داری.
فقط نوعش متفاوته.
484
00:28:39,333 --> 00:28:42,166
هوی، حیف نون.
تو به مامان و بابا گفتی کجام ؟
485
00:28:42,250 --> 00:28:44,750
- فکر کردی روابط اجتماعیت برام مهمه اصن ؟
- حداقل من یه زندگی اجتماعی دارم.
486
00:28:44,833 --> 00:28:45,791
الآن که دیگه نداری.
487
00:28:45,875 --> 00:28:48,708
قراره اینقدر تو خونه تنبیه بشی
که احتمالاً من زودتر از تو به جشن فارقتحصیلیم برسم.
488
00:28:49,291 --> 00:28:52,250
تاحالا تو ذهنت تصورش کردی که مثلاً
یهو بریم آمریکایِ جنوبی...
489
00:28:52,333 --> 00:28:53,625
- نخیرم.
- و جلویِ یه کودتا رو بگیریم ؟
490
00:28:53,708 --> 00:28:55,041
- یا مثلاً یه کودتا رو راه بندازیم ؟!
- نخیر.
491
00:28:55,125 --> 00:28:58,458
چمیدونم، مثل قدیما کودتا بازی کنیم !
492
00:28:58,541 --> 00:28:59,791
من که نمیخوام دیگه کودتا بازی کنم !
493
00:29:00,833 --> 00:29:03,125
دلیل داشت که از بازی کشیدیم بیرون. نداشت ؟
494
00:29:03,208 --> 00:29:06,000
- میخواستیم از بچههامون محافظت کنیم.
- راست میگی.
495
00:29:06,083 --> 00:29:08,333
رمزتو صاف رویِ کامپیوترت پیدا کرد.
496
00:29:08,416 --> 00:29:10,708
- قایمش کرده بودم !
- ظاهراً درست قایم نکرده بودی !
497
00:29:10,791 --> 00:29:12,791
اگه جاسوسی منو کردن
یعنی جاسوسیِ تورو هم کردن !
498
00:29:12,875 --> 00:29:16,333
بیا ببینم چطوری میخوان جاسوسی کنن !
واسه همه چیم تأییدیه دو مرحله ای گذاشتم !
499
00:29:16,416 --> 00:29:17,958
خیلی خرخونی !
500
00:29:18,041 --> 00:29:20,041
همین خرخونی باعث شده
نتونن جاسوسیمو بکنن !
501
00:29:20,125 --> 00:29:23,416
ولی میدونی چی میخوام ؟
میخوام دوباره احساس سرزندگی کنم !
502
00:29:23,500 --> 00:29:25,416
- میخوام تپش قلبمو حس کنم !
- عزیزم...
503
00:29:25,500 --> 00:29:26,916
میخوام دوباره «جنده بازی» در بیارم !
504
00:29:27,000 --> 00:29:29,291
- میدونی منظورم چیه ؟
- عزیزم، عزیزم، عزیزم، عزیزم...
505
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
میدونم چی میخوای.
506
00:29:34,375 --> 00:29:36,625
- همش جمع شده تو دلت، نه ؟
- آره، خیلی جمع شده.
507
00:29:36,708 --> 00:29:39,625
میدونم جفتمون چیچی میخوایم !
508
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
وای خدا، این دیگه زیادیه !
509
00:29:46,666 --> 00:29:47,500
وَی !
510
00:29:48,458 --> 00:29:49,375
حال بهم زن !
511
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
بیا ! بجنب !
512
00:29:55,875 --> 00:29:56,916
بجنب !
513
00:29:57,000 --> 00:29:58,708
یکی دیگه !
514
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
یکی دیگه !
515
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- حالا بهتر شد ؟
- آره.
516
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
یکمی...
517
00:30:12,250 --> 00:30:15,208
ولی بد حموم لازمم !
518
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
تو هم میای ؟
519
00:30:17,708 --> 00:30:18,541
من که خیلی کثیف شدم !
520
00:30:25,916 --> 00:30:28,416
- بچههارو راحت رسوندی مدرسه ؟
- آره.
521
00:30:28,500 --> 00:30:30,958
- منتظر کسی بودی ؟
- من که نه.
522
00:30:31,916 --> 00:30:34,041
چاک ؟!
523
00:30:34,125 --> 00:30:35,833
چه خبرا جیگر ؟
تو کجا اینجا کجا ؟
524
00:30:35,916 --> 00:30:37,125
چه خبرا مت ؟
525
00:30:37,208 --> 00:30:38,500
خوبم، چاکرم...
526
00:30:39,208 --> 00:30:40,250
چطوری پیدامون کردی ؟
527
00:30:42,708 --> 00:30:44,250
آها، اینو میگی.
528
00:30:44,333 --> 00:30:47,083
«بومرها گند میزنن به جشن رقص».
529
00:30:47,166 --> 00:30:48,875
واقعاً بومر حساب نمیشیم، میشیم ؟
530
00:30:48,958 --> 00:30:49,833
چاکه اومده ؟
531
00:30:49,916 --> 00:30:52,416
- آره، باورت میشه ؟
- سلام اِمیلی.
532
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
آم...
533
00:30:53,666 --> 00:30:56,500
خیلی خوب به نظر میاین.
جفتتون همینطورین.
534
00:30:57,000 --> 00:30:57,916
بیا تو.
535
00:30:58,000 --> 00:31:00,625
- نه واسه این کارا وقت نداریم.
- یعنی چی ؟
536
00:31:00,708 --> 00:31:03,333
اگه من اینقدر راحت پیداتون کردم
دشمناتون هم راحت پیداتون میکنن.
537
00:31:03,416 --> 00:31:05,375
بیخیال چاک.
15 سال گذشته از اون زمانا.
538
00:31:05,458 --> 00:31:08,791
دشمنمون کجا بود ؟
من که تویِ «اِتسی» پازل دست ساز میفروشم.
(یجا مثل دیواره)
539
00:31:08,875 --> 00:31:11,250
- پازل کلمه ای میسازیم.
- اصلاً چرا باید بیان سراغ ما ؟
540
00:31:11,333 --> 00:31:12,458
کلیدِ آیسیاِس رو یادتون رفته ؟
541
00:31:13,041 --> 00:31:15,250
اون که تویِ سقوط هواپیما گم شد.
542
00:31:15,333 --> 00:31:17,708
ما منطقه سقوط رو زیر و رو کردیم
ولی پیداش نکردم.
543
00:31:17,791 --> 00:31:20,791
جعبهـَشو با یه مشت تروریست بلاروسی رو پیدا کردیم...
544
00:31:20,875 --> 00:31:21,708
ولی خود کلیده نبود.
545
00:31:21,791 --> 00:31:22,916
این که مسخرست.
546
00:31:23,000 --> 00:31:25,083
بارون اندروز رو که از اِمآی6 یادتونه ؟
547
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
- آره یادمونه.
- آره، یارو سفیده...
548
00:31:26,958 --> 00:31:28,416
همون که بدنشم اصلاً رو فرم نیست.
549
00:31:28,500 --> 00:31:29,750
آره، حالا چی شده ؟
550
00:31:29,833 --> 00:31:31,166
اون بود که واسه هواپیماتون پاپوش گذاشته بود.
551
00:31:31,250 --> 00:31:33,208
اون بود که شمارو به بلاروسیها فروخته بود.
552
00:31:33,291 --> 00:31:35,375
- به نظر درست میاد.
- واقعاً ؟ بارون ؟
553
00:31:35,458 --> 00:31:36,875
اطلاعاتم موثقه.
554
00:31:37,416 --> 00:31:40,875
الآنم داره با گور کار میکنه.
میان سراغِ خودتون و اون کلیده.
555
00:31:40,958 --> 00:31:43,958
- آره، ولی ما که کلیده رو نداریمش.
- آره بابا، نداریمش.
556
00:31:44,041 --> 00:31:44,916
اینش مهم نیست.
557
00:31:45,000 --> 00:31:47,791
همین که سیآیاِی بفهمه شماها زنده این
میاد و دستگیرتون میکنه.
558
00:31:47,875 --> 00:31:49,958
باید شما و خونوادتون رو از اینجا ببریـ...
559
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
چاک !
560
00:31:55,791 --> 00:31:58,375
برو برو برو !
561
00:32:11,708 --> 00:32:15,041
لعنتی !
اگه اینا اینقدر زود پیدامون کردن، میدونی یعنی چی ؟
562
00:32:15,125 --> 00:32:16,458
- بچهها !
- آره !
563
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- بجنب !
- بیا بریم !
564
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
بخواب زمین.
565
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
- برید جلو !
- برین سراغ گاراژ !
566
00:32:50,958 --> 00:32:52,500
حالا وقتشه !
567
00:32:57,666 --> 00:32:58,583
برو !
568
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
برو همینطوری برو فقط !
569
00:33:14,333 --> 00:33:15,875
چاک !
من ریدم تو این زندگی !
570
00:33:15,958 --> 00:33:18,666
باید یه راهی پیدا کنیم
که بشه بهشون ثابت کرد کلید دست ما نیست !
571
00:33:18,750 --> 00:33:20,333
- ولی عزیزم باید یه اعترافی بکنم.
- چیه ؟
572
00:33:20,416 --> 00:33:22,458
- قول میدی عصبانی نشی ؟
- قول هیچیو نمیدم !
573
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
- کلیدو من برداشتم.
- چی ؟
574
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
نمیخواستم دست آدمایِ اشتباهی بیفته.
575
00:33:31,000 --> 00:33:32,708
برو چپ !
576
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
ایول !
577
00:33:47,375 --> 00:33:50,208
مشکلت با وسایل تو حیاط چیه ؟
چرا هرچی میبینی زیر میگیری ؟!
578
00:33:50,291 --> 00:33:51,625
خیلی وقته از این کارا نکردم آخه !
579
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
شایدم حواست پرت این شده که
دوست پسر سابقت میخواد بکشتمون !
580
00:33:54,541 --> 00:33:56,458
بابا یه بار من با این بشر رفتم بیرون
بیخیال !
581
00:33:56,541 --> 00:33:58,833
تمام مدت هم داشت تعریفِ «منچستر یونایتد» رو میکرد.
582
00:33:58,916 --> 00:34:01,625
الآن خودت اعتراف کردی، پس قرار عاشقانه بوده !
برو چپ، چپ چپ !
583
00:34:07,375 --> 00:34:08,750
چی فکر کردی با خودت آخه ؟
584
00:34:08,833 --> 00:34:11,833
بابا باید یه جور تضمین دستمون میموند.
اگه یه زمانی پوششمون لو میرفت...
585
00:34:11,916 --> 00:34:13,916
الآن که لو رفته !
586
00:34:16,666 --> 00:34:18,333
- حالا کجا گذاشتیش ؟
- انگلیس.
587
00:34:18,416 --> 00:34:19,750
- خب...
- تویِ «فاکسهاوند»ـِه.
588
00:34:19,833 --> 00:34:22,041
- گذاشتیش خونه مامانِ من ؟
- خونه مامانت همیشه ازش حفاظت میشه.
589
00:34:22,125 --> 00:34:24,250
دلیلشم اینه که خیلیا میخوان مامانمو بکشن !
590
00:34:24,333 --> 00:34:26,625
الآن که دیگه نمیتونم بریم قایم بشیم
بچه داریم !
591
00:34:26,708 --> 00:34:28,291
خب میریم پیش سیآیاِی.
اونا ازمون محافظت میکنن.
592
00:34:28,375 --> 00:34:30,958
بدون کلید نمیشه. اول کلید رو گیر میاریم،
بعدش باهاش مصونیت قضایی میگریم.
593
00:34:31,041 --> 00:34:33,875
بعدشم سازمان رو مجبور میکنیم ازمون محافظت کنن.
راحته.
594
00:34:33,958 --> 00:34:35,250
راحته ؟!
595
00:34:35,875 --> 00:34:38,166
تو یه اسلحه سایبر تروریستی رو دزدیدی...
596
00:34:38,250 --> 00:34:43,541
بعدشم تویِ خونه مادرِ دیوانه من قایمش کردی
بعدشم 15 سال دربارش بهم دروغ گفتی ؟
597
00:34:43,625 --> 00:34:46,291
البته آره، اینطوری که بیانش کنی
خیلی بد به نظر میاد. برو راست !
598
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- داره خشاب پر میکنه.
- وایسا ببینم.
599
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
اسلحهـَش جام کرده.
600
00:35:40,041 --> 00:35:41,625
اوه پسر !
601
00:35:43,916 --> 00:35:44,750
یوهو !
602
00:35:44,833 --> 00:35:45,708
ایول !
603
00:35:53,416 --> 00:35:55,333
سلام بچهها.
604
00:35:55,416 --> 00:35:58,458
- نوشیدنی رو تست کن آلیس.
- فکر نکنم ازش خوشم بیاد آخه.
605
00:35:58,541 --> 00:36:00,083
به نظر حال بهم زن میاد.
606
00:36:02,333 --> 00:36:03,541
داداش !
607
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
ناموساً شوخیتون گرفته ؟
608
00:36:07,375 --> 00:36:09,500
- بجنب !
- باید این ماشینه رو یجا سربه نیست کنیم.
609
00:36:10,000 --> 00:36:13,458
فکر اونجاشو کردم.
شِین هست، یه پریوس خاکستری هم داره.
610
00:36:13,541 --> 00:36:15,500
- میم بیاد خروجی شمالی همدیگه رو ببینیم.
- باشه.
611
00:36:15,583 --> 00:36:17,125
بچهها امروز زودتر قراره بریم !
612
00:36:17,208 --> 00:36:18,500
- چی ؟
- شما دوتا پاشین بیاین !
613
00:36:18,583 --> 00:36:19,416
چه خبر شده ؟
614
00:36:19,500 --> 00:36:21,416
چرا غذاتو نخوردی کلاً ؟
چته تو ؟
615
00:36:21,500 --> 00:36:23,833
ساندویچتو بردار بذار جیبت
بیا بریم !
616
00:36:23,916 --> 00:36:26,083
- غذاتو باید بخوری پسر جون !
- چرا اینقدر ریختین بهم شماها ؟
617
00:36:26,166 --> 00:36:27,750
من که نریختم بهم، خودت ریختی بهم !
618
00:36:27,833 --> 00:36:30,458
- ماشینمون چش شده ؟
- خلاصه بگم، ماشینو دست کسی نباید داد !
619
00:36:30,541 --> 00:36:32,666
- کجا داریم میریم اصلاً ؟
- میریم سفر.
620
00:36:32,750 --> 00:36:34,958
نپرس کجا داریم میریم
فقط برو !
621
00:36:37,833 --> 00:36:40,375
- داریم میریم انگلیس ؟
- آره، همون انگلیس دوست داشتنی.
622
00:36:40,458 --> 00:36:41,541
مدرسه چی میشه ؟
623
00:36:41,625 --> 00:36:43,708
بعدشم فوتبال چی ؟
بازی مقدماتیمونه !
624
00:36:43,791 --> 00:36:46,375
مدرسه و فوتبال، راستش...
625
00:36:46,458 --> 00:36:48,416
به نظرم همش لغو شده باشه.
626
00:36:48,500 --> 00:36:49,666
چیچی ؟
627
00:36:49,750 --> 00:36:53,250
به نظرم وقتشه قبول کنیم که
دوره بازیهامون دیگه تموم شده.
628
00:36:53,333 --> 00:36:55,041
آره عزیزم، واقعاً متأسفم.
629
00:36:55,125 --> 00:36:57,458
مامان، واسه چی داریم میریم انگلیس ؟
630
00:36:57,541 --> 00:36:59,291
سوال خوبه، میدونی...
631
00:36:59,375 --> 00:37:02,166
قراره بریم یه سر پیش مامانبزرگتون.
632
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
جان ؟
633
00:37:03,166 --> 00:37:04,375
مگه ما مامانبزرگ داریم ؟
634
00:37:04,458 --> 00:37:06,208
آره، غافلگیری باحالی بود، نه ؟
635
00:37:06,291 --> 00:37:09,541
ببینین، میدونم درکش براتون سخته...
636
00:37:09,625 --> 00:37:10,625
منم واقعاً شرمندتونم.
637
00:37:10,708 --> 00:37:14,291
ولی مادرم آدمی نبود که بخوام
تویِ زندگیهاتون حضور داشته باشه.
638
00:37:14,375 --> 00:37:15,666
تو زندگی خودمم حضور نداشت کلاً.
639
00:37:15,750 --> 00:37:17,458
گفتی مامانبزرگم مُرده !
640
00:37:17,541 --> 00:37:20,208
- نگفتم که مُرده بابا.
- چرا گفتی مُرده.
641
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
خب، راستش مرگ رو به معانیِ متفاوتی
میشه برداشت کرد.
642
00:37:22,291 --> 00:37:23,875
راستش برا من مُرده حساب میشد.
643
00:37:23,958 --> 00:37:26,416
چی بگم، مامانم خیلی بی احساس بود
همیشه تو خودش بود...
644
00:37:26,500 --> 00:37:29,416
تا تونست هم منو فرستاد یه مدرسه بیرون شهر...
645
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
به نظر من که مامانِ خوبی بوده.
646
00:37:30,875 --> 00:37:32,625
ببینین، حالا ما به این نتیجه رسیدیم که اشتباه کردیم...
647
00:37:32,708 --> 00:37:35,583
- و وقتشه با مامانبزرگ آشناتون کنیم.
- آره
648
00:37:35,666 --> 00:37:37,750
- مگه داره میمیره ؟
- نه نه...
649
00:37:37,833 --> 00:37:40,083
البته تهش که هممون قراره بمیریم.
650
00:37:40,166 --> 00:37:41,625
اصلاً ممکنه هممون تویِ همین پرواز کشته بشیم.
651
00:37:41,708 --> 00:37:42,958
- چی ؟
- مَت...
652
00:37:43,041 --> 00:37:45,625
یکم حرفم بی جا بود، ولی در کل نه
قرار نیست بمیره.
653
00:37:45,708 --> 00:37:48,041
اگه حس کردین رفتار ما عجیب یا استرسی شده...
654
00:37:48,125 --> 00:37:50,250
بدونین که کلاً اسمِ مامانم میاد ما اینطوری میشیم.
655
00:37:52,791 --> 00:37:55,625
کلاً من با مامانم مشکل دارم،
میفهمین چی میگم ؟
656
00:37:55,708 --> 00:37:56,583
- آره.
- آره.
657
00:37:56,666 --> 00:37:58,333
- عه ؟خوبه باشه.
- الآن فهمیدیم یعنی ؟
658
00:37:58,416 --> 00:38:00,500
معلومه که نفهمیدیم چی میگی !
659
00:38:00,583 --> 00:38:02,833
من یه کلاب رفتم دروغ گفتم،
تو منو تنبیهم کردی.
660
00:38:02,916 --> 00:38:04,875
بعد خودت درباره مادرت دروغ گفتی !
661
00:38:04,958 --> 00:38:08,583
- اینا هیچکدومش با عقل جور در نمیاد !
- خانم جوان، طرز صحبت و صداتو حواست باشه.
662
00:38:08,666 --> 00:38:11,750
باشه بابا قبوله.
حق دارین، باید بهتون یه توضیحی بدم.
663
00:38:11,833 --> 00:38:14,291
ولی اینجا نمیشه.
خب ؟
664
00:38:14,791 --> 00:38:15,916
- مامان ؟
- بله ؟
665
00:38:16,000 --> 00:38:18,208
- حالم خوب نیست...
- چیشده عزیزم ؟
666
00:38:18,291 --> 00:38:20,000
فکر کنم بخواطر پروازه.
667
00:38:21,458 --> 00:38:23,041
هنوز که پرواز نکردیم.
668
00:38:23,125 --> 00:38:24,250
- بعدی.
- خب...
669
00:38:24,333 --> 00:38:26,208
بذار فعلاً بخش بازرسی پرواز رو رد کنیم.
670
00:38:28,250 --> 00:38:32,250
کاپیتان پرواز، علامت بستن کمربند رو روشن کرده است.
لطفاً...
671
00:38:32,333 --> 00:38:33,708
- میگما.
- جان.
672
00:38:33,791 --> 00:38:35,333
پرواز رو بررسیش کردم.
همه چی روبراهه.
673
00:38:35,416 --> 00:38:36,833
کسی تعقیبمون نکرده.
674
00:38:37,541 --> 00:38:38,375
چیشده ؟
675
00:38:38,458 --> 00:38:41,250
به نظرت وقتشه ؟
بهشون بگیم ؟
676
00:38:41,333 --> 00:38:44,083
الآن دقیقاً همون وقتیه که نباید بهشون بگیم.
677
00:38:44,166 --> 00:38:46,833
اِمیلی، ما 15 ساله که اینو
بعنوان یه راز نگه داشتیم.
678
00:38:46,916 --> 00:38:48,208
- آره.
- دو روز دیگه هم روش.
679
00:38:48,291 --> 00:38:51,583
آره راست میگی، همین دروغ هست
که امن نگهشون داشته.
680
00:38:51,666 --> 00:38:54,916
آره بابا، مامان باباهایِ خوب همیشه دروغ میگن. مثل :
«آره، اِجرات عالی بود !»
681
00:38:56,458 --> 00:38:57,625
آره راست میگی.
682
00:38:57,708 --> 00:39:00,583
«این ماه نمیشه رفت «دیسنی لَند» آخه بستهـَست.»
683
00:39:00,666 --> 00:39:01,500
این یه دروغ خیلی خوب بود.
684
00:39:01,583 --> 00:39:03,583
«مامان و باباتون که تتو ندارن»
685
00:39:03,666 --> 00:39:06,208
«اگه ماریجوانا بکشی، اسهال میشی»
686
00:39:06,291 --> 00:39:08,666
- «ریاضی که خوبه، هر روز به کارمون میاد !»
- «هر روز به کارمون میاد !»
687
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
«پی میشه اِم سی کسشعر»
688
00:39:12,000 --> 00:39:13,833
کارمون تا اینجا خوب بوده.
689
00:39:13,916 --> 00:39:17,541
آدم همینجوری بچه بزرگ باید بکنه !
690
00:39:17,625 --> 00:39:19,333
- آره.
- باید تویِ صورتشون بهشون دروغ گفت !
691
00:39:19,416 --> 00:39:21,041
مرسی که خیالمو راحت کردی.
692
00:39:22,416 --> 00:39:25,166
تا دقایقی دیگر، مهماندارها...
693
00:39:25,250 --> 00:39:28,375
صبح بخیر، صبح بخیر.
خوبه تونستین استراحت کنین.
694
00:39:28,458 --> 00:39:31,500
دیدی گفتم بالشتک گردنیها چیز خوبین ؟
695
00:39:42,125 --> 00:39:44,041
- پاسپورت لطفاً.
- خدمت شما.
696
00:39:44,125 --> 00:39:45,541
- سلام عزیزم.
- سلام.
697
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
خانواده بیکِر...
698
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- ممنون خانم بیکر.
- دست شما درد نکنه.
699
00:39:59,958 --> 00:40:02,041
خب بچهها، اونوری برین.
برین سمت خروجی.
700
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
همینطوری برین.
701
00:40:08,833 --> 00:40:12,208
بیاین بیاین.
سوار همین اتوبوسه میشیم.
702
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
ایستگاه بعدی، پارکینگ بلند مدت.
703
00:40:48,041 --> 00:40:51,833
خب، مثل اینکه اینجا باید پیاده شیم.
704
00:40:57,333 --> 00:40:59,458
چرا قبول نمیکنین کاراتون عجیب غریبه ؟
705
00:40:59,541 --> 00:41:01,041
بعضی از چیزایِ عجیب غریب خوبن دیگه.
706
00:41:01,125 --> 00:41:03,125
مثلاً اینکه هنوز میشه آهنگایِ «مایکل جکسون» رو گوش داد !
(بخواطر حکم بچه باز بودنش)
707
00:41:03,208 --> 00:41:05,750
خیلی خب، کنار همدیگه بمونین.
708
00:41:14,041 --> 00:41:16,000
- گور هستم.
- اومدنشون.
709
00:41:16,083 --> 00:41:17,041
تویِ «هیترو» انبار «جی».
710
00:41:17,125 --> 00:41:18,000
باشه.
711
00:41:18,083 --> 00:41:19,333
هر خبری شد بهم بگو.
712
00:41:22,708 --> 00:41:24,708
معذرت میخوام !
713
00:41:24,791 --> 00:41:25,666
خیلی ببخشید.
714
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
خیلی خب، رسیدیم.
715
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
نظرتون چیه ؟
716
00:41:32,666 --> 00:41:33,791
پارکینگه دیگه.
717
00:41:35,291 --> 00:41:36,416
آره.
718
00:41:36,500 --> 00:41:39,125
- کجا رفت ؟
- داره میره ماشین اجارهایمونو بیاره.
719
00:41:42,291 --> 00:41:43,583
ماشین اجارهایمون اینه ؟!
720
00:41:43,666 --> 00:41:45,000
اره، سوار شید !
721
00:41:47,250 --> 00:41:51,250
آره یادمه اینارو.
خانواده خوبی بودن. باباهه خوب رو فرم بود !
722
00:41:51,333 --> 00:41:54,083
نیازی نیست جزئیات رو بگید دیگه خانم.
ممنون.
723
00:41:56,041 --> 00:41:58,041
حالا میفهمم چرا 15 ساله دنبال این دختره ای.
724
00:41:58,125 --> 00:41:59,958
من که این 15 سال دنبال دختره نبودم.
725
00:42:00,041 --> 00:42:01,291
دنبال کلیدِ آیسیاِس بودم !
726
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
میشه رویِ کار تمرکز کنیم ؟
727
00:42:05,875 --> 00:42:08,208
الکی که از لونهـَشون نیومدن بیرون !
728
00:42:08,291 --> 00:42:10,375
اینا بلدن چطوری خودشونو قایم کنن !
729
00:42:10,458 --> 00:42:11,291
آره.
730
00:42:11,375 --> 00:42:12,333
ولی بچهها...
731
00:42:14,083 --> 00:42:14,916
رویِ بچههاشون تمرکز کنین.
732
00:42:15,000 --> 00:42:16,250
- واقعاً ؟
- آره.
733
00:42:18,875 --> 00:42:21,500
یه بررسی کامل رویِ فیلم دوربینهایِ
فرودگاه باید داشته باشیم.
734
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
هر گوشی و چیز دیجیتالیی هست
باید بررسی بشه.
735
00:42:23,416 --> 00:42:25,166
زیاد نمیتونن قایم بشن.
736
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
حال بهم زنه !
737
00:42:33,625 --> 00:42:34,500
وَی.
738
00:42:35,125 --> 00:42:38,375
- خیلی حال بهم زنه !
- این چه مارک سیگاریه ؟
739
00:42:38,458 --> 00:42:39,625
هوم ؟
740
00:42:39,708 --> 00:42:40,541
این فندکه ؟
741
00:42:40,625 --> 00:42:41,458
اینو بده من ببینم.
742
00:42:41,541 --> 00:42:44,333
دیگه تویِ اروپاییم بچهها.
اینجا یکم اوضاع متفاوته.
743
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
به نظرت ماشینه وایفای داره یا نه ؟
744
00:42:48,750 --> 00:42:51,625
نه نداره.
تویِ این سفر، اینترنت تعطیله.
745
00:42:51,708 --> 00:42:55,208
راستش اصلاً به نظرم وقتشه گوشیهاتونو بدین مامانتون.
746
00:42:55,291 --> 00:42:57,083
- چی ؟
- یکم از اینترنت بیاین بیرون !
747
00:42:57,166 --> 00:43:00,625
اینطوری هزینه اینترنت خارج کشور و اینا هم
برام نمیفته.
748
00:43:00,708 --> 00:43:02,666
شاید بهتر باشه یه سیم کارت از همینجا براتون بگیریم.
749
00:43:02,750 --> 00:43:04,791
- شوخی میکنین ؟
- کاملاً جدیم !
750
00:43:04,875 --> 00:43:06,708
دستم خسته شد بچهها.
751
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
بجنبین.
752
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
ممنون.
753
00:43:09,833 --> 00:43:10,791
لیو !
754
00:43:12,666 --> 00:43:13,583
یکم جدا بشین از گوشی !
755
00:43:13,666 --> 00:43:15,791
- خب الآن چیکار کنیم ؟
- منظورت چیه ؟
756
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
با خواهرت حرف بزن دیگه.
757
00:43:18,208 --> 00:43:21,041
یکم بهتر همدیگه رو بشناسین بالاخره.
«چطوری ؟ چه خبر ؟»
758
00:43:21,125 --> 00:43:23,791
«انگلیس چطوره ؟»
اومدیم یه قاره دیگه !
759
00:43:23,875 --> 00:43:25,250
این مغازه «کاستکو» رو تو خونه هم داشتیم.
760
00:43:25,333 --> 00:43:29,041
کاستکو که خوبه، خیلی مغازه خوبیه.
761
00:43:30,791 --> 00:43:32,750
بذارین یکم...
762
00:43:32,833 --> 00:43:34,333
- موسیقی گوشی بدیم.
- موسیقی !
763
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
- اینم موسیقی خوبیه !
- نخیر.
764
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
شوخیتون گرفته ؟
765
00:43:53,875 --> 00:43:54,916
ایول !
766
00:44:04,208 --> 00:44:05,291
بنزین میخوایم.
767
00:44:05,375 --> 00:44:07,458
میشه یچی هم بگیریم بخوریم ؟
768
00:44:07,541 --> 00:44:09,083
شانس خوبت همینجا همه چی گیر میاد.
769
00:44:25,083 --> 00:44:27,416
- خیلی خب بچهها.
- یکم پول میدی بهمون ؟
770
00:44:27,500 --> 00:44:28,583
آره، کیفمو بده.
771
00:44:30,541 --> 00:44:32,666
- زودباش دیگه.
- باشه ببخشید.
772
00:44:32,750 --> 00:44:36,416
من بنزین میزنم
شماها هم برین یه سر داخل، چندتا چیز میز بخرین و بیاین.
773
00:44:37,958 --> 00:44:39,875
بقیشو هم بیار.
774
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
- یکم شکلاتِ «اِم اند اِم» هم بخر برام.
- باشه.
775
00:44:49,416 --> 00:44:50,625
چی میخواین ؟
776
00:44:50,708 --> 00:44:52,083
صبحونه.
777
00:44:52,166 --> 00:44:54,458
- صبحونه انگلیسی کامل ؟
- آره.
778
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
بفرما.
نوش جان.
779
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
چیزی هم دارین که کلسترول نداشته باشه ؟
780
00:45:04,375 --> 00:45:05,833
نخیر.
پودینگ خونی !
781
00:45:05,916 --> 00:45:07,416
- خونی ؟
- آره !
782
00:45:08,541 --> 00:45:09,875
وای خدا...
783
00:45:09,958 --> 00:45:11,000
مسخرست، نه ؟
784
00:45:11,083 --> 00:45:12,500
اونو بیخیال.
اینجارو ببین !
785
00:45:12,583 --> 00:45:14,541
چرا اسمِ من جفری بیکِرـه ؟
786
00:45:15,458 --> 00:45:17,833
چرا اینجا نوشته ما اهل «آلاباما» هستیم ؟
787
00:45:17,916 --> 00:45:19,125
باورم نمیشه !
788
00:45:19,208 --> 00:45:20,833
به من گیر دادن چرا کارت شناسایی جعلی دارم...
789
00:45:20,916 --> 00:45:23,791
بعد خودشون هم اسم جعلی دارن
هم پاسپورت جعلی، همه چی جعلیه !
790
00:45:23,875 --> 00:45:25,208
نقد میدین یا کارت میکشین ؟
791
00:45:25,875 --> 00:45:26,958
نقد.
792
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
خدمت شما.
793
00:45:34,333 --> 00:45:36,708
وایسا ببینم.
این دستگاهت آنلاینم میشه ؟
794
00:45:36,791 --> 00:45:39,166
آره، ولی مامان و بابا گفتن از اینترنت خبری نیست.
795
00:45:39,250 --> 00:45:41,041
منظورت آقا و خانم بیکرـِه ؟
796
00:45:41,125 --> 00:45:42,333
تو وصل شو کاریت نباشه.
797
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
- صبحانه نوش جان.
- ممنون.
798
00:45:47,041 --> 00:45:50,250
وایسا ببینم. اگه مامان و بابا خلافکار باشن
و ما هم الآن از کشور فرار کرده باشیم چی ؟
799
00:45:50,333 --> 00:45:54,916
چی میگی ؟ بابا خلافکار کجا بود ؟
اینا مال این حرفا نیستن، بابا مربی فوتباله !
800
00:45:55,000 --> 00:45:57,875
- اینکه نشد دلیل.
- بابا اینا میشینن تلویزیون نگاه میکنن.
801
00:45:57,958 --> 00:45:58,916
لیو...
802
00:45:59,000 --> 00:46:00,708
خب نون هم درست میکنن !
803
00:46:00,791 --> 00:46:01,958
وَی...
804
00:46:02,041 --> 00:46:03,416
به نظرت چقدر وقت داریم ؟
805
00:46:03,500 --> 00:46:07,208
یه 45 دقیقه دیگه صورتامون شناسایی شده و...
806
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
سازمان مهاجرت گرفتتمون.
807
00:46:08,333 --> 00:46:09,708
یه یک ساعت، یک ساعت و نیم دیگه هم...
808
00:46:09,791 --> 00:46:11,750
دوربینهایِ بیرون «هیترو» رو بررسی میکنن.
809
00:46:11,833 --> 00:46:16,333
بعدشم اگه سواز ماشین بشن و بیان سراغمون
تهِش نیم ساعت وقت داشته باشیم.
810
00:46:17,000 --> 00:46:19,666
پس یعنی وقت واسه سلام و علیک
با مامانِ من نیست، نه ؟
811
00:46:19,750 --> 00:46:22,000
واسه سلام و علیک هم وقت زیاده.
812
00:46:22,083 --> 00:46:22,916
باشه، دو دقیقه میریم پیشش.
813
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
همین دو دقیقه مامان منو ببینن
واسه یه عمر بسشونه.
814
00:46:25,083 --> 00:46:27,708
ولی حواست باشه
فقط بارون نیست که دنبال ما هست.
815
00:46:27,791 --> 00:46:29,458
ببین، بذار کلید رو پیداش کنیم...
816
00:46:29,958 --> 00:46:32,541
بعدش میبریمش پهلو سیآیاِی و زندگیمون رو پس میگیریم.
817
00:46:32,625 --> 00:46:33,708
به همین راحتی.
818
00:46:33,791 --> 00:46:35,875
باورم نمیشه بچههارو
تویِ همچین موقعیتی آوردیم.
819
00:46:35,958 --> 00:46:37,250
حس میکنم خیلی مادر بدیم.
820
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
یه جور میگی انگار من پدر نمونه سالـَم !
821
00:46:39,916 --> 00:46:43,416
- بعدشم تو مادر عالیی هستی.
- فکر نکنم مادر عالیی باشم.
822
00:46:43,500 --> 00:46:46,291
خودتم میدونی تا آخر عمرشون
این سفر رو میزنن تو صورتمون !
823
00:46:47,791 --> 00:46:50,625
چه خبر شده ؟ حرف بزن !
824
00:46:50,708 --> 00:46:52,166
زدن کنار.
825
00:46:52,250 --> 00:46:54,166
- داریم همون دور و اطراف میگردیم.
- موقعیتشون رو برام بفرست.
826
00:46:54,250 --> 00:46:55,958
پشتیبانی لازممون میشه.
827
00:46:56,041 --> 00:46:59,416
باشه، پشتیبانی رو هم براتون میفرستم.
828
00:47:07,541 --> 00:47:09,833
از کجا مطمئنی اومدن اینجا بفروشنش ؟
829
00:47:09,916 --> 00:47:12,250
میشناسمشون.
خوبم میشناسمشون !
830
00:47:16,916 --> 00:47:18,958
عه ؟ خوبه ممنون.
831
00:47:19,833 --> 00:47:21,708
پمپ بزنین وایسادن.
یه پنج کیلومتر سمت شمال اینجا.
832
00:47:21,791 --> 00:47:24,000
چی پیدا کردی ؟
833
00:47:24,083 --> 00:47:26,750
یه «جفری بیکر» پیدا کردم.
ولی اون تویِ «هانتزویل» بدنیا اومده.
834
00:47:26,833 --> 00:47:28,333
سال 1952 هم مُرده !
835
00:47:28,416 --> 00:47:30,666
- میدونستم !
- ولی این که دلیل نمیشه...
836
00:47:30,750 --> 00:47:35,833
ببین، فقط امیدوار باش
اینا چیزی متوجه نشن.
837
00:47:35,916 --> 00:47:39,666
اینا که کلاً توجهی به من یا کارام ندارن.
838
00:48:15,750 --> 00:48:18,291
این چیچی...
839
00:48:45,625 --> 00:48:47,125
یا خدا !
840
00:48:47,208 --> 00:48:49,750
- ما چیکار کنیم ؟
- مثلاً تو چیکار میتونی بکنی ؟
841
00:48:49,833 --> 00:48:51,291
تو هم که کلاً فاز منفی داری !
842
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- یکی زنگ بزنه 911 !
- شماره پلیس اینجا فرق داره.
843
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- مامان !
- چیزیش نشده، خبری نیست !
844
00:49:41,083 --> 00:49:42,000
بچهها...
845
00:49:47,583 --> 00:49:49,375
- بابا !
- الآن چه خبر شد ؟
846
00:49:49,458 --> 00:49:51,583
- بیا بریم. بقیه پولمو آوردی ؟
- نه. بقیه پول ؟
847
00:49:51,666 --> 00:49:53,708
- شکلاتهامو نخریدی ؟
- چرا دارین با اینجا میجنگین ؟
848
00:49:53,791 --> 00:49:55,958
نگرانش نباش آلیس.
بیا بریم بجنب !
849
00:49:56,041 --> 00:49:59,083
برو برو برو !
برین برین !
850
00:49:59,166 --> 00:50:02,000
- سوار شین، زودباشین !
- مگه الآن خودت ندیدی چیکار کردی ؟
851
00:50:02,083 --> 00:50:03,375
شماها که دیدین چیکار کردیم ؟
852
00:50:03,458 --> 00:50:05,541
ببین آلیس، میدونم بهت یاد دادم هیچوقت
زیر بار حرف زور نری...
853
00:50:05,625 --> 00:50:07,375
خیلیم عالیه، ولی الآن وقتشه سوار ماشین تخمی بشی !
854
00:50:07,458 --> 00:50:09,291
فحش هم داری میدی ؟
بیا دیگه...
855
00:50:10,791 --> 00:50:13,083
- بجنبین، کمربندا بسته !
- سوار شید دیگه !
856
00:50:21,333 --> 00:50:24,916
- اون یارو کی بود ؟ چرا زدی بهش ؟
- چرا داشت بهمون شلیک میکرد ؟
857
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- شماها بگیرین بشینین، همه چی درست میشه.
- الآن ما شریک جرم شدیم ؟!
858
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
این که بارون بودِش.
859
00:50:48,916 --> 00:50:50,083
خودشونن !
860
00:50:50,166 --> 00:50:51,166
دور بزن !
861
00:50:54,416 --> 00:50:55,458
این تفنگ بود ؟
862
00:50:55,541 --> 00:50:57,791
بابا داری چیکار میکنی ؟
863
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- مامان داری لاین اشتباهی میرونی !
- خودم میدونم دارم چیکار میکنم آلیس !
864
00:51:19,107 --> 00:51:26,107
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
865
00:51:38,208 --> 00:51:41,083
چه خبر شده ؟
چرا میخواین اینارو بکشین ؟!
866
00:51:41,166 --> 00:51:43,083
ما که نمیخواستیم کسی رو بکشیم.
867
00:51:43,166 --> 00:51:44,916
اگه میخواستیم بکشیمشون
که تا الآن کارشون تموم شده بود !
868
00:51:45,000 --> 00:51:47,500
- امیلی...
- ببین، همه چی درست میشه، خب ؟
869
00:51:47,583 --> 00:51:49,208
- همه چی درست میشه ؟
- آره.
870
00:51:49,291 --> 00:51:51,833
بابا الآن به یه کامیون تیر زد
یه شعله افکن هم که اونجا درست کرد...
871
00:51:51,916 --> 00:51:54,041
تو هم اون ضعیفه رو دست خالی زدی کشتی !
872
00:51:54,125 --> 00:51:57,375
تکرار میکنم، من کسی رو نکشتم، صرفاً بیهوشش کردم.
873
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
بعدشم ضعیفه چیه، اونی که مامانتون تقریباً کُشتش
یه خانم بود برا خودش !
874
00:52:00,250 --> 00:52:01,541
شما هم درس صداش کنین !
875
00:52:01,625 --> 00:52:04,208
- بابا فقط بگین کی هستین شماها !
- باشه بابا، آروم بگیر.
876
00:52:08,083 --> 00:52:09,083
خب، گوش کنین...
877
00:52:09,958 --> 00:52:14,208
- من و مادرت، «ن ع غ » هستیم، یعنی یه زمانی بودیم.
- چی ؟
878
00:52:14,291 --> 00:52:17,916
«نیروهایِ عملیات ویژه غیر رسمی.»
واسه سیآیاِی کار میکردیم.
879
00:52:19,416 --> 00:52:20,375
جاسوس حساب میشدیم در واقع.
880
00:52:20,458 --> 00:52:22,166
- شماها جاسوس بودین ؟
- آره.
881
00:52:22,250 --> 00:52:23,208
مثل «جیسون بورن» ؟
882
00:52:23,291 --> 00:52:25,041
- آره، فقط مثل جیسون بورن فراموشی نگرفتیم.
- آره
883
00:52:25,125 --> 00:52:27,958
میدونستم همیشه دارین درباره یه چیزی دروغ میگین...
884
00:52:28,041 --> 00:52:31,000
ولی فکر نمیکردم اونقدری باحال باشین
که جاسوس باشین !
885
00:52:31,708 --> 00:52:34,625
- دلیل باحالیمون یه چیز دیگست !
- آره یه چیز دیگست !
886
00:52:34,708 --> 00:52:37,208
- میتونی بابایِ «کانِر» رو هم بزنی ؟
- بابا اون یارو که گیاهخواره !
887
00:52:37,291 --> 00:52:40,083
- بابایِ «سیدنی» چی ؟
- اصلاً بابایِ سیدنی رو دیدی ؟
888
00:52:40,166 --> 00:52:41,750
میتونی بابایِ همه بچههارو بزنی ؟
889
00:52:41,833 --> 00:52:44,041
همشونو میتونم بزنم
ولی همزمان نه.
890
00:52:44,125 --> 00:52:47,166
ولی ما دیگه کسی رو نمیزنیم، خب ؟
بازنشسته شدیم.
891
00:52:47,250 --> 00:52:49,666
اونجا که به نظر نمیومد بازنشسته شده باشین.
اونا هم جاسوس بودن ؟
892
00:52:49,750 --> 00:52:52,916
اینا همشون یا تروریست بودن
یا یه مشت مزدور.
893
00:52:53,000 --> 00:52:53,875
مگه فرقی هم داره ؟
894
00:52:53,958 --> 00:52:55,791
تروریستها یه عقیده سیاسی محور دارن.
895
00:52:55,875 --> 00:52:58,208
مزدور که فقط پول میدی استخدامش میکنی.
896
00:52:58,291 --> 00:53:03,458
ببینین، میدونم ترسناک به نظر میاد
ولی ما ازتون محافظت میکنیم، کارمون همینه.
897
00:53:03,541 --> 00:53:04,958
تا اینجا که شگفت انگیز عمل کردین !
898
00:53:05,041 --> 00:53:07,916
اگه یه نفر موقعیت ما رو لو نداده بود
کارمون به اینجا نمیکشید !
899
00:53:08,000 --> 00:53:11,500
یعنی یک ساعت نمیتونین بدون اینترنت زندگی کنین ؟
مگه چی توشه ؟
900
00:53:11,583 --> 00:53:13,833
داشتیم تو گوگل میزدیم ببینیم شماها کی هستین فقط.
901
00:53:13,916 --> 00:53:14,875
چی ؟
902
00:53:15,791 --> 00:53:18,833
ما مادر و پدرتون هستیم.
همین.
903
00:53:18,916 --> 00:53:20,041
آره.
904
00:53:20,125 --> 00:53:22,833
وایسا ببینم، این دستگاهت
به اینترنتم وصل میشه ؟
905
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
- آره.
- وای پسر...
906
00:53:25,250 --> 00:53:26,958
چه هوشمندانه !
بده ببینمش.
907
00:53:27,041 --> 00:53:28,041
عجب !
908
00:53:28,125 --> 00:53:29,041
اوهوم.
909
00:53:34,416 --> 00:53:35,708
چرا...
910
00:53:35,791 --> 00:53:39,041
- بعدشم بازیهایِ ویدیویی خشونت زا هستن.
- الآن شما به اونا میگی خشونت زا ؟
911
00:53:42,833 --> 00:53:44,458
تیراندازیش حرف نداشت !
912
00:53:44,541 --> 00:53:47,083
فقط شایس آورد «وِندی».
همین، گندهـَش نکن.
913
00:53:47,166 --> 00:53:49,625
شنیده بودم کارش درسته.
نمیدونستم تا این حد خوبه !
914
00:53:49,708 --> 00:53:50,583
دست شما درد نکنه.
915
00:53:53,166 --> 00:53:54,458
تتویِ زندانیهایِ چِچِنی هست.
916
00:53:55,208 --> 00:53:56,125
وولکاییها هم اومدن ؟
917
00:53:56,708 --> 00:53:57,666
اوهوم.
918
00:53:59,166 --> 00:54:01,375
از کجا خبردار شدی که تویِ پمپ بنزینن ؟
919
00:54:01,458 --> 00:54:02,958
ردِ گوشی بچههاشونو که نزده بودیم.
920
00:54:03,833 --> 00:54:05,916
تماسهایِ وولکا رو میتونم شنود کنم.
921
00:54:06,000 --> 00:54:07,833
15 سال پیش کلید دست وولکا بوده.
922
00:54:07,916 --> 00:54:09,208
گفتم شاید دوباره بخوان برن سمت کلید.
923
00:54:09,291 --> 00:54:11,791
- چه هوشمندانه !
- ممنون که متوجه شدی !
924
00:54:11,875 --> 00:54:14,125
فضایِ اجتماعی و فضایِ مجازیِ بازیهایِ
بچههارو دنبال کردیم.
925
00:54:14,208 --> 00:54:16,000
دستگاه بازیِ پسرشون جاش مشخص شده.
926
00:54:18,500 --> 00:54:20,291
همونطور که گفتی
بچههاشون راه خوبی بودن.
927
00:54:20,375 --> 00:54:21,291
هوم.
928
00:54:22,500 --> 00:54:24,625
البته الآن مارو دیدن.
دیگه فایده ای نداره.
929
00:54:24,708 --> 00:54:27,250
دوربینهارو بررسی کن.
اگه ماشین «لندرووِر»ـِشون رو جایی دیدی خبرم کن.
930
00:54:27,916 --> 00:54:29,375
دختره زیاد نمیتونه دور شده باشه.
931
00:54:29,958 --> 00:54:31,666
منظورت همشونه دیگه ؟
932
00:54:32,250 --> 00:54:33,666
همشون با هم دارن حرکت میکنن.
933
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
همون.
934
00:54:47,416 --> 00:54:50,625
به زودی کامیون رو پیدا میکنن و ازش رد میشن.
زیاد وقت نداریم.
935
00:54:50,708 --> 00:54:54,250
راستش، میخواستم اگه بشه
من برم جلو و صحبت کنم باهاشون...
936
00:54:54,333 --> 00:54:57,125
که اینطوری شماها خیلی
درگیر نشین.
937
00:54:57,208 --> 00:54:59,875
- میدونی چی میگم ؟
- آره، به نظرم فکر خوبیه.
938
00:54:59,958 --> 00:55:02,375
اینطوری هم میتونی بهش خبر بدی
که یه سری قاتل دارن میرن سمتش...
939
00:55:02,458 --> 00:55:04,333
و بهش توضیح بدی چرا دارن میان سمتش.
940
00:55:04,416 --> 00:55:05,250
چی ؟
941
00:55:11,274 --> 00:55:14,274
«عمارت فاکسهاوند»
942
00:55:15,833 --> 00:55:18,291
خیلی خب بچهها، بیدار شید.
943
00:55:18,375 --> 00:55:20,375
لیو، آلیس.
رسیدیم.
944
00:55:24,916 --> 00:55:27,375
وایسا ببینم، این خونه مامانبزرگمونه ؟
945
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
آره، من اینجا بزرگ شدم.
946
00:55:31,250 --> 00:55:33,416
همیشه هم از اینجا فراری بودم.
947
00:55:33,500 --> 00:55:35,791
وایسا ببینم.
مگه خوانواده سلطنتیی چیزی هستی ؟
948
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
- ما هم سلطنتی هستیم ؟
- نه بابا.
949
00:55:37,750 --> 00:55:38,791
نه.
950
00:55:38,875 --> 00:55:40,375
مامانبزرگتون یکم راههایِ جالبی...
951
00:55:40,458 --> 00:55:44,166
واسه پول درآوردن تویِ دهه 1970 داشت.
952
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
امیلی.
953
00:55:47,666 --> 00:55:50,375
- چیه ؟
- بجنب، رمز رو بزن دیگه.
954
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
خیلی خب بچهها، بریم پیش ننه بزرگ !
955
00:56:18,041 --> 00:56:20,166
چه خونه خفنی داره مامانبزرگ !
956
00:56:22,500 --> 00:56:24,333
چرا همیشه از اینجا فراری بودی ؟
957
00:56:26,958 --> 00:56:28,541
بیخیال دیگه !
958
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
اینم دلیلش.
959
00:56:32,375 --> 00:56:33,708
سلام عرض شد.
960
00:56:34,291 --> 00:56:35,125
شماهایین ؟
961
00:56:35,208 --> 00:56:37,416
سلام مامان.
هنوزم درگیر کُشت و کُشتاری، نه ؟
962
00:56:37,500 --> 00:56:40,333
سر به سَرم نذار
که هنوز نشونهگیریم دقیقه !
963
00:56:41,000 --> 00:56:43,375
اینا نوههات هستن.
با تیر نزنیشون ممنون میشم.
964
00:56:45,125 --> 00:56:48,958
خیلی بزرگتر از اونی هستن
که تویِ عکساشون به نظر میاد.
965
00:56:49,041 --> 00:56:50,375
عکساشون ؟
966
00:56:50,458 --> 00:56:53,208
آره، متیو برام عکساشونو فرستاده.
967
00:56:53,750 --> 00:56:56,000
- که اینطور ؟
- سلام عزیزم.
968
00:56:56,083 --> 00:56:57,000
خوبی شما ؟
969
00:56:57,083 --> 00:56:59,500
از طریق کشورهایِ مختلف
یه چندتا عکس براش فرستادم...
970
00:56:59,583 --> 00:57:01,000
که ردیابی هم نشیم.
971
00:57:01,083 --> 00:57:03,708
اینطوری مامانبزرگ،
بزرگ شدن نوههاشو هم میبینه دیگه.
972
00:57:03,791 --> 00:57:06,125
آخه تویِ عکس میشه بزرگ شدنشون رو نشون داد.
973
00:57:06,208 --> 00:57:08,166
میدونی ؟
جایی پخش نشده عکسا.
974
00:57:08,250 --> 00:57:10,875
خب، الآن بغل کنیم همدیگه رو ؟
975
00:57:10,958 --> 00:57:12,375
نخیر ! نه !
976
00:57:12,458 --> 00:57:14,833
من که انگلیسیم.
ما انگلیسیا بغل نمیکنیم.
977
00:57:16,458 --> 00:57:19,708
- ولی جسد پرندهه رو میتونی برداری بیاری.
- بردار بیار. اسلحه دستِ خانمه.
978
00:57:19,791 --> 00:57:23,000
نمیدونم چرا افتخار دادین اومدین.
979
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
ولی بیان تو.
980
00:57:26,250 --> 00:57:27,125
عه...
981
00:57:27,208 --> 00:57:28,750
عیبی نداره...
982
00:57:28,833 --> 00:57:29,666
عه...
983
00:57:30,291 --> 00:57:31,416
- بندازش.
- باشه.
984
00:57:32,208 --> 00:57:34,833
امیلی، خونه رو که یادته ؟
985
00:57:34,916 --> 00:57:37,666
- مگه میشه یادم بره ؟
- حرف نداره اینجا !
986
00:57:39,125 --> 00:57:40,666
نرو اون تو...
987
00:57:43,541 --> 00:57:45,458
به چیزی هم دست نزن.
988
00:57:45,541 --> 00:57:48,125
اینجا انگار «فورت ناکس»ـِه.
(منطقه نظامی تویِ کنتاکی)
989
00:57:48,208 --> 00:57:51,375
بچههات همیشه اینطوری فوضولی میکنن ؟
990
00:57:51,458 --> 00:57:54,583
- فقط کنجکاون، همین.
- مگه خوکچه هندیـَن ؟
991
00:57:55,250 --> 00:57:57,750
خیلی خب، چی میخورین ؟
992
00:57:57,833 --> 00:57:59,416
میدونی «جینی»، خیلی داری لطف میکنی بهمون...
993
00:57:59,500 --> 00:58:01,958
ولی ما فقط اومدیم یچیو برداریم و بریم.
994
00:58:02,041 --> 00:58:04,541
شاید بعداً بتونیم یه موقع جمع بشیم
و همدیگه رو ببینیم.
995
00:58:04,625 --> 00:58:06,833
چرت و پرت نگین دیگه، تا اینجا که اومدین...
996
00:58:06,916 --> 00:58:11,625
- واسه نوشیدنی الکلی یکم زوده جینی، بیخیال.
- دوباره این خانمِ حق به جانب شروع کرد.
997
00:58:11,708 --> 00:58:14,000
از همون اولش هم اخلاقت مثل آمریکاییها بود.
998
00:58:14,083 --> 00:58:16,375
یه جوری دربارم حرف میزنه انگار خودم اینجا نیستم !
999
00:58:16,458 --> 00:58:20,083
راستشو بخوای به اینطوری حرف زدن عادت کردم عزیزم
آخه هیچوقت نمیای اینجا !
1000
00:58:21,375 --> 00:58:23,750
- اینم واسه شما، ماسکال با یکم پرتقال.
- هوم...
1001
00:58:23,833 --> 00:58:27,083
- همینو میخوردی دیگه ؟
- این... اصلاً نمیدونم از کجا نوشیدنی مورد علاقه منو فهمیده !
1002
00:58:28,458 --> 00:58:30,375
تو چی میخوری عزیزم ؟
1003
00:58:30,458 --> 00:58:32,833
- «جین» میخوری یا نه ؟
- آم...
1004
00:58:32,916 --> 00:58:34,666
شوخیه، داره شوخی میکنه.
1005
00:58:34,750 --> 00:58:36,833
هیولایِ شیرینی خور داره میاد !
1006
00:58:36,916 --> 00:58:38,625
- جینی پیگ، عزیزم ؟!
- «جینی پیگ» ؟
(گینی پیگ میشه خوکچه هندی، بخواطر شباهت تلفظ مسخره میکنه)
1007
00:58:43,500 --> 00:58:46,083
اوه، چهارتا آدم جدید.
1008
00:58:46,166 --> 00:58:47,833
سلام. دوستید یا دشمن؟
1009
00:58:50,250 --> 00:58:51,625
نایجل خودمه.
1010
00:58:51,708 --> 00:58:52,791
- سلام.
- سلام عزیزم.
1011
00:58:52,875 --> 00:58:54,000
- دلم برات تنگ شد.
- خدایا.
1012
00:58:57,000 --> 00:58:59,250
وای. خدای بزرگ.
1013
00:58:59,333 --> 00:59:01,541
خدایا. حالم به هم خورد.
1014
00:59:02,375 --> 00:59:04,541
وای.
1015
00:59:04,625 --> 00:59:08,541
عذر میخوام. بابت این مسئله هم عذر میخوام،
انتظار نداشتم مهمون داشته باشیم.
1016
00:59:08,625 --> 00:59:09,750
من هم انتظار این رو نداشتم.
1017
00:59:09,833 --> 00:59:13,000
- داشتم تمرین میکردم، وسط تمرینم.
- واسه چی؟
1018
00:59:13,083 --> 00:59:15,708
که هروقت ایشون من رو
واسه امآی6 لازم داشت آماده باشم.
1019
00:59:15,791 --> 00:59:18,000
یه جورهایی پروژهی مخصوصشم.
1020
00:59:19,791 --> 00:59:21,250
- اِن گندهبک.
- هوم؟
1021
00:59:21,333 --> 00:59:24,375
- ایشون دخترم امیلیه.
- نه، نه، نیست.
1022
00:59:24,458 --> 00:59:25,500
چرا، امیلی.
1023
00:59:25,583 --> 00:59:26,500
امزو.
1024
00:59:26,583 --> 00:59:28,375
و شوهرش،
1025
00:59:28,458 --> 00:59:29,875
این آقای خیلی خوشتیپ متیوئه.
1026
00:59:29,958 --> 00:59:32,833
- متی. آره. خودم متوجه شده بودم بابا.
- آره، اینا هم بچههاشونن.
1027
00:59:32,916 --> 00:59:34,208
اینا آلیس و لیو هستن.
1028
00:59:34,291 --> 00:59:36,750
- وای. من عاشق بچههام.
- آره، همینطوره.
1029
00:59:36,833 --> 00:59:39,666
به خاطر معصومیت و ذوقیه که دارید.
1030
00:59:39,750 --> 00:59:42,875
خب، بذارید با وجود غیرمنتظره بودنش
حرف دلم رو بزنم.
1031
00:59:42,958 --> 00:59:45,291
دلتون میخواد بابابزرگ صدام کنید؟
1032
00:59:45,375 --> 00:59:47,125
چی؟ نه.
1033
00:59:47,208 --> 00:59:50,416
آره. خب... باشه، پیچیدهست، درسته؟
1034
00:59:50,500 --> 00:59:54,041
ببینید، من... امیدوارم که
خیلی به من مثل پدرتون نگاه نکنید.
1035
00:59:54,125 --> 00:59:56,291
- چی شد؟
- چون واقعاً میخوام که...
1036
00:59:57,125 --> 00:59:58,708
متی، امزو...
1037
00:59:59,541 --> 01:00:01,208
براتون مثل یه دوست باشم.
1038
01:00:03,333 --> 01:00:04,208
بعید میدونم.
1039
01:00:04,291 --> 01:00:06,708
خب جین میخورن یا نه؟
1040
01:00:06,791 --> 01:00:07,708
نه نمیخورن.
1041
01:00:08,333 --> 01:00:10,041
اونا 14 و 12 سالشونه.
1042
01:00:10,125 --> 01:00:12,833
- اونا آب و آب پرتقال میخورن.
- آره...
1043
01:00:12,916 --> 01:00:16,791
ببینید. چطوره بریم سر اصل مطلب؟
خیلی کارها داریم که باید انجام بدیم. نایجل.
1044
01:00:16,875 --> 01:00:17,708
ها؟
1045
01:00:17,791 --> 01:00:19,416
میتونی اطراف رو به بچهها نشون بدی؟
1046
01:00:19,500 --> 01:00:21,750
به نوهها؟
اوه، کمکشون کنم. آره، حتماً.
1047
01:00:21,833 --> 01:00:23,625
مسئولیتهای یه پدربزرگ، جینی پی.
1048
01:00:24,208 --> 01:00:27,458
خب، شما احیاناً به چیزهای فوقالعاده
علاقمند هستید؟
1049
01:00:27,541 --> 01:00:29,041
میخواید بیاید دفتر باحال من؟
1050
01:00:29,125 --> 01:00:29,958
- آره.
- زود باشید.
1051
01:00:39,208 --> 01:00:41,958
- خب، بریم سراغش.
- بفرمایید قربان.
1052
01:00:43,875 --> 01:00:46,666
به خاطر لهجهات نیست، به خاطر شخصیتته.
1053
01:00:47,166 --> 01:00:50,041
مت، خیلی قابل پیشبینیای.
1054
01:00:50,125 --> 01:00:51,958
خدایا، حتماً حسابی حوصلهاش سر رفته بوده.
1055
01:00:52,041 --> 01:00:53,083
ممنونم.
1056
01:00:55,250 --> 01:00:56,958
- چی؟
- قضیهی کلیده.
1057
01:00:57,041 --> 01:00:59,791
داریم یه خبرهایی از کانالهای مختلف میگیریم
که قطعاً وارد عمل شده.
1058
01:00:59,875 --> 01:01:00,750
ماشین چطور؟
1059
01:01:00,833 --> 01:01:03,291
ماهوارهها تونستن رد لندرور رو تا اینجا بزنن.
1060
01:01:03,375 --> 01:01:05,166
ولی ده دقیقه پیش زیر ابرها گمشون کردیم.
1061
01:01:05,250 --> 01:01:06,083
عالیه.
1062
01:01:06,166 --> 01:01:08,833
به احتمال زیاد یه جایی توی شعاع
هفت کیلومتری این منطقهان.
1063
01:01:08,916 --> 01:01:11,500
این یه کارخونهی گلولهسازی قدیمیه.
این یه مزرعه اسبه.
1064
01:01:11,583 --> 01:01:13,458
- اینجا یه پیست مسابقهست.
- این چیه؟
1065
01:01:15,750 --> 01:01:17,333
نمیدونم.
1066
01:01:21,500 --> 01:01:23,375
زمینش به نام یه موسسهی غیرانتفاعی خارجیه،
1067
01:01:23,458 --> 01:01:24,833
که دفترش توی «جزیره من»ئه.
1068
01:01:24,916 --> 01:01:27,083
- شرکت بامسئولیت محدود فاکسهانتر.
- فاکسهانتر؟
1069
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
چرا این اسم برام آشناست؟
1070
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
جینی کورتیس.
1071
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
خب، اون زن توی امآی6 یه اسطورهست.
1072
01:01:39,583 --> 01:01:40,708
گوش کن جینی.
1073
01:01:40,791 --> 01:01:45,250
وقتی من و امیلی رفتیم قایم بشیم،
من یه چیز خیلی باارزش رو برداشتم.
1074
01:01:45,333 --> 01:01:48,125
اگه اهرم فشار نداری، یه دونه بساز. زنده باد.
1075
01:01:48,208 --> 01:01:50,458
میدونستم ازش خوشم میاد.
1076
01:01:50,541 --> 01:01:52,375
واسا تا قسمت بعدش رو بشنوی.
1077
01:01:52,875 --> 01:01:55,541
همونطور که میتونید ببینید،
اینجا هیچ چیز باحالی وجود نداره.
1078
01:01:55,625 --> 01:01:58,541
اینجا دفتر توئه؟ چیکار میکنی؟
1079
01:01:58,625 --> 01:02:00,666
چیکار نمیکنم؟ بهتره این رو بپرسی.
1080
01:02:00,750 --> 01:02:03,208
ولی آخه به عنوان شغل چیکار میکنی؟
1081
01:02:03,291 --> 01:02:04,708
یعنی کارت چیه؟
1082
01:02:06,000 --> 01:02:09,583
خب، من تجهیزاتم رو اینجا نگه میدارم،
اگه بخواید اینطوری بگیم.
1083
01:02:09,666 --> 01:02:13,291
هرچی بگی رو استادشم.
سای داریم. نانچیکو داریم.
1084
01:02:13,375 --> 01:02:16,083
باتون داریم. این صدای کمرم بود.
1085
01:02:16,166 --> 01:02:18,916
شوریکن هم داریم که کارم داره توش
خیلی خوب میشه.
1086
01:02:20,083 --> 01:02:23,000
اون خورد به دیوار.
به خیلی چیزها میزنم.
1087
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
- بذار من امتحان کنم.
- باشه، آره، مراقب باش. خیلی تیزن.
1088
01:02:25,375 --> 01:02:27,916
حتماً، امتحانش کن، ولی فکر نمیکنم
زیاد نتیجهای داشته باشه.
1089
01:02:28,000 --> 01:02:29,041
مراقب ستارهام باش.
1090
01:02:31,791 --> 01:02:33,375
به نظرم... آره.
1091
01:02:33,458 --> 01:02:36,458
من هنوز نتونستم این کار رو بکنم.
عجب پرتابی.
1092
01:02:36,541 --> 01:02:39,041
خدایا. تو میخوای امتحان کنی؟
1093
01:02:39,125 --> 01:02:41,875
من راستش میخوام برم... دستشویی رو پیدا کنم.
1094
01:02:41,958 --> 01:02:44,125
معلومه. یه ستاره که ستاره لازم نداره.
1095
01:02:44,208 --> 01:02:45,583
تو خودت یه ستارهای.
1096
01:02:45,666 --> 01:02:47,500
واسه این که بحث رو ببندیم،
سیگارهای بلکلایت داریم،
1097
01:02:47,583 --> 01:02:49,750
ساعت لیزری داریم و یه چتر ضد گلوله.
1098
01:02:49,833 --> 01:02:51,000
یه چتر ضد گلوله؟
1099
01:02:51,083 --> 01:02:52,875
اگه میخوای جاسوس بشی، باید...
1100
01:02:52,958 --> 01:02:55,458
واقعاً باید واسه هرچیزی آماده باشی.
1101
01:02:55,541 --> 01:02:57,708
این ساعت ردیاب سلامت واسه همینه؟
1102
01:02:57,791 --> 01:03:00,250
نه، این برنامهی خوابم رو رصد میکنه.
1103
01:03:00,333 --> 01:03:04,208
مادربزرگت معمولاً شبها بیدار نگهم میداره،
به خاطر خر و پف کردنش.
1104
01:03:06,250 --> 01:03:08,791
اوه، نگاه کن. تو هم یه دونه داری. دوقلوییم.
1105
01:03:08,875 --> 01:03:10,166
مسئله اینه جینی.
1106
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
من...
1107
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
اینجا قایمش کردم.
1108
01:03:18,291 --> 01:03:21,416
پس حتماً بقیه دارن دنبالش میگردن.
1109
01:03:22,583 --> 01:03:23,708
آره.
1110
01:03:23,791 --> 01:03:26,500
پس بعد از همه وقت،
1111
01:03:26,583 --> 01:03:29,375
مشکلاتتون رو آوردید خونهی من.
1112
01:03:29,458 --> 01:03:31,666
مسئله همیشه تو نیستی.
1113
01:03:31,750 --> 01:03:34,625
به خاطر اینه که طبق تجربهی من
مسئله همیشه تو بودی.
1114
01:03:34,708 --> 01:03:38,208
من کل عمرم تلاش کردم که مثل تو نباشم.
1115
01:03:38,291 --> 01:03:40,083
که مادری باشم که تو هرگز نبودی.
1116
01:03:40,666 --> 01:03:43,875
محبت کنم، پایدار باشم، تربیت کنم.
1117
01:03:43,958 --> 01:03:46,208
- که از خود راضی باشی.
- نه! خدایا!
1118
01:03:47,541 --> 01:03:48,666
که حضور داشته باشم.
1119
01:03:48,750 --> 01:03:50,958
که توی زندگی بچهام حضور داشته باشم.
1120
01:03:51,041 --> 01:03:54,041
- حالا چطور داره پیش میره؟
- راستش داره خیلی خوب پیش میره.
1121
01:03:54,125 --> 01:03:56,458
خب، خوشحالم که این مسئله حل شد، چون ما...
1122
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
فکر میکردم اینطور باشه.
1123
01:03:58,500 --> 01:04:00,208
دخترت ازت متنفره.
1124
01:04:00,291 --> 01:04:04,041
تو به خاطر اون از همه چیزت گذشتی
و همچنان ازت متنفره.
1125
01:04:04,125 --> 01:04:08,458
باشه. میدونی چیه؟ من...
میتونم با دلیل تنفر آلیس از خودم کنار بیام.
1126
01:04:08,541 --> 01:04:11,541
میتونم. ولی تو میتونی با دلیل تنفر من
نسبت به خودت کنار بیای؟
1127
01:04:11,625 --> 01:04:13,458
تنفر خیلی واژهی سنگینیه.
1128
01:04:13,541 --> 01:04:15,458
- شاید بتونیم یه واژهی...
- حالا هرچی.
1129
01:04:15,541 --> 01:04:18,166
من یه کاری رو کردم تو هیچوقت نتونستی بکنی.
1130
01:04:18,833 --> 01:04:20,833
من خانوادهام رو به شغلم ترجیح دادم.
1131
01:04:20,916 --> 01:04:22,791
ولی در نهایت آخر و عاقبتمون یکی شد، مگه نه؟
1132
01:04:23,458 --> 01:04:25,375
مهم نیست چطور مادری هستی.
1133
01:04:25,458 --> 01:04:28,166
دخترهای نوجوون ناراضیان.
من از مادرم ناراضی بودم.
1134
01:04:28,250 --> 01:04:30,875
تو از من ناراضی بودی. دخترت از تو ناراضیه.
1135
01:04:30,958 --> 01:04:34,041
تو فقط میتونی امیدوار باشی که
انقدری خوب بزرگشون کرده باشی،
1136
01:04:34,125 --> 01:04:38,583
که بتونن از پس خودشون بربیان
بعد یه روز، برمیگردن.
1137
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
واسه چی من باید بخوام برگردم؟
1138
01:04:44,458 --> 01:04:48,166
تو خودت رو قانع کردی که من با بیرحمی
فرستادمت بری،
1139
01:04:48,250 --> 01:04:51,916
یه مدرسهی شبانهروزی توی آمریکا
که زندگیم راحتتر باشه.
1140
01:04:52,500 --> 01:04:56,291
خب به راحتی فراموش کردی که
التماسم کردی که بری.
1141
01:04:56,375 --> 01:05:02,083
خب... من میخوام چند لحظه
کنار نوههام باشم.
1142
01:05:02,750 --> 01:05:06,833
به نظرم بعد از این زیاد
فرصتش رو نخواهم داشت، مگه نه؟
1143
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
هی پسر. متوجه نمیشم.
ارتباطشون با هم چیه؟
1144
01:05:29,041 --> 01:05:32,583
مطمئن نیستم. به سه تیم تقسیم بشید
و اون منطقه رو بگردید.
1145
01:05:32,666 --> 01:05:35,375
من وقتی با اسآیاس هماهنگ کردم
یه سری به خانم کورتیس میزنم.
1146
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
واقعاً باید منتظر مجوز بمونیم؟
1147
01:05:37,250 --> 01:05:41,541
آره وندی. من همینطوری به خونهشون حمله نمیکنم
و شغلم رو بدون مجوز به خطر نمیاندازم.
1148
01:05:57,000 --> 01:05:58,708
آره، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم.
1149
01:05:59,625 --> 01:06:00,916
همین الان برات میفرستمش.
1150
01:06:02,416 --> 01:06:05,916
حرفهای اون زنه رو باورت میشه؟
که چون میخواستم برم مقصر میدونتم؟
1151
01:06:06,000 --> 01:06:09,291
آره. آره، مادرت خیلی روی مخه،
ولی باز هم مادرته.
1152
01:06:10,791 --> 01:06:11,875
اینجا؟
1153
01:06:11,958 --> 01:06:12,833
بیا.
1154
01:06:30,791 --> 01:06:34,750
این رو دقیقاً قبل از رفتنش
به مدرسهی شبانهروزی آمریکا گرفتیم.
1155
01:06:36,125 --> 01:06:37,750
عاشق اینطوری لبخند زدنشم.
1156
01:06:37,833 --> 01:06:43,125
البته الان میفهمم که واقعاً به خاطر این
خوشحال بود که قرار بود تنها باشه.
1157
01:06:43,208 --> 01:06:45,208
ولی میدونی، به عنوان یه نوجوون...
1158
01:06:45,291 --> 01:06:49,500
اون انگار هیچوقت نمیخواست توی زندگیم باشه.
1159
01:06:50,083 --> 01:06:51,041
ولی...
1160
01:06:51,666 --> 01:06:54,625
من هم توی زندگی اون نبودم، مگه نه؟
1161
01:06:55,250 --> 01:06:57,291
من زندگیم رو وقف خدمت کردن کردم.
1162
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
خیلی واسه اون وقتی باقی نموند، مگه نه؟
1163
01:07:03,166 --> 01:07:05,416
من... از مادرم متنفر نیستم.
1164
01:07:05,500 --> 01:07:07,125
اوه، میدونم متنفر نیستی عزیزم.
1165
01:07:07,875 --> 01:07:10,416
فکر هم نمیکنم واقعاً
از من متنفر بوده باشه.
1166
01:07:10,500 --> 01:07:12,416
گفت شما مُردید.
1167
01:07:12,500 --> 01:07:16,416
خب... من اصلاً بیایراد نبودم.
1168
01:07:19,500 --> 01:07:21,708
چای میخوری عزیزم؟
1169
01:07:21,791 --> 01:07:22,708
مثلاً بوبا؟
1170
01:07:22,791 --> 01:07:23,666
چی؟
1171
01:07:23,750 --> 01:07:25,791
ببخشید، من چای نمیخورم.
1172
01:07:25,875 --> 01:07:28,250
چای نمیخوری؟ جین هم نمیخوری؟
1173
01:07:29,500 --> 01:07:32,166
بعد امیلی فکر میکنه من مادر بدیام؟
1174
01:07:32,791 --> 01:07:34,458
خب، همهی اینا رو درست میکنیم.
1175
01:07:34,541 --> 01:07:35,416
بیا.
1176
01:08:03,208 --> 01:08:05,083
- راه بیفتید!
- برو، برو، برو!
1177
01:08:10,333 --> 01:08:12,000
- تو کدنویسی میکنی؟
- کدنویسی؟
1178
01:08:12,083 --> 01:08:14,833
آره، کدنویسی میکنم.
آره، عاشق این چیزهام.
1179
01:08:14,916 --> 01:08:18,583
ایآر، ویآر، آراندآر، کدهای کیوآر. آره.
1180
01:08:18,666 --> 01:08:21,750
این روزها اگه بخوای وارد امآی6 بشی
باید اطلاعات فنیت خیلی بالا باشن.
1181
01:08:21,833 --> 01:08:25,375
باید همزمان هم جیمز باند باشی هم کیو.
1182
01:08:25,458 --> 01:08:28,458
تو به راحتی میتونه واردش بشی،
جزو گزینههای اصلیشون میشی.
1183
01:08:28,541 --> 01:08:29,375
منظورت چیه؟
1184
01:08:29,458 --> 01:08:32,000
پدر و مادرت جاسوسن. توی خونته.
1185
01:08:32,083 --> 01:08:33,958
ولی من اصلا شبیه اونا نیستم.
1186
01:08:34,041 --> 01:08:36,041
بیا یه چیزی رو امتحان کنیم. من میدوم سمتت.
1187
01:08:36,125 --> 01:08:38,000
- چی؟
- من میدوم سمتت، باشه؟
1188
01:08:38,083 --> 01:08:40,041
تو اولین کاری رو بکن که به ذهنت میاد.
1189
01:08:40,125 --> 01:08:41,875
بهت صدمه نمیزنم.
1190
01:08:41,958 --> 01:08:44,541
من همیشه این کارها رو میکنم.
تمرینات استاندارد سازمانن.
1191
01:08:44,625 --> 01:08:47,250
باشه؟ سه، دو، یک.
1192
01:08:47,333 --> 01:08:49,000
نه، نه، لطفاً.
1193
01:08:51,458 --> 01:08:52,708
خدایا.
1194
01:08:52,791 --> 01:08:53,916
خیلی عذر میخوام.
1195
01:08:54,000 --> 01:08:56,125
- نمیدونستم میتونم این کار رو بکنم.
- مشکلی نیست.
1196
01:08:56,208 --> 01:08:59,041
مشتهای کوچیکی داری.
من به مشتهای بزرگ عادت دارم.
1197
01:08:59,125 --> 01:09:02,625
- یه جورهایی از بین دندههام رد شد.
- من خیلی... منظوری نداشتم.
1198
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
نه، نه، نه...
من تمرین دیدم که مشت بخورم. آروم باش.
1199
01:09:07,166 --> 01:09:08,625
چندتا شنا میتونی بزنی؟
1200
01:09:08,708 --> 01:09:10,583
آم... 15تا؟
1201
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
15تا؟
1202
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
باشه. هرکی زودتر چهارتا زد.
1203
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
از این طرفه. بیا.
1204
01:09:40,458 --> 01:09:41,333
زود باش.
1205
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
اونجاست؟
1206
01:10:03,791 --> 01:10:04,791
این چیه؟
1207
01:10:04,875 --> 01:10:06,625
این مال منه، اینم مال توئه.
1208
01:10:10,958 --> 01:10:13,125
امیلی عزیز، اگه داری این رو میخونی،
1209
01:10:13,208 --> 01:10:16,250
یعنی یه جورهایی توی خطر افتادیم
و احتمال زیاد تقصیر من بوده.
1210
01:10:18,000 --> 01:10:19,041
عذر میخوام.
1211
01:10:19,125 --> 01:10:21,500
من فقط میخواستم از تو و...
1212
01:10:22,333 --> 01:10:26,291
اون فرشتهای که داره توی شکمت بزرگ میشه
محافظت کنم.
1213
01:10:26,916 --> 01:10:30,416
لطفاً هیچوقت تنهام نذار
چون بدون تو به هیچ دردی نمیخورم.
1214
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
یعنی غمگین میشه.
1215
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
تو همیشه میدونی چی بگی.
1216
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
واقعاً چرا اینجا قایمش کردی؟
1217
01:10:44,416 --> 01:10:46,708
میدونستم در خطریم و میدونستم بارداری.
1218
01:10:48,041 --> 01:10:50,041
و میدونستم که اگه به این نیاز داشتیم،
1219
01:10:50,666 --> 01:10:51,916
پس به جینی هم نیاز داشتیم.
1220
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
آره.
1221
01:10:56,583 --> 01:10:58,291
زود باش.
1222
01:11:06,208 --> 01:11:07,083
از این طرف.
1223
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
در کنار آشپزخونه.
1224
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
مشکلی نیست.
1225
01:11:31,291 --> 01:11:33,000
از اون طرف. زود باش.
1226
01:11:44,458 --> 01:11:47,333
- ایست! دستها بالا!
- تکون نخورید! ایست!
1227
01:11:48,041 --> 01:11:50,083
- بچههامون کجان؟
- پذیرایی. راه بیفتید!
1228
01:11:57,500 --> 01:11:58,625
برو عقب.
1229
01:11:58,708 --> 01:11:59,958
خودت برو عقب.
1230
01:12:01,250 --> 01:12:02,791
حالتون خوبه؟
1231
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
ببینید. چیزی که دنبالشید پیش ماست.
1232
01:12:09,875 --> 01:12:11,083
آره. این کلیده.
1233
01:12:11,166 --> 01:12:12,875
باشه؟ همینجاست.
1234
01:12:12,958 --> 01:12:15,375
بذارید بچهها برن اونوقت میتونیم
یه فکری بکنیم.
1235
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
بارون! از اینجا برو!
1236
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
اوه، بچهها.
1237
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
چاک.
1238
01:12:23,333 --> 01:12:24,875
ببخشید ناامیدتون میکنم.
1239
01:12:24,958 --> 01:12:27,458
یه جورهایی امیدوار بودم بهتر از اینا
بهتون آموزش داده باشم.
1240
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
سلام بچهها. موش زبونتون رو خورده؟
1241
01:12:34,375 --> 01:12:35,333
امیلی، مت.
1242
01:12:35,416 --> 01:12:36,458
قضیه چیه؟
1243
01:12:37,625 --> 01:12:41,000
- خب، خوشحالم میبینمتون.
- ولی چاک، ما دیدیم که تیر خوردی. اونجا...
1244
01:12:41,083 --> 01:12:44,916
همهاش زیر سر خودم بود. به نظرم اومد
یه جورهایی انگیزه میخواید که ببریدم پیشش.
1245
01:12:45,000 --> 01:12:46,625
پس تو و بارون با هم همدستید، ها؟
1246
01:12:46,708 --> 01:12:48,250
نه، نه. اون هیچ کارهست.
1247
01:12:48,333 --> 01:12:51,458
فقط باید مطمئن میشدیم که
نمیری پیش واحد قبلیت غر بزنی،
1248
01:12:51,541 --> 01:12:52,583
واسه همین یه مقدار کثیفش کردیم.
1249
01:12:52,666 --> 01:12:55,791
بارون داشت رد گور و ولکا رو میزد،
نه که باهاشون همکاری کنه،
1250
01:12:55,875 --> 01:12:58,083
بعد... اون مردی هم بود که بهم شلیک کرد؟
1251
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
سلام کنید رفقا.
1252
01:12:59,958 --> 01:13:03,291
میدونی، این روزها چه کارهایی که
با تیرهای مشقی نمیکنن.
1253
01:13:05,250 --> 01:13:06,541
چاک!
1254
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
راستی...
1255
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
من کلید رو تحویل میگیرم.
1256
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
خواهش میکنم.
1257
01:13:21,250 --> 01:13:23,625
داری با بچههامون بازی میکنی چاک.
1258
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
وقتشه ولش کنی مت.
1259
01:13:42,291 --> 01:13:43,291
امنه.
1260
01:14:16,875 --> 01:14:18,041
چی به سر تو اومده؟
1261
01:14:18,125 --> 01:14:19,333
چه به سر من اومده؟
1262
01:14:20,250 --> 01:14:21,625
شما دوتا به سرم اومدید.
1263
01:14:21,708 --> 01:14:22,750
این یعنی چی؟
1264
01:14:23,416 --> 01:14:25,583
این چطور تقصیر ماست؟
1265
01:14:36,958 --> 01:14:37,791
خب، بذار ببینیم مت.
1266
01:14:37,875 --> 01:14:40,666
دوتا از بهترین مامورهام توی
پرواز خروجشون دزدیده میشن.
1267
01:14:40,750 --> 01:14:43,958
احتمالاً مُردن. اون کلید، احتمالاً گم شده.
1268
01:14:44,041 --> 01:14:47,416
سازمان من رو مقصر میدونست.
من تعلیق شده بودم.
1269
01:14:47,500 --> 01:14:49,666
در طی یک سال، کارم رو از دست دادم.
1270
01:14:49,750 --> 01:14:53,625
حقوقم، خونم، ازدواجم، سگم رو هم از دست دادم!
1271
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
فقط به خاطر شما دوتا.
1272
01:15:18,541 --> 01:15:20,416
پس قضیه انتقامه؟
1273
01:15:20,500 --> 01:15:22,333
نه، نه. قضیه پوله.
1274
01:15:22,416 --> 01:15:24,625
بخش انتقامش آب نطلبیدهست.
1275
01:15:29,750 --> 01:15:31,166
وای!
1276
01:15:52,875 --> 01:15:55,208
- بچههامون رو بهمون بده چاک!
- قضیه اینطوری پیش میره.
1277
01:15:55,291 --> 01:15:57,375
- ما از اینجا عقبنشینی میکنیم.
- از این قضیه قسر در نمیرید.
1278
01:15:57,458 --> 01:15:59,541
- مطمئنی الان میخوای بپری وسط حرفم؟
- بذار برن!
1279
01:15:59,625 --> 01:16:01,458
به شرطی که شما مداخله نکنید،
فردا همین موقع...
1280
01:16:01,541 --> 01:16:03,208
این دوتا صحیح و سالم برمیگردن.
1281
01:16:03,291 --> 01:16:04,333
چیزی نیست عزیزم.
1282
01:16:04,416 --> 01:16:05,833
لطفاً با پلیس تماس نگیرید.
1283
01:16:05,916 --> 01:16:08,208
گروگانگیریها معمولاً خوب پیش نمیرن.
1284
01:16:08,291 --> 01:16:09,541
چاک!
1285
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
آروم. زود باش.
1286
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
آهان، برگشتی.
1287
01:16:51,916 --> 01:16:53,708
آلیس! لیو!
1288
01:16:53,791 --> 01:16:55,750
باید رد اون هلیکوپتر رو بزنیم.
1289
01:16:55,833 --> 01:16:58,083
- کسی شمارهی روی دُمش رو دید؟
- نه، خیلی فاصله داشت.
1290
01:17:00,166 --> 01:17:02,625
- دوربینهای امنیتی.
- احسنت. اینجا.
1291
01:17:04,541 --> 01:17:06,833
برگرد جایی که هلیکوپتر فرود میاد.
ببین اونجا چی هست.
1292
01:17:10,875 --> 01:17:12,000
آخ.
1293
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
حالش خوبه؟
1294
01:17:14,083 --> 01:17:15,500
- خوبم. آره.
- یه لحظه وایسا.
1295
01:17:17,625 --> 01:17:19,750
- برگرد روی بچهها.
- باشه.
1296
01:17:22,666 --> 01:17:24,291
وایسا. همینجا. زوم کن.
1297
01:17:24,916 --> 01:17:27,333
- میبینی؟
- وایسا. داره یه چیزی رو نشونمون میده.
1298
01:17:27,416 --> 01:17:29,458
حلقهی انگشت شستش.
حلقهی انگشت شستش رو پوشیده.
1299
01:17:29,541 --> 01:17:30,833
- دقیقاً.
- چیش رو؟
1300
01:17:30,916 --> 01:17:33,833
- یه ردیاب سلامته که روی انگشت شستش میپوشه.
- اون جیپیاس داره.
1301
01:17:33,916 --> 01:17:35,250
کامپیوترت کجاست؟
1302
01:17:35,833 --> 01:17:37,291
خب، وارد اکانتش شدم.
1303
01:17:37,375 --> 01:17:40,000
تایید دو مرحلهای؟ بیخیال.
1304
01:17:40,083 --> 01:17:41,000
طول و عرض؟
1305
01:17:41,083 --> 01:17:46,416
به سمت شمال 51.5076 درجه،
به سمت جنوب 0.0994 درجه.
1306
01:17:51,208 --> 01:17:53,083
- تیت مدرن.
- لندن.
1307
01:17:55,500 --> 01:17:58,416
اینجا نوشته که امشب
واسه یه مراسم رسمی بستهست.
1308
01:17:58,500 --> 01:18:00,583
نایجل، کتوشلوار نداری، داری؟
1309
01:18:00,666 --> 01:18:02,541
معلومه. هر مامور خوبی داره.
1310
01:18:23,041 --> 01:18:25,208
نمیتونید اینجا پارک کنید.
اسمتون توی لیست نیست.
1311
01:18:25,291 --> 01:18:27,291
اوه نه، اسممون توی لیست هست.
1312
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
من این رو برمیدارم.
1313
01:18:35,333 --> 01:18:37,125
باید فکرش رو میکردم. چاک باهوشه.
1314
01:18:37,208 --> 01:18:38,833
خیلی امنیتیه.
1315
01:18:38,916 --> 01:18:42,333
- فلزیاب دارن، مراسم مهمیه.
- هیچکس از صف خارج نمیشه.
1316
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
پیداشون میکنیم، باشه؟
1317
01:18:51,208 --> 01:18:52,833
- بیا بریم سراغشون.
- بسیار خب. بیا.
1318
01:19:14,500 --> 01:19:17,250
نه، گور، نمیتونم منتظر بمونم.
برام مهم نیست اگه فقط دو ساعت وقت داری.
1319
01:19:17,333 --> 01:19:19,291
بهت گفتم که میاد لندن و امشب میاد.
1320
01:19:19,375 --> 01:19:22,666
بعدش هم در ضمن، چهار نفر از رقیبهات
همه چیز رو ول کردن که بیان اینجا.
1321
01:19:22,750 --> 01:19:24,750
پس واضحه که به اندازهی کافی دلت نمیخوادش.
1322
01:19:25,916 --> 01:19:27,333
اون حرومزاده.
1323
01:19:29,541 --> 01:19:32,083
داره امشب میفروشتش.
1324
01:19:32,166 --> 01:19:33,708
برو اونجا... همین الان!
1325
01:19:38,750 --> 01:19:42,708
ممنونم که توی این فرصت کم تشریف آوردید،
ولی بهم اعتماد کنید،
1326
01:19:43,958 --> 01:19:45,666
از این که اومدید پشیمون نمیشید.
1327
01:19:45,750 --> 01:19:46,750
از اون طرف.
1328
01:19:55,500 --> 01:19:57,958
- چی میگه؟
- باید همینجا باشن.
1329
01:20:09,291 --> 01:20:11,000
دافنی، اوضاع چطوره؟
1330
01:20:11,083 --> 01:20:12,000
همه چیز مرتبه.
1331
01:20:13,333 --> 01:20:15,166
خانمها و آقایون، بهتون قول یه نمایش رو دادم،
1332
01:20:15,250 --> 01:20:17,250
و دلم میخواد منظورم رو تا حد امکان
خلاصه برسونم.
1333
01:20:17,333 --> 01:20:19,875
اگه ممکنه به شهر نگاه کنید لطفاً.
1334
01:20:19,958 --> 01:20:23,375
میخوام بهتون نشون بدم که چه چیزهایی ممکنن.
حالا، دافنی.
1335
01:20:23,458 --> 01:20:24,333
دریافت شد.
1336
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
مرحلهی دوم دافنه.
1337
01:20:47,375 --> 01:20:48,208
مال ما هم همینطور.
1338
01:21:03,666 --> 01:21:07,083
- داره نمونهکار کلید رو نشون میده.
- پس دنبال بهترین منظرهست.
1339
01:21:07,166 --> 01:21:08,625
دافنی، همهشون رو لطفاً دوباره روشن کن.
1340
01:21:14,750 --> 01:21:15,916
باید همینجا باشن.
1341
01:21:16,000 --> 01:21:20,083
اگه اینجا نیستن، یعنی یا زیرمونن
یا بالا سرمون.
1342
01:21:21,750 --> 01:21:23,500
- یه لحظه وایسا.
- چیه؟
1343
01:21:23,583 --> 01:21:25,250
اونا آدمهای چاکن. زود باش.
1344
01:21:33,583 --> 01:21:36,083
درب در حال بسته شدن است.
1345
01:21:37,000 --> 01:21:39,333
ولی حرف من فقط یه نمایش نورانی نیست.
1346
01:21:40,791 --> 01:21:43,166
سد رودخانهی تامس دافنی.
کنترلش رو به دست بگیر.
1347
01:21:55,125 --> 01:21:58,583
اونی که اونجاست جلوی اقیانوس اطلس رو میگیره
که شهر رو غرق نکنه.
1348
01:21:59,083 --> 01:22:02,500
و ما حالا قدرت این رو داریم که
فعال یا غیرفعالش کنیم.
1349
01:22:03,416 --> 01:22:04,583
هروقت که دلمون بخواد.
1350
01:22:06,000 --> 01:22:07,791
چطوره سد رو باز کنیم دافنی؟
1351
01:22:19,916 --> 01:22:21,041
قربان، باید این رو ببینید.
1352
01:22:23,416 --> 01:22:26,208
دربها در حال باز شدن هستند.
1353
01:22:32,583 --> 01:22:35,333
- باید بذارید بریم داخل.
- اگه نذاریم چی میشه؟
1354
01:22:44,500 --> 01:22:46,041
چیزی که امشب خدمتتون گفتم،
1355
01:22:46,125 --> 01:22:48,958
فقط یه هارد پر از صفر و یک نیست.
1356
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
چیزی که دارم میفروشم قدرته.
1357
01:22:52,750 --> 01:22:54,375
و اگر به این مسئله علاقمندید...
1358
01:22:55,416 --> 01:22:57,083
کلید همهچیزش همینه.
1359
01:23:09,916 --> 01:23:12,500
ام!
1360
01:23:15,750 --> 01:23:17,583
من قیمت مزایده رو از...
1361
01:23:17,666 --> 01:23:21,041
خب، به نظرم خیلی رقم منطقیایه.
1362
01:23:21,125 --> 01:23:22,500
صد و پنجاه میلیون شروع میکنم.
1363
01:23:45,791 --> 01:23:48,125
گفتید 200 میلیون؟
1364
01:23:48,208 --> 01:23:50,541
دویست و... پنجاه میلیون.
1365
01:23:50,625 --> 01:23:53,250
- دویست و پنجاه میلیون؟
- بله.
1366
01:23:55,500 --> 01:23:58,916
خب، برندهمون مشخص شد. 250 میلیون دلار
برای آقای ایوانوف.
1367
01:23:59,000 --> 01:24:02,666
بعد این رو بهتون بگم، با شناختی که
از این آقا دارم، اگه فامیلی توی پاریس دارید،
1368
01:24:02,750 --> 01:24:04,875
بهشون بگید سریع وسایلشون رو جمع کنن.
1369
01:24:05,791 --> 01:24:07,916
به نظرتون دارید کجا میرید؟
1370
01:24:08,916 --> 01:24:11,041
بارون.
1371
01:24:11,125 --> 01:24:12,041
چطور پیدامون کردید؟
1372
01:24:12,125 --> 01:24:14,583
ما امآی6 هستیم مت.
شما دوتا فراری بینالمللیاید.
1373
01:24:15,166 --> 01:24:17,500
- کارم همینه.
- پس میدونی بچههامون پیششونن درسته؟
1374
01:24:17,583 --> 01:24:20,333
این رو هم میدونم که فکر میکردی
من یه مامور نفوذیام امیلی.
1375
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
گوش کن، میتونید بعداً دستگیرمون کنید.
فقط بذار خانوادهمون رو پیدا کنیم.
1376
01:24:28,166 --> 01:24:32,166
حالا که میدونم نیومدید اینجا
که کلید رو بفروشید دستگیرتون نمیکنم.
1377
01:24:35,333 --> 01:24:36,500
همراهم بیاید.
1378
01:24:40,208 --> 01:24:41,291
دستها بالا!
1379
01:24:41,375 --> 01:24:43,208
تو، همونجا بمون!
1380
01:24:46,291 --> 01:24:48,166
- چاک!
- اون در رو پوشش بدید!
1381
01:24:48,250 --> 01:24:50,250
- چاک، بچههامون کجا رفتن؟
- بخوابید روی زمین!
1382
01:25:04,833 --> 01:25:06,583
- کارت خوب بود.
- ممنون که متوجه شدی.
1383
01:25:06,666 --> 01:25:08,625
خب، نذار ذهنت رو درگیر کنه. کلید رو پیدا کن.
1384
01:25:10,958 --> 01:25:11,916
چاک!
1385
01:25:17,583 --> 01:25:19,750
تیم دو، بچهها رو همین الان ببر توی قایق.
1386
01:25:19,833 --> 01:25:20,875
زود باش.
1387
01:25:29,708 --> 01:25:30,958
ولم کن!
1388
01:25:31,041 --> 01:25:32,833
ولم کن! ول کن!
1389
01:25:36,083 --> 01:25:37,000
هی!
1390
01:25:46,708 --> 01:25:49,250
داریم کجا میریم؟
1391
01:25:50,375 --> 01:25:53,500
زود باش، بریم. بگید عجله کنن!
1392
01:25:53,583 --> 01:25:55,125
بشین.
1393
01:25:56,000 --> 01:25:56,875
گور کلید رو میخواد.
1394
01:25:56,958 --> 01:25:58,291
پیش ما نیست.
1395
01:26:10,000 --> 01:26:12,875
اگه جای تو بودم از جام تکون نمیخوردم.
هنوز تیراندازیش خیلی خوبه.
1396
01:26:22,875 --> 01:26:27,000
موتورهامون رو بردن.
دارن به سمت شرق میرن.
1397
01:26:39,333 --> 01:26:40,750
دارن به سمت شمال رودخونه میرن.
1398
01:26:40,833 --> 01:26:41,708
من از اون طرف میرم.
1399
01:26:47,375 --> 01:26:49,125
مراقب باشید! دارم رد میشم!
1400
01:26:52,416 --> 01:26:54,083
زود باشید!
1401
01:27:31,375 --> 01:27:34,250
دافنی، توی سر قرارمون میبینمت،
کلید رو هم بیار.
1402
01:27:34,333 --> 01:27:35,250
همین الان.
1403
01:27:55,375 --> 01:27:57,458
مراقب باش! مراقب باش!
1404
01:27:57,541 --> 01:27:59,041
چاک سد رو باز کرده.
1405
01:27:59,125 --> 01:28:02,750
همین که وارد آبهای آزاد بشه، دیگه رفته،
بچهها هم به کارش نمیان!
1406
01:28:02,833 --> 01:28:05,083
باید به اون قایق برسیم!
1407
01:28:14,875 --> 01:28:17,083
اتاق خالیه. اثری از کلید نیست.
1408
01:28:17,166 --> 01:28:19,250
چاک هم توی تامسه،
داره به سمت شرق میره.
1409
01:28:20,833 --> 01:28:22,583
- اوه نه.
- چیه؟
1410
01:28:22,666 --> 01:28:24,291
سد باز شده.
1411
01:28:24,375 --> 01:28:28,291
من با پلیس دریایی تماس میگیرم، قایقها رو
اعزام میکنم. تو وندی، اون سد رو ببند.
1412
01:28:47,541 --> 01:28:49,958
بیا. میخواید بهمون ملحق بشید برای...
1413
01:28:50,041 --> 01:28:51,916
هی بچهها، میشه این رو نگه دارید؟
1414
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
هی! صبر کن!
1415
01:28:59,750 --> 01:29:01,625
باشه، یه قایق پیدا کردم. تو کجایی؟
1416
01:29:01,708 --> 01:29:02,666
ساعت یازدهتم.
1417
01:29:02,750 --> 01:29:03,666
به سمت جنوب.
1418
01:29:04,166 --> 01:29:05,750
بیا پایین. میگیرمت.
1419
01:29:28,666 --> 01:29:31,000
نمیتونن سد رو ببندن.
1420
01:29:31,083 --> 01:29:32,541
یه جوری کنترل سیستم رو به دست گرفتن.
1421
01:29:32,625 --> 01:29:35,583
این کلید لعنتی کجاست وندی؟
1422
01:29:38,958 --> 01:29:39,875
اوه!
1423
01:29:41,250 --> 01:29:42,125
اه!
1424
01:29:47,625 --> 01:29:49,125
- سلام جینی پیگ.
- سلام.
1425
01:29:49,208 --> 01:29:51,458
آره، فقط میخواستم ببینم
میخواستی کجا باشم.
1426
01:29:51,541 --> 01:29:53,833
چون من... من آمادهام.
واسه هرچیزی آمادهام.
1427
01:29:53,916 --> 01:29:56,041
نایج، همونجا بمون فعلاً.
1428
01:29:56,125 --> 01:29:56,958
ولی... نه، ولی من...
1429
01:29:57,041 --> 01:29:58,375
اوه.
1430
01:30:23,625 --> 01:30:24,458
وای!
1431
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
باورم نمیشه این اتفاق افتاد.
1432
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
اوه پسر!
1433
01:30:52,583 --> 01:30:54,291
این وحشتناکه!
1434
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
خیلی باحاله.
1435
01:30:57,375 --> 01:30:59,875
کل قضیه واقعاً خیلی باحال بود.
1436
01:31:00,458 --> 01:31:01,458
خیلی متاسفم.
1437
01:31:02,250 --> 01:31:03,875
خدایا. حالت خوبه؟
1438
01:31:03,958 --> 01:31:05,791
از هیچیش فیلم نگرفتی؟
نه، معلومه که ازش فیلم نگرفتی.
1439
01:31:05,875 --> 01:31:07,500
اوه، بیهوش شده.
1440
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
خدایا، آره!
1441
01:31:10,958 --> 01:31:13,041
اوه!
1442
01:31:24,833 --> 01:31:27,041
بسیار خب.
1443
01:31:27,125 --> 01:31:28,791
جینی پیگ.
1444
01:31:28,875 --> 01:31:32,208
- کلید پیش منه.
- نایج، داری میترکونی.
1445
01:31:35,333 --> 01:31:36,833
کلید پیش نایجله.
1446
01:31:36,916 --> 01:31:39,125
تکرار میکنم، کلید پیش نایجله.
1447
01:31:39,208 --> 01:31:41,916
به نایجل بگو همین الان سد رو ببنده.
1448
01:31:46,875 --> 01:31:48,541
نایج، سد رو ببند.
1449
01:31:48,625 --> 01:31:49,666
آره! خیالت راحت.
1450
01:31:49,750 --> 01:31:51,416
این کار رو میتونم بکنم.
این کار رو میکنم بکنم.
1451
01:31:51,500 --> 01:31:53,750
عالیه. همون چیزیه که داشتی
در موردش مطالعه میکردی.
1452
01:31:53,833 --> 01:31:57,916
فکر نمیکنم به این فصلش رسیده باشم.
لعنتی، لعنتی، لعنتی. ببخشید سرم خورد بهت.
1453
01:31:58,000 --> 01:31:59,416
باشه، خب...
1454
01:31:59,500 --> 01:32:02,666
- مامور خوبی باش نایج.
- درسته، پاک شو، پاک شو، پاک شو، پاک شو.
1455
01:32:04,250 --> 01:32:08,791
آره، این هیچ کاری نمیکنه.
کنترل، همینه. کنترل زد.
1456
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
بازم هیچی. یه لحظه.
1457
01:32:12,125 --> 01:32:13,166
ببخشید. سلام، ببخشید.
1458
01:32:13,250 --> 01:32:15,625
میشه یه لحظه بیدار شی و یه کمی
توی این بهم بکنی؟
1459
01:32:15,708 --> 01:32:18,000
نمیتونی این کار رو بکنی.
معلومه که نمیتونی این کار رو بکنی.
1460
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
مامان!
1461
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
همینطوری اونجا واینسید!
1462
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
خدایا.
1463
01:32:46,750 --> 01:32:48,791
میشه لطفاً به همدیگه کمک کنید؟
1464
01:32:48,875 --> 01:32:50,166
باشه؟
1465
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
هی!
1466
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
بیا اینجا!
1467
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
ولم کن! ول کن!
1468
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
جلیقههای نجات!
1469
01:33:22,333 --> 01:33:23,791
اه!
1470
01:33:28,166 --> 01:33:30,666
به نایجل بگو همین الان سد رو ببنده!
1471
01:33:30,750 --> 01:33:33,000
نایجل، سد رو ببند.
1472
01:33:33,583 --> 01:33:36,083
هی، سیری، میشه بهم بگی چطور...
1473
01:33:36,166 --> 01:33:38,125
نه، نایجل، همین الان انجامش بده!
1474
01:33:38,208 --> 01:33:40,583
بله جینی پیگ. خیلی عذر میخوام.
1475
01:33:40,666 --> 01:33:42,458
من فقط... یکی یکی بگو.
1476
01:33:42,541 --> 01:33:44,708
دارم تلاشم رو میکنم. دارم تلاشم رو میکنم!
1477
01:33:45,291 --> 01:33:46,166
چطور؟
1478
01:33:47,291 --> 01:33:49,250
لطفاً. لطفاً.
1479
01:33:51,833 --> 01:33:53,416
اوه! چی؟
1480
01:33:54,250 --> 01:33:56,791
اوه، راستش عالیه.
1481
01:33:57,833 --> 01:33:59,833
لعنتی، داره اتفاق میفته.
1482
01:34:00,333 --> 01:34:01,291
باشه.
1483
01:34:02,375 --> 01:34:04,083
اوه...
1484
01:34:04,166 --> 01:34:06,458
امیدوارم با این دکمه لندن رو سیل نبره.
1485
01:34:29,875 --> 01:34:31,583
انجامش دادم؟
1486
01:34:34,958 --> 01:34:35,958
زود باشید، بزنید بریم!
1487
01:34:36,041 --> 01:34:37,666
برید، برید، برید! برید، برید، برید!
1488
01:34:41,583 --> 01:34:43,458
- مامان.
- بهم اعتماد داری؟
1489
01:34:43,541 --> 01:34:44,958
بهت اعتماد دارم.
1490
01:34:45,041 --> 01:34:46,125
مامان!
1491
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
نیازی نیست مامان. خودم میتونم.
1492
01:34:56,666 --> 01:34:58,791
لیو! لیو!
1493
01:34:58,875 --> 01:34:59,750
بله؟
1494
01:34:59,833 --> 01:35:01,166
حالت خوبه؟
1495
01:35:01,250 --> 01:35:02,958
- اومدم اینجا تو رو نجات بدم.
- چی؟
1496
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
مت!
1497
01:35:10,833 --> 01:35:12,416
پارهاش کن!
1498
01:35:12,500 --> 01:35:14,916
درست میگی چاک.
گروگانگیریها خوب پیش نمیرن.
1499
01:35:41,958 --> 01:35:43,041
موفق شدم.
1500
01:35:43,916 --> 01:35:45,958
موفق شدم!
1501
01:35:46,041 --> 01:35:47,041
من موفق شدم!
1502
01:35:47,125 --> 01:35:50,500
دیدی چیکار کردم؟
هیچکس اینجا نیست باهاش جشن بگیرم!
1503
01:35:50,583 --> 01:35:51,916
ولی اهمیتی نداره!
1504
01:35:52,000 --> 01:35:57,250
توی امآی6 اینطوری کار میکنیم...
توی برنامهی تمرینیش.
1505
01:36:14,125 --> 01:36:16,958
اوه، من خیلی خوشحالم.
1506
01:36:17,041 --> 01:36:19,750
گوش کن، امروز کارت باورنکردنی بود.
1507
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
- واقعاً؟
- آره!
1508
01:36:21,041 --> 01:36:23,250
کپسول آتشنشانی، انگشت شستت.
1509
01:36:23,333 --> 01:36:25,041
یعنی، خیلی هوشمندانه بود.
1510
01:36:25,125 --> 01:36:27,375
باورم نمیشه. فکر میکردم شوکه بشی.
1511
01:36:27,916 --> 01:36:28,750
چی؟
1512
01:36:28,833 --> 01:36:31,333
- فکر میکردی شوکه میشم؟
- نه. هرگز.
1513
01:36:31,416 --> 01:36:32,375
هرگز. هرگز این فکر رو نکردم.
1514
01:36:32,458 --> 01:36:33,958
اتفاقا وقتی برگردیم،
1515
01:36:34,041 --> 01:36:36,333
قراره کل روز رو بشینیم بازی کامپیوتری کنیم.
1516
01:36:36,416 --> 01:36:39,583
- از خونه هم نمیذارم بری بیرون.
- ولی میتونم واسه کانر تعریف کنم، درسته؟
1517
01:36:39,666 --> 01:36:41,041
هیچی نمیتونی به کانر بگی.
1518
01:36:41,125 --> 01:36:44,041
بهشون میگیم که تب غدهای گرفته بودی.
1519
01:36:49,375 --> 01:36:52,791
خدایا. ببخشید انقدر فشارت میدم.
1520
01:36:52,875 --> 01:36:55,125
فقط خیلی خوشحالم که جات امنه.
1521
01:36:55,208 --> 01:36:56,958
اشکال نداره. خوشم میاد.
1522
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- خوشحالم این دوتا هم میونهـَشون درست شد.
- آره.
1523
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
چه خبره این همه بغل ؟
1524
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
یکم زیادی تویِ آمریکا بودی.
1525
01:37:14,458 --> 01:37:15,416
هوم...
1526
01:37:21,041 --> 01:37:22,166
بجنب بیا.
1527
01:37:22,250 --> 01:37:25,625
اگه متوجه نشدین، بگم که من دروازه رو بستم !
1528
01:37:25,708 --> 01:37:26,833
دسخوش داداش.
1529
01:37:33,458 --> 01:37:36,916
فقط قول بده دیگه از این کارا نکنیم، خب ؟
1530
01:37:37,000 --> 01:37:39,541
قول میدم دیگه از این کارا نکنیم !
1531
01:37:39,625 --> 01:37:42,416
آره، عمراً دیگه از این کارا بکنیم.
1532
01:37:42,500 --> 01:37:45,333
نمیخوام استرس بهتون بدم ولی فکر کنم به بازی بتونیم برسیم.
1533
01:38:12,083 --> 01:38:15,291
خیلی خب، اگه بتونه اینو گل کنه، بُردیم !
1534
01:38:15,375 --> 01:38:17,333
بسه ! داری وضع رو بدتر میکنی !
1535
01:38:17,416 --> 01:38:20,208
شرمنده مربی، اصلاً نمیتونم نگاش کنم.
نمیشه !
1536
01:38:20,291 --> 01:38:21,291
نفس عمیق...
1537
01:38:21,375 --> 01:38:23,416
- نفس عمیق اژدهایی بکش !
- نفس عمیق اژدهایی میکشم !
1538
01:38:27,250 --> 01:38:28,416
نگران نباش عزیزم.
1539
01:38:28,916 --> 01:38:31,291
تویِ خونواده ما، خانمها هیچوقت
شلیکهاشون خطا نمیره.
1540
01:38:31,375 --> 01:38:34,416
اونم درست مثل مامانبزرگش شجاعه !
1541
01:38:42,541 --> 01:38:44,250
ایول !
1542
01:38:44,333 --> 01:38:46,666
- وای ! ایول !
- عه...
1543
01:38:48,083 --> 01:38:49,416
یوهو !
1544
01:38:51,541 --> 01:38:54,875
آره، ایول ! اینه !
1545
01:38:54,958 --> 01:38:56,625
من هنوزم انگلیسیم عزیزم !
1546
01:38:56,708 --> 01:38:58,833
دختر من اینو گل کرد !
1547
01:38:58,916 --> 01:39:00,666
ایول !
1548
01:39:04,000 --> 01:39:05,458
- تو موفق شدی !
- آره، تونستم !
1549
01:39:05,541 --> 01:39:07,458
یوهو !
1550
01:39:10,208 --> 01:39:12,083
هوی سیبیل فابریک، گمشو عقب.
1551
01:39:12,166 --> 01:39:13,083
همینقدر خوبه.
1552
01:39:13,166 --> 01:39:14,791
برو عقب میگمت، برو اون پشت !
1553
01:39:17,750 --> 01:39:20,416
خب، خیلی خوش گذشت شما هم بودین.
1554
01:39:20,500 --> 01:39:23,583
- راستی گفتی کی قراره برگردی خونه ؟
- کی گفته قراره برگردم خونه ؟
1555
01:39:23,666 --> 01:39:25,208
- راستی مامان...
- جونم عزیزم ؟
1556
01:39:25,291 --> 01:39:28,208
به نظرت میشه یکم برم پیش آنالیس
درس بخونم ؟
1557
01:39:28,291 --> 01:39:29,791
نمیخواد بهم دروغ بگی عزیزم.
1558
01:39:29,875 --> 01:39:32,833
اگه میخوای بری با دوستات جشن بگیری
برو جشن بگیر، اشکالی نداره.
1559
01:39:32,916 --> 01:39:36,375
نه جدی باید درس بخونم.
من و لیو کلی از مدرسه عقبیم.
1560
01:39:37,083 --> 01:39:38,458
باشه، حله.
1561
01:39:38,541 --> 01:39:43,125
راستی اگه دوشنبه وقتت آزاده
میتونیم باهم فیلم ببینیم اگه میخوای.
1562
01:39:45,916 --> 01:39:46,750
آم...
1563
01:39:47,708 --> 01:39:49,500
آره، چرا که نه.
1564
01:39:49,583 --> 01:39:52,541
اگه تو دوست داشته باشی، من هستم.
1565
01:39:52,625 --> 01:39:54,375
باشه خوبه.
1566
01:39:54,458 --> 01:39:55,750
- آماده این ؟ بریم ؟
- آره.
1567
01:39:55,833 --> 01:39:56,916
- باشه.
- خوش بگذره بچهها.
1568
01:39:57,000 --> 01:39:58,083
خدافظ.
1569
01:40:06,208 --> 01:40:08,625
- الآن میتونی گریه کنی، رفتتش.
- من که گریه نمیکنم.
1570
01:40:09,208 --> 01:40:10,750
داری گریه میکنی عزیزم.
1571
01:40:10,833 --> 01:40:11,833
چقدر زیباست !
1572
01:40:13,500 --> 01:40:14,416
خب...
1573
01:40:15,708 --> 01:40:19,291
راستی یه پرونده واسه این یارو آنالیس درست کردم...
1574
01:40:19,375 --> 01:40:21,250
- خوبه.
- البته اگه آنالیس اسم واقعیش باشه.
1575
01:40:21,333 --> 01:40:22,166
- خوبه.
- نخیر.
1576
01:40:22,250 --> 01:40:23,125
- نه !
- مثل اینکه نه !
1577
01:40:23,208 --> 01:40:25,333
- ما از این کارا نمیکنیم.
- ظاهراً از این کارا نمیکنیم.
1578
01:40:25,416 --> 01:40:28,458
اگه میخوای آمار خودش و این سیبیل فابریکه رو در بیاریم...
1579
01:40:28,541 --> 01:40:29,750
مدل مأمور مخفیها...
1580
01:40:29,833 --> 01:40:31,500
بالاخره باید یجوری از نوهـَم محافظت کنم !
1581
01:40:31,583 --> 01:40:32,958
اون نوه تو نیستش !
1582
01:40:33,041 --> 01:40:34,000
- گرفتی ؟
- آره.
1583
01:40:34,083 --> 01:40:36,666
آره بهش اعتماد داریم خودمون.
نمیخواد دوستاشو بررسی کنیم.
1584
01:40:37,666 --> 01:40:38,916
آم...
1585
01:40:39,000 --> 01:40:41,291
چطوره شما دوتا برین، یکم با همدیگه وقت بگذرونین ؟
1586
01:40:41,375 --> 01:40:42,916
- واقعاً ؟
- اوهوم.
1587
01:40:43,000 --> 01:40:44,625
من حواسم به لیو هست.
1588
01:40:44,708 --> 01:40:47,875
یکم با هم تمرین کنیم.
منم ریز و پیز اِسآیاِس رو بهش یاد بدم !
1589
01:40:47,958 --> 01:40:49,375
- تو فقط تو بخش اطلاعات و تکنولوژی هستی.
- خب راستش...
1590
01:40:49,458 --> 01:40:50,625
امشب رو راحت باشین !
1591
01:40:50,708 --> 01:40:51,958
ممنون.
1592
01:40:52,041 --> 01:40:54,375
بعد از کلی وقت، یه شب رو بدون بچههاییم !
1593
01:40:54,458 --> 01:40:56,750
خودت میدونی که قراره چیکار کنیم ؟
1594
01:40:56,833 --> 01:40:58,041
- بخوابیم !
- بگیریم بخوابیم !
1595
01:40:58,125 --> 01:41:01,750
- لحظه شماری میکنم واسه یکم خواب !
- ولی دخترمون هم ترکوند !
1596
01:41:01,833 --> 01:41:04,375
- خب...
- یعنی یه بُرد بدست آوردیم، از اون بُرد گُندههاش !
1597
01:41:04,458 --> 01:41:06,208
چه بُرد بزرگی !
1598
01:41:06,291 --> 01:41:08,125
- خیلی بهت افتخار میکنم.
- بیا اینجا عشقم...
1599
01:41:08,208 --> 01:41:09,458
تروخدا نکنین !
1600
01:41:09,541 --> 01:41:11,750
بارون ؟
ناموساً ؟!
1601
01:41:11,833 --> 01:41:13,958
چیه خب ؟
یعنی نمیتونم بیام به یه رفیق قدیمی سلام کنم ؟
1602
01:41:14,041 --> 01:41:15,000
- نخیر !
- نخیر !
1603
01:41:16,625 --> 01:41:17,791
حواست که بهش هست مَت ؟
1604
01:41:17,875 --> 01:41:20,041
البته که هست.
15 ساله زن و شوهریم.
1605
01:41:20,125 --> 01:41:23,083
- منظورم این نبود.
- ما دوتا بچه داریم بارون !
1606
01:41:23,916 --> 01:41:26,333
- دوتا بچه داریم داداش.
- امیلی چی ؟ تو خوشحالی ؟
1607
01:41:26,416 --> 01:41:28,583
- آره بابا اوکیم.
- بیخیال داداش.
1608
01:41:28,666 --> 01:41:31,375
بابا داشتم شوخی میکردم
شماها هم که کلاً جنبه ندارین !
1609
01:41:31,458 --> 01:41:32,750
- درست.
- بعله.
1610
01:41:32,833 --> 01:41:35,041
- واسه کار اومدم.
- ما قرار نیست برگردیم سر کار بارون.
1611
01:41:35,125 --> 01:41:38,291
- این یه دفعه هم اجباری و ناخواسته بود.
- اگه شرایط حساس نبود نمیومدم سراغتون.
1612
01:41:38,375 --> 01:41:40,583
مرسی که حالا حضوری اومدی
ولی ایمیل هم میدادی اوکی بود.
1613
01:41:40,666 --> 01:41:42,625
مشکل اینه که جسد چاک پیدا نشد.
1614
01:41:44,208 --> 01:41:45,583
جفتتون رو لازم داریم.
1615
01:41:45,666 --> 01:41:48,333
حالا شاید مَت رو خیلی لازم نداشته باشیم...
1616
01:41:48,416 --> 01:41:52,375
ولی امیلی، تو باید یکی از اعضایِ خونوادتو بیاری تو کار.
1617
01:41:52,458 --> 01:41:54,666
مطمئنم مامانم خوشحال میشه
تویِ مأموریتتون شرکت کنه.
1618
01:41:54,750 --> 01:41:57,041
- فقط بری باهاش یه صحبتی داشته باشی...
- منظورم مامانت نبود.
1619
01:41:58,500 --> 01:41:59,375
عه...
1620
01:42:00,000 --> 01:42:01,166
منظورم بابات بود.
1621
01:42:01,750 --> 01:42:02,791
بابات ؟!
1622
01:42:02,875 --> 01:42:06,208
آره، مگه درباره بابام چیزی بهت نگفته بودم ؟
1623
01:42:06,732 --> 01:42:10,732
(: امیدوارم لذت برده باشید :)
1624
01:42:11,256 --> 01:42:18,256
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
1625
01:42:18,780 --> 01:42:25,780
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
1626
01:42:26,304 --> 01:42:31,304
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور و رضا فتحی
1627
01:42:31,828 --> 01:42:36,828
E-Mail : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @rezfathi