1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:24,916 --> 00:00:30,791 ‫[۱۵ سال قبل] 3 00:00:48,167 --> 00:00:49,393 ‫الو؟ 4 00:00:49,417 --> 00:00:51,851 ‫باشه. اِم‌آی۶ تأییدیه داد 5 00:00:51,875 --> 00:00:53,184 ‫هدف تو بازیه 6 00:00:53,208 --> 00:00:55,267 ‫- شماها می‌تونید شروع کنید ‫- باشه 7 00:01:02,125 --> 00:01:04,642 ‫هی عزیزم. زنگ رو زدن. حاضری؟ 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,768 ‫- جدی میگم. دیرمون شده. باید بریم ‫- باشه. الان میام 9 00:01:07,792 --> 00:01:09,518 ‫پنج دقیقه پیش این رو گفتی 10 00:01:09,542 --> 00:01:10,809 ‫فقط یه دقیقه نیاز دارم 11 00:01:10,833 --> 00:01:13,268 ‫دختر، می‌شناسمت. وقتی بیست دقیقه کار داری ‫این رو میگی 12 00:01:13,292 --> 00:01:15,225 ‫باشه ببین، من ماشین رو میارم 13 00:01:37,083 --> 00:01:37,976 ‫نه، نه 14 00:01:38,000 --> 00:01:39,767 ‫جشن تولد بچه است 15 00:01:40,500 --> 00:01:42,392 ‫پس شاید بهتره... 16 00:01:44,875 --> 00:01:46,642 ‫- دوتاشون ‫- آره؟ 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,892 ‫و... این 18 00:01:57,833 --> 00:01:59,309 ‫مت. ماشین قشنگیه 19 00:01:59,333 --> 00:02:02,268 ‫متوجهی که حساب‌های خرجتون محدودیت داره دیگه، نه؟ 20 00:02:02,292 --> 00:02:04,476 ‫وقتی زندگی مخفیانه داری ‫نباید از مخارجت کم کنی، چاک 21 00:02:04,500 --> 00:02:06,726 ‫- مگه همین رو خودت یادمون ندادی؟ ‫- ماکائو رو یادته؟ 22 00:02:06,750 --> 00:02:09,893 ‫دیدم که نیم میلیون دلار باختی ‫که فقط روابطت با ترایاد خوب بشه 23 00:02:09,917 --> 00:02:11,101 ‫گوش کنید 24 00:02:11,125 --> 00:02:13,809 ‫اگه این مأموریت رو انجام بدین، ‫اجازه میدم ماشین رو نگه دارید 25 00:02:13,833 --> 00:02:15,059 ‫جدی؟ 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,643 ‫- نه ‫- فکر نمی‌کردم بذاری 27 00:02:16,667 --> 00:02:18,768 ‫امروز، قراره دلال تسلیحات فرانسوی باشید 28 00:02:18,792 --> 00:02:21,976 ‫آقا و خانم لِمیویِ واقعی... دیگه نیستن 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,476 ‫دوتاتون تمرکز کنید. شروع می‌کنیم 30 00:02:23,500 --> 00:02:27,268 ‫بالتازار گور، نیروی اسبق کاگ‌ب، حالا رئیس وُلکاست 31 00:02:27,292 --> 00:02:30,226 ‫و یکی از خطرناک‌‌ترین تروریست‌های اروپای شرقی 32 00:02:30,250 --> 00:02:33,767 ‫ممکنه جشن تولد بچه‌اش باشه، ‫ولی ساده ازش نگذرید 33 00:02:33,917 --> 00:02:36,226 ‫می‌خوام همرنگِ جمعیت بشید. ‫ببینید می‌شه پیداش کرد یا نه 34 00:02:36,250 --> 00:02:37,809 ‫نمی‌تونیم توی دوربین‌هامون پیداش کنیم 35 00:02:37,833 --> 00:02:41,184 ‫اینجا رو باش. این همه کار ‫برای یه بچه‌ی هشت ساله؟ 36 00:02:41,208 --> 00:02:43,268 ‫امکان نداره این بچه ‫در بزرگی لاشی نشه 37 00:02:43,292 --> 00:02:45,934 ‫برای داغون بار آوردن یه بچه ‫بیشتر از یه راه وجود داره 38 00:02:45,958 --> 00:02:48,225 ‫زوم کن. همونجا 39 00:02:49,167 --> 00:02:50,893 ‫حتماً شوخی می‌کنید 40 00:02:50,917 --> 00:02:51,893 ‫- چیه؟ ‫- چی شده؟ 41 00:02:51,917 --> 00:02:54,851 ‫می‌دونستم آشنا کردنتون کار خطرناکیه. ‫باهم می‌خوابید، نه؟ 42 00:02:54,875 --> 00:02:57,393 ‫فقط داریم نقشمون رو برای مأموریت بازی می‌کنیم 43 00:02:57,417 --> 00:02:59,393 ‫اصول اولیه‌ی کاریه. بیخیال دیگه، چاک 44 00:02:59,417 --> 00:03:01,684 ‫اگه امروز دستگیر بشید، ‫بهتره بهتر از این‌ها دروغ بگید 45 00:03:01,708 --> 00:03:03,850 ‫از پسش بر میایم. ما رو که می‌شناسی 46 00:03:07,375 --> 00:03:10,142 ‫- گور رو پیدا کردیم ‫- می‌دونید چی کار کنید. جمعش کنید 47 00:03:15,083 --> 00:03:16,517 ‫مسکال با یه یکم لیمو 48 00:03:16,917 --> 00:03:19,309 ‫سلام. من ملودی لمیو هستم 49 00:03:19,333 --> 00:03:21,726 ‫فقط می‌خواستم بگم چه خونه‌ی قشنگی دارید 50 00:03:21,750 --> 00:03:23,517 ‫من گور هستم 51 00:03:24,875 --> 00:03:26,976 ‫بالتازار گور. از آشنایی‌تون خیلی خوشحالم 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,226 ‫خوشبختم 53 00:03:28,250 --> 00:03:30,351 ‫اوه 54 00:03:30,375 --> 00:03:33,017 ‫- خب دیگه، از مهمونی لذت ببرید ‫- ممنون 55 00:03:33,792 --> 00:03:35,476 ‫صدا و اثرانگشت رو داریم 56 00:03:35,500 --> 00:03:39,183 ‫آفرین. حالا گاوصندوق. ‫طبقه‌ی بالا. دفترِ گور 57 00:03:51,417 --> 00:03:53,683 ‫باشه. بیا مطمئن بشیم ‫که اون اثرانگشت منتقل شده 58 00:04:00,000 --> 00:04:01,470 ‫بالتازار گور 59 00:04:03,458 --> 00:04:05,226 ‫- دستگاه رو گیر آوردیم ‫- عالیه 60 00:04:05,250 --> 00:04:07,434 ‫- این چیه؟ ‫- می‌دونید کلیدِ آی‌سی‌اِس چیه؟ 61 00:04:07,458 --> 00:04:09,601 ‫- کلیدِ چی؟ ‫- سیستم‌های کنترل صنعتی 62 00:04:09,625 --> 00:04:10,934 ‫این یه شاه‌کلیده 63 00:04:10,958 --> 00:04:13,643 ‫برای برخی از حیاتی‌ترین زیرساخت‌های دنیا 64 00:04:13,667 --> 00:04:15,768 ‫نیروگاه‌ها، سدها، رآکتورهای هسته‌ای 65 00:04:15,792 --> 00:04:18,101 ‫گور می‌تونه باهاش یه چرنوبیلِ دیگه راه بندازه 66 00:04:18,125 --> 00:04:20,475 ‫فهمیدیم. چیز بدیه 67 00:04:31,125 --> 00:04:32,476 ‫خروجی راه‌پله‌ی شرقی، بچه‌ها 68 00:04:32,500 --> 00:04:34,017 ‫تکون بخورید 69 00:04:46,000 --> 00:04:48,018 ‫کارتون عالی بود. ‫حالا به محل ملاقات برید 70 00:04:48,042 --> 00:04:50,268 ‫بارون اَندروز از اِم‌آی۶ اونجا می‌بینتون 71 00:04:50,292 --> 00:04:53,476 ‫راستی اِمیلی، ماجرای کلید رو به بارون نگو 72 00:04:53,500 --> 00:04:58,142 ‫می‌دونم باهم گذشته‌ای دارید، اما... ‫در این مورد به کسی اعتماد نداریم، باشه؟ 73 00:05:16,625 --> 00:05:18,351 ‫- اِمیلی ‫- بارون 74 00:05:18,375 --> 00:05:20,726 ‫خدا رو شکر حالت خوبه. از نگرانی مریض شدم 75 00:05:20,750 --> 00:05:23,433 ‫- مریض شدی، ها؟ آره، رنگت یکم پریده ‫- مَت 76 00:05:24,125 --> 00:05:26,476 ‫خب اِمیلی، کِی می‌خوای برگردی انگلستان 77 00:05:26,500 --> 00:05:28,643 ‫و به یک آژانس اطلاعاتی درست و حسابی ملحق بشی، ها؟ 78 00:05:28,667 --> 00:05:31,684 ‫وقتی شروع کردن به استخدام مأمورهای درست و حسابی 79 00:05:31,708 --> 00:05:34,518 ‫آره خب، در مورد مأمور مسافرتی بودن، 80 00:05:34,542 --> 00:05:36,226 ‫اصلاً کم نذاشتی، ها؟ 81 00:05:36,250 --> 00:05:38,351 ‫بله، اِم‌آی۶ زحمتش رو کشیده. ‫سعی کنید روش خراش نندازید 82 00:05:38,375 --> 00:05:40,059 ‫می‌دونم شما آمریکایی‌ها ‫می‌تونید یکم خشن باشید 83 00:05:40,083 --> 00:05:41,268 ‫بهم برنخورد 84 00:05:41,292 --> 00:05:43,476 ‫ببخشید، ناراحت شدی؟ ‫حسودیت شده؟ 85 00:05:43,500 --> 00:05:46,101 ‫- به چی حسودیم بشه؟ ‫- نمی‌دونم. کلاً می‌تونم حسادت رو بفهمم 86 00:05:46,125 --> 00:05:47,851 ‫- به خاطر لهجه است؟ ‫- نه، به خاطر لهجه نیست 87 00:05:47,875 --> 00:05:50,393 ‫راستش به خاطر شخصیتته، ‫ولی لهجه‌ات کمکی نمی‌کنه 88 00:05:50,417 --> 00:05:53,142 ‫شماها زوج بانمکی می‌شید 89 00:05:53,667 --> 00:05:54,726 ‫از سفرت لذت ببر، اِمیلی 90 00:05:54,750 --> 00:05:57,183 ‫- همیشه از دیدنت خوشحال می‌شم ‫- آها 91 00:05:57,833 --> 00:05:59,183 ‫اینم کلیدت 92 00:06:00,000 --> 00:06:02,434 ‫سعی کن روش خراش نندازی. خداحافظ 93 00:06:02,458 --> 00:06:06,558 ‫- باشه اوستا. با اجازه، بلوبری ‫- عجب تقلید افتضاحی 94 00:06:10,333 --> 00:06:12,934 ‫خوش اومدین. من دیلن هستم. ‫می‌تونم ساک‌هاتون رو بگیرم؟ 95 00:06:12,958 --> 00:06:15,934 ‫نه ممنون. اما نوشیدنی. ‫شامپاین دارین؟ 96 00:06:15,958 --> 00:06:17,642 ‫- البته ‫- عالیه 97 00:06:17,792 --> 00:06:20,809 ‫راستش من نمی‌خوام. برای من نیارید، ممنون 98 00:06:20,833 --> 00:06:22,183 ‫شامپاین نمی‌خوای؟ 99 00:06:22,833 --> 00:06:23,976 ‫- نه ‫- جدی؟ 100 00:06:24,000 --> 00:06:26,101 ‫معمولاً بعد از مأموریت سلامتی می‌زنیم 101 00:06:26,125 --> 00:06:29,184 ‫آره، ولی می‌دونی، ‫به خاطر ارتفاع و کمبود آب، 102 00:06:29,208 --> 00:06:33,058 ‫کلاً می‌دونی، الان حال شامپاین رو ندارم، می‌دونی؟ 103 00:06:33,917 --> 00:06:36,642 ‫باشه. حالا دیگه مطمئنم که یه چیزی شده 104 00:06:39,458 --> 00:06:40,934 ‫- آره؟ ‫- آره 105 00:06:40,958 --> 00:06:43,559 ‫نمی‌دونم قضیه چیه، ‫ولی می‌دونم یه چیزیت شده 106 00:06:43,583 --> 00:06:44,518 ‫حامله‌ام 107 00:06:44,542 --> 00:06:46,350 ‫جان؟ 108 00:06:46,708 --> 00:06:47,934 ‫و تو باباشی 109 00:06:47,958 --> 00:06:51,393 ‫خب... من... فکرش رو می‌کردم ‫که باباشم، ولی... 110 00:06:51,417 --> 00:06:54,351 ‫- تو با کسی دیگه که نیستی، هستی؟ ‫- نه. تو هستی؟ 111 00:06:54,375 --> 00:06:57,684 ‫نه! با کسی دیگه نیستم. ولی تو... 112 00:06:57,708 --> 00:06:59,350 ‫مطمئنی حامله‌ای؟ 113 00:07:02,625 --> 00:07:03,768 ‫کاملاً مطمئنم 114 00:07:03,792 --> 00:07:08,643 ‫وای. رویال فلاشِ... تست حاملگی رو کردی 115 00:07:08,667 --> 00:07:10,975 ‫روی همه‌شون جیش کردم، پس... 116 00:07:15,042 --> 00:07:17,808 ‫ببین، نمی‌دونم چی فکر می‌کنی، 117 00:07:18,042 --> 00:07:20,100 ‫ولی می‌دونی... 118 00:07:21,917 --> 00:07:24,517 ‫می‌دونم خیلی وقت نیست ‫که باهمیم، پس... 119 00:07:25,583 --> 00:07:26,933 ‫پایه‌ام 120 00:07:27,167 --> 00:07:28,184 ‫چی؟ 121 00:07:28,208 --> 00:07:29,768 ‫گفتم پایه‌ام 122 00:07:29,792 --> 00:07:31,475 ‫کاملاً پایه‌ام 123 00:07:31,625 --> 00:07:35,808 ‫شخص موردعلاقه‌ام می‌خواد ‫شخصت موردعلاقه‌ی جدیدم رو بسازه 124 00:07:36,625 --> 00:07:37,975 ‫پایه‌ام 125 00:07:38,625 --> 00:07:41,601 ‫- همیشه حرف‌های درست رو می‌زنی ‫- چون حقیقت داره 126 00:07:41,625 --> 00:07:45,683 ‫راستش دی، شامپاین بیار! ‫بطری رو بیار. جای دو نفر می‌خورم 127 00:07:49,458 --> 00:07:50,559 ‫قراره بچه‌دار بشیم، مرد 128 00:07:50,583 --> 00:07:53,100 ‫به دوتاتون تبریک میگم. خبر خیلی خوبیه 129 00:07:56,667 --> 00:07:58,808 ‫مطمئنی مشکلی باهاش نداری؟ 130 00:07:59,167 --> 00:08:01,309 ‫چون طبق تجربه‌ی شخصی می‌دونم 131 00:08:01,333 --> 00:08:05,018 ‫که بچه‌ها خیلی با این خط کاری جور در نمیان 132 00:08:05,042 --> 00:08:10,017 ‫خب، من طبق تجربه‌ی شخصی می‌دونم ‫خانواده نداشتن چه حسی داره 133 00:08:11,500 --> 00:08:12,851 ‫تمام چیزیه که می‌خواستم 134 00:08:12,875 --> 00:08:14,350 ‫منم همینطور 135 00:08:17,083 --> 00:08:18,850 ‫چی... چیه؟ 136 00:08:19,625 --> 00:08:21,434 ‫چیه؟ بوی دهنمه؟ 137 00:08:21,458 --> 00:08:23,726 ‫- خوبی؟ ‫- فقط... 138 00:08:23,750 --> 00:08:26,600 ‫باید برم یکم آب به صورتم بپاشم 139 00:08:27,375 --> 00:08:30,226 ‫ببخشید. دستشویی خرابه 140 00:08:30,250 --> 00:08:31,559 ‫یه پرواز یازده ساعته است 141 00:08:31,583 --> 00:08:33,058 ‫متأسفم 142 00:08:36,250 --> 00:08:39,475 ‫مت، دستشویی خرابه 143 00:08:45,208 --> 00:08:46,684 ‫ازش فاصله بگیر 144 00:08:46,708 --> 00:08:48,058 ‫کلید رو می‌خوایم 145 00:08:48,583 --> 00:08:49,975 ‫باشه 146 00:08:54,042 --> 00:08:56,225 ‫همینجاست. ولش کن 147 00:09:26,000 --> 00:09:28,392 ‫اِم! 148 00:11:43,625 --> 00:11:45,476 ‫- داری چی کار می‌کنی؟ ‫- فقط یکی هست 149 00:11:45,500 --> 00:11:47,767 ‫- نه! ‫- اِم، وقت نداریم! 150 00:11:55,292 --> 00:11:57,558 ‫مراقب اون بچه باش 151 00:11:57,792 --> 00:11:59,642 ‫اِم، چی کار می‌کنی؟ 152 00:12:13,750 --> 00:12:15,350 ‫ول نکنی 153 00:12:15,542 --> 00:12:16,934 ‫خودت ول نکنی 154 00:12:16,958 --> 00:12:18,350 ‫باشه، نمی‌کنم 155 00:12:24,667 --> 00:12:26,476 ‫اون فضای باز پایین رو می‌بینی؟ 156 00:12:26,500 --> 00:12:28,850 ‫- باشه، محکم بچسب! ‫- چسبیدم 157 00:12:38,208 --> 00:12:40,475 ‫خدای من، موفق شدیم. باشه، زود باش 158 00:12:42,250 --> 00:12:44,184 ‫چیه؟ خوبی؟ 159 00:12:44,208 --> 00:12:46,643 ‫چندتا از دنده‌هام شکسته، ولی مسئله اون نیست 160 00:12:46,667 --> 00:12:50,434 ‫ببین اِم، نمی‌شه به این کار ادامه بدیم، ‫خصوصاً با اون بچه‌ای که توی راهه 161 00:12:50,458 --> 00:12:53,850 ‫باشه، پس... چی؟ ‫بزنیم بیرون و... غیرنظامی بشیم؟ 162 00:12:54,292 --> 00:12:56,225 ‫می‌دونستن توی اون هواپیما چیه 163 00:12:56,500 --> 00:12:58,143 ‫لو رفتیم 164 00:12:58,167 --> 00:13:00,600 ‫پس چی؟ کلاً... غیب بشیم؟ 165 00:13:01,042 --> 00:13:04,268 ‫خب... همه فکر می‌کنن ‫توی اون سقوط مُردیم، درسته؟ 166 00:13:04,292 --> 00:13:06,768 ‫- آره ‫- پس بهمون فرصت ناپدید شدن رو میده 167 00:13:06,792 --> 00:13:11,059 ‫آره، از اول شروع می‌کنیم. ‫باید رابطه‌مون رو با همه قطع کنیم 168 00:13:11,083 --> 00:13:12,643 ‫من می‌تونم. من کسی رو ندارم 169 00:13:12,667 --> 00:13:14,684 ‫تو مادرت رو داری 170 00:13:14,708 --> 00:13:16,725 ‫- باید با اون هم قطع رابطه کنی ‫- آره 171 00:13:17,042 --> 00:13:18,475 ‫ضرر نیست 172 00:13:20,458 --> 00:13:21,601 ‫چاک چی؟ 173 00:13:21,625 --> 00:13:24,601 ‫چاک چی؟ دوستمونه. ‫این بحث خانواده‌مونه 174 00:13:24,625 --> 00:13:25,559 ‫درک می‌کنه 175 00:13:25,583 --> 00:13:28,059 ‫همینجوری هر چی که براش زحمت کشیدیم رو ول کنیم؟ 176 00:13:28,083 --> 00:13:30,601 ‫حرفه و زندگی‌مون رو، هر چیزی که می‌شناختیم؟ 177 00:13:30,625 --> 00:13:33,226 ‫درسته. چون همه‌چیز الان عوض شد 178 00:13:33,250 --> 00:13:35,976 ‫می‌دونی اگه ماهیچه‌های داخل رونم قوی نبودن، 179 00:13:36,000 --> 00:13:37,517 ‫الان مُرده بودی، درسته؟ 180 00:13:39,292 --> 00:13:41,767 ‫ماهیچه‌های داخل رونت جونم رو نجات داد 181 00:13:42,042 --> 00:13:43,393 ‫و نمُردیم 182 00:13:43,417 --> 00:13:45,934 ‫- پس واقعاً قراره انجامش بدیم؟ ‫- معلومه 183 00:13:45,958 --> 00:13:49,351 ‫ببین، نمی‌دونم قراره کجا بریم. ‫چی کار کنیم، ولی... 184 00:13:49,375 --> 00:13:50,850 ‫حلش می‌کنیم 185 00:13:51,083 --> 00:13:52,018 ‫اگه تو باشی منم هستم 186 00:13:52,042 --> 00:13:53,933 ‫من همه‌جوره هستم 187 00:13:54,750 --> 00:13:56,892 ‫- بهتره از اینجا بریم ‫- بریم 188 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ‫«بازگشت به مبارزه» 189 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 ‫[زمان حال] 190 00:14:24,458 --> 00:14:28,143 ‫عزیزم، یکه بهم بگه چه روزیه، دختر! 191 00:14:28,167 --> 00:14:31,518 ‫روزی که شوهرم قراره عنوان قهرمانی رو کسب کنه 192 00:14:31,542 --> 00:14:33,726 ‫روز بازیه! 193 00:14:33,750 --> 00:14:35,184 ‫- گوش کن ‫- چیه؟ 194 00:14:35,208 --> 00:14:38,018 ‫اگه این بازی پلی‌آف رو ببریم... 195 00:14:38,042 --> 00:14:41,226 ‫یه چیزی بهت میگم، نمیگم به خاطر مربی‌گری منه 196 00:14:41,250 --> 00:14:44,184 ‫- ولی فکر کنم شاید... ‫- همه‌اش به خاطر مربی‌گریت باشه. درسته 197 00:14:44,208 --> 00:14:46,726 ‫از مربی‌گری سکسیم خوشت میاد؟ ‫می‌دونی درباره‌ی فوتبالم چی میگن؟ 198 00:14:46,750 --> 00:14:48,268 ‫- بگو ‫- مسی‌ـه 199 00:14:48,292 --> 00:14:50,350 ‫- خدای من ‫- اوهوم! 200 00:14:50,583 --> 00:14:52,643 ‫لعنتی 201 00:14:52,667 --> 00:14:54,309 ‫بازم دیرشون می‌شه 202 00:14:54,333 --> 00:14:56,393 ‫آلیس! لیو! صبحونه! 203 00:14:56,417 --> 00:14:59,143 ‫لیو، همین الان بازی رو بذار کنار! 204 00:14:59,167 --> 00:15:00,933 ‫معلومه که می‌دونست 205 00:15:01,083 --> 00:15:03,184 ‫آلیس، راه بیا! 206 00:15:03,208 --> 00:15:05,601 ‫- یالا، یالا، یالا! ‫- هنوز دارم مسواک می‌زنم 207 00:15:05,625 --> 00:15:08,851 ‫بیست دقیقه است که داره مسواک می‌زنه؟ ‫پای گوشی مسخره‌اشه 208 00:15:08,875 --> 00:15:12,309 ‫بهت گفتم، اگه بابت گوشی عصبانی هستی، ‫گوشی رو ازش بگیر 209 00:15:12,333 --> 00:15:14,518 ‫- خودت بگیر ‫- نخیر. من ازش می‌ترسم 210 00:15:14,542 --> 00:15:16,601 ‫می‌دونم. وحشتناکه، درسته؟ 211 00:15:16,625 --> 00:15:18,601 ‫خصوصاً اون طرز نگاهش... 212 00:15:18,625 --> 00:15:21,476 ‫- آلیس، دندونت تمیزه! ‫- اومدم! 213 00:15:21,500 --> 00:15:23,101 ‫یادته وقتی از ما خوشش می‌اومد؟ 214 00:15:23,125 --> 00:15:25,393 ‫یادم نیست. خیلی وقت پیش بود 215 00:15:25,417 --> 00:15:28,434 ‫شاید بهتره دوشنبه‌شب‌های سینمایی ‫با مامان رو دوباره زنده کنم 216 00:15:28,458 --> 00:15:31,351 ‫می‌دونی، یه جورایی فکر خوبیه 217 00:15:31,375 --> 00:15:33,976 ‫می‌تونیم «کرید» رو ببینیم. ‫«کریدِ دو» 218 00:15:34,000 --> 00:15:36,059 ‫- خیلی روغن بچه توش داره. مطمئنی ‫- جدی؟ 219 00:15:36,083 --> 00:15:39,018 ‫وقتی تو چهارده سالت بود، ‫با مامانت چی کار می‌کردی؟ 220 00:15:39,042 --> 00:15:40,934 ‫وقتی من چهارده سالم بود؟ خدای من 221 00:15:40,958 --> 00:15:44,143 ‫خب، مامانم رو به بیروت اعزام کردن ‫و یادش رفت بهم بگه، پس... 222 00:15:44,167 --> 00:15:45,309 ‫باشه. مثال بدی بود 223 00:15:45,333 --> 00:15:47,893 ‫آره، یه دوران کودکی کاملاً متفاوته 224 00:15:47,917 --> 00:15:50,226 ‫چه خبر، رفیق؟ خوبی؟ 225 00:15:50,250 --> 00:15:51,434 ‫آره 226 00:15:51,458 --> 00:15:55,434 ‫پس دیشب بعد از خاموشی ‫داشتی بازی می‌کردی؟ 227 00:15:55,458 --> 00:15:56,933 ‫نه 228 00:15:59,833 --> 00:16:02,559 ‫آره. باشه، ببخشید 229 00:16:02,583 --> 00:16:04,934 ‫خیلی زود ازت اعتراف کشیدم، عزیزم. ‫داشتی گولم می‌زدی 230 00:16:04,958 --> 00:16:08,101 ‫اینقدر سریع کم نیار، باشه؟ ‫روش کار کن 231 00:16:08,125 --> 00:16:10,226 ‫صبر کن، سرِ چی عصبانی بودی اصلاً؟ 232 00:16:10,250 --> 00:16:13,143 ‫نه، لطفاً تشویقش نکن که دروغ بگه 233 00:16:13,167 --> 00:16:15,059 ‫چرا؟ شماها همیشه دروغ میگید 234 00:16:15,083 --> 00:16:16,893 ‫- ببخشید؟ چی؟ ‫- چی گفتی، خانم کوچولو؟ 235 00:16:16,917 --> 00:16:20,143 ‫چند روز پیش بابا، شنیدم داشتی به زبان روسی ‫با تعمیرکار کولر حرف می‌زدی 236 00:16:20,167 --> 00:16:22,393 ‫- جریانش چی بود؟ ‫- بابی براون بود 237 00:16:22,417 --> 00:16:24,226 ‫ارثیه. قضیه این بود 238 00:16:24,250 --> 00:16:26,934 ‫- روسیه‌ای بلدی؟ ‫- بگی نگی. می‌دونی، مثلاً... 239 00:16:26,958 --> 00:16:30,518 ‫خدافظ، یا اسپاتنیک و گورباچف. ‫می‌دونی، روسیه‌ای سفید 240 00:16:30,542 --> 00:16:32,726 ‫ولی داشتی درباره‌ی سیستم تهویه حرف می‌زدی 241 00:16:32,750 --> 00:16:34,309 ‫می‌دونید، من و باباتون، 242 00:16:34,333 --> 00:16:37,184 ‫وقتی عضو سپاه صلح بودیم، ‫یکم روسیه‌ای پایه یاد گرفتیم. 243 00:16:37,208 --> 00:16:39,226 ‫فکر کردم در کلمبیا توی سپاه صلح بودین 244 00:16:39,250 --> 00:16:40,768 ‫- جای آشنایی‌تون ‫- جای آشنایی‌مون؟ 245 00:16:40,792 --> 00:16:42,768 ‫- آره ‫- آره. همونجا بود 246 00:16:42,792 --> 00:16:44,226 ‫- اوهوم، کلمبیا ‫- اوهوم 247 00:16:44,250 --> 00:16:47,059 ‫- از کلمبیا رفتیم روسیه ‫- کلمبیا به بلیز 248 00:16:47,083 --> 00:16:49,434 ‫- باشه ‫- بلیز کنار کلمبیاست 249 00:16:49,458 --> 00:16:50,976 ‫آره. دقیقاً 250 00:16:51,000 --> 00:16:53,643 ‫- کلمبیا، بلیز، روسیه ‫- آره 251 00:16:53,667 --> 00:16:56,226 ‫می‌چرخیدیم دیگه. صلح همینجوری رخ نمیده 252 00:16:56,250 --> 00:16:57,726 ‫و و... فقط این نیست 253 00:16:57,750 --> 00:16:59,476 ‫- کوشای زاوتراک ‫- ها؟ 254 00:16:59,500 --> 00:17:01,143 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی... 255 00:17:01,167 --> 00:17:02,683 ‫صبحونه‌تون رو بخورید 256 00:17:06,750 --> 00:17:09,268 ‫امروز بعد از ظهر دوتا قرار ملاقات دارم 257 00:17:09,292 --> 00:17:11,684 ‫- می‌شه لباس‌ها رو از خشکشویی تحویل بگیری؟ ‫- باشه 258 00:17:11,708 --> 00:17:15,018 ‫باید کاستکو هم بریم. ‫خیلی از مایحتاج‌ها تموم شده 259 00:17:15,042 --> 00:17:15,976 ‫باشه 260 00:17:16,000 --> 00:17:18,726 ‫هی. نباید صبح زود کوکا رژیمی بخوری 261 00:17:18,750 --> 00:17:20,809 ‫کاملاً مطمئنم که کوکا رژیمی جلوی سرطان رو می‌گیره 262 00:17:20,833 --> 00:17:23,184 ‫- از کجا فهمیدی؟ ‫- بدش من 263 00:17:23,208 --> 00:17:25,517 ‫الان نمی‌شه بخوری 264 00:17:25,875 --> 00:17:28,017 ‫هی. می‌شه اون رو برداری؟ 265 00:17:29,417 --> 00:17:30,559 ‫- چیه؟ ‫- من بودم نمی‌گفتم 266 00:17:30,583 --> 00:17:32,893 ‫هوم 267 00:17:32,917 --> 00:17:34,018 ‫چی گوش میدی؟ 268 00:17:34,042 --> 00:17:35,601 ‫نمی‌شناسی 269 00:17:35,625 --> 00:17:37,601 ‫مچم رو گرفتی. احتمالاً نشناسم 270 00:17:37,625 --> 00:17:41,559 ‫فقط خواستم بدونم... ‫بعد از بازی امشب برنامه‌ای داری یا نه 271 00:17:41,583 --> 00:17:42,726 ‫چرا؟ 272 00:17:42,750 --> 00:17:45,684 ‫فقط گفتم شاید بخوای ‫چندتا از دوست‌هات رو دعوت کنی، 273 00:17:45,708 --> 00:17:47,976 ‫می‌تونیم موکتل درست کنیم، 274 00:17:48,000 --> 00:17:50,643 ‫همه‌ی شایعه‌های آبدار رو هم جابجا کنیم 275 00:17:50,667 --> 00:17:53,018 ‫امشب خونه‌ی آنالیز درس می‌خونم 276 00:17:53,042 --> 00:17:55,226 ‫- خطای دوم ‫- درسته. البته 277 00:17:55,250 --> 00:17:57,392 ‫تو عاشق... درس خوندنی 278 00:17:58,042 --> 00:18:01,351 ‫خب، دوشنبه رو کاملاً خالی‌ام 279 00:18:01,375 --> 00:18:03,643 ‫گفتم بتونیم شبِ فیلمش کنیم؟ 280 00:18:03,667 --> 00:18:05,184 ‫- نیستم ‫- جدی؟ 281 00:18:05,208 --> 00:18:07,351 ‫نیستی؟ مطمئنی؟ 282 00:18:07,375 --> 00:18:08,892 ‫باشه 283 00:18:10,458 --> 00:18:11,893 ‫من باهات شبِ فیلم می‌ذارم 284 00:18:11,917 --> 00:18:13,101 ‫- جدی؟ ‫- البته 285 00:18:13,125 --> 00:18:15,893 ‫- حتی کریدِ سه؟ ‫- روغن بچه هم جهت بهتر شدنش می‌زنم 286 00:18:15,917 --> 00:18:18,018 ‫مثل... مایکل بی. ‫می‌گیری چی میگم؟ 287 00:18:18,042 --> 00:18:20,642 ‫باشه، رسیدیم 288 00:18:21,042 --> 00:18:24,350 ‫باشه عزیزم. خب، توی مدرسه ‫روز خیلی خوبی داشته باشی 289 00:18:25,708 --> 00:18:27,600 ‫نه، من بیشتر دوستت دارم! 290 00:18:28,667 --> 00:18:32,268 ‫هی لیو، یادت نره ‫که امروز دیر میایم دنبالتون، باشه؟ 291 00:18:32,292 --> 00:18:34,851 ‫چرا باز اون رو گذاشتی؟ 292 00:18:34,875 --> 00:18:36,518 ‫معرکه است 293 00:18:36,542 --> 00:18:39,601 ‫الگوهای خوابم رو پیگیری می‌کنه، دریافت دی‌اکسیژنم، حتی فشار خونم 294 00:18:39,625 --> 00:18:41,559 ‫تو دوازده سالته. فشار خون نداری 295 00:18:41,583 --> 00:18:43,851 ‫برای انگشت‌هات یکم بزرگه، نه؟ 296 00:18:43,875 --> 00:18:45,726 ‫واسه‌ی همین شستم کردمش 297 00:18:45,750 --> 00:18:48,559 ‫باشه، چطوره فردا بریم بیرون؟ ‫توپ فوتبال رو پرتاب کنیم؟ 298 00:18:48,583 --> 00:18:49,851 ‫نمی‌دونی سی‌تی‌ای چیه؟ 299 00:18:49,875 --> 00:18:52,434 ‫قراره توپ رو بگیر بازی کنیم. ‫می‌دونی که قبلاً بازی می‌کردم، درسته؟ 300 00:18:52,458 --> 00:18:54,809 ‫آره. احتمالاً بهتره بری معاینه بشی 301 00:18:54,833 --> 00:18:57,892 ‫اوه! سوختی! 302 00:18:58,875 --> 00:19:01,683 ‫میگه نمی‌دونم سی‌تی‌ای چیه. ‫نشونش میدم سی‌تی‌ای چیه 303 00:19:01,917 --> 00:19:03,601 ‫- می‌بینی؟ ‫- چی رو؟ 304 00:19:03,625 --> 00:19:05,600 ‫باز پیش اون پسره است 305 00:19:05,875 --> 00:19:07,643 ‫- اون رو از کجا گرفتی؟ ‫- آمازون 306 00:19:07,667 --> 00:19:09,393 ‫فضاش رو بهش بده، عزیزم 307 00:19:09,417 --> 00:19:12,558 ‫نه، بازم پیش اونه. اون... ‫امروز دستِ همدیگه رو گرفتن 308 00:19:15,375 --> 00:19:16,684 ‫- الان همدیگه رو بوسیدن ‫- چی؟ 309 00:19:16,708 --> 00:19:18,058 ‫بوس؟ 310 00:19:18,750 --> 00:19:21,476 ‫کدوم چهارده ساله‌ای سیبیل داره؟ 311 00:19:21,500 --> 00:19:23,476 ‫اسمش جیمزه و شونزده سالشه 312 00:19:23,500 --> 00:19:25,851 ‫- عمراً! ‫- خدایا. تا حالا ندیده بودم بوس کنن 313 00:19:25,875 --> 00:19:27,976 ‫- از کجا گرفتی؟ ‫- منظورت چیه؟ آمازون 314 00:19:28,000 --> 00:19:30,309 ‫وقتی من پمپ باد گرفتم عصبانی شدی 315 00:19:30,333 --> 00:19:31,726 ‫باورم نمی‌شه... 316 00:19:31,750 --> 00:19:33,643 ‫لعنتی. چی کار کنیم؟ خودشه 317 00:19:33,667 --> 00:19:35,268 ‫- باید جواب بدی ‫- ما رو دیده 318 00:19:35,292 --> 00:19:38,184 ‫- رد کن. نمی‌فهمه ‫- صبر کن. بذارش کنار 319 00:19:38,208 --> 00:19:39,725 ‫لعنتی. باید جواب بدی 320 00:19:40,542 --> 00:19:41,434 ‫سلام عزیزم! 321 00:19:41,458 --> 00:19:43,101 ‫- مامان؟ ‫- چیزی جا گذاشتی؟ 322 00:19:43,125 --> 00:19:44,809 ‫- دارید چی کار می‌کنید؟ 323 00:19:44,833 --> 00:19:47,350 ‫خیلی کار غیرعادی‌ایه. اون دوربینه؟ 324 00:19:47,625 --> 00:19:49,601 ‫آره خب، مامان اولت غیرعادی بود 325 00:19:49,625 --> 00:19:51,726 ‫واقعاً باید به زندگی‌تون سر و سامون بدین. ‫جدی میگم 326 00:19:51,750 --> 00:19:54,309 ‫بعد از اینکه خونه‌ی آنالیز درس خوندنم تموم شد، میام خونه. خدافظ 327 00:19:54,333 --> 00:19:55,601 ‫باشه 328 00:19:55,625 --> 00:19:57,993 ‫بهت گفتم، باید اون گوشی رو ازش بگیری 329 00:19:59,125 --> 00:20:00,683 ‫باید محتاط‌تر باشیم 330 00:20:03,292 --> 00:20:05,059 ‫آخه خدایی؟ ‫به زندگی سر و سامون بدیم؟ 331 00:20:05,083 --> 00:20:06,393 ‫این زندگیمه 332 00:20:06,417 --> 00:20:09,518 ‫آخه معنیش اصلاً چیه؟ ‫اون نمی‌دونه معنیش چیه 333 00:20:09,542 --> 00:20:11,559 ‫کل روز، کل کارم زندگی شماست 334 00:20:11,583 --> 00:20:14,059 ‫می‌دونید چیه؟ ‫اگه زندگی داشتم، شما چی کار می‌کردین؟ 335 00:20:14,083 --> 00:20:15,351 ‫«مامان، کجایی؟» 336 00:20:15,375 --> 00:20:17,476 ‫«باید برم اینجا. باید برم اونجا» 337 00:20:17,500 --> 00:20:20,851 ‫«نگام نکن. نیا تو اتاقم. برام غذا بیار» 338 00:20:20,875 --> 00:20:24,101 ‫نوجوون‌ها. هر روز همینه 339 00:20:24,125 --> 00:20:27,434 ‫میگن آدم رو به زانو در میارن، ‫ولی نمی‌تونه من رو به زانو در بیاره 340 00:20:27,458 --> 00:20:28,768 ‫خدای من 341 00:20:28,792 --> 00:20:31,143 ‫نفهمیدم. ممکنه تکرار کنید؟ 342 00:20:31,167 --> 00:20:34,851 ‫می‌دونی چیه؟ کارت خیلی ناجوره، الکسا. ‫سرت تو کار خودت باشه 343 00:20:34,875 --> 00:20:37,142 ‫می‌تونم یه برنامه‌ی مدیتیشن رو معرفی کنم؟ 344 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 ‫[جیمز - معلومه!] 345 00:21:17,024 --> 00:21:19,024 ‫[الان می‌رسم] 346 00:21:19,048 --> 00:21:21,048 ‫[آنالیز - طبقه‌ی بالاییم، دست راست] 347 00:21:21,072 --> 00:21:22,476 ‫[نوشیدنی‌ها رو آوردیم] 348 00:21:22,500 --> 00:21:23,850 ‫باشه 349 00:21:25,250 --> 00:21:27,142 ‫یه بار دیگه. تموم 350 00:21:29,500 --> 00:21:32,433 ‫هرچی. باشه. عیب نداره 351 00:21:38,167 --> 00:21:40,683 ‫- داری چی کار می‌کنی؟ ‫- سلام! چی؟ خدای من 352 00:21:40,833 --> 00:21:42,183 ‫هوم؟ 353 00:21:42,292 --> 00:21:45,308 ‫- هیچی ‫- به نظر نمیاد هیچی نباشه 354 00:21:45,625 --> 00:21:47,059 ‫- مسئله‌ی آلیسه ‫- آلیس؟ 355 00:21:47,083 --> 00:21:49,809 ‫داره بهمون دروغ میگه؟ ‫خونه‌ی آنالیز مشغول درس خوندن نیست 356 00:21:49,833 --> 00:21:52,976 ‫برای همین باید همیشه مراقب بچه‌هامون باشیم، 357 00:21:53,000 --> 00:21:55,018 ‫مثل بقیه‌ی پدر و مادرها 358 00:21:55,042 --> 00:21:58,518 ‫خب، ما مثل بقیه‌ی پدر و مادرهای دنیا نیستیم. ‫درباره‌اش حرف زدیم 359 00:21:58,542 --> 00:22:02,518 ‫ولی ما واقعاً جاسوسیم. کارمونه 360 00:22:02,542 --> 00:22:04,017 ‫کارمون بود 361 00:22:04,625 --> 00:22:08,226 ‫برای تروریست‌ها و جنگ‌سالارها، نه بچه‌های خودمون 362 00:22:08,250 --> 00:22:10,809 ‫- باشه، ولی ببین. این انگار... ‫- نمی‌خوام نگاش کنم 363 00:22:10,833 --> 00:22:13,559 ‫همینجوری باز شد. اون... چیه؟ 364 00:22:13,583 --> 00:22:14,976 ‫چی؟ مامان ریده 365 00:22:15,000 --> 00:22:17,100 ‫اشتباه نوشته 366 00:22:17,292 --> 00:22:18,851 ‫همین نصیبت می‌شه. مامان ریده 367 00:22:18,875 --> 00:22:20,392 ‫نمی‌خوام ببینمش 368 00:22:21,083 --> 00:22:23,058 ‫بذار امتحانش کنم 369 00:22:24,875 --> 00:22:26,559 ‫یادت باشه، کنجکاوی گربه رو به کشتن داد 370 00:22:26,583 --> 00:22:28,683 ‫خب پس، روحت شاد گربه کوچولو 371 00:22:28,958 --> 00:22:30,643 ‫- اینم از این ‫- همین نصیبت می‌شه 372 00:22:30,667 --> 00:22:31,643 ‫نباید سرک بکشی 373 00:22:31,667 --> 00:22:34,558 ‫خب می‌دونی، انگار شعارِ این روزهاشه 374 00:22:34,708 --> 00:22:37,517 ‫چی... نگاش کن 375 00:22:39,250 --> 00:22:42,183 ‫اون چیه؟ 376 00:22:42,207 --> 00:22:43,184 ‫[آماده‌ایم بترکونیم] ‫[آخرالزمان شیمیایی کارش درسته] 377 00:22:43,208 --> 00:22:45,642 ‫- آخرالزمان شیمیایی؟ ‫- آخرالزمان شیمیایی؟ 378 00:22:45,875 --> 00:22:48,100 ‫گفتید آخرالزمان شیمیایی؟؟ 379 00:22:48,958 --> 00:22:51,518 ‫فکر نمی‌کردم بعد از ماجرای پارسال ‫دوباره انجامش بدن 380 00:22:51,542 --> 00:22:52,809 ‫پارسال چی شد؟ 381 00:22:52,833 --> 00:22:53,726 ‫نمی‌دونم 382 00:22:53,750 --> 00:22:56,850 ‫فکر کنم به یه دختری به نام «مالی» مربوط بود 383 00:22:59,792 --> 00:23:03,976 ‫شوخی می‌کنی؟ نگاش کن. ‫مرکز شهره، نبش آدامز و پیدمانت 384 00:23:04,000 --> 00:23:05,809 ‫باید لوکیشنش رو خاموش می‌کرد 385 00:23:05,833 --> 00:23:07,183 ‫مثل تقلب کردنه 386 00:23:08,292 --> 00:23:09,184 ‫یه کلابه! 387 00:23:09,208 --> 00:23:10,558 ‫- کلاب؟ ‫- آره! 388 00:23:18,833 --> 00:23:20,101 ‫رسیدیم 389 00:23:20,125 --> 00:23:23,143 ‫- اینجا سرزنده به نظر میاد ‫- می‌خوای بدترش کنی؟ 390 00:23:23,167 --> 00:23:27,476 ‫- چیه؟ خیلی وقته بیرون نیومدیم ‫- آره، ولی ما نیومدیم. دخترمون اومده 391 00:23:27,500 --> 00:23:31,933 ‫بیخیال. نمی‌شه یکم تفریح کنیم؟ ‫می‌دونی چی میگم؟ 392 00:23:40,375 --> 00:23:42,309 ‫- زود باش! ‫- آره! 393 00:23:42,333 --> 00:23:45,100 ‫- ببخشید. راه رو باز کنید ‫- ببخشید 394 00:23:45,875 --> 00:23:47,225 ‫خدای من 395 00:24:00,292 --> 00:24:02,475 ‫می‌شه یه هاروی والبنگر برام بریزی؟ 396 00:24:18,000 --> 00:24:19,433 ‫اون بالاست 397 00:24:20,708 --> 00:24:23,559 ‫آلیس آملیا رینولدز، بریم 398 00:24:23,583 --> 00:24:24,933 ‫الان 399 00:24:27,250 --> 00:24:29,725 ‫- ولی من حتی... ‫- یه کلمه هم حرف نزن 400 00:24:30,125 --> 00:24:32,393 ‫تو هم همینطور، سیبیل. ‫تو و کُرک‌هات 401 00:24:32,417 --> 00:24:34,309 ‫بریم 402 00:24:34,333 --> 00:24:37,392 ‫چرا نمی‌شه بمونم؟ ‫والدین اون‌ها براشون مهم نیست 403 00:24:37,625 --> 00:24:39,518 ‫شاید والدین اون‌ها دوستشون ندارن 404 00:24:39,542 --> 00:24:41,434 ‫نمی‌دونم. بیا بریم 405 00:24:41,458 --> 00:24:43,976 ‫آلیس، نمی‌شه اینقدر زود بری. ‫مهمونی تازه داره شروع می‌شه 406 00:24:44,000 --> 00:24:46,392 ‫وسایلت رو جمع کن و بریم 407 00:24:46,917 --> 00:24:47,809 ‫بریم 408 00:24:47,833 --> 00:24:51,476 ‫مگه تلویزیون کابلی خراب شده؟ ‫برای همینه که شما بومرها این وقت شب اومدین بیرون؟ 409 00:24:51,500 --> 00:24:53,975 ‫سلام کنید، بومرها 410 00:24:54,750 --> 00:24:55,809 ‫بومرها؟ 411 00:24:55,833 --> 00:24:58,142 ‫بله کارن، بومرها 412 00:24:58,833 --> 00:25:00,183 ‫کارن؟ 413 00:25:00,542 --> 00:25:05,143 ‫بچه‌ها گوش کنید. یکم بهمون فضا بدین، باشه؟ ‫ما هم میریم 414 00:25:05,167 --> 00:25:07,600 ‫باشه، می‌خوای چی کار کنی؟ 415 00:25:07,833 --> 00:25:10,809 ‫فکر نکنم شنیده باشی. ‫گفتم بچه‌ها، فقط یکم فضا بهمون بدین 416 00:25:10,833 --> 00:25:13,559 ‫تا بتونم دختر زیر سن قانونیم رو ‫از کلاب ببرم بیرون! 417 00:25:13,583 --> 00:25:16,059 ‫- بابا! ‫- به نظرم سنش به اندازه‌ی کافیه 418 00:25:16,083 --> 00:25:18,809 ‫باشه، فقط آروم باش، خب؟ بریم 419 00:25:18,833 --> 00:25:20,183 ‫دیگه تمومه 420 00:25:20,500 --> 00:25:22,183 ‫نه با این عجله 421 00:25:45,250 --> 00:25:46,808 ‫بهش دست نزن! 422 00:25:49,417 --> 00:25:51,893 ‫- لعنتی ‫- نمی‌تونم نفس بکشم 423 00:25:51,917 --> 00:25:54,767 ‫خیلی سریع بود 424 00:25:55,000 --> 00:25:56,808 ‫اونقدرها بد نیست، درسته؟ 425 00:26:02,167 --> 00:26:04,726 ‫ما هم بومر نیستیم، خب؟ ‫نسل اِکسیم، اگه اهمیتی داره 426 00:26:04,750 --> 00:26:07,393 ‫روی حبابیم یه جورایی. ‫بین نسل‌هاییم 427 00:26:07,417 --> 00:26:09,308 ‫بریم. بیا از اینجا بزنیم بیرون 428 00:26:26,375 --> 00:26:27,726 ‫باشه. چطوری رفتی داخل؟ 429 00:26:27,750 --> 00:26:29,434 ‫- کارت شناسایی جعلی؟ ‫- نه 430 00:26:29,458 --> 00:26:32,476 ‫پس همینجوری می‌ذارن بچه‌های چهارده ساله ‫وارد این کلاب بشن؟ 431 00:26:32,500 --> 00:26:35,851 ‫باشه قبول، آره. یه کارت شناسایی جعلی دارم، ‫ولی فقط باهاش میرم رقص 432 00:26:35,875 --> 00:26:37,684 ‫کی آوردتت توی این کار، ها؟ ‫هلو کُرکی؟ 433 00:26:37,708 --> 00:26:40,518 ‫اسمش جیمزه و فقط چون سفیدپوسته ‫ازش خوشت نمیاد 434 00:26:40,542 --> 00:26:42,851 ‫- چی؟ مادرت سفیدپوسته ‫- چی؟ 435 00:26:42,875 --> 00:26:45,393 ‫و در ضمن، بحث جیمز نیست 436 00:26:45,417 --> 00:26:47,518 ‫- بحث توئه ‫- آره 437 00:26:47,542 --> 00:26:50,518 ‫فقط ناراحتی چون می‌خوام زندگی خودم رو بکنم ‫نه زندگی شما رو 438 00:26:50,542 --> 00:26:52,143 ‫- چی؟ ‫- دست بردار! 439 00:26:52,167 --> 00:26:53,850 ‫اصلاً چطوری پیدام کردین؟ 440 00:26:55,500 --> 00:26:56,559 ‫آهای؟ 441 00:26:56,583 --> 00:26:58,601 ‫«مامان ریده» 442 00:26:58,625 --> 00:27:00,601 ‫رمزعبور خیلی سختی نیست 443 00:27:00,625 --> 00:27:03,518 ‫رمز لپتاپم رو باز کردین و پیام‌هام رو خوندین؟ 444 00:27:03,542 --> 00:27:05,184 ‫پیام‌های تو؟ پیام‌های ماست 445 00:27:05,208 --> 00:27:07,893 ‫- اون گوشی تو نیست. گوشی ماست ‫- درسته 446 00:27:07,917 --> 00:27:10,393 ‫وقتی هم برگردی به خونه‌ی ما، تنبیه خانگی می‌شی 447 00:27:10,417 --> 00:27:14,226 ‫- برای همین دارم مدرک معادل دیپلمم رو می‌گیرم ‫- چیت رو می‌گیری؟ 448 00:27:14,250 --> 00:27:16,934 ‫تا زود فارغ‌التحصیل بشم ‫و برای دانشگاه برم یه جای دور 449 00:27:16,958 --> 00:27:19,309 ‫خب، خودت رو مسخره کردی ‫چون ما پولش رو نمیدیم 450 00:27:19,333 --> 00:27:21,309 ‫قرار نیست از اتفاقاتی که افتاد صحبت کنیم؟ 451 00:27:21,333 --> 00:27:23,643 ‫چون انگار دهنشون رو سرویس کردین 452 00:27:23,667 --> 00:27:25,018 ‫و یکیشون بانمک بود 453 00:27:25,042 --> 00:27:26,059 ‫فحش نده! 454 00:27:26,083 --> 00:27:28,809 ‫فحش؟ الان واقعاً می‌خوای فحش ندم؟ 455 00:27:28,833 --> 00:27:30,809 ‫اصلاً چطوری اون کارها رو یاد گرفتین؟ 456 00:27:30,833 --> 00:27:33,518 ‫من و پدرت دوتا کلاس تکواندو رفتیم 457 00:27:33,542 --> 00:27:35,559 ‫دوتا کلاس تکواندو؟ 458 00:27:35,583 --> 00:27:37,726 ‫کِی؟ وقتی در ژاپن توی سپاه صلح بودین؟ 459 00:27:37,750 --> 00:27:38,934 ‫هیچوقت نگفتیم ژاپن 460 00:27:38,958 --> 00:27:41,893 ‫راستش تکواندو یه هنر رزمی کُره‌ایه 461 00:27:41,917 --> 00:27:43,143 ‫و تعجب می‌کنی 462 00:27:43,167 --> 00:27:45,226 ‫اگه بدونی فقط با دوتا کلاس ‫چقدر می‌شه یاد گرفت 463 00:27:45,250 --> 00:27:49,226 ‫واقعاً انتظار دارید باور کنم؟ ‫الان خیلی فیک هستین 464 00:27:49,250 --> 00:27:51,309 ‫- ما فیکیم؟ ‫- فیک؟ 465 00:27:51,333 --> 00:27:52,726 ‫باشه، خانم کارت شناسایی فیک 466 00:27:52,750 --> 00:27:54,601 ‫واقعاً باورم نمی‌شه 467 00:27:54,625 --> 00:27:56,226 ‫باورت نمی‌شه؟ 468 00:27:56,250 --> 00:27:59,684 ‫خب، تنبیه خانگی شدی، ‫پس سعی کن باورش کنی 469 00:27:59,708 --> 00:28:02,268 ‫آره، حرفش که قابل فهمیدن نبود، 470 00:28:02,292 --> 00:28:05,143 ‫ولی بعد از بلایی که سر اون انسان‌ها آورد ‫می‌خوای سر به سرش بذاری؟ 471 00:28:05,167 --> 00:28:07,225 ‫نمی‌تونم تحملتون کنم! 472 00:28:07,667 --> 00:28:08,976 ‫خفن بود، درسته؟ 473 00:28:09,000 --> 00:28:10,393 ‫دیوانه‌وار بود. مشتی بود 474 00:28:10,417 --> 00:28:12,809 ‫ولی دیوانه‌وارِ بد بود، ‫مثلاً نباید انجامش می‌دادیم، 475 00:28:12,833 --> 00:28:14,101 ‫یا دیوانه‌وار خوب بود، 476 00:28:14,125 --> 00:28:16,476 ‫مثلاً بعد از مدت‌ها احساس سرزندگی داشتیم؟ 477 00:28:16,500 --> 00:28:17,934 ‫- بد بود ‫- بد 478 00:28:17,958 --> 00:28:20,225 ‫- آره ‫- باشه. فقط خواستم بپرسم 479 00:28:21,583 --> 00:28:23,433 ‫چی توی فکرته، اِم؟ 480 00:28:24,708 --> 00:28:27,643 ‫باشه، می‌دونی که عاشق زندگیمون هستم 481 00:28:27,667 --> 00:28:28,726 ‫- درسته؟ ‫- ولی؟ 482 00:28:28,750 --> 00:28:32,726 ‫نمی‌دونم. انگار امشب یه جرقه‌ای خورد، می‌دونی؟ 483 00:28:32,750 --> 00:28:35,976 ‫انگار برای اولین بار بعد از مدت‌ها، 484 00:28:36,000 --> 00:28:37,518 ‫فقط... مورد نیاز بودم 485 00:28:37,542 --> 00:28:39,309 ‫مورد نیاز هستی، فقط یه جور دیگه 486 00:28:39,333 --> 00:28:42,226 ‫هی اسکل، تو به مامان و بابا گفتی کجام؟ 487 00:28:42,250 --> 00:28:44,809 ‫- انگار زندگی اجتماعی تو برام مهمه ‫- حداقل من زندگی اجتماعی دارم 488 00:28:44,833 --> 00:28:45,851 ‫دیگه نداری 489 00:28:45,875 --> 00:28:49,145 ‫اونقدری تنبیه خانگی می‌شی، ‫که شاید من قبل از تو به جشن پرام برم 490 00:28:49,292 --> 00:28:52,309 ‫تا حالا خیال‌پردازی نکردی ‫که یه سر بریم آمریکای جنوبی؟ 491 00:28:52,333 --> 00:28:53,684 ‫- نه ‫- جلوی یه کودتا رو بگیریم؟ 492 00:28:53,708 --> 00:28:55,101 ‫- یا یه کودتا راه بندازیم؟ ‫- نه 493 00:28:55,125 --> 00:28:58,518 ‫در هر صورت. فقط یه کودتای سنتی 494 00:28:58,542 --> 00:29:00,142 ‫نمی‌خوام کودتا کنم 495 00:29:00,833 --> 00:29:03,184 ‫به یه علتی خارج شدیم، خب؟ 496 00:29:03,208 --> 00:29:06,059 ‫- چون می‌خوایم از بچه‌هامون محافظت کنیم ‫- راست میگی 497 00:29:06,083 --> 00:29:08,393 ‫رمزهات رو راحت روی کامپیوترت پیدا کرد 498 00:29:08,417 --> 00:29:10,768 ‫- مخفی بودن ‫- مشخصه که نه خیلی خوب 499 00:29:10,792 --> 00:29:12,851 ‫اگه جاسوسی من رو کردن، ‫جاسوسی تو رو هم می‌کنن 500 00:29:12,875 --> 00:29:16,393 ‫دوست دارم تلاششون رو ببینم. ‫تمام چیزهای من رمزعبور دوعاملی دارن 501 00:29:16,417 --> 00:29:18,018 ‫خدای من، خیلی نِردی 502 00:29:18,042 --> 00:29:20,101 ‫نِردی که والدینش نمی‌تونن جاسوسیش رو بکنن 503 00:29:20,125 --> 00:29:23,476 ‫می‌دونی چی نیاز دارم؟ ‫خدایا، می‌خوام دوباره احساس سرزندگی بکنم 504 00:29:23,500 --> 00:29:25,476 ‫- دوباره اون تپش رو حس کنم ‫- عزیزم 505 00:29:25,500 --> 00:29:26,976 ‫دوباره «اونجوری خفن» بشم 506 00:29:27,000 --> 00:29:29,711 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- عزیزم، عزیزم، عزیزم 507 00:29:31,833 --> 00:29:33,517 ‫می‌دونم چی نیاز داری 508 00:29:34,375 --> 00:29:36,684 ‫- همه‌اش جمع شده، نه؟ ‫- آره. واقعاً 509 00:29:36,708 --> 00:29:39,975 ‫آره. می‌دونم دوتامون... چی نیاز داریم 510 00:29:43,792 --> 00:29:46,643 ‫خدای من. تحملشون خیلی سخته 511 00:29:46,667 --> 00:29:48,017 ‫ای! 512 00:29:48,458 --> 00:29:49,808 ‫چندش 513 00:29:50,458 --> 00:29:52,642 ‫بگیرش. زود باش! 514 00:29:55,875 --> 00:29:56,976 ‫زود باش! 515 00:29:57,000 --> 00:29:58,768 ‫یکی دیگه 516 00:29:58,792 --> 00:29:59,975 ‫یکی دیگه! 517 00:30:06,083 --> 00:30:07,850 ‫- حالت بهتر شد؟ ‫- آره 518 00:30:08,250 --> 00:30:09,600 ‫یکمی 519 00:30:12,250 --> 00:30:15,558 ‫مطمئناً... باید برم دوش بگیرم 520 00:30:15,708 --> 00:30:17,142 ‫میای؟ 521 00:30:17,708 --> 00:30:18,892 ‫کثیف شدم 522 00:30:25,917 --> 00:30:28,476 ‫- بچه‌ها رفتن مدرسه؟ ‫- آره 523 00:30:28,500 --> 00:30:31,308 ‫- منتظر کسی هستی؟ ‫- نه. من که نه 524 00:30:31,917 --> 00:30:34,101 ‫چاک؟ 525 00:30:34,125 --> 00:30:35,893 ‫چه خبر عزیزم؟ ‫خاطراتم زنده شد 526 00:30:35,917 --> 00:30:37,184 ‫مت، حالت چطوره؟ 527 00:30:37,208 --> 00:30:38,850 ‫سلام... خوبم 528 00:30:39,208 --> 00:30:40,600 ‫چطوری پیدامون کردی؟ 529 00:30:42,708 --> 00:30:44,309 ‫آره 530 00:30:44,333 --> 00:30:47,143 ‫«بومرها جشن رقص رو بهم ریختن» 531 00:30:47,167 --> 00:30:48,934 ‫ما که واقعاً بومر نیستیم 532 00:30:48,958 --> 00:30:49,893 ‫اون چاکه؟ 533 00:30:49,917 --> 00:30:52,476 ‫- آره. باورت می‌شه؟ ‫- سلام اِم 534 00:30:52,500 --> 00:30:53,643 ‫اوه! 535 00:30:53,667 --> 00:30:56,850 ‫پسر، ظاهرتون عالیه. ‫واقعاً میگم. دوتاتون 536 00:30:57,000 --> 00:30:57,976 ‫بیا داخل 537 00:30:58,000 --> 00:31:00,684 ‫- نه. برای اون وقت نداریم ‫- صبر کن. چی؟ 538 00:31:00,708 --> 00:31:03,393 ‫اگه من اینقدر راحت پیداتون کردم، ‫دشمنانتون خیلی فاصله ندارن 539 00:31:03,417 --> 00:31:05,434 ‫چاک، بیخیال مرد. ‫ماجرای پونزده سال پیشه 540 00:31:05,458 --> 00:31:08,851 ‫آره. ما دشمن نداریم. ‫من توی اِتسی، پازل‌های سفارشی می‌فروشم 541 00:31:08,875 --> 00:31:11,309 ‫- وُردل بازی می‌کنیم ‫- کسی چی کار به ما داره؟ 542 00:31:11,333 --> 00:31:12,808 ‫کلیدِ آی‌سی‌اِس 543 00:31:13,042 --> 00:31:15,309 ‫اون... توی سقوط هواپیما گم شد 544 00:31:15,333 --> 00:31:17,768 ‫محل سقوط رو گشتیم. ‫نتونستیم پیداش کنیم 545 00:31:17,792 --> 00:31:20,851 ‫جعبه رو پیدا کردیم، ‫با یه مشت جسد تروریست بلاروسی، 546 00:31:20,875 --> 00:31:21,768 ‫ولی خود درایو نبودش 547 00:31:21,792 --> 00:31:22,976 ‫دیوانگیه 548 00:31:23,000 --> 00:31:25,143 ‫بارون اَندروز از اِم‌آی۶ رو یادتونه؟ 549 00:31:25,167 --> 00:31:26,934 ‫- معلومه ‫- آره، سفیدپوست رنگ‌پریده‌ی کوچولو 550 00:31:26,958 --> 00:31:28,476 ‫ظاهرش غیرورزشیه 551 00:31:28,500 --> 00:31:29,809 ‫آره. که چی؟ 552 00:31:29,833 --> 00:31:31,226 ‫اون بود که جت رو لو داد 553 00:31:31,250 --> 00:31:33,268 ‫فکر می‌کنم اون شما رو به بلاروسی‌ها فروخته 554 00:31:33,292 --> 00:31:35,434 ‫- دقیق به نظر میاد ‫- جدی؟ بارون؟ 555 00:31:35,458 --> 00:31:37,225 ‫اطلاعات محکم دارم 556 00:31:37,417 --> 00:31:40,934 ‫الان با گور همکاره، ‫و دارن میان سراغ شما و کلید 557 00:31:40,958 --> 00:31:44,018 ‫- نه، چون کلید پیش ما نیست ‫- آره. نداریمش 558 00:31:44,042 --> 00:31:44,976 ‫اونش مهم نیست 559 00:31:45,000 --> 00:31:47,851 ‫وقتی سازمان سیا بفهمه زنده‌اید، ‫دستگیرتون می‌کنن 560 00:31:47,875 --> 00:31:50,308 ‫باید همین الان از اینجا ببریمتون. ‫شما و... 561 00:31:51,083 --> 00:31:52,267 ‫چاک! 562 00:31:55,792 --> 00:31:58,725 ‫برو، برو، برو! 563 00:32:11,708 --> 00:32:15,101 ‫لعنتی! اگه اینقدر سریع پیدامون کردن، ‫می‌دونی معنیش چیه؟ 564 00:32:15,125 --> 00:32:16,808 ‫- بچه‌ها ‫- آره 565 00:32:18,375 --> 00:32:19,808 ‫- زود باش! ‫- بریم 566 00:32:28,125 --> 00:32:29,350 ‫بخواب 567 00:32:33,333 --> 00:32:35,409 ‫- برید داخل! ‫- گاراژ! حرکت کنید! 568 00:32:50,958 --> 00:32:52,850 ‫الان! 569 00:32:57,667 --> 00:32:59,017 ‫الان! 570 00:33:03,167 --> 00:33:04,808 ‫برو، برو، برو! 571 00:33:14,333 --> 00:33:15,934 ‫چاک! عجب کابوسی! 572 00:33:15,958 --> 00:33:18,726 ‫باید یه راهی باشه که بتونیم ثابت کنیم ‫کلید دست ما نیست 573 00:33:18,750 --> 00:33:20,393 ‫- عزیزم، باید یه چیزی بهت بگم ‫- چی؟ 574 00:33:20,417 --> 00:33:22,518 ‫- قول میدی عصبانی نشی؟ ‫- هیچ قولی نمیدم 575 00:33:22,542 --> 00:33:24,392 ‫- کلید رو برداشتم ‫- چی؟ 576 00:33:26,708 --> 00:33:29,225 ‫نمی‌خواستم دست آدم اشتباهی بیفته 577 00:33:31,000 --> 00:33:33,058 ‫برو چپ! 578 00:33:41,375 --> 00:33:42,725 ‫آره 579 00:33:47,375 --> 00:33:50,268 ‫با فرنیشِ حیاط چه مشکلی داری؟ ‫لازم نیست به همه‌چیز بزنی 580 00:33:50,292 --> 00:33:51,684 ‫از وقتی این کار رو کردم خیلی وقت‌ها گذشته 581 00:33:51,708 --> 00:33:54,518 ‫شاید حواست پرته ‫چون دوست‌پسر قدیمت می‌خواد ما رو بکشه 582 00:33:54,542 --> 00:33:56,518 ‫کلاً یه قرار باهم رفتیم. ولش کن 583 00:33:56,542 --> 00:33:58,893 ‫و کل مدت از منچستر یونایتد حرف زد 584 00:33:58,917 --> 00:34:01,975 ‫پس اعتراف می‌کنی! واقعاً قرار بود. ‫برو چپ، چپ، چپ! 585 00:34:07,375 --> 00:34:08,809 ‫با خودت چی فکر می‌کردی؟ 586 00:34:08,833 --> 00:34:11,893 ‫ببین، یه ضمانت می‌خواستیم، ‫محض اینکه پوششمون لو بره 587 00:34:11,917 --> 00:34:14,267 ‫خب، لو رفته 588 00:34:16,667 --> 00:34:18,393 ‫- خب کجاست؟ ‫- انگلستان 589 00:34:18,417 --> 00:34:19,809 ‫- باشه ‫- فاکس‌هانتر 590 00:34:19,833 --> 00:34:22,101 ‫- خونه‌ی مادرم؟ ‫- خونه‌اش همیشه تحت محافظته 591 00:34:22,125 --> 00:34:24,309 ‫آره، چون خیلی‌ها می‌خوان بکشنش 592 00:34:24,333 --> 00:34:26,684 ‫دیگه نمی‌تونیم مخفی بشیم. ‫بچه داریم 593 00:34:26,708 --> 00:34:28,351 ‫بریم پیش سازمان سیا. ازمون محافظت می‌کنن 594 00:34:28,375 --> 00:34:31,018 ‫بدون کلید نمی‌شه. کلید رو گیر میاریم، ‫بعد در عوض مصونیت گرو می‌ذاریمش 595 00:34:31,042 --> 00:34:33,934 ‫بعدش یه کاری می‌کنیم سازمان ازمون محافظت کنه. ‫مسئله‌ی خاصی نیست 596 00:34:33,958 --> 00:34:35,600 ‫مسئله‌ی خاصی نیست؟ 597 00:34:35,875 --> 00:34:38,226 ‫سلاح یه تروریست سایبری رو دزدیدی، 598 00:34:38,250 --> 00:34:43,601 ‫خونه‌ی مادرم که باهم ارتباطی نداریم مخفیش کر دی، ‫و پونزده سال درباره‌اش دروغ گفتی 599 00:34:43,625 --> 00:34:46,701 ‫خب، وقتی اینجوری کنار هم می‌ذاریش، بد به نظر میاد. ‫برو راست! 600 00:35:03,375 --> 00:35:05,308 ‫- داره خشاب پُر می‌کنه ‫- صبر کن 601 00:35:06,500 --> 00:35:08,392 ‫تفنگش گیر کرد 602 00:35:40,042 --> 00:35:41,975 ‫اوه... 603 00:35:43,917 --> 00:35:44,809 ‫وای! 604 00:35:44,833 --> 00:35:46,183 ‫وای 605 00:35:53,417 --> 00:35:55,393 ‫سلام بچه‌ها 606 00:35:55,417 --> 00:35:58,518 ‫- آلیس، نوشیدنی رو بخور ‫- واقعاً فکر نکنم خوشم بیاد 607 00:35:58,542 --> 00:36:00,433 ‫قراره بد باشه 608 00:36:02,333 --> 00:36:03,601 ‫رفیق! 609 00:36:03,625 --> 00:36:05,475 ‫شوخیت گرفته؟ 610 00:36:07,375 --> 00:36:09,850 ‫- زود باش ‫- باید این ون رو ول کنیم 611 00:36:10,000 --> 00:36:13,518 ‫ببین. ازت جلوترم. ‫شِین رو خبر کردم. یه پریوسِ عالی داره 612 00:36:13,542 --> 00:36:15,559 ‫- دمِ خروجی شمالی ما رو می‌بینه ‫- باشه 613 00:36:15,583 --> 00:36:17,184 ‫سلام بچه‌ها. امروز زود اومدیم سراغتون 614 00:36:17,208 --> 00:36:18,559 ‫- چی؟ ‫- شما دوتا، بریم 615 00:36:18,583 --> 00:36:19,476 ‫چی شده؟ 616 00:36:19,500 --> 00:36:21,476 ‫اصلاً ناهارت رو نخوردی، قضیه اینه 617 00:36:21,500 --> 00:36:23,893 ‫این ساندویچ رو بردار. ‫بذارش توی جیبت. بریم 618 00:36:23,917 --> 00:36:26,143 ‫- باید غذا بخوری پسرم ‫- چرا اینقدر ترسیدین؟ 619 00:36:26,167 --> 00:36:27,809 ‫- من نترسیدم. خودت ترسیدی ‫- مامان... 620 00:36:27,833 --> 00:36:30,518 ‫- ماشینمون چی شده؟ ‫- خلاصه بگم، ماشین رو به پارکبان ندین 621 00:36:30,542 --> 00:36:32,726 ‫- صبرکن. داریم کجا میریم؟ ‫- یه سفر کوتاه 622 00:36:32,750 --> 00:36:35,308 ‫نپرسید کجا. فقط برید 623 00:36:37,833 --> 00:36:40,434 ‫- میریم انگلستان؟ ‫- درسته. انگلستان شاد و باحال 624 00:36:40,458 --> 00:36:41,601 ‫مدرسه چی می‌شه؟ 625 00:36:41,625 --> 00:36:43,768 ‫فوتبال چی می‌شه؟ ‫رفتیم پلی‌آف 626 00:36:43,792 --> 00:36:46,434 ‫مدره و فوتبال... 627 00:36:46,458 --> 00:36:48,476 ‫فکر کنم... متوقفش کردن 628 00:36:48,500 --> 00:36:49,726 ‫چی؟ 629 00:36:49,750 --> 00:36:53,309 ‫فکر کنم حالا فقط باید قبول کنیم ‫که شاید فصل جادویی‌مون تموم شده 630 00:36:53,333 --> 00:36:55,101 ‫آره. متأسفم عزیزم 631 00:36:55,125 --> 00:36:57,518 ‫مامان، چرا میریم انگلستان؟ 632 00:36:57,542 --> 00:36:59,351 ‫سؤال خوبیه. آره 633 00:36:59,375 --> 00:37:02,226 ‫چون قراره بریم دیدن مادربزرگتون 634 00:37:02,250 --> 00:37:03,143 ‫چی؟ 635 00:37:03,167 --> 00:37:04,434 ‫مادربزرگ داریم؟ 636 00:37:04,458 --> 00:37:06,268 ‫آره. چه سوپرایز باحالی، درسته؟ 637 00:37:06,292 --> 00:37:09,601 ‫ببین... می‌دونم درکش خیلی سخته 638 00:37:09,625 --> 00:37:10,684 ‫و خیلی متأسفم 639 00:37:10,708 --> 00:37:14,351 ‫ولی مادر من آدمی نبود ‫که بخوام توی زندگی شما باشه، خب؟ 640 00:37:14,375 --> 00:37:15,726 ‫به زور اصلاً تو زندگی من بود 641 00:37:15,750 --> 00:37:17,518 ‫گفتی مُرده 642 00:37:17,542 --> 00:37:20,268 ‫- نه، نگفتم که مُرده ‫- نه، گفتی مُرده 643 00:37:20,292 --> 00:37:22,268 ‫تفاسیر متفاوتی از مرگ هست 644 00:37:22,292 --> 00:37:23,934 ‫یعنی گاهی این حس رو داشت، 645 00:37:23,958 --> 00:37:26,476 ‫ولی نمی‌دونم، خیلی سرد و فاصله‌گیر بود، 646 00:37:26,500 --> 00:37:29,476 ‫به محض اینکه تونست هم من رو فرستاد مدرسه‌ی شبانه‌روزی 647 00:37:29,500 --> 00:37:30,851 ‫به نظر من که خیلی خوبه 648 00:37:30,875 --> 00:37:32,684 ‫ببینید، به نظرم فهمیدیم که اشتباه کردیم 649 00:37:32,708 --> 00:37:35,643 ‫- باید تا دیر نشده ببینیدش ‫- آره 650 00:37:35,667 --> 00:37:37,809 ‫- داره می‌میره؟ ‫- نه، نه 651 00:37:37,833 --> 00:37:40,143 ‫یعنی آره. در نهایت همه قراره بمیریم 652 00:37:40,167 --> 00:37:41,684 ‫ممکنه توی این پرواز بمیریم 653 00:37:41,708 --> 00:37:43,018 ‫- چی؟ ‫- مت 654 00:37:43,042 --> 00:37:45,684 ‫کلمات درستی به کار نبردم. ‫ولی اون... در حال مرگ نیست 655 00:37:45,708 --> 00:37:48,101 ‫پس ببینید، اگه رفتارمون عجیبه یا استرسی شدیم، 656 00:37:48,125 --> 00:37:50,600 ‫فقط به خاطر اینه که این حس رو بهمون میده 657 00:37:52,792 --> 00:37:55,684 ‫به من میده. این حس رو به من میده. ‫بگذریم، منطقیه؟ 658 00:37:55,708 --> 00:37:56,643 ‫- آره ‫- آره 659 00:37:56,667 --> 00:37:58,393 ‫- آره؟ باشه. خوبه ‫- منطقیه؟ 660 00:37:58,417 --> 00:38:00,559 ‫نه، معلومه که نه 661 00:38:00,583 --> 00:38:02,893 ‫من درباره‌ی کلاب رفتن دروغ گفتم ‫و تنبیه خانگی شدم، 662 00:38:02,917 --> 00:38:04,934 ‫و تو درباره‌ی مامانِ زنده‌ات دروغ گفتی 663 00:38:04,958 --> 00:38:08,643 ‫- هیچکدومش منطقی نیست! ‫- خانم جوان، لحن و صدات رو تنظیم کن 664 00:38:08,667 --> 00:38:11,809 ‫باشه. راست میگی. می‌دونی چیه؟ ‫یه توضیح بهتون مدیونم 665 00:38:11,833 --> 00:38:14,642 ‫ولی اینجا نمی‌شه. الان نمی‌شه، باشه؟ 666 00:38:14,792 --> 00:38:15,976 ‫- مامان ‫- بله؟ 667 00:38:16,000 --> 00:38:18,268 ‫- حالم خیلی خوب نیست ‫- عزیزم، چی شده؟ 668 00:38:18,292 --> 00:38:20,350 ‫فکر کنم شاید هوازده شدم 669 00:38:21,458 --> 00:38:23,101 ‫ولی هنوز که توی هوا نیستیم 670 00:38:23,125 --> 00:38:24,309 ‫- بعدی ‫- بریم... 671 00:38:24,333 --> 00:38:26,558 ‫اول از امنیت پرواز رد بشیم، باشه؟ زود باشید 672 00:38:28,250 --> 00:38:32,309 ‫کاپیتان دکمه‌ی کمربند رو روشن کرده. ‫لطفاً برگردید به... 673 00:38:32,333 --> 00:38:33,768 ‫- هی ‫- بله؟ 674 00:38:33,792 --> 00:38:35,393 ‫هواپیما رو گشتم. همه‌چیز امنه 675 00:38:35,417 --> 00:38:37,183 ‫- کسی تعقیبمون نکرده ‫- باشه 676 00:38:37,542 --> 00:38:38,434 ‫چی شده؟ 677 00:38:38,458 --> 00:38:41,309 ‫آخه الان وقتشه؟ بهشون بگیم؟ 678 00:38:41,333 --> 00:38:44,143 ‫دقیقاً وقتیه که نباید بهشون بگیم 679 00:38:44,167 --> 00:38:46,893 ‫اِم، پونزده ساله که این راز رو نگه داشتیم 680 00:38:46,917 --> 00:38:48,268 ‫- آره ‫- دو روز بیشتر ضرر نداره 681 00:38:48,292 --> 00:38:51,643 ‫راست میگی. می‌دونی چیه؟ ‫این دروغ ازشون محافظت می‌کنه 682 00:38:51,667 --> 00:38:55,267 ‫آره و والدین خوب همیشه دروغ میگن. ‫«رسیتالت عالی بود» 683 00:38:56,458 --> 00:38:57,684 ‫درسته؟ البته 684 00:38:57,708 --> 00:39:00,643 ‫«این ماه نمی‌شه بریم دیزنی‌لند ‫چون تعطیله» 685 00:39:00,667 --> 00:39:01,559 ‫عاشق اون یکی‌ام 686 00:39:01,583 --> 00:39:03,643 ‫«والدینت خالکوبی ندارن» 687 00:39:03,667 --> 00:39:06,268 ‫«اگه علف بکشی، اسهال می‌شی» 688 00:39:06,292 --> 00:39:08,726 ‫«روزانه از جبر استفاده می‌کنیم» - ‫«روزانه» - 689 00:39:08,750 --> 00:39:11,976 ‫«پی مساوی با اِم‌سی چرت و پرت» 690 00:39:12,000 --> 00:39:13,893 ‫ببین، داریم عالی پیش میریم 691 00:39:13,917 --> 00:39:17,601 ‫اینجوریه که بچه‌های عالی و همه‌چیزتموم بار میاری 692 00:39:17,625 --> 00:39:19,393 ‫- آره ‫- با دروغ گفتن بهشون 693 00:39:19,417 --> 00:39:21,392 ‫بابت اطمینان خاطر ممنون 694 00:39:22,417 --> 00:39:25,226 ‫تا چند لحظه‌ی دیگه، ‫مهماندارانمون عبور می‌کنن... 695 00:39:25,250 --> 00:39:28,434 ‫هی هی، صبح بخیر. ‫خوشحالم یکم استراحت کردین 696 00:39:28,458 --> 00:39:31,850 ‫گفتم اون بالش دورِ گردنی‌ها مسخره‌ان، ‫ولی جواب میدن 697 00:39:42,125 --> 00:39:44,101 ‫- پاسپورت‌هاتون لطفاً ‫- بفرمایید 698 00:39:44,125 --> 00:39:45,892 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام 699 00:39:46,208 --> 00:39:48,100 ‫خانواده‌ی بیکر 700 00:39:57,417 --> 00:39:59,517 ‫- ممنون خانم بیکر ‫- ممنون 701 00:39:59,958 --> 00:40:02,392 ‫باشه بچه‌ها. اون طرفه. خروجی 702 00:40:02,625 --> 00:40:03,975 ‫ادامه بدین 703 00:40:08,833 --> 00:40:12,558 ‫زود باشید. زود باشید. ‫سوار اون اتوبوس می‌شیم. برید، برید 704 00:40:17,292 --> 00:40:20,142 ‫ایستگاه بعد، پارکینگ طولانی‌مدت 705 00:40:48,042 --> 00:40:52,183 ‫خب، انگار اینجا ایستگاه ماست. باشه؟ 706 00:40:57,333 --> 00:40:59,518 ‫چرا اعتراف نمی‌کنید که این عجیبه؟ 707 00:40:59,542 --> 00:41:01,101 ‫گاهی اوضاع عجیبِ خوبن، 708 00:41:01,125 --> 00:41:03,184 ‫مثل اینکه هنوز می‌تونیم مایکل جکسون گوش کنیم 709 00:41:03,208 --> 00:41:06,100 ‫زود باشید دیگه. با هم بمونید. با هم بمونید 710 00:41:14,042 --> 00:41:16,059 ‫- گور هستم ‫- اومدن 711 00:41:16,083 --> 00:41:17,101 ‫هیترو. پارکینگِ جی 712 00:41:17,125 --> 00:41:18,059 ‫باشه 713 00:41:18,083 --> 00:41:19,683 ‫بهم خبر بده 714 00:41:22,708 --> 00:41:24,768 ‫ببخشید 715 00:41:24,792 --> 00:41:26,142 ‫خیلی متأسفم 716 00:41:26,667 --> 00:41:28,517 ‫باشه، رسیدیم 717 00:41:29,833 --> 00:41:31,267 ‫نظرتون چیه؟ 718 00:41:32,667 --> 00:41:34,142 ‫پارکینگه 719 00:41:35,292 --> 00:41:36,476 ‫آره 720 00:41:36,500 --> 00:41:39,475 ‫- کجا داره میره؟ ‫- میره ماشین کرایه‌ای‌مون رو بیاره 721 00:41:42,292 --> 00:41:43,643 ‫این ماشین کرایه‌ای‌مونه؟ 722 00:41:43,667 --> 00:41:45,350 ‫آره. سوار بشید 723 00:41:47,250 --> 00:41:51,309 ‫آره، اون‌ها رو یادمه. ‫خانواده‌ی قشنگی بودن. بابائه خیلی رو فُرم بود 724 00:41:51,333 --> 00:41:54,433 ‫نیازی به عقیده‌ی شخصی نداریم افسر، ممنون 725 00:41:56,042 --> 00:41:58,101 ‫فهمیدم چرا پونزده ساله که دنبالشی 726 00:41:58,125 --> 00:42:00,018 ‫پونزده سال دنبال زنه نبودم 727 00:42:00,042 --> 00:42:01,872 ‫دنبال کلید آی‌سی‌اِس بودم 728 00:42:02,875 --> 00:42:04,642 ‫می‌شه لطفاً روی کار تمرکز کنی؟ 729 00:42:05,875 --> 00:42:08,268 ‫نمی‌شه بیخودی از اختفا بیرون اومده باشن 730 00:42:08,292 --> 00:42:10,434 ‫بلدن چطوری نامرئی بمونن 731 00:42:10,458 --> 00:42:11,351 ‫آره 732 00:42:11,375 --> 00:42:12,725 ‫بچه‌ها 733 00:42:14,083 --> 00:42:14,976 ‫روی بچه‌ها تمرکز کنید 734 00:42:15,000 --> 00:42:16,600 ‫- آره؟ ‫- آره 735 00:42:18,875 --> 00:42:21,559 ‫باید تمام دوربین‌های مداربسته‌ی فرودگاه رو بگردیم 736 00:42:21,583 --> 00:42:23,393 ‫گوشی‌ها، اثرانگشت‌های دیجیتالی 737 00:42:23,417 --> 00:42:25,517 ‫نمی‌تونن برای مدت زیادی نامرئی بمونن 738 00:42:32,708 --> 00:42:33,601 ‫چندش 739 00:42:33,625 --> 00:42:34,975 ‫اه 740 00:42:35,125 --> 00:42:38,434 ‫- چندشه ‫- این سیگار چه برندیه؟ 741 00:42:38,458 --> 00:42:39,684 ‫هوم؟ 742 00:42:39,708 --> 00:42:40,601 ‫این فندکه؟ 743 00:42:40,625 --> 00:42:41,518 ‫هی، بدش من 744 00:42:41,542 --> 00:42:44,732 ‫ما الان اومدیم اروپا، بچه‌ها. ‫اوضاع یکم فرق داره 745 00:42:45,875 --> 00:42:48,017 ‫می‌دونید این ماشین حداقل وایفای داره یا نه؟ 746 00:42:48,750 --> 00:42:51,684 ‫نه. نه، نداره. ‫توی این سفر خبری از اینترنت نیست 747 00:42:51,708 --> 00:42:55,268 ‫اصلاً، اون گوشی‌ها رو چطوره به مامانتون بدین؟ 748 00:42:55,292 --> 00:42:57,143 ‫- چی؟ ‫- از اینترنت فاصله بگیرید 749 00:42:57,167 --> 00:43:00,684 ‫اونجوری لازم نیست نگران هزینه‌ی رومینگ باشم 750 00:43:00,708 --> 00:43:02,726 ‫شاید براتون یه سیم‌کارت محلی گرفتم 751 00:43:02,750 --> 00:43:04,851 ‫- امکان نداره جدی باشی ‫- کاملاً جدی‌ام 752 00:43:04,875 --> 00:43:06,768 ‫دستم داره خسته می‌شه، بچه‌ها 753 00:43:06,792 --> 00:43:08,226 ‫زود باشید 754 00:43:08,250 --> 00:43:09,600 ‫ممنون 755 00:43:09,833 --> 00:43:11,183 ‫لیو! 756 00:43:12,667 --> 00:43:13,643 ‫وابستگی‌تون رو کم کنید 757 00:43:13,667 --> 00:43:15,851 ‫- حالا باید چی کار کنیم؟ ‫- یعنی چی؟ 758 00:43:15,875 --> 00:43:18,184 ‫فقط با خواهرت صحبت کن 759 00:43:18,208 --> 00:43:21,101 ‫با همدیگه آشنا بشید. ‫مثلاً بپرسید چطوری؟ چه خبرها؟ 760 00:43:21,125 --> 00:43:23,851 ‫از انگلستان خوشت اومده؟ ‫روی یه قاره‌ی دیگه هستید 761 00:43:23,875 --> 00:43:25,309 ‫الان از یه کاستکو رد شدیم 762 00:43:25,333 --> 00:43:29,392 ‫خب، کاستکو که بد نیست. ‫نصف روزت رو به خوبی هدر میدی 763 00:43:30,792 --> 00:43:32,809 ‫بیا. بذار یه... 764 00:43:32,833 --> 00:43:34,393 ‫- آهنگی بذاریم ‫- آهنگ 765 00:43:34,417 --> 00:43:36,601 ‫- به این میگن آهنگ قشنگ ‫- نه 766 00:43:36,625 --> 00:43:38,976 ‫♪ سالت‌اَن‌پِپا اومدن و آماده‌ایم ♪ 767 00:43:39,000 --> 00:43:40,976 ‫♪ می‌خوام هلش بدی عقب ♪ 768 00:43:41,000 --> 00:43:44,643 ‫♪ روزها آرامش داریم، اما شب‌ها حسابی عرق می‌ریزیم... ♪ 769 00:43:44,667 --> 00:43:46,059 ‫شوخیت گرفته 770 00:43:46,083 --> 00:43:47,559 ‫♪ به پسرها نشون بدیم که بلدیم ♪ 771 00:43:47,583 --> 00:43:50,851 ‫♪ چطور می‌تونیم توی یه مهمونی باحال، شماره یک بشیم ♪ 772 00:43:50,875 --> 00:43:52,101 ‫♪ حالا هلش بده ♪ 773 00:43:52,125 --> 00:43:53,851 ‫♪ هلش بده ♪ 774 00:43:53,875 --> 00:43:54,976 ‫هلش بده 775 00:43:55,000 --> 00:43:56,018 ‫♪ خوب هلش بده ♪ 776 00:43:56,042 --> 00:43:57,725 ‫♪ هلش بده ♪ 777 00:43:57,875 --> 00:43:59,808 ‫♪ حسابی هلش بده! ♪ 778 00:44:03,083 --> 00:44:04,184 ‫♪ آخ! ♪ 779 00:44:04,208 --> 00:44:05,351 ‫بنزین نیاز داریم 780 00:44:05,375 --> 00:44:07,518 ‫می‌شه لطفاً یه چیزی برای خوردن بگیریم؟ 781 00:44:07,542 --> 00:44:09,433 ‫شانس آوردین. همینجاست 782 00:44:10,875 --> 00:44:13,058 ‫♪ عزیزم، عزیزم ♪ 783 00:44:13,250 --> 00:44:14,601 ‫♪ عزیزم، عزیزم ♪ 784 00:44:14,625 --> 00:44:16,768 ‫♪ عزیزم، عزیزم ♪ 785 00:44:16,792 --> 00:44:18,600 ‫♪ عزیزم، عزیزم ♪ 786 00:44:21,417 --> 00:44:22,767 ‫♪ خوب هلش بده... ♪ 787 00:44:25,083 --> 00:44:27,476 ‫- باشه بچه‌ها ‫- می‌شه یکم پول نقد بهمون بدین؟ 788 00:44:27,500 --> 00:44:28,933 ‫آره، کیفم رو بده 789 00:44:30,542 --> 00:44:32,726 ‫- الان لطفاً ‫- آره. ببخشید 790 00:44:32,750 --> 00:44:36,767 ‫می‌خوایم یکم بنزین بزنیم. ‫شماها برید داخل و خوراکی بگیرید، خب؟ فوری 791 00:44:37,958 --> 00:44:39,934 ‫باشه، ببین. باقی پولم رو بیار 792 00:44:39,958 --> 00:44:42,017 ‫- با یه اسمارتیس ‫- باشه 793 00:44:49,417 --> 00:44:50,684 ‫چی میل دارین؟ 794 00:44:50,708 --> 00:44:52,143 ‫فقط صبحونه 795 00:44:52,167 --> 00:44:54,808 ‫- صبحانه‌ی انگلیسی کامل؟ ‫- چرا که نه 796 00:44:55,792 --> 00:44:58,392 ‫بفرمایید. نوش جان 797 00:44:59,583 --> 00:45:03,267 ‫چیزی دارین که برای کلسترولم راحت‌تر باشه؟ 798 00:45:04,375 --> 00:45:05,893 ‫نه. پودینگ خونی 799 00:45:05,917 --> 00:45:07,767 ‫- خون؟ ‫- آره! 800 00:45:08,542 --> 00:45:09,934 ‫- هوم ‫- خدای من 801 00:45:09,958 --> 00:45:11,059 ‫می‌دونم، درسته؟ 802 00:45:11,083 --> 00:45:12,559 ‫اون نه. این رو ببین 803 00:45:12,583 --> 00:45:14,892 ‫اسم من چرا جفری بیکره؟ 804 00:45:15,458 --> 00:45:17,893 ‫و چرا نوشته اهل آلاباما هستیم؟ 805 00:45:17,917 --> 00:45:19,184 ‫باورم نمی‌شه 806 00:45:19,208 --> 00:45:20,893 ‫به خاطر کارت شناسایی قلابی ‫از دستم شاکی شدن 807 00:45:20,917 --> 00:45:23,851 ‫وقتی خودشون اسم و پاسپورت و همه‌چیزشون قلابیه 808 00:45:23,875 --> 00:45:25,558 ‫نقد یا کارت؟ 809 00:45:25,875 --> 00:45:27,308 ‫نقد 810 00:45:31,042 --> 00:45:32,475 ‫بفرمایید 811 00:45:34,333 --> 00:45:36,768 ‫صبر کن. می‌شه با اون آنلاین شد؟ 812 00:45:36,792 --> 00:45:39,226 ‫آره، ولی مامان و بابا گفتن اینترنت ممنوعه 813 00:45:39,250 --> 00:45:41,101 ‫منظورت آقا و خانم بیکره؟ 814 00:45:41,125 --> 00:45:42,683 ‫فقط انجامش بده 815 00:45:43,792 --> 00:45:46,475 ‫- از صبحونه‌تون لذت ببرید ‫- ممنون 816 00:45:47,042 --> 00:45:50,309 ‫صبر کن. اگه مامان و بابا خلافکار باشن ‫و مشغول فرار از کشورن چی؟ 817 00:45:50,333 --> 00:45:54,976 ‫چی؟ عمراً. خلافکار نیستن. ‫توی لیگ پیکل‌بال بازی می‌کنن 818 00:45:55,000 --> 00:45:57,934 ‫- معنایی نداره ‫- شبکه‌ی بازسازی املاک رو نگاه می‌کنن 819 00:45:57,958 --> 00:45:58,976 ‫لیو 820 00:45:59,000 --> 00:46:00,768 ‫خودشون خمیر ترش درست می‌کنن 821 00:46:00,792 --> 00:46:02,018 ‫اَی 822 00:46:02,042 --> 00:46:03,476 ‫خب به نظرت چقدر وقت داریم؟ 823 00:46:03,500 --> 00:46:07,268 ‫چهل و پنج دقیقه ‫تا تشخیص چهره 824 00:46:07,292 --> 00:46:08,309 ‫توی اداره‌ی مهاجرت برامون هشدار بده 825 00:46:08,333 --> 00:46:09,768 ‫حدود یه ساعت، یه ساعت و نیم 826 00:46:09,792 --> 00:46:11,809 ‫وقتی دوربین‌های بیرون هیترو رو اسکن کنن 827 00:46:11,833 --> 00:46:16,683 ‫بعدش اگه سوار ماشین بشن یا نه، ‫حدود نیم ساعت دیگه، نهایتاً 828 00:46:17,000 --> 00:46:19,726 ‫پس واقعاً وقت نداریم ‫که به مامانم سلام کنیم 829 00:46:19,750 --> 00:46:22,059 ‫کلی وقت هست 830 00:46:22,083 --> 00:46:22,976 ‫باشه. دو دقیقه 831 00:46:23,000 --> 00:46:25,059 ‫کاملاً کافیه که تا آخر عمر آسیب روحی ببینن 832 00:46:25,083 --> 00:46:27,768 ‫ولی یادت باشه، ممکنه فقط بارون دنبال ما نباشه 833 00:46:27,792 --> 00:46:29,808 ‫ببین. کلید رو بر می‌داریم 834 00:46:29,958 --> 00:46:32,601 ‫به سازمان سیا می‌رسونیمش. ‫زندگی‌مون رو پس می‌گیریم 835 00:46:32,625 --> 00:46:33,768 ‫به همین سادگیه 836 00:46:33,792 --> 00:46:35,934 ‫باورم نمی‌شه داریم این بلا رو سرشون میاریم 837 00:46:35,958 --> 00:46:37,309 حس میکنم مادر بدی هستم 838 00:46:37,333 --> 00:46:39,893 منم توی این وضعیت پدر درجه یکی نیستم 839 00:46:39,917 --> 00:46:43,476 در ضمن، تو مادر محشری هستی - حس نمیکنم مادر محشری هستم - 840 00:46:43,500 --> 00:46:46,642 و میدونی که تا آخر عمرمون از این قضیه بر علیهمون استفاده میکنن 841 00:46:47,792 --> 00:46:50,684 چه خبر شده؟ بگو 842 00:46:50,708 --> 00:46:52,226 کنار جاده ایستادن 843 00:46:52,250 --> 00:46:54,226 داریم محاصره‌اشون میکنیم - محلشون رو برام ارسال کن - 844 00:46:54,250 --> 00:46:56,018 نیروی پشتیبانی لازم داریم 845 00:46:56,042 --> 00:46:59,767 باشه، فهمیدم. الان میفرستم 846 00:47:07,542 --> 00:47:09,893 از کجا اینقدر مطمئنی اومدن اینجا تا بفروشنش؟ 847 00:47:09,917 --> 00:47:12,600 چون می‌شناسمشون. خیلی خوب می‌شناسمشون 848 00:47:16,617 --> 00:47:19,308 بله؟ عالیه. ممنون 849 00:47:19,833 --> 00:47:21,768 پمپ بنزین. سه مایل به سمت شمال. برو 850 00:47:21,792 --> 00:47:24,059 چی پیدا کردی؟ 851 00:47:24,083 --> 00:47:26,809 .یکی به اسم جفری آر بیکر وجود داره توی هاتسویل به دنیا اومده 852 00:47:26,833 --> 00:47:28,393 ولی سال 1952 مرده 853 00:47:28,417 --> 00:47:30,726 می‌دونستم - فکر نکنم این چیزی رو ثابت کنه - 854 00:47:30,750 --> 00:47:35,893 ببین، تنها چیزی که میتونیم بهش امیدوار باشیم اینه که متوجه این قضایا نشن 855 00:47:35,917 --> 00:47:40,017 به هر حال اونا به حرف‌ها و کارهام ...توجهی نمیکنن، پس 856 00:48:15,750 --> 00:48:18,642 ...چی 857 00:48:47,208 --> 00:48:49,809 لازمه کاری بکنیم؟ - چیکار قراره بکنی؟ - 858 00:48:49,833 --> 00:48:51,642 همه‌اش منفی‌بافی میکنی 859 00:49:01,125 --> 00:49:03,683 !یکی زنگ بزنه 911 - اینجا شماره‌ی پلیس فرق داره - 860 00:49:17,958 --> 00:49:20,725 !مامان - حالش خوبه. خیلی هم بد نیست - 861 00:49:41,083 --> 00:49:42,433 بچه‌ها 862 00:49:47,583 --> 00:49:49,434 بابا - چه اتفاقی افتاد؟ - 863 00:49:49,458 --> 00:49:51,643 بریم. پول خردم رو گرفتی؟ - نه. پول خرد؟ - 864 00:49:51,667 --> 00:49:53,768 اسمارتیز گرفتین؟ - چرا با اونا دعوا میکردین؟ - 865 00:49:53,792 --> 00:49:56,018 .نگرانش نباش بریم، آلیس. بجنبین 866 00:49:56,042 --> 00:49:59,143 !یالا، یالا، یالا! برین، برین، برین 867 00:49:59,167 --> 00:50:02,059 !یالا! سوار بشین - نه، وایسا! نمیدونی الان چی دیدیم؟ - 868 00:50:02,083 --> 00:50:03,434 ندیدین الان چیکار کردیم؟ 869 00:50:03,458 --> 00:50:05,601 ببین، آلیس، بهت یاد دادیم همیشه از بزرگترها سوال بکنی 870 00:50:05,625 --> 00:50:07,434 و عاشقاین خصلتت هستم ولی وقتشه سوار ماشین لامصب بشی 871 00:50:07,458 --> 00:50:09,642 فحش هم میدی؟ بیا 872 00:50:10,792 --> 00:50:13,433 !یالا. کمربند. کمربند ببندین - !سوار شین - 873 00:50:21,333 --> 00:50:25,267 اون یارو کی بود؟ چرا زیرش گرفتی؟ - چرا داشت بهمون شلیک میکرد؟ - 874 00:50:27,250 --> 00:50:30,600 بشینین. همه چی روبراه میشه - ما شریک جرمتون هستیم؟ - 875 00:50:43,375 --> 00:50:44,933 اون بارون‌ـه 876 00:50:48,917 --> 00:50:50,143 خودشون هستن 877 00:50:50,167 --> 00:50:51,517 دور بزن 878 00:50:54,417 --> 00:50:55,518 اون تفنگه؟ 879 00:50:55,542 --> 00:50:58,142 بابا، چیکار داری میکنی؟ 880 00:51:01,708 --> 00:51:05,433 از لاین اشتباه میری، مامان - آلیس، خودم میدونم از کجا میرم - 881 00:51:38,208 --> 00:51:41,143 چه خبر شده؟ چرا سعی دارین اون آدم‌ها رو بکشین؟ 882 00:51:41,167 --> 00:51:43,143 ما سعی نداشتیم کسی رو بکشیم 883 00:51:43,167 --> 00:51:44,976 چون اگه سعی میکردیم الان مرده بودن 884 00:51:45,000 --> 00:51:47,559 ببینین، همه چی روبراه میشه 885 00:51:47,583 --> 00:51:49,268 همه چی روبراه میشه؟ - آره - 886 00:51:49,292 --> 00:51:51,893 ،الان بابا به یه کامیون شلیک کرد ،یه شعله‌افکن دستی درست کرد 887 00:51:51,917 --> 00:51:54,101 و تقریبا مطمئنم اون داف رو با دست خالی کشتی 888 00:51:54,125 --> 00:51:57,434 ،دوباره میگم،کسی رو نکشتم فقط بیهوشش کردم 889 00:51:57,458 --> 00:52:00,226 .اونم یه داف نبود یه زن بود که مادرتون تقریبا کشت 890 00:52:00,250 --> 00:52:01,601 و باید با این لفظ بهش اشاره کنین 891 00:52:01,625 --> 00:52:04,558 !فقط بگین کی هستین - خیلی خب. آروم، آروم - 892 00:52:08,083 --> 00:52:09,433 خیلی خب، گوش کنین 893 00:52:09,958 --> 00:52:14,268 من و مامانتون، م.غ.س بودیم - چی؟ - 894 00:52:14,292 --> 00:52:18,267 ماموران پوششی غیررسمی سریع برای سی‌آی‌ای بودیم 895 00:52:19,417 --> 00:52:20,434 جاسوس بودیم 896 00:52:20,458 --> 00:52:22,226 جاسوس بودین؟ - آره - 897 00:52:22,250 --> 00:52:23,268 مثل جیسون بورن؟ 898 00:52:23,292 --> 00:52:25,101 آره، ولی ما فراموشی نداریم - آره - 899 00:52:25,125 --> 00:52:28,018 ،میدونستم در مورد یه چیزی دروغ میگفتین 900 00:52:28,042 --> 00:52:31,350 ولی هیچوقت فکر نمیکردم اونقدری باحال باشین که جاسوس باشین 901 00:52:31,708 --> 00:52:34,684 به این خاطر نیست که باحالیم - آره، به این خاطر نیست که باحالیم - 902 00:52:34,708 --> 00:52:37,268 میتونی پدر کانر رو کتک بزنین؟ - بیخیال، پسر. اون گیاهخواره - 903 00:52:37,292 --> 00:52:40,143 میتونی پدر سیدنی رو بزنین؟ - پدر سیدنی رو دیدی؟ - 904 00:52:40,167 --> 00:52:41,809 میتونی پدر همه‌ی بچه‌های مدرسه رو بزنی؟ 905 00:52:41,833 --> 00:52:44,101 .میتونم همه‌اشون رو بزنم ولی باید تک‌تک بیان جلو 906 00:52:44,125 --> 00:52:47,226 ولی دیگه مبارزه نمیکنیم، باشه؟ بازنشسته شدیم 907 00:52:47,250 --> 00:52:49,726 .اونجا که بازنشسته به نظر نمی‌اومدین اونا هم جاسوس بودن؟ 908 00:52:49,750 --> 00:52:52,976 اونا تروریست یا شاید هم سرباز مزدور بودن 909 00:52:53,000 --> 00:52:53,934 فرقی هم دارن؟ 910 00:52:53,958 --> 00:52:55,851 تروریست‌ها با اهداف سیاسی کار میکنن 911 00:52:55,875 --> 00:52:58,268 و مزدورها به عنوان یه سلاح استخدام میشن 912 00:52:58,292 --> 00:53:03,518 .ببینین، میدونم احتمالا خیلی ترسناکه ولی ازتون محافظت میکنیم. وظیفه‌امون اینه 913 00:53:03,542 --> 00:53:05,018 فعلا که ترکوندین 914 00:53:05,042 --> 00:53:07,976 اگه یکی موقعیت مکانیمون رو لو نمیداد بهتر میتونستیم بترکونیم 915 00:53:08,000 --> 00:53:11,559 نمیتونین یه ساعت بیخیال اینترنت بشین؟ چیه که اینقدر مهمه؟ 916 00:53:11,583 --> 00:53:13,893 سعی داشتیم توی گوگل ببینیم شما واقعا کی هستین 917 00:53:13,917 --> 00:53:15,267 چی؟ 918 00:53:15,792 --> 00:53:18,893 .عزیزم... ما پدر و مادرتون هستیم فقط همین 919 00:53:18,917 --> 00:53:20,101 آره 920 00:53:20,125 --> 00:53:22,893 وایسا ببینم. با اون میتونی به اینترنت وصل بشی؟ 921 00:53:22,917 --> 00:53:25,226 میتونم - وای، رفیق - 922 00:53:25,250 --> 00:53:27,018 چه باهوشی. بده ببینمش 923 00:53:27,042 --> 00:53:28,101 وای 924 00:53:28,125 --> 00:53:29,392 آهان 925 00:53:34,417 --> 00:53:35,768 ...چی 926 00:53:35,792 --> 00:53:39,392 به هر حال بازی‌های ویدئویی زیادی خشن هستن - بازی‌های ویدئویی خشن هستن؟ - 927 00:53:42,833 --> 00:53:44,518 تیرانداز فوق‌العاده‌ایه 928 00:53:44,542 --> 00:53:47,143 .شانس آورد، وندی الکی گنده‌اش نکن 929 00:53:47,167 --> 00:53:49,684 .شنیده بودم کارش خوبه فقط نمیدونستم در این حد خوبه 930 00:53:49,708 --> 00:53:51,058 ممنون 931 00:53:53,167 --> 00:53:54,808 خالکوبی زندان چچن 932 00:53:55,208 --> 00:53:56,558 ولکا؟ 933 00:53:56,708 --> 00:53:58,058 اوهوم 934 00:53:59,167 --> 00:54:01,434 از کجا فهمیدی توی پمپ‌بنزین هستن؟ 935 00:54:01,458 --> 00:54:03,308 هنوز دستگاه‌های بچه‌ها رو پیدا نکرده بودیم 936 00:54:03,833 --> 00:54:05,976 توی مقر ولکا شنود کار گذاشتم 937 00:54:06,000 --> 00:54:07,893 پونزده سال پیش کلید رو به دست آوردن 938 00:54:07,917 --> 00:54:09,268 فکر کردم شاید دوباره تلاش کنن 939 00:54:09,292 --> 00:54:11,851 تصمیم خیلی خوبی گرفتی - ممنون که متوجهش شدی - 940 00:54:11,875 --> 00:54:14,184 شبکه‌های اجتماعی و پروفایل بازی بچه‌ها رو ردیابی میکردیم 941 00:54:14,208 --> 00:54:16,350 کنسول دستی پسره پینگ ارسال کرد 942 00:54:18,500 --> 00:54:20,351 همونطور که گفتی، بچه‌ان دیگه 943 00:54:20,375 --> 00:54:21,725 همم 944 00:54:22,500 --> 00:54:24,684 حالا که ما رو دیدن، خیلی مطمئن نیستم 945 00:54:24,708 --> 00:54:27,699 دوربین‌ها رو چک کن و یه تصویر ماهواره‌ای از لندرور برام پیدا کن 946 00:54:27,917 --> 00:54:29,725 امیلی نمیتونه اونقدر هم دور شده باشه 947 00:54:29,958 --> 00:54:32,017 مظورت اونان دیگه، فرمانده 948 00:54:32,250 --> 00:54:34,017 اونا نمیتونن اونقدر هم دور شده باشن 949 00:54:35,917 --> 00:54:37,100 آره 950 00:54:47,417 --> 00:54:50,684 .دیر یا زود ماشین رو پیدا میکنن زمان زیادی نمیتونیم داشته باشیم 951 00:54:50,708 --> 00:54:54,309 ،آره، فکر میکردم شاید بهتر باشه من بیشتر حرف بزنم 952 00:54:54,333 --> 00:54:57,184 چون شما زیاد اهل حرف زدن نیستین 953 00:54:57,208 --> 00:54:59,934 میدونی چی میگم؟ - آره، به نظرم فکر خوبیه - 954 00:54:59,958 --> 00:55:02,434 اونطوری میتونی بهش بگی آدمکش‌های حرفه‌ای 955 00:55:02,458 --> 00:55:04,393 دارن میان به خونه‌اش و دلیلش رو هم بهش بگو 956 00:55:04,417 --> 00:55:05,600 چی؟ 957 00:55:06,555 --> 00:55:09,555 ارائـه شده توسط وبسـایت دیـجــی موویـز 958 00:55:10,555 --> 00:55:13,555 ‫ترجـمـه از امـیـرعـلـی و آرمـان اسـدی 959 00:55:15,833 --> 00:55:18,351 خیلی خب، بچه‌ها. بیدار بشین 960 00:55:18,375 --> 00:55:20,725 لیو. آلیس. رسیدیم 961 00:55:24,917 --> 00:55:27,725 وایسا. این خونه‌ی مادربزرگه؟ 962 00:55:28,250 --> 00:55:30,642 آره. من اینجا بزرگ شدم 963 00:55:31,250 --> 00:55:33,476 بی‌صبرانه منتظر بودم از اینجا دور بشم 964 00:55:33,500 --> 00:55:35,851 اشراف‌زاده‌ای چیزی هستی؟ 965 00:55:35,875 --> 00:55:37,726 ما هم اشراف‌زاده‌ایم؟ - نه - 966 00:55:37,750 --> 00:55:38,851 نه 967 00:55:38,875 --> 00:55:40,434 نه، مادربزرگتون 968 00:55:40,458 --> 00:55:44,517 ،توی دهه‌ی 70 کارهای ناجوری کرده بود ...واسه همین 969 00:55:45,208 --> 00:55:46,558 آره 970 00:55:47,667 --> 00:55:50,725 چیه؟ - بیخیال. باید کد رو وارد کنی - 971 00:56:05,208 --> 00:56:07,017 خیلی خب، بچه‌ها. بریم با مادربزرگ آشنا بشیم 972 00:56:18,042 --> 00:56:20,517 عجب. خونه‌ی مادربزرگ خفنه 973 00:56:22,500 --> 00:56:24,730 چرا میخواستی اینجا رو ترک کنی؟ 974 00:56:26,958 --> 00:56:28,892 وای پسر 975 00:56:29,333 --> 00:56:30,683 واسه همین 976 00:56:32,375 --> 00:56:34,058 هی 977 00:56:34,292 --> 00:56:35,184 شمایین 978 00:56:35,208 --> 00:56:37,476 .سلام، مادر هنوز جک و جونورها رو میکشی؟ 979 00:56:37,500 --> 00:56:40,683 .نرو رو اعصابم، عزیزم هنوز تیرانداز ماهری هستم 980 00:56:41,000 --> 00:56:43,725 .اینا نوه‌هات هستن لطفا بهشون شلیک نکن 981 00:56:45,125 --> 00:56:49,018 خیلی بزرگتر از توی عکس‌هاشون هستن 982 00:56:49,042 --> 00:56:50,434 عکس‌هاشون؟ 983 00:56:50,458 --> 00:56:53,558 آره. متیو چند تا عکس برام فرستاد 984 00:56:53,750 --> 00:56:56,059 واقعا؟ - سلام، عزیزم - 985 00:56:56,083 --> 00:56:57,059 چطوری؟ 986 00:56:57,083 --> 00:56:59,559 چند تا عکس از مبدا کشورهای مختلف براش فرستادم 987 00:56:59,583 --> 00:57:01,059 تا نتونن ردگیری بشن 988 00:57:01,083 --> 00:57:03,768 ،تا مادربزرگ ببینه نوه‌هاش بزرگ شدن 989 00:57:03,792 --> 00:57:06,184 چون بچه‌ها توی عکس‌ها بزرگتر میشن 990 00:57:06,208 --> 00:57:08,226 میدونی چی میگم؟ توی اینترنت پستشون نکرده که 991 00:57:08,250 --> 00:57:10,934 الان بغل کنیم؟ 992 00:57:10,958 --> 00:57:12,434 نه! نه 993 00:57:12,458 --> 00:57:15,183 نه، من بریتانیایی هستم. ما اهل بغل نیستیم 994 00:57:16,458 --> 00:57:19,768 ولی میتونی پرنده‌ی مرده رو برداری - پرنده رو بردار. تفنگ داره - 995 00:57:19,792 --> 00:57:23,350 ،اصلا نمیدونم چرا افتخار دادین به اینجا بیاین 996 00:57:24,167 --> 00:57:25,517 ولی بیاین داخل 997 00:57:26,250 --> 00:57:27,184 ...اوه 998 00:57:27,208 --> 00:57:28,809 چیزی نیست 999 00:57:28,833 --> 00:57:30,183 ...اوه 1000 00:57:30,292 --> 00:57:31,767 بندازش - باشه - 1001 00:57:32,208 --> 00:57:34,893 امیلی، خونه‌ات رو یادته دیگه؟ 1002 00:57:34,917 --> 00:57:38,017 چطور میتونم فراموش کنم - محشره - 1003 00:57:39,125 --> 00:57:41,017 نرو اونجا 1004 00:57:43,542 --> 00:57:45,518 به چیزی دست نزنین 1005 00:57:45,542 --> 00:57:48,184 وای. اینجا مثل قلعه‌ی ناکس‌ـه 1006 00:57:48,208 --> 00:57:51,434 بچه‌هات همیشه اینقدر فضولی میکنن؟ 1007 00:57:51,458 --> 00:57:54,933 فقط کنجکاون، مادر - مگه خوک قارچ‌یاب هستن؟ - 1008 00:57:55,250 --> 00:57:57,809 خیلی خب، چی براتون بیارم؟ 1009 00:57:57,833 --> 00:57:59,476 ،جینی، لطف داری 1010 00:57:59,500 --> 00:58:02,018 ولی باید سریع یه چیزی برداریم و بریم 1011 00:58:02,042 --> 00:58:04,601 شاید یه زمان دیگه واسه احوالپرسی تعیین کنیم 1012 00:58:04,625 --> 00:58:06,893 این حرفا چیه. الان اینجایین 1013 00:58:06,917 --> 00:58:11,684 واسه مشروب خوردن یکم زوده، جینی - بازم داره جانماز آب میکشه - 1014 00:58:11,708 --> 00:58:14,059 همیشه قرار بود مثل آمریکایی‌ها باشه 1015 00:58:14,083 --> 00:58:16,434 هنوز جوری در موردم حرف میزنه انگار اینجا نیستم 1016 00:58:16,458 --> 00:58:20,433 شرمنده، عزیزم. عادت کردم چون هیچوقت اینجا نیستی 1017 00:58:21,375 --> 00:58:23,809 واسه تو. شراب مسکال با کمی پرتقال 1018 00:58:23,833 --> 00:58:27,433 درست حدس زدم؟ - نمیدونم از کجا میدونست - 1019 00:58:28,458 --> 00:58:30,434 شما چطور، عزیزان من؟ 1020 00:58:30,458 --> 00:58:32,893 هنوز شراب جین نمیخورین؟ 1021 00:58:32,917 --> 00:58:34,726 شوخی میکنه. جک میگه 1022 00:58:34,750 --> 00:58:36,893 هیولای عرق‌کرده داره میاد 1023 00:58:36,917 --> 00:58:38,684 !جینی‌جون، عزیزم - جینی‌جون"؟" - 1024 00:58:38,708 --> 00:58:42,808 نوشیدنی انرژی‌زای انارم رو ندیدی؟ از نفس افتادم 1025 00:58:43,500 --> 00:58:46,143 چهار تا آدم جدید 1026 00:58:46,167 --> 00:58:48,183 سلام. دوستین یا دشمن؟ 1027 00:58:50,250 --> 00:58:51,684 این نایجل منه 1028 00:58:51,708 --> 00:58:52,851 سلام - سلام، عزیزم - 1029 00:58:52,875 --> 00:58:54,350 دلم برات تنگ شده بود - وای - 1030 00:58:57,000 --> 00:58:59,309 !ای وای 1031 00:58:59,333 --> 00:59:01,892 یا خدا. زبون هم زدن 1032 00:59:02,375 --> 00:59:04,601 وای 1033 00:59:04,625 --> 00:59:08,601 .ببخشید. شرمنده‌ام انتظار مهمون نداشتم 1034 00:59:08,625 --> 00:59:09,809 منم انتظار این صحنه رو نداشتم 1035 00:59:09,833 --> 00:59:13,059 تمرین میکردم. وسط تمرین بودم - تمرین واسه چی؟ - 1036 00:59:13,083 --> 00:59:15,768 واسه موقعی که ایشون منو واسه ام‌آی6 لایق بدونه 1037 00:59:15,792 --> 00:59:18,350 من پروژه‌ی مخصوصش هستم 1038 00:59:19,792 --> 00:59:21,309 نایجل بزرگ 1039 00:59:21,333 --> 00:59:24,434 این دخترم امیلی‌ـه - نه. نه، نیست - 1040 00:59:24,458 --> 00:59:25,559 چرا، امیلی‌ـه 1041 00:59:25,583 --> 00:59:26,559 امزو 1042 00:59:26,583 --> 00:59:28,434 ،و شوهرش 1043 00:59:28,458 --> 00:59:29,934 متیوی خیلی خوشتیپ 1044 00:59:29,958 --> 00:59:32,893 متی. بله. متوجه تیپش شدم - آره، اینا هم بچه‌هاشون هستن - 1045 00:59:32,917 --> 00:59:34,268 آلیس و لیو 1046 00:59:34,292 --> 00:59:36,809 وای. عاشق بچه‌هام - آره، راست میگه - 1047 00:59:36,833 --> 00:59:39,726 به خاطر معصومیت وحس کنجکاویتون 1048 00:59:39,750 --> 00:59:42,934 بذارین مثل ژله‌ی صبح کریسمس سریع بحثش رو بیارم وسط 1049 00:59:42,958 --> 00:59:45,351 دوست دارین بابابزرگ صدام کنین؟ 1050 00:59:45,375 --> 00:59:47,184 چی؟ نه 1051 00:59:47,208 --> 00:59:50,476 آره. خیلی خب. پیچیده‌اس، نه؟ 1052 00:59:50,500 --> 00:59:54,101 ببینین، امیدوارم شما دو تا منو جای پدرتون تصور نکنین 1053 00:59:54,125 --> 00:59:56,642 چی گفتی؟ - ...چون دلم میخواد - 1054 00:59:57,125 --> 00:59:59,058 ،متی، امزو 1055 00:59:59,542 --> 01:00:01,558 دوست دارم منو مثل دوست خودتون تصور کنین 1056 01:00:03,333 --> 01:00:04,268 عمراً 1057 01:00:04,292 --> 01:00:06,768 خب، حالا شراب جین میخورین یا نه؟ 1058 01:00:06,792 --> 01:00:08,142 نخیر 1059 01:00:08,333 --> 01:00:10,101 اونا 14 و 12 سالشونه 1060 01:00:10,125 --> 01:00:12,893 آب و آب پرتقال میخورن - ...آره - 1061 01:00:12,917 --> 01:00:16,851 چطوره بریم سر اصل مطلب؟ باید به خیلی چیزها برسیم. نایجل 1062 01:00:16,875 --> 01:00:17,768 ها؟ 1063 01:00:17,792 --> 01:00:19,476 میشه اطراف رو به بچه‌ها نشون بدی؟ 1064 01:00:19,500 --> 01:00:21,809 به نوه‌هام؟ کمکشون کنم. آره، حتما 1065 01:00:21,833 --> 01:00:23,975 باید به وظایف پدربزرگ بودنم عمل کنم. جینی‌جون 1066 01:00:24,208 --> 01:00:27,518 خب، شما از چیزهای شگفت‌انگیز خوشتون میاد؟ 1067 01:00:27,542 --> 01:00:29,101 میخوای به دفتر باحالم بریم؟ 1068 01:00:29,125 --> 01:00:30,308 آره - یالا - 1069 01:00:39,208 --> 01:00:42,308 زود باش، بگو ببینم - بفرمایین، قربان - 1070 01:00:43,875 --> 01:00:47,017 "مشکل از لهجه‌ات نیست، مشکل شخصیتته" 1071 01:00:47,167 --> 01:00:50,101 مت، خیلی قابل پیش‌بینی هستی 1072 01:00:50,125 --> 01:00:52,018 وای، حتما امیلی خیلی از دستش خسته شده 1073 01:00:52,042 --> 01:00:53,433 ممنون 1074 01:00:55,250 --> 01:00:57,018 چیه؟ - کلید - 1075 01:00:57,042 --> 01:00:59,851 داریم از چندین منبع میشنویم که کلید قراره استفاده بشه 1076 01:00:59,875 --> 01:01:00,809 ماشین چی؟ 1077 01:01:00,833 --> 01:01:03,351 ماهواره‌ها تونستن لندرور رو تا اینجا ردیابی کنن 1078 01:01:03,375 --> 01:01:05,226 ولی ده دقیقه پیش هوا ابری شد و از دستشون دادیم 1079 01:01:05,250 --> 01:01:06,143 عالی شد 1080 01:01:06,167 --> 01:01:08,893 بهترین حدسمون اینه که توی شعاع پنج کیلومتری هستن 1081 01:01:08,917 --> 01:01:11,559 .اینجا یه کارخونه‌ی قدیمی اسلحه‌اس اینجا یه مزرعه‌ی اسبه 1082 01:01:11,583 --> 01:01:13,808 اینجا یه زمین مسابقات اسب‌دوانیه - اینجا چیه؟ - 1083 01:01:15,750 --> 01:01:17,683 نمیدونم 1084 01:01:21,500 --> 01:01:23,434 زمین به نام یه موسسه‌ی خیریه‌ی خارجیه 1085 01:01:23,458 --> 01:01:24,893 که مقرش توی «جزیره مَن» هستش 1086 01:01:24,917 --> 01:01:27,433 موسسه‌ی فاکس‌هانتر - فاکس‌هانتر؟ - 1087 01:01:28,458 --> 01:01:30,142 چرا این اسم برام آشناست؟ 1088 01:01:30,375 --> 01:01:31,850 جینی کرتیس 1089 01:01:32,292 --> 01:01:35,058 اون توی ام‌آی6 افسانه بود 1090 01:01:39,583 --> 01:01:40,768 گوش کن، جینی 1091 01:01:40,792 --> 01:01:45,309 ...وقتی من و امیلی مخفی شدیم یه چیز خیلی باارزش برداشته بودم 1092 01:01:45,333 --> 01:01:48,184 اگه اهرم فشار نداری، یکی درست کن. به سلامتی 1093 01:01:48,208 --> 01:01:50,518 میدونستم ازش خوشم میاد 1094 01:01:50,542 --> 01:01:52,725 حالا وایسا تا بقیه‌اش رو بشنوی 1095 01:01:52,875 --> 01:01:55,601 ،همونطور که می‌بینین هیچ چیز باحالی اینجا نیست 1096 01:01:55,625 --> 01:01:58,601 اینجا دفتر توـه؟ چیکار میکنی؟ 1097 01:01:58,625 --> 01:02:00,726 بگو چیکار نمیکنم؟ باید این سوال رو بپرسی 1098 01:02:00,750 --> 01:02:03,268 ولی کارت چیه؟ 1099 01:02:03,292 --> 01:02:05,058 شغلت چیه؟ 1100 01:02:06,000 --> 01:02:09,643 ،تجهیزاتم رو اینجا نگه میدارم میشه این اسم رو روشون گذاشت 1101 01:02:09,667 --> 01:02:13,351 .هر چی بگین استادش شدم شمشیر سای. نانچیکو 1102 01:02:13,375 --> 01:02:16,143 باتون. آخ کمرم 1103 01:02:16,167 --> 01:02:19,267 ،تیغه‌ی پرتابی دارم توش حرفه‌ای میشم 1104 01:02:20,083 --> 01:02:23,059 .به دیوار خورد خیلی چیزها رو باهاش زدم 1105 01:02:23,083 --> 01:02:25,351 بذار من امتحان کنم - مراقب باش. خیلی تیزه - 1106 01:02:25,375 --> 01:02:27,976 امتحان کن، ولی مطمئن نیستم به جایی برسی 1107 01:02:28,000 --> 01:02:29,392 مراقب تیغه‌ام باش 1108 01:02:31,792 --> 01:02:33,434 عا... آره 1109 01:02:33,458 --> 01:02:36,518 هنوز یاد نگرفتم این کار رو بکنم. جالب بود 1110 01:02:36,542 --> 01:02:39,101 وای. میخوای امتحانش کنی؟ 1111 01:02:39,125 --> 01:02:41,934 راستش من میرم دستشویی رو پیدا کنم 1112 01:02:41,958 --> 01:02:44,184 البته. خودت مثل تیغه تیزی دیگه 1113 01:02:44,208 --> 01:02:45,643 خیلی تیزی 1114 01:02:45,667 --> 01:02:47,559 ،در نهایت، چراغ فرابنفش 1115 01:02:47,583 --> 01:02:49,809 ساعت لیزری و چتر ضدگلوله هم داریم 1116 01:02:49,833 --> 01:02:51,059 چتر ضدگلوله؟ 1117 01:02:51,083 --> 01:02:52,934 ...اگه قراره جاسوس باشی 1118 01:02:52,958 --> 01:02:55,518 باید برای هر چیزی آماده باشی 1119 01:02:55,542 --> 01:02:57,768 ردیاب سلامتی رو واسه همین داری؟ 1120 01:02:57,792 --> 01:03:00,309 نه. این الگوی خوابم رو نظارت میکنه 1121 01:03:00,333 --> 01:03:04,558 ...مادربزرگت عادت داره شب‌ها بیدارم نگه داره به خاطر خر و پف کردن 1122 01:03:06,250 --> 01:03:08,851 ببین، تو هم داری. دوقلوییم 1123 01:03:08,875 --> 01:03:10,517 قضیه از این قراره، جینی 1124 01:03:11,958 --> 01:03:13,433 ...من 1125 01:03:14,417 --> 01:03:15,767 اینجا قایمش کردم 1126 01:03:18,292 --> 01:03:21,767 به گمونم بقیه دنبالش میگردن 1127 01:03:22,583 --> 01:03:23,768 آره 1128 01:03:23,792 --> 01:03:26,559 ،پس، بعد از این همه مدت 1129 01:03:26,583 --> 01:03:29,434 مشکلاتت رو آوردی تو خونه‌ی من 1130 01:03:29,458 --> 01:03:31,726 همیشه که همه چیز در مورد تو نیست 1131 01:03:31,750 --> 01:03:34,684 چون طبق تجربه‌ی من، همیشه در مورد تو هستن 1132 01:03:34,708 --> 01:03:38,268 کل عمرم رو سعی کردم مثل تو نباشم 1133 01:03:38,292 --> 01:03:40,433 تا مادری باشم که هیچوقت نبودی 1134 01:03:40,667 --> 01:03:43,934 دوست‌داشتنی، پایدار، پرورش‌دهنده 1135 01:03:43,958 --> 01:03:46,558 سلطه‌گر - !نه! وای خدا - 1136 01:03:47,542 --> 01:03:48,726 حضور داشتن 1137 01:03:48,750 --> 01:03:51,018 توی زندگی بچه‌ام حضور داشتم 1138 01:03:51,042 --> 01:03:54,101 نتیجه‌اش برات چی بوده؟ - راستش خیلی خوبه - 1139 01:03:54,125 --> 01:03:56,518 ...حالا خوشحالم که مشخص شد، چون ما 1140 01:03:56,542 --> 01:03:58,476 همین فکر رو میکردم 1141 01:03:58,500 --> 01:04:00,268 دخترت ازت متنفره 1142 01:04:00,292 --> 01:04:04,101 به خاطر اون از همه چی دست کشیدی و بازم ازت متنفره 1143 01:04:04,125 --> 01:04:08,518 خیلی خب. میدونی چیه؟ میتونم با نفرت آلیس کنار بیام 1144 01:04:08,542 --> 01:04:11,601 میتونم. ولی میتونی با نفرتی که از تو دارم کنار بیای؟ 1145 01:04:11,625 --> 01:04:13,518 نفرت یکم زیاده‌رویه 1146 01:04:13,542 --> 01:04:15,518 ...احتمالا یه کلمه‌ی دیگه - حالا هر چی - 1147 01:04:15,542 --> 01:04:18,517 کاری کردم که تو هیچوقت نمیتونی بکنی 1148 01:04:18,833 --> 01:04:20,893 خانواده‌ام رو به شغلم ترجیح دادم 1149 01:04:20,917 --> 01:04:23,142 ولی آخرش هردومون به یه نتیجه رسیدیم، نه؟ 1150 01:04:23,458 --> 01:04:25,434 مهم نیست چجور مادری هستی 1151 01:04:25,458 --> 01:04:28,226 .دخترها نوجوون سرکشی میکنن من از والدینم سرکشی کردم 1152 01:04:28,250 --> 01:04:30,934 .تو هم از من سرکشی کردی دخترت هم از تو سرکشی میکنه 1153 01:04:30,958 --> 01:04:34,101 فقط میتونی امیدوار باشی اونقدری خوب تربیتشون کرده باشی 1154 01:04:34,125 --> 01:04:38,933 که بتونن از خودشون مراقبت کنن و یه روز برگردن پیشت 1155 01:04:39,500 --> 01:04:42,392 چرا باید دلم بخواد برگردم پیشت؟ 1156 01:04:44,458 --> 01:04:48,226 خودت رو متقاعد کردی که با سنگدلی 1157 01:04:48,250 --> 01:04:52,267 به مدرسه‌ی شبانه‌روزی توی آمریکا فرستادمت تا زندگیم راحت‌تر بشه 1158 01:04:52,500 --> 01:04:56,351 ولی خیلی راحت فراموش کردی که التماسم کردی بفرستمت 1159 01:04:56,375 --> 01:05:02,433 حالا... میخوام لحظاتی رو با نوه‌هام بگذرونم 1160 01:05:02,750 --> 01:05:07,183 حدس میزنم بعد از امروز دیگه فرصت زیادی نصیبم نمیشه، درسته؟ 1161 01:05:19,750 --> 01:05:22,808 .فرمانده. متوجه نمیشم ارتباطشون چیه؟ 1162 01:05:29,042 --> 01:05:32,643 مطمئن نیستم. به سه گروه تقسیم بشین و اون محل‌ها رو بررسی کنین 1163 01:05:32,667 --> 01:05:35,434 وقتی از سازمان اطلاعات مخفی اجازه گرفتم به خانم کرتیس سر میزنم 1164 01:05:35,458 --> 01:05:37,226 واقعا لازمه که ازشون اجازه بگیریم؟ 1165 01:05:37,250 --> 01:05:41,892 آره، وندی. قرار نیست به خونه‌اش حمله کنم تا شغلم به خطر بیفته 1166 01:05:57,000 --> 01:05:59,058 آره، فکر کنم یه چیزی گیر آوردم 1167 01:05:59,625 --> 01:06:01,267 الان برات میفرستم 1168 01:06:02,417 --> 01:06:05,976 اون زن رو باورت میشه؟ به خاطر اینکه میخواستم برم، سرزنشم میکنه 1169 01:06:06,000 --> 01:06:09,642 ،آره. آره، مادرت شاهکاریه واسه خودش ولی بازم مادرته 1170 01:06:10,792 --> 01:06:11,934 اینجا؟ 1171 01:06:11,958 --> 01:06:13,308 بیا دیگه 1172 01:06:30,792 --> 01:06:35,100 قبل از اینکه به مدرسه‌ی شبانه‌روزی توی آمریکا بره، این عکس رو گرفتیم 1173 01:06:36,125 --> 01:06:37,809 عاشق لبخندشم 1174 01:06:37,833 --> 01:06:43,184 البته الان می‌فهمم لبخندش واقعی بود چون خوشحال بود که قراره از اینجا بره 1175 01:06:43,208 --> 01:06:45,268 ،ولی، وقتی نوجوون بود 1176 01:06:45,292 --> 01:06:49,850 هیچوقت دلش نمیخواست بخشی از زندگیم باشه 1177 01:06:50,083 --> 01:06:51,433 البته 1178 01:06:51,667 --> 01:06:54,975 منم بخشی از زندگیش نبودم، نه؟ 1179 01:06:55,250 --> 01:06:57,351 زندگیم رو وقف سازمان کردم 1180 01:06:57,375 --> 01:07:02,142 واسه همین زمان زیادی واسه دخترم نموند، درسته؟ 1181 01:07:03,167 --> 01:07:05,476 من از مادرم متنفر نیستم 1182 01:07:05,500 --> 01:07:07,475 میدونم، عزیزم 1183 01:07:07,875 --> 01:07:10,476 و فکر نمیکنم اونم واقعا از من متنفر بود 1184 01:07:10,500 --> 01:07:12,476 بهمون گفت مردی 1185 01:07:12,500 --> 01:07:16,767 خب... اصلا مادر بی‌نقصی نبودم 1186 01:07:19,500 --> 01:07:21,768 یکم چای میخوای، عزیزم؟ 1187 01:07:21,792 --> 01:07:22,768 مثل چای‌بستنی؟ 1188 01:07:22,792 --> 01:07:23,726 چی؟ 1189 01:07:23,750 --> 01:07:25,851 ببخشید، اهل چای نیستم 1190 01:07:25,875 --> 01:07:28,600 نه چای میخوری نه شراب جین؟ 1191 01:07:29,500 --> 01:07:32,517 اونوقت امیلی فکر میکنه من مادر بدی هستم؟ 1192 01:07:32,792 --> 01:07:34,518 همه‌اش رو درست میکنیم 1193 01:07:34,542 --> 01:07:35,892 بیا 1194 01:08:03,208 --> 01:08:05,433 !تکون بخورین - !برو، برو، برو - 1195 01:08:10,333 --> 01:08:12,059 کدنویسی میکنی؟ - کدنویسی؟ - 1196 01:08:12,083 --> 01:08:14,893 .آره، کدنویسی میکنم آره. عاشق این کارم 1197 01:08:14,917 --> 01:08:18,643 ای‌آر، وی‌آر، آر اند آر، کیو آر. همه‌اشون. آره 1198 01:08:18,667 --> 01:08:21,809 ،این روزها اگه بخوای عضو ام‌آی6 بشی باید خیلی تکنولوژی سرت بشه 1199 01:08:21,833 --> 01:08:25,434 باید همزمان هم جیمز باند باشی و هم کیو 1200 01:08:25,458 --> 01:08:28,518 .تو بدون هیچ مشکلی میتونی عضو بشی نامزد اصلی عضویت میتونی باشی 1201 01:08:28,542 --> 01:08:29,434 منظورت چیه؟ 1202 01:08:29,458 --> 01:08:32,059 .پدر و مادرت جاسوس هستن توی خونت‌ـه 1203 01:08:32,083 --> 01:08:34,018 ولی من مثل اونا نیستم 1204 01:08:34,042 --> 01:08:36,101 بذار یه چیزی امتحان کنیم. سمتت حمله‌ور میشم 1205 01:08:36,125 --> 01:08:38,059 چی؟ - آره، سمتت حمله‌ور میشم، باشه؟ - 1206 01:08:38,083 --> 01:08:40,101 اولین کاری که به ذهنت میاد رو بکن 1207 01:08:40,125 --> 01:08:41,934 بهت صدمه نمیزنم 1208 01:08:41,958 --> 01:08:44,601 .همیشه از این کارها میکنم تمرینات استاندارد سازمانه 1209 01:08:44,625 --> 01:08:47,309 خیلی خب؟ سه، دو، یک 1210 01:08:47,333 --> 01:08:49,350 نه، نه، خواهش میکنم 1211 01:08:51,458 --> 01:08:52,768 وای خدا 1212 01:08:52,792 --> 01:08:53,976 واقعا متاسفم 1213 01:08:54,000 --> 01:08:56,184 نمیدونستم میتونم از این کارها بکنم - اشکالی نداره - 1214 01:08:56,208 --> 01:08:59,101 .مشت‌های کوچیکی داری به مشت‌های بزرگ عادت کردم 1215 01:08:59,125 --> 01:09:02,975 مشتت از وسط دنده‌هام رد شد - عمدی نبود - 1216 01:09:03,875 --> 01:09:06,392 .نه، نه، نه واسه مشت خوردن آموزش دیدم. خیالت تخت 1217 01:09:07,167 --> 01:09:08,684 چند تا شنا میتونی بری؟ 1218 01:09:08,708 --> 01:09:10,933 پونزده تا؟ 1219 01:09:11,333 --> 01:09:12,683 پونزده تا؟ 1220 01:09:13,417 --> 01:09:15,058 خیلی خب. اول چهار تا میریم 1221 01:09:23,042 --> 01:09:25,017 این طرفه. بیا 1222 01:09:40,458 --> 01:09:41,808 بیا 1223 01:09:53,250 --> 01:09:54,600 اونجاست؟ 1224 01:10:03,792 --> 01:10:04,851 این چیه؟ 1225 01:10:04,875 --> 01:10:06,975 این واسه منه و اون واسه تو 1226 01:10:10,958 --> 01:10:13,184 ،امیلی عزیز، اگه این رو میخونی" 1227 01:10:13,208 --> 01:10:16,600 معنیش اینه توی یه جور خطر هستیم و احتمالا تقصیر منه 1228 01:10:18,000 --> 01:10:19,101 متاسفم 1229 01:10:19,125 --> 01:10:21,850 فقط سعی داشتم تو 1230 01:10:22,333 --> 01:10:26,642 و فرشته‌ای که توی شکمت هست رو در امان نگه دارم 1231 01:10:26,917 --> 01:10:30,767 لطفا هیچوقت ترکم نکن چون بدون تو به هیچ دردی نمیخورم 1232 01:10:31,250 --> 01:10:33,017 "خیلی ناراحت‌کننده میشه 1233 01:10:34,625 --> 01:10:36,642 همیشه حرف‌های درستی میزنی 1234 01:10:42,333 --> 01:10:44,058 واقعا چرا اینجا قایمش کردی؟ 1235 01:10:44,417 --> 01:10:47,058 میدونستم توی خطر هستیم و میدونستم حامله‌ای 1236 01:10:48,042 --> 01:10:50,392 ،و میدونستم اگه به این نیاز پیدا کنیم 1237 01:10:50,667 --> 01:10:52,267 به جینی هم نیاز پیدا میکنیم 1238 01:10:53,917 --> 01:10:55,433 آره 1239 01:10:56,583 --> 01:10:58,642 بجنب 1240 01:11:06,208 --> 01:11:07,558 از این طرف 1241 01:11:09,833 --> 01:11:11,600 در کناری آشپزخونه 1242 01:11:23,750 --> 01:11:25,142 چیزی نیست 1243 01:11:31,292 --> 01:11:33,350 اون طرف. بیا 1244 01:11:44,458 --> 01:11:47,683 !ایست! دست‌ها بالا - !تکون نخورین! ایست - 1245 01:11:48,042 --> 01:11:50,433 بچه‌هامون کجان؟ - !اتاق پذیرایی. برین - 1246 01:11:57,500 --> 01:11:58,684 برو عقب 1247 01:11:58,708 --> 01:12:00,308 خودت برو عقب 1248 01:12:01,250 --> 01:12:03,142 حالتون خوبه؟ 1249 01:12:05,125 --> 01:12:07,725 ببینین. چیزی که دنبالشین دست ماست 1250 01:12:09,875 --> 01:12:11,143 آره. اینم از کلید 1251 01:12:11,167 --> 01:12:12,934 خیلی خب؟ اینجاست 1252 01:12:12,958 --> 01:12:15,725 بذارین بچه‌ها برن تا یه راه‌حلی پیدا کنیم 1253 01:12:16,042 --> 01:12:18,017 !بارون! بیا بیرون 1254 01:12:18,792 --> 01:12:20,142 بچه‌ها 1255 01:12:20,750 --> 01:12:22,100 چاک 1256 01:12:23,333 --> 01:12:24,934 شرمنده که ناامیدتون کردم 1257 01:12:24,958 --> 01:12:27,808 امیدوار بودم بهتر از اینا آموزشتون داده باشم 1258 01:12:30,917 --> 01:12:32,933 سلام، کوچولوها. گربه زبونتون رو خورده؟ 1259 01:12:34,375 --> 01:12:35,393 امیلی، مت 1260 01:12:35,417 --> 01:12:36,808 جریان چیه؟ 1261 01:12:37,625 --> 01:12:41,059 از دیدنتون خوشحالم - چاک، دیدیم که تیر خوردی - 1262 01:12:41,083 --> 01:12:44,976 همه‌اش کار خودم بود. فکر کردم یکم انگیزه لازم دارین تا کلید رو بهم برسونین 1263 01:12:45,000 --> 01:12:46,684 پس تو و بارون باهم همدست هستین؟ 1264 01:12:46,708 --> 01:12:48,309 نه، نه. اون پاکِ پاکه 1265 01:12:48,333 --> 01:12:51,518 فقط میخواستیم مطمئن بشیم با گریه و زاری به واحد قدیمیتون برنمیگردین 1266 01:12:51,542 --> 01:12:52,643 واسه همین یکم بد جلوه‌اشون دادیم 1267 01:12:52,667 --> 01:12:55,851 ،بارون گور و ولکا رو ردیابی میکرد باهاشون کار نمیکرد 1268 01:12:55,875 --> 01:12:58,433 کسی که بهم شلیک کرد؟ 1269 01:12:58,917 --> 01:12:59,934 بهش سلام کنین، بچه‌ها 1270 01:12:59,958 --> 01:13:03,642 این روزها گلوله‌ها مشقی محشری درست میکنن 1271 01:13:05,250 --> 01:13:06,892 !چاک 1272 01:13:14,167 --> 01:13:15,600 ...در ضمن 1273 01:13:17,458 --> 01:13:19,017 کلید رو برمیدارم 1274 01:13:19,458 --> 01:13:20,933 خواهش میکنم 1275 01:13:21,250 --> 01:13:23,975 داری با بچه‌هامون بازی میکنی، چاک 1276 01:13:26,208 --> 01:13:28,100 وقتشه ولش کنی، مت 1277 01:13:42,292 --> 01:13:43,642 امنه 1278 01:14:16,875 --> 01:14:18,101 چه اتفاقی واست افتاد؟ 1279 01:14:18,125 --> 01:14:19,683 چه اتفاقی واسم افتاد؟ 1280 01:14:20,250 --> 01:14:21,684 کار شما دو تا بود 1281 01:14:21,708 --> 01:14:23,100 یعنی چی؟ 1282 01:14:23,417 --> 01:14:25,933 کجاش تقصیر ماست؟ 1283 01:14:36,958 --> 01:14:37,851 خب، بذار ببینم، مت 1284 01:14:37,875 --> 01:14:40,726 دو تا از بهترین مامورهام توی پروازشون دزدیده شدن 1285 01:14:40,750 --> 01:14:44,018 .تصور میشد مردن تصور میشد کلید هم گم شده 1286 01:14:44,042 --> 01:14:47,476 .سازمان تقصیرها رو گردن من انداخت دیگه روم حساب نمی‌کردن 1287 01:14:47,500 --> 01:14:49,726 یه سال بعدش، کارم رو از دست دادم 1288 01:14:49,750 --> 01:14:53,975 حقوق بازنشستگی، خونه، همسرم !و سگم رو از دست دادم 1289 01:14:55,958 --> 01:14:57,350 همه‌اش به خاطر شما دو تا 1290 01:15:18,542 --> 01:15:20,476 پس به خاطر انتقام این کارها رو میکنی؟ 1291 01:15:20,500 --> 01:15:22,393 نه. نه، به خاطر پوله 1292 01:15:22,417 --> 01:15:24,975 انتقام هم اشانتیونه 1293 01:15:29,750 --> 01:15:31,517 !وای 1294 01:15:52,875 --> 01:15:55,268 !بچه‌هامون رو پس بده، چاک - قضیه از این قراره - 1295 01:15:55,292 --> 01:15:57,434 ما از اینجا میریم بیرون - نمیتونی قسر در بری - 1296 01:15:57,458 --> 01:15:59,601 مطمئنی میخوای جلوم رو بگیری؟ - !ولشون کن - 1297 01:15:59,625 --> 01:16:01,518 ،تا زمانی که دخالت نکنین، فردا همین موقع 1298 01:16:01,542 --> 01:16:03,268 این دو تا امن و امان برمیگردن پیشتون 1299 01:16:03,292 --> 01:16:04,393 چیزی نیست، عزیزم 1300 01:16:04,417 --> 01:16:05,893 لطفا به پلیس خبر ندین 1301 01:16:05,917 --> 01:16:08,268 پرونده‌های آدم‌ربایی معمولا ختم به خیر نمیشن 1302 01:16:08,292 --> 01:16:09,892 !چاک 1303 01:16:40,625 --> 01:16:42,933 آروم. زود باش 1304 01:16:49,292 --> 01:16:50,475 برگشتی 1305 01:16:51,917 --> 01:16:53,768 !آلیس! لیو 1306 01:16:53,792 --> 01:16:55,809 باید هلیکوپتر رو ردیابی کنیم 1307 01:16:55,833 --> 01:16:58,433 کسی شماره‌اش رو برداشت؟ - نه، خیلی دور شده بود - 1308 01:17:00,167 --> 01:17:02,975 دوربین‌های امنیتی - عالیه. اینجاست - 1309 01:17:04,542 --> 01:17:07,183 .برگرد به جایی که هلیکوپتر فرود اومد ببینیم چی اونجاست 1310 01:17:10,875 --> 01:17:12,350 آه 1311 01:17:13,000 --> 01:17:14,059 حالش خوبه؟ 1312 01:17:14,083 --> 01:17:15,850 خوبم. آره - وایسا ببینم - 1313 01:17:17,625 --> 01:17:20,100 برگرد رو تصویر بچه‌ها - باشه - 1314 01:17:22,667 --> 01:17:24,642 وایسا. همونجا زوم کن 1315 01:17:24,917 --> 01:17:27,393 دیدی؟ - وایسا. یه چیزی نشونمون میده - 1316 01:17:27,417 --> 01:17:29,518 .انگشتر شست انگشتر روی انگشتشه 1317 01:17:29,542 --> 01:17:30,893 دقیقاً - چی چی؟ - 1318 01:17:30,917 --> 01:17:33,893 ردیاب سلامتیه که روی انگشت شستش میذاره - جی‌پی‌اس داره - 1319 01:17:33,917 --> 01:17:35,600 کامپیوترت کجاست؟ 1320 01:17:35,833 --> 01:17:37,351 خیلی خب، وارد اکانتش شدم 1321 01:17:37,375 --> 01:17:40,059 تایید دو مرحله‌ای؟ بیخیال 1322 01:17:40,083 --> 01:17:41,059 طول و عرض جغرافیایی؟ 1323 01:17:41,083 --> 01:17:46,767 موقعیت 51.5076 به سمت شمال و 0.0994 غرب 1324 01:17:51,208 --> 01:17:53,433 گالری تیت مدرن - لندن - 1325 01:17:55,500 --> 01:17:58,476 نوشته گالری امشب برای یه مراسم رسمی تعطیل شده 1326 01:17:58,500 --> 01:18:00,643 نایجل، کت و شلوار رسمی نداری؟ 1327 01:18:00,667 --> 01:18:02,892 معلومه که دارم. هر مامور خوبی داره 1328 01:18:23,042 --> 01:18:25,268 .نمیتونی اینجا پارک کنی توی لیست نیستی 1329 01:18:25,292 --> 01:18:27,351 نه، ما توی لیست هستیم 1330 01:18:27,375 --> 01:18:29,433 بدش به من 1331 01:18:35,333 --> 01:18:37,184 باید میدونستم. چاک باهوشه 1332 01:18:37,208 --> 01:18:38,893 امنیت بالایی داره 1333 01:18:38,917 --> 01:18:42,683 فلزیاب، مراسم خیلی مهم - هیچکس خارج از صف نمیتونه وارد بشه - 1334 01:18:48,458 --> 01:18:50,392 پیداشون میکنیم، باشه؟ 1335 01:18:51,208 --> 01:18:53,183 بریم پیداشون کنیم - خیلی خب. بیا - 1336 01:19:14,500 --> 01:19:17,309 .نه، گور، نمیتونم منتظر بمونم برام مهم نیست فقط دو ساعت وقت داری 1337 01:19:17,333 --> 01:19:19,351 بهت گفتم قراره امشب توی لندن باشه 1338 01:19:19,375 --> 01:19:22,726 در ضمن، چهار تا از رقیب‌هات از کارشون زدن تا اینجا باشن 1339 01:19:22,750 --> 01:19:25,100 پس معلومه که خیلی دلت نمیخواد به دستش بیاری 1340 01:19:25,917 --> 01:19:27,683 حرومزاده 1341 01:19:29,542 --> 01:19:32,143 داره امشب اونو می‌فروشه 1342 01:19:32,167 --> 01:19:34,058 زود خودت رو به اونجا برسون 1343 01:19:38,750 --> 01:19:43,058 ،ممنون که خیلی زود خودتون رو رسوندین ولی بهم اعتماد کنین 1344 01:19:43,958 --> 01:19:45,726 خوشحال میشین که اومدین 1345 01:19:45,750 --> 01:19:47,100 از این طرف 1346 01:19:55,500 --> 01:19:58,308 چی نوشته؟ - باید الان اینجا باشن - 1347 01:20:09,292 --> 01:20:11,059 دفنی، اوضاع چطوره؟ 1348 01:20:11,083 --> 01:20:12,433 همه چی ردیفه 1349 01:20:13,333 --> 01:20:15,226 خانم‌ها و آقایون، بهتون قول یک ارائه رو داده بودم 1350 01:20:15,250 --> 01:20:17,309 و دوست دارم مختصر و مفید ارائه‌اش بدم 1351 01:20:17,333 --> 01:20:19,934 اگه میشه لطفا اون سمت شهر رو تماشا کنین 1352 01:20:19,958 --> 01:20:23,434 .میخوام متوجه بشین که چه کارهایی ممکنه الان، دفنی 1353 01:20:23,458 --> 01:20:24,808 دریافت شد 1354 01:20:34,125 --> 01:20:35,517 قدم دوم، دفنی 1355 01:20:47,375 --> 01:20:48,558 مال ما هم همینطور 1356 01:21:03,667 --> 01:21:07,143 داره یه چشمه از کلید رو نشون میده - واسه همین میخواست بهترین نما رو داشته باشه - 1357 01:21:07,167 --> 01:21:08,997 دفنی، لفطا همه‌اشون رو روشن کن 1358 01:21:14,750 --> 01:21:15,976 باید همینجا باشن 1359 01:21:16,000 --> 01:21:20,433 اگه اینجا نباشن، یا باید زیر ما باشن یا بالای سرمون 1360 01:21:21,750 --> 01:21:23,559 وایسا ببینم - چیه؟ - 1361 01:21:23,583 --> 01:21:25,600 اونا افراد چاک هستن. بیا 1362 01:21:33,583 --> 01:21:36,433 درب‌ها بسته می‌شوند 1363 01:21:37,000 --> 01:21:39,683 ولی هدفم فقط خاموش و روشن کردن چراغ‌ها نیست 1364 01:21:40,792 --> 01:21:43,517 دفنی، سد رودخانه‌ی تیمز رو بردار 1365 01:21:55,125 --> 01:21:58,933 اون سد نمیذاره اقیانوس اطلس توی این شهر بزرگ سیل راه بندازه 1366 01:21:59,083 --> 01:22:02,850 و حالا قدرتش رو داریم که فعال یا غیرفعالش کنیم 1367 01:22:03,417 --> 01:22:04,933 هر زمانی که دلمون بخواد 1368 01:22:06,000 --> 01:22:08,142 چطوره سد رو باز کنیم، دفنی؟ 1369 01:22:19,917 --> 01:22:21,392 قربان، باید این رو ببینین 1370 01:22:23,417 --> 01:22:26,558 درب‌ها باز می‌شوند 1371 01:22:32,583 --> 01:22:35,683 باید بذاری رد بشیم - اگه نذارم چی میشه؟ - 1372 01:22:44,500 --> 01:22:46,101 ،چیزی که امشب پیشنهاد میکنم 1373 01:22:46,125 --> 01:22:49,308 فقط یه هارد درایو یا یه مشت کد صفر و یک نیست 1374 01:22:49,792 --> 01:22:52,183 چیزی که میفروشم، قدرته 1375 01:22:52,750 --> 01:22:54,725 ...و اگه به قدرت علاقه دارین 1376 01:22:55,417 --> 01:22:57,433 کلید همه‌اش رو براتون باز میکنه 1377 01:23:15,750 --> 01:23:17,643 ...مزایده رو از قیمتِ 1378 01:23:17,667 --> 01:23:21,101 به نظرم مبلغ خیلی منصفانه‌ایه 1379 01:23:21,125 --> 01:23:22,850 صد و پنجاه میلیون 1380 01:23:45,792 --> 01:23:48,184 دویست میلیون دلار می‌شنوم؟ 1381 01:23:48,208 --> 01:23:50,601 دویست... و پنجاه 1382 01:23:50,625 --> 01:23:53,600 دویست و پنجاه میلیون؟ - بله - 1383 01:23:55,500 --> 01:23:58,976 .خی، یه برنده داریم دویست و پنجاه میلیون دلار برای آقای ایوانوف 1384 01:23:59,000 --> 01:24:02,726 ،و باید بهتون بگم، با شناختی که از ایشون دارم اگه خانواده‌ای توی پاریس دارین 1385 01:24:02,750 --> 01:24:05,225 بهتره بگین سریع از اونجا برن 1386 01:24:08,917 --> 01:24:11,101 بارون 1387 01:24:11,125 --> 01:24:12,101 چطوری پیدامون کردی؟ 1388 01:24:12,125 --> 01:24:14,933 .ما ام‌آی6 هستیم، مت شما دو تا فراری بین‌المللی هستین 1389 01:24:15,167 --> 01:24:17,559 کارم همینه - پس میدونی که بچه‌هامون دست اوناست؟ - 1390 01:24:17,583 --> 01:24:20,683 اینم میدونم که فکر کردی مامور دوجانبه‌ام، امیلی 1391 01:24:22,292 --> 01:24:26,642 .گوش کن، میتونی بعدا دستگیرمون کنی فقط بذار خانواده‌امون رو آزاد کنیم 1392 01:24:28,167 --> 01:24:32,517 حالا که میدونم واسه فروختن کلید به اینجا نیومدین، دستگیرتون نمیکنم 1393 01:24:35,333 --> 01:24:36,850 بیاین 1394 01:24:40,208 --> 01:24:41,351 !دست‌ها بالا 1395 01:24:41,375 --> 01:24:43,558 !تو، همونجا بمون 1396 01:24:46,292 --> 01:24:48,226 !چاک - !در رو پوشش بده - 1397 01:24:48,250 --> 01:24:50,800 چاک، بچه‌هامون کجان؟ - !بخوابین رو زمین - 1398 01:25:04,833 --> 01:25:06,643 باریکلا - ممنون که متوجهش شدی - 1399 01:25:06,667 --> 01:25:08,977 دیگه جوگیر نشو. کلید رو پیدا کن 1400 01:25:10,958 --> 01:25:12,308 !چاک 1401 01:25:17,583 --> 01:25:19,809 گروه دوم، بچه‌ها رو ببرین به قایق 1402 01:25:19,833 --> 01:25:21,225 زود باش 1403 01:25:29,708 --> 01:25:31,018 !ولم کن 1404 01:25:31,042 --> 01:25:33,183 !ولم کن! ول کن 1405 01:25:36,083 --> 01:25:37,433 !هی 1406 01:25:46,708 --> 01:25:49,600 !کجا میریم؟ ولم کن 1407 01:25:50,375 --> 01:25:53,559 یالا، بریم. دست بجنبونین 1408 01:25:53,583 --> 01:25:55,475 بشینین 1409 01:25:55,500 --> 01:25:56,934 گور کلید رو میخواد 1410 01:25:56,958 --> 01:25:58,642 دست ما نیست 1411 01:26:10,000 --> 01:26:13,225 .اگه جات باشم تکون نمیخورم اون هنوز هم تیرانداز خوبیه 1412 01:26:22,875 --> 01:26:27,350 .موتورهامون رو برداشتن دارن به سمت شرق میرن 1413 01:26:39,333 --> 01:26:40,809 دارن به سمت ساحل شمالی میرن 1414 01:26:40,833 --> 01:26:42,183 من از اون طرف میرم 1415 01:26:47,375 --> 01:26:49,475 !مراقب باشین! دارم رد میشم 1416 01:26:52,417 --> 01:26:54,433 !بیخیال 1417 01:27:31,375 --> 01:27:34,309 ،دفنی، توی محل قرار به دیدنم بیا کلید رو هم بیار 1418 01:27:34,333 --> 01:27:35,683 حله 1419 01:27:55,375 --> 01:27:57,518 !مراقب باشین! مراقب باشین 1420 01:27:57,542 --> 01:27:59,101 چاک سد رو باز کرد 1421 01:27:59,125 --> 01:28:02,809 اگه وارد آب‌های آزاد بشه، دیگه رفته و بچه‌ها دیگه به دردش نمی‌خورن 1422 01:28:02,833 --> 01:28:05,433 !باید خودمون رو به اون قایق برسونیم 1423 01:28:14,875 --> 01:28:17,143 اتاق خالیه. اثری از کلید نیست 1424 01:28:17,167 --> 01:28:19,600 چاک هم توی رودخانه‌ی تیمزـه و داره به سمت شرق میره 1425 01:28:20,833 --> 01:28:22,643 وای نه - چیه؟ - 1426 01:28:22,667 --> 01:28:24,351 سد بازه 1427 01:28:24,375 --> 01:28:28,642 .به گشت ساحلی میگم قایق‌ها رو به رودخانه بفرستن وندی، تو سد رو ببند 1428 01:28:47,542 --> 01:28:50,018 ...یالا. بهمون ملحق میشی 1429 01:28:50,042 --> 01:28:52,267 بچه‌ها، میشه اینو نگه دارین؟ 1430 01:28:53,125 --> 01:28:54,600 !هی! وایسا 1431 01:28:59,750 --> 01:29:01,684 .خیلی خب، یه قایق گیر آوردم موقعیتت چیه؟ 1432 01:29:01,708 --> 01:29:02,726 ام، روبروت هستم 1433 01:29:02,750 --> 01:29:04,100 یکم به سمت راست 1434 01:29:04,167 --> 01:29:06,100 بیا اینجا. می‌گیرمت 1435 01:29:28,667 --> 01:29:31,059 نمیتونن سد رو ببندن 1436 01:29:31,083 --> 01:29:32,601 دسترسیشون باطل شده 1437 01:29:32,625 --> 01:29:35,933 این کلید کدوم گوریه، وندی؟ 1438 01:29:38,958 --> 01:29:40,308 !اوف 1439 01:29:41,250 --> 01:29:42,600 !اه 1440 01:29:47,625 --> 01:29:49,184 سلام، جینی‌جون - سلام - 1441 01:29:49,208 --> 01:29:51,518 فقط میخواستم ببینم کجا لازمم داری 1442 01:29:51,542 --> 01:29:53,893 .چون آماده‌ام آماده‌ی هر چیزی هستم 1443 01:29:53,917 --> 01:29:56,101 نایج، فعلا همونجا بمون 1444 01:29:56,125 --> 01:29:57,018 ...ولی... نه، آخه 1445 01:29:57,042 --> 01:29:58,725 اوه 1446 01:30:23,625 --> 01:30:24,808 وای 1447 01:30:40,875 --> 01:30:43,225 !باورم نمیشه اینطوری شد 1448 01:30:50,083 --> 01:30:52,433 !واویلا 1449 01:30:52,583 --> 01:30:54,642 !خیلی بد به نظر میاد 1450 01:30:55,042 --> 01:30:56,725 !خیلی باحاله 1451 01:30:57,375 --> 01:31:00,225 کل حرکتم واقعا باحال بود 1452 01:31:00,458 --> 01:31:01,808 واقعا شرمنده‌ام 1453 01:31:02,250 --> 01:31:03,934 وای خدا. حالش خوبه؟ 1454 01:31:03,958 --> 01:31:05,851 از تصادف فیلم نگرفتی؟ نه، البته که فیلم نگرفتی 1455 01:31:05,875 --> 01:31:07,850 بیهوش شده 1456 01:31:09,083 --> 01:31:10,934 !وای خدا، آره 1457 01:31:10,958 --> 01:31:13,392 !اوه 1458 01:31:24,833 --> 01:31:27,101 خیلی خب 1459 01:31:27,125 --> 01:31:28,851 جینی‌جون 1460 01:31:28,875 --> 01:31:32,558 کلید دست منه - نایج، داری می‌ترکونی - 1461 01:31:35,333 --> 01:31:36,893 کلید دست نایجل‌ـه 1462 01:31:36,917 --> 01:31:39,184 تکرار میکنم، کلید دست نایجل‌ـه 1463 01:31:39,208 --> 01:31:42,267 !به نایجل بگو فوراً سد رو ببنده 1464 01:31:46,875 --> 01:31:48,601 نایج، سد رو ببند 1465 01:31:48,625 --> 01:31:49,726 باشه! حله 1466 01:31:49,750 --> 01:31:51,476 میتونم این کار رو بکنم. میتونم این کار رو بکنم 1467 01:31:51,500 --> 01:31:53,809 .عالیه دقیقا همون چیزیه که براش آموزش می‌دیدی 1468 01:31:53,833 --> 01:31:57,976 .فکر نکنم تا این فصل رسیده باشم لعنتی، لعنتی. شرمنده سر به سر شدیم 1469 01:31:58,000 --> 01:31:59,476 ...خیلی خب، پس 1470 01:31:59,500 --> 01:32:03,017 مامور خوبی باش، نایج - درسته. حذف، حذف، حذف - 1471 01:32:04,250 --> 01:32:08,851 .آره، این به درد نخورد کنترل... همینه. کنترل زِد 1472 01:32:08,875 --> 01:32:11,433 بازم نشد. یه لحظه 1473 01:32:12,125 --> 01:32:13,226 ببخشید، سلام. شرمنده 1474 01:32:13,250 --> 01:32:15,684 میشه یه لحظه به هوش بیای و کمکم کنی؟ 1475 01:32:15,708 --> 01:32:18,350 .نمیتونی البته که نمیتونی 1476 01:32:34,750 --> 01:32:36,225 !مامان 1477 01:32:36,875 --> 01:32:38,600 !همونطوری بیکار نشینین 1478 01:32:41,083 --> 01:32:42,600 وای خدا 1479 01:32:46,750 --> 01:32:48,851 میشه لطفا به همدیگه کمک کنین؟ 1480 01:32:48,875 --> 01:32:50,517 باشه؟ 1481 01:32:52,542 --> 01:32:53,892 !هی 1482 01:32:54,583 --> 01:32:56,267 !بیا اینجا 1483 01:33:01,083 --> 01:33:03,475 !ولم کن! ول کن 1484 01:33:16,500 --> 01:33:17,933 !جلیقه‌ی نجات 1485 01:33:22,333 --> 01:33:24,142 !اه 1486 01:33:28,167 --> 01:33:30,726 !به نایجل بگو فوراً سد رو ببنده 1487 01:33:30,750 --> 01:33:33,350 نایجل، سد رو ببند 1488 01:33:33,583 --> 01:33:36,143 ...هی، سیری، میتونی بهم بگی 1489 01:33:36,167 --> 01:33:38,184 !نه، نایجل، الان ببندش 1490 01:33:38,208 --> 01:33:40,643 بله، جینی‌جون. شرمنده. واقعا متاسفم 1491 01:33:40,667 --> 01:33:42,518 آسیاب به نوبت 1492 01:33:42,542 --> 01:33:45,058 !سعی میکنم. دارم سعی میکنم 1493 01:33:45,292 --> 01:33:46,642 چطوری؟ 1494 01:33:47,292 --> 01:33:49,600 !خواهش میکنم. خواهش میکنم 1495 01:33:51,833 --> 01:33:53,767 چی شد؟ 1496 01:33:54,250 --> 01:33:57,142 راستش خیلی خوب شد 1497 01:33:57,833 --> 01:34:00,183 پشمام، دارم انجامش میدم 1498 01:34:00,333 --> 01:34:01,683 خیلی خب 1499 01:34:02,375 --> 01:34:04,143 ...اوه 1500 01:34:04,167 --> 01:34:06,808 امیدوارم کارم باعث نشه لندن سیل بیاد 1501 01:34:29,875 --> 01:34:31,933 انجامش دادم؟ 1502 01:34:34,958 --> 01:34:36,018 !یالا، زود باش 1503 01:34:36,042 --> 01:34:38,017 !برو، برو، برو! برو، برو، برو 1504 01:34:41,583 --> 01:34:43,518 مامان - بهم اعتماد داری؟ - 1505 01:34:43,542 --> 01:34:45,018 بهت اعتماد دارم 1506 01:34:45,042 --> 01:34:46,475 !مامان 1507 01:34:49,542 --> 01:34:51,600 لازم نیست، مامان. خودم میتونم 1508 01:34:56,667 --> 01:34:58,851 !لیو! لیو 1509 01:34:58,875 --> 01:34:59,809 چیه؟ 1510 01:34:59,833 --> 01:35:01,226 خوبی؟ 1511 01:35:01,250 --> 01:35:03,308 من اومدم تو رو نجات بدم - چی؟ - 1512 01:35:06,417 --> 01:35:07,767 !مت 1513 01:35:10,833 --> 01:35:12,476 !بزن لهش کن 1514 01:35:12,500 --> 01:35:15,267 .حق با توـه، چاک آدم‌ربایی‌ها ختم به خیر نمیشن 1515 01:35:41,958 --> 01:35:43,392 موفق شدم 1516 01:35:43,917 --> 01:35:46,018 !موفق شدم 1517 01:35:46,042 --> 01:35:47,101 !موفق به انجامش شدم 1518 01:35:47,125 --> 01:35:50,559 منو دیدی؟ !کسی اینجا نیست باهاش جشن بگیرم 1519 01:35:50,583 --> 01:35:51,976 !ولی مهم نیست 1520 01:35:52,000 --> 01:35:57,600 کارمون توی... برنامه‌ی آموزشی ام‌آی6 همینه 1521 01:36:14,125 --> 01:36:17,018 خیلی خوشحالم 1522 01:36:17,042 --> 01:36:19,809 گوش کن، کاری که امروز کردی فوق‌العاده بود 1523 01:36:19,833 --> 01:36:21,018 واقعا؟ - !آره - 1524 01:36:21,042 --> 01:36:23,309 .کپسول آتش‌نشانی انگشتر شست 1525 01:36:23,333 --> 01:36:25,101 خیلی هوشمندانه بود 1526 01:36:25,125 --> 01:36:27,725 باورم نمیشه فکر میکردم شوکه میشی 1527 01:36:27,917 --> 01:36:28,809 چی؟ 1528 01:36:28,833 --> 01:36:31,393 فکر کردی شوکه میشم؟ - نه. هیچوقت - 1529 01:36:31,417 --> 01:36:32,434 هیچوقت. هیچوقت فکر نکردم 1530 01:36:32,458 --> 01:36:34,018 ،در واقع، وقتی برگشتیم 1531 01:36:34,042 --> 01:36:36,393 کل روز رو بازی ویدئویی میکنیم 1532 01:36:36,417 --> 01:36:39,643 و نمیذارم از خونه بیرون بری - ولی میتونم در موردش به کانر بگم؟ - 1533 01:36:39,667 --> 01:36:41,101 نباید هیچی به کانر بگی 1534 01:36:41,125 --> 01:36:44,392 بهشون میگیم تب غده‌ای گرفته بودین 1535 01:36:49,375 --> 01:36:52,851 .وای خدا متاسفم که اینقدر محکم بغلت میکنم 1536 01:36:52,875 --> 01:36:55,184 آخه خیلی خوشحالم که در امانی 1537 01:36:55,208 --> 01:36:57,308 اشکالی نداره. خوشم میاد 1538 01:36:58,792 --> 01:37:01,017 خوشحالم باهم کنار اومدن - همینو بگو - 1539 01:37:02,667 --> 01:37:05,767 خدای بزرگ. چقدر بغل میکنین 1540 01:37:06,708 --> 01:37:09,600 زیادی توی آمریکا موندی 1541 01:37:14,458 --> 01:37:15,808 همم 1542 01:37:21,042 --> 01:37:22,226 بیا 1543 01:37:22,250 --> 01:37:25,684 محض اطلاع، من بودم که سد رو بستم 1544 01:37:25,708 --> 01:37:27,183 کارت عالی بود، پسر 1545 01:37:33,458 --> 01:37:36,976 فقط قول بده دیگه این کار رو نمیکنیم، باشه؟ 1546 01:37:37,000 --> 01:37:39,601 قول میدم دیگه این کار رو نمیکنیم 1547 01:37:39,625 --> 01:37:42,476 نه، هیچوقت این کار رو نمیکنیم 1548 01:37:42,500 --> 01:37:45,743 از گفتنش متنفرم، ولی فکر کنم میتونیم واسه بازی بزرگ برگردیم 1549 01:38:12,083 --> 01:38:15,351 .خیلی خب اگه گلیش کنه برنده میشیم 1550 01:38:15,375 --> 01:38:17,393 بس کن. داری بدترش میکنی 1551 01:38:17,417 --> 01:38:20,268 .ببخشید، مربی. میدونی چیه؟ نگاه نمیکنم. میتونم این رو نگاه کنم 1552 01:38:20,292 --> 01:38:21,351 خیلی خب، نفس عمیق بکش 1553 01:38:21,375 --> 01:38:23,767 مثل اژدها نفس عمیق بکش - مثل اژدها نفس عمیق میکشم - 1554 01:38:27,250 --> 01:38:28,767 نگران نباش، عزیزم 1555 01:38:28,917 --> 01:38:31,351 ،زن‌های این خانواده وقتی شلیک میکنن همیشه به هدف میزنن 1556 01:38:31,375 --> 01:38:34,767 اون نترسه. درست مثل مادربزرگش 1557 01:38:42,542 --> 01:38:44,309 !آره 1558 01:38:44,333 --> 01:38:47,017 !آره 1559 01:38:48,083 --> 01:38:49,767 !وای 1560 01:38:51,542 --> 01:38:54,934 !آره، آره، آره 1561 01:38:54,958 --> 01:38:56,684 نه. هنوز هم بریتانیایی هستم، عزیزم 1562 01:38:56,708 --> 01:38:58,893 !بچه‌ام موفق شد 1563 01:38:58,917 --> 01:39:01,017 !آره 1564 01:39:04,000 --> 01:39:05,518 !موفق شدی - !موفق شدم - 1565 01:39:05,542 --> 01:39:07,808 !اوه 1566 01:39:10,208 --> 01:39:12,143 بکش عقب، سبیل‌خان. نزدیک نشو 1567 01:39:12,167 --> 01:39:13,143 آفرین 1568 01:39:13,167 --> 01:39:15,142 !برو عقب. آفرین 1569 01:39:17,750 --> 01:39:20,476 خوش گذشت که پیشمون بودین 1570 01:39:20,500 --> 01:39:23,643 ولی گفتین کِی برمی‌گردین خونه؟ - کی گفت برمی‌گردیم خونه؟ - 1571 01:39:23,667 --> 01:39:25,268 مامان - بله، عزیزم؟ - 1572 01:39:25,292 --> 01:39:28,268 میشه یکم برم خونه‌ی آنالیس درس بخونم؟ 1573 01:39:28,292 --> 01:39:29,851 میدونی چیه، عزیزم؟ لازم نیست بهم دروغ بگی 1574 01:39:29,875 --> 01:39:32,893 ،اگه میخوای بری با دوست‌هات جشن بگیری بهتره همین کار رو بکنی، باشه؟ 1575 01:39:32,917 --> 01:39:36,725 .نه، واقعا باید درس بخونم من و لیو چند وقته مدرسه نرفته بودیم 1576 01:39:37,083 --> 01:39:38,518 درسته. البته 1577 01:39:38,542 --> 01:39:43,475 اگه دوشنبه بیکار بودی و خواستی شاید بتونیم یه فیلم ببینیم؟ 1578 01:39:45,917 --> 01:39:47,267 ...امم 1579 01:39:47,708 --> 01:39:49,559 آره، حتما 1580 01:39:49,583 --> 01:39:52,601 اگه دلت خواست، بیکارم 1581 01:39:52,625 --> 01:39:54,434 خیلی خب. خوبه 1582 01:39:54,458 --> 01:39:55,809 آماده‌این؟ - آره - 1583 01:39:55,833 --> 01:39:56,976 خیلی خب - خوش بگذره، بچه‌ها - 1584 01:39:57,000 --> 01:39:58,433 خداحافظ 1585 01:40:06,208 --> 01:40:08,975 میتونی گریه کنی. رفت - گریه نمیکنم - 1586 01:40:09,208 --> 01:40:10,809 داری گریه میکنی، عزیزم 1587 01:40:10,833 --> 01:40:12,183 و خیلی زیباست 1588 01:40:13,500 --> 01:40:14,850 اوه 1589 01:40:15,708 --> 01:40:19,351 یه پرونده در مورد این یارو آنالیس درست کردم 1590 01:40:19,375 --> 01:40:21,309 خوبه - اصلا اگه این اسم واقعیش باشه - 1591 01:40:21,333 --> 01:40:22,226 خوبه - !نه - 1592 01:40:22,250 --> 01:40:23,184 نه - نه - 1593 01:40:23,208 --> 01:40:25,393 اینجا از این کارها نمیکنیم. نه - از این کارها نمیکنیم - 1594 01:40:25,417 --> 01:40:28,518 اگه خواستین از دور حواسم ...به اون و پسر سبیلو باشه 1595 01:40:28,542 --> 01:40:29,809 ...مثل مامورهای مخفی 1596 01:40:29,833 --> 01:40:31,559 باید به هر قیمتی از نوه‌ام محافظت کنم 1597 01:40:31,583 --> 01:40:33,018 اون نوه‌ات نیست 1598 01:40:33,042 --> 01:40:34,059 باشه؟ - آره - 1599 01:40:34,083 --> 01:40:37,017 ،آره، بهش اعتماد داریم پس لازم نیست جاسوسی دوست‌هاش رو بکنیم 1600 01:40:37,667 --> 01:40:38,976 ...اه 1601 01:40:39,000 --> 01:40:41,351 چطوره شما دو تا برین و یکم خلوت کنین؟ 1602 01:40:41,375 --> 01:40:42,976 واقعا؟ 1603 01:40:43,000 --> 01:40:44,684 آره، من میتونم مراقب لیو باشم 1604 01:40:44,708 --> 01:40:47,934 .یکم باهاش تمرین میکنم از سختی‌های سازمان اطلاعات مخفی براش میگم 1605 01:40:47,958 --> 01:40:49,434 بخش فناوری اطلاعاتش - ...خب - 1606 01:40:49,458 --> 01:40:50,684 امشب رو تنها باشین 1607 01:40:50,708 --> 01:40:52,018 ممنون 1608 01:40:52,042 --> 01:40:54,434 بعد از مدت‌ها اولین شبمون بدون بچه‌هاست 1609 01:40:54,458 --> 01:40:56,809 میدونی که معنیش چیه 1610 01:40:56,833 --> 01:40:58,101 خواب - خواب. آره - 1611 01:40:58,125 --> 01:41:01,809 لحظه‌شماری میکنم - هی، دخترمون ترکوند - 1612 01:41:01,833 --> 01:41:04,434 ...خب - برد خیلی خیلی بزرگی بود - 1613 01:41:04,458 --> 01:41:06,268 برد بزرگی بود 1614 01:41:06,292 --> 01:41:08,184 خیلی بهت افتخار میکنم - بیا، عزیزم - 1615 01:41:08,208 --> 01:41:09,518 تو رو خدا نکنین 1616 01:41:09,542 --> 01:41:11,809 بارون، چه مرگته؟ 1617 01:41:11,833 --> 01:41:14,018 چیه؟ نمیتونم بیام و به دوست‌های قدیمی سلام کنم؟ 1618 01:41:14,042 --> 01:41:15,392 !نه - !نه - 1619 01:41:16,625 --> 01:41:17,851 مراقبش هستی، مت؟ 1620 01:41:17,875 --> 01:41:20,101 .شک نکن پونزده ساله که ازدواج کردیم 1621 01:41:20,125 --> 01:41:23,433 جوابّ سوالم این نبود - دو تا بچه داریم، بارون - 1622 01:41:23,917 --> 01:41:26,393 دو تا بچه، رفیق - امیلی؟ خوشحالی، امیلی؟ - 1623 01:41:26,417 --> 01:41:28,643 آره، ردیفیم، باشه؟ - بیخیال، پسر - 1624 01:41:28,667 --> 01:41:31,434 .اصلاً داشتم شوخی میکردم جنبه‌ی شوخی ندارین 1625 01:41:31,458 --> 01:41:32,809 باشه - خیلی خب - 1626 01:41:32,833 --> 01:41:35,101 مربوط به کاره - ما به این کار برنمی‌گردیم، بارون - 1627 01:41:35,125 --> 01:41:38,351 اون یه بار بدون برنامه‌ی قبلی بود - اگه قضیه جدی نبود الان اینجا نبودم - 1628 01:41:38,375 --> 01:41:40,643 ممنون که سر زدی، ولی میتونستی یه ایمیل بفرستی 1629 01:41:40,667 --> 01:41:42,975 موضوع اینه که جسد چاک رو پیدا نکردیم 1630 01:41:44,208 --> 01:41:45,643 به شما دو تا نیاز دارم 1631 01:41:45,667 --> 01:41:48,393 البته... زیاد به مت نیاز ندارم 1632 01:41:48,417 --> 01:41:52,434 ولی امیلی، میخوام یکی از اعضای خانواده‌ات رو استخدام کنی 1633 01:41:52,458 --> 01:41:54,726 خب، مامانم از خداشه بهت ملحق بشه 1634 01:41:54,750 --> 01:41:57,392 ...پس میتونی باهاش حرف بزنی - مامانت رو نمیگم - 1635 01:41:58,500 --> 01:41:59,850 اوه 1636 01:42:00,000 --> 01:42:01,517 پدرت رو میگم 1637 01:42:01,750 --> 01:42:02,851 پدرت؟ 1638 01:42:02,875 --> 01:42:05,268 آره. در موردش بهت نگفتم؟ 1639 01:42:05,555 --> 01:42:11,055 ‫ترجمه از: امـیـرعـلـی و آرمـان اسـدی illusion & Arman333 1640 01:42:11,555 --> 01:42:18,555 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1641 01:42:18,555 --> 01:42:25,555 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1642 01:42:25,555 --> 01:42:27,097 ♪ هلش بده ♪ 1643 01:42:27,125 --> 01:42:28,643 ♪ خوب هلش بده ♪ 1644 01:42:28,667 --> 01:42:30,308 ♪ هلش بده ♪ 1645 01:42:31,083 --> 01:42:32,309 ♪ خوب هلش بده ♪ 1646 01:42:32,333 --> 01:42:34,059 ♪ هلش بده ♪ 1647 01:42:34,083 --> 01:42:36,308 ♪ خوب هلش بده ♪ 1648 01:42:43,083 --> 01:42:44,600 ♪ !آخ ♪ 1649 01:42:46,583 --> 01:42:47,975 ♪ خوب هلش بده ♪ 1650 01:42:51,208 --> 01:42:53,559 ♪ عزیزم، عزیزم ♪ 1651 01:42:53,583 --> 01:42:55,059 ♪ عزیزم، عزیزم ♪ 1652 01:42:55,083 --> 01:42:57,184 ♪ عزیزم، عزیزم ♪ 1653 01:42:57,208 --> 01:42:59,100 ♪ عزیزم، عزیزم ♪ 1654 01:43:01,667 --> 01:43:03,725 ♪ خوب هلش بده ♪ 1655 01:43:04,833 --> 01:43:06,434 ♪ خوب هلش بده ♪ 1656 01:43:06,458 --> 01:43:08,100 ♪ هلش بده ♪ 1657 01:43:10,083 --> 01:43:12,183 ♪ هلش بده ♪ 1658 01:43:17,667 --> 01:43:19,017 ♪ آه ♪ 1659 01:43:21,333 --> 01:43:23,142 ♪ هلش بده ♪ 1660 01:43:23,375 --> 01:43:25,600 ♪ هــــلش بده، هلش بده ♪