1
00:00:34,262 --> 00:00:39,762
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para você!
2
00:00:39,763 --> 00:00:43,263
Legenda
- Cumby -
3
00:00:43,264 --> 00:00:46,764
Legenda
- p.alonso -
4
00:00:46,765 --> 00:00:50,265
Legenda
- Rissardo -
5
00:00:50,266 --> 00:00:53,766
Legenda
- KT -
6
00:00:53,767 --> 00:00:57,267
Legenda
- LaCroix -
7
00:00:57,268 --> 00:01:00,768
Revisão
- Durenkian -
8
00:01:49,469 --> 00:01:51,919
TODOS NÓS DESCONHECIDOS
9
00:02:24,094 --> 00:02:25,431
E o trabalho continua
10
00:02:25,432 --> 00:02:27,969
para os britânicos
que se mudaram para a Costa.
11
00:02:29,160 --> 00:02:32,046
Ser dono de um bar ao sol
é o clássico sonho britânico.
12
00:02:32,047 --> 00:02:34,249
Pode se tornar um pesadelo,
13
00:02:34,250 --> 00:02:37,523
mas deu certo para Gary e Cherry,
de Macclesfield.
14
00:02:37,524 --> 00:02:39,765
O Bamboo Bar é um sucesso.
15
00:04:48,334 --> 00:04:49,545
Olá.
16
00:04:50,336 --> 00:04:51,552
Olá.
17
00:04:52,521 --> 00:04:54,599
Eu vi você olhando para mim
da rua.
18
00:04:55,311 --> 00:04:58,342
Já vi você várias vezes
chegando de cabeça baixa.
19
00:05:00,756 --> 00:05:02,889
Um dia esse alarme
será de verdade.
20
00:05:07,700 --> 00:05:10,333
Praticamente só tem a gente aqui,
acredita?
21
00:05:10,334 --> 00:05:12,426
Ainda nem contrataram
porteiros.
22
00:05:14,436 --> 00:05:15,668
Eu sou o Harry.
23
00:05:18,186 --> 00:05:19,394
Adam.
24
00:05:21,328 --> 00:05:22,535
Ei.
25
00:05:23,583 --> 00:05:24,949
Como você consegue lidar?
26
00:05:30,160 --> 00:05:31,793
Com o quê?
27
00:05:31,794 --> 00:05:33,058
Escute.
28
00:05:46,281 --> 00:05:47,728
É tão quieto.
29
00:05:47,729 --> 00:05:50,696
Londres é ali fora,
mas não ouvimos porra nenhuma.
30
00:05:52,470 --> 00:05:55,345
Eu coloco música,
mas é pior quando acaba.
31
00:05:55,908 --> 00:05:58,016
Eu até comprei um daqueles...
32
00:05:58,899 --> 00:06:00,711
aparelhos de banda larga,
33
00:06:00,712 --> 00:06:03,624
mas é como se alguém
na sala sussurrasse coisas de mim.
34
00:06:04,993 --> 00:06:06,822
Não podemos
nem abrir as janelas.
35
00:06:06,823 --> 00:06:09,344
Acho que eles não querem
que ninguém pule.
36
00:06:10,257 --> 00:06:12,132
É ruim para os negócios.
37
00:06:12,743 --> 00:06:14,648
Corpos destruídos na calçada.
38
00:06:14,649 --> 00:06:16,563
Quem iria querer
se mudar para cá?
39
00:06:19,380 --> 00:06:20,665
Aceita uma bebida?
40
00:06:21,428 --> 00:06:22,672
É japonesa.
41
00:06:23,415 --> 00:06:27,313
Dizem que é a melhor do mundo,
mas não sei dizer por quê...
42
00:06:29,259 --> 00:06:31,165
- Não, obrigado.
- Beleza...
43
00:06:32,474 --> 00:06:34,430
Que tal eu entrar
mesmo assim?
44
00:06:36,047 --> 00:06:37,899
Se não for para beber, então...
45
00:06:39,063 --> 00:06:41,360
para qualquer outra coisa
que você queira.
46
00:06:50,275 --> 00:06:52,033
Acho que é
uma boa ideia.
47
00:06:52,705 --> 00:06:54,111
Eu assusto você?
48
00:06:58,032 --> 00:06:59,235
Não.
49
00:07:00,977 --> 00:07:03,555
Não precisamos fazer nada
se eu não for seu tipo.
50
00:07:06,695 --> 00:07:09,062
Há vampiros na minha porta.
51
00:08:26,142 --> 00:08:31,837
CASA NO SUBÚRBIO EXT.
1987
52
00:14:03,456 --> 00:14:04,659
Oi.
53
00:14:06,871 --> 00:14:08,075
Oi.
54
00:14:08,396 --> 00:14:11,505
Pensei em algo forte
para uma noite como esta.
55
00:14:19,140 --> 00:14:20,385
Não, obrigado.
56
00:14:22,208 --> 00:14:23,447
Vamos?
57
00:14:24,577 --> 00:14:25,791
Ir aonde?
58
00:14:29,987 --> 00:14:31,219
Para casa.
59
00:14:45,246 --> 00:14:47,425
Ela vai ficar muito contente
em ver você.
60
00:14:49,621 --> 00:14:51,935
Adivinha quem encontrei
vagando pelo parque?
61
00:14:51,936 --> 00:14:53,153
É ele?
62
00:14:53,489 --> 00:14:55,075
Com certeza, é ele.
63
00:14:56,096 --> 00:14:57,684
Veja os olhos dele.
64
00:14:59,447 --> 00:15:00,746
É você mesmo.
65
00:15:03,619 --> 00:15:04,830
Oi.
66
00:15:06,600 --> 00:15:07,823
Oi.
67
00:15:09,336 --> 00:15:11,621
Não fique aí parado.
Entre.
68
00:15:14,435 --> 00:15:16,339
Onde você está morando?
69
00:15:16,340 --> 00:15:18,073
Aposto que não é por aqui.
70
00:15:18,074 --> 00:15:19,276
Moro em Londres.
71
00:15:19,277 --> 00:15:20,557
Que chique.
72
00:15:20,558 --> 00:15:22,268
- Onde lá?
- Mora sozinho?
73
00:15:22,269 --> 00:15:23,862
Tem casa própria?
74
00:15:23,863 --> 00:15:26,604
Sim, é só um quarto e sala.
75
00:15:26,605 --> 00:15:27,859
O que eu disse?
76
00:15:27,860 --> 00:15:30,464
O que eu disse?
Eu disse que ele iria se dar bem.
77
00:15:30,465 --> 00:15:32,876
Não deve ser barato,
viver na fumaça da cidade.
78
00:15:32,877 --> 00:15:34,943
- E o que você faz?
- Sou escritor.
79
00:15:34,944 --> 00:15:37,084
- E o que eu disse?
- Não, não...
80
00:15:37,085 --> 00:15:40,617
Não sou particularmente rico
nem nada disso.
81
00:15:40,618 --> 00:15:43,273
Eu sempre soube
que você seria criativo.
82
00:15:46,162 --> 00:15:47,891
Que tipo de escritor você é?
83
00:15:47,892 --> 00:15:49,811
Sabe como eu amo
o Stephen King.
84
00:15:49,812 --> 00:15:51,467
"Carrie, Cujo,
Quatro Estações."
85
00:15:51,468 --> 00:15:54,616
Não sou esse tipo de escritor.
Eu escrevo roteiros.
86
00:15:55,392 --> 00:15:56,733
De filmes.
87
00:15:57,366 --> 00:15:59,202
E para TV, quando preciso.
88
00:16:00,541 --> 00:16:01,827
Um escritor.
89
00:16:02,226 --> 00:16:04,133
Meu Deus,
isso é tão empolgante.
90
00:16:04,134 --> 00:16:06,733
Se eu conhecesse os vizinhos,
contaria a eles agora.
91
00:16:06,734 --> 00:16:08,250
Eu sempre disse
que escritores
92
00:16:08,251 --> 00:16:10,991
sabem menos sobre o mundo real
do que qualquer pessoa.
93
00:16:11,336 --> 00:16:13,225
E o que você saberia?
94
00:16:13,226 --> 00:16:15,523
- Você mal escreve à mão.
- É verdade.
95
00:16:18,800 --> 00:16:20,077
Um escritor.
96
00:16:21,534 --> 00:16:22,799
Nosso filho.
97
00:16:24,893 --> 00:16:28,143
Estamos muito satisfeitos
em ver você indo tão bem.
98
00:16:28,969 --> 00:16:30,197
Aqui.
99
00:16:31,020 --> 00:16:32,666
Chega disso.
100
00:16:33,395 --> 00:16:35,258
Nosso garoto
voltou para casa.
101
00:16:39,292 --> 00:16:40,805
O que vai tocar?
102
00:16:41,691 --> 00:16:43,004
Você vai descobrir.
103
00:16:46,072 --> 00:16:49,040
Lembra daquele carrinho vermelho
que você tinha?
104
00:16:49,041 --> 00:16:51,654
Você adorava
e quis dirigir na estrada principal
105
00:16:51,655 --> 00:16:53,039
com os carros grandes.
106
00:16:53,040 --> 00:16:54,482
É minha primeira lembrança.
107
00:16:54,483 --> 00:16:56,739
Foi um Ford Granada
que o atingiu, não foi?
108
00:16:56,740 --> 00:16:59,866
- Foi, e era verde-escuro.
- Lembra disso?
109
00:17:01,093 --> 00:17:03,162
Você foi jogado
como uma boneca de pano.
110
00:17:03,163 --> 00:17:05,088
Voou tão alto,
nunca vou esquecer.
111
00:17:05,089 --> 00:17:07,935
Mas você ficou bem.
Teve só alguns hematomas.
112
00:17:07,936 --> 00:17:09,991
Acharam
que eu estava exagerando.
113
00:17:09,992 --> 00:17:13,021
E a noite da fogueira
em que você se descontrolou?
114
00:17:13,022 --> 00:17:14,552
Lembra da noite da fogueira?
115
00:17:14,553 --> 00:17:16,114
Quantos anos você tinha?
Seis?
116
00:17:16,115 --> 00:17:18,296
Não, ele era mais velho.
117
00:17:18,297 --> 00:17:19,935
Os fogos de artifício
começaram.
118
00:17:19,936 --> 00:17:22,879
O pobrezinho gritou e uivou.
Eu o carreguei até em casa.
119
00:17:22,880 --> 00:17:24,083
- Sério?
- Sim.
120
00:17:24,084 --> 00:17:25,767
Dormiu no meu ombro.
121
00:17:25,768 --> 00:17:27,065
Não lembro disso.
122
00:17:27,393 --> 00:17:30,838
Você estava realmente fora de si,
muito angustiado.
123
00:17:30,839 --> 00:17:33,993
E só queríamos que você curtisse
os fogos de artifício.
124
00:17:35,135 --> 00:17:37,870
Você sempre foi
um garoto sensível.
125
00:17:39,721 --> 00:17:42,190
Você ainda tem medo
de fogos de artifício?
126
00:17:42,645 --> 00:17:43,847
Não.
127
00:17:43,848 --> 00:17:46,345
Você soou igualzinho
à minha mãe.
128
00:17:46,346 --> 00:17:48,557
- É mesmo.
- Você também notou?
129
00:17:48,558 --> 00:17:49,758
Mas ele falou algo.
130
00:17:49,759 --> 00:17:51,518
Sim, foi quando ele falou comigo.
131
00:17:51,519 --> 00:17:52,719
Não sei.
132
00:18:04,649 --> 00:18:07,114
Foi ótimo ver você de novo.
133
00:18:07,115 --> 00:18:09,281
Não tínhamos certeza
se ainda o veríamos.
134
00:18:09,282 --> 00:18:11,099
- Não.
- Mas olha você aqui.
135
00:18:11,779 --> 00:18:12,997
Olha eu aqui.
136
00:18:16,889 --> 00:18:18,499
Volte logo, tá?
137
00:18:18,959 --> 00:18:20,615
Um de nós estará em casa.
138
00:18:25,293 --> 00:18:26,640
Por favor.
139
00:18:29,834 --> 00:18:31,124
Sim, eu volto.
140
00:18:31,444 --> 00:18:32,693
Que bom.
141
00:18:35,560 --> 00:18:36,912
- Vamos entrar.
- Boa noite.
142
00:18:36,913 --> 00:18:38,918
- Boa noite, querido.
- Boa noite, filho.
143
00:19:34,849 --> 00:19:36,530
- Olá.
- Oi.
144
00:19:42,119 --> 00:19:44,292
Me desculpe pela outra noite.
145
00:19:44,293 --> 00:19:45,643
Tudo bem.
146
00:19:47,617 --> 00:19:49,231
Não se preocupe.
147
00:19:55,363 --> 00:19:57,280
- Até mais.
- Até.
148
00:19:58,042 --> 00:20:03,003
Na verdade, eu gosto de uísque,
se quiser uma bebida ou...
149
00:22:15,110 --> 00:22:16,310
Oi.
150
00:22:18,578 --> 00:22:19,786
Olá.
151
00:22:20,188 --> 00:22:21,396
Oi.
152
00:22:23,041 --> 00:22:24,241
Oi.
153
00:22:25,819 --> 00:22:27,725
- Quer entrar?
- Claro.
154
00:22:31,938 --> 00:22:33,438
Quer uma bebida?
155
00:22:33,889 --> 00:22:35,834
Quero. O que você tem?
156
00:22:36,881 --> 00:22:39,999
Tenho vodca e cerveja.
157
00:22:40,000 --> 00:22:41,724
E maconha, se preferir.
158
00:22:41,725 --> 00:22:43,406
Sim, maconha é melhor.
159
00:22:43,407 --> 00:22:45,123
Cortei o álcool.
160
00:22:52,655 --> 00:22:54,406
Você gosta de morar aqui?
161
00:22:54,407 --> 00:22:56,943
Vou preferir quando houver
mais gente morando aqui.
162
00:22:56,944 --> 00:22:58,498
Se alguém vier morar aqui.
163
00:22:58,499 --> 00:23:00,186
Você tem amigos por perto?
164
00:23:02,163 --> 00:23:04,179
Não. Na verdade, não.
165
00:23:04,842 --> 00:23:06,053
E você?
166
00:23:06,587 --> 00:23:08,070
Não. Na verdade, não.
167
00:23:08,071 --> 00:23:10,429
A maioria dos meus amigos
saiu de Londres.
168
00:23:11,046 --> 00:23:13,689
Eles querem jardins
para os filhos.
169
00:23:13,690 --> 00:23:16,585
Ficar perto dos avós
para que eles ajudem com os filhos.
170
00:23:17,052 --> 00:23:19,421
Então você não quis
se mudar também?
171
00:23:22,041 --> 00:23:23,241
Não.
172
00:23:25,419 --> 00:23:27,317
O que eu faria em Dorking?
173
00:23:28,171 --> 00:23:30,468
Não é para pessoas
como eu.
174
00:23:34,921 --> 00:23:37,366
Só para confirmar.
Você é queer, né?
175
00:23:38,473 --> 00:23:40,882
- Sim.
- Que bom.
176
00:23:46,319 --> 00:23:47,678
Ou gay.
177
00:23:47,679 --> 00:23:49,926
Não sou queer.
Eu usava queer antes.
178
00:23:50,487 --> 00:23:52,959
Queer sempre me pareceu
um insulto.
179
00:23:52,960 --> 00:23:55,514
Deve ser por isso
que odiamos tanto os gays agora.
180
00:23:55,515 --> 00:23:57,319
Era sempre assim...
181
00:23:59,616 --> 00:24:01,484
"Seu corte de cabelo
é de gay."
182
00:24:02,092 --> 00:24:03,851
"Esse sofá é de gay."
183
00:24:04,241 --> 00:24:07,007
"Seu tênis é de gay.
Sua mochila é de gay."
184
00:24:08,161 --> 00:24:09,366
É...
185
00:24:10,312 --> 00:24:12,777
O termo "queer"
parece mais educado.
186
00:24:12,778 --> 00:24:14,130
É como se...
187
00:24:16,936 --> 00:24:20,169
Sei lá, como se escondessem
a parte de chupar pau.
188
00:24:22,802 --> 00:24:24,010
É...
189
00:24:24,011 --> 00:24:26,153
Imagino que você não esteja
com ninguém.
190
00:24:26,846 --> 00:24:28,737
Nunca vejo você com ninguém.
191
00:24:29,838 --> 00:24:31,916
- Não.
- Não?
192
00:24:32,482 --> 00:24:34,070
Você costuma estar solteiro?
193
00:24:35,006 --> 00:24:36,686
Se eu costumo
estar solteiro?
194
00:24:40,662 --> 00:24:42,034
Acho que sim.
195
00:24:44,447 --> 00:24:46,463
- E você?
- Também.
196
00:24:46,464 --> 00:24:47,665
É.
197
00:24:48,119 --> 00:24:50,307
Mas não
por falta de tentativa.
198
00:25:09,248 --> 00:25:11,123
Que tal eu te beijar?
199
00:25:13,829 --> 00:25:15,037
Tudo bem.
200
00:26:02,025 --> 00:26:03,225
Desculpe.
201
00:26:03,890 --> 00:26:05,589
- Você está bem?
- Não, estou.
202
00:26:05,590 --> 00:26:07,022
Só faz...
203
00:26:08,238 --> 00:26:11,259
Faz um tempo que não faço isso.
Ter que lembrar de respirar.
204
00:26:15,423 --> 00:26:16,682
Você está bem?
205
00:28:44,885 --> 00:28:46,105
É você?
206
00:28:46,531 --> 00:28:47,795
Receio que sim.
207
00:28:47,796 --> 00:28:49,674
Cara, você era fofo.
208
00:28:51,086 --> 00:28:52,986
Eu odeio as minhas fotos.
209
00:28:53,766 --> 00:28:55,480
Eu era um garoto gordo.
210
00:28:57,019 --> 00:29:00,386
Quando você é um garoto gordo,
ninguém pergunta sobre a namoradinha.
211
00:29:03,272 --> 00:29:05,460
Mas com certeza
nós seríamos amigos.
212
00:29:05,804 --> 00:29:08,327
Mataríamos o futebol
para espiar os meninos.
213
00:29:11,780 --> 00:29:13,427
Este é o seu pai?
214
00:29:14,559 --> 00:29:15,819
É.
215
00:29:16,672 --> 00:29:18,180
Ele é bonito.
216
00:29:18,892 --> 00:29:20,219
Sim.
217
00:29:22,223 --> 00:29:25,002
Estou tentando escrever sobre ele
no momento.
218
00:29:25,003 --> 00:29:26,466
É o que você faz?
219
00:29:27,066 --> 00:29:28,565
Sim.
220
00:29:28,566 --> 00:29:30,120
Como tem ido?
221
00:29:31,825 --> 00:29:33,221
Estranho.
222
00:29:34,588 --> 00:29:36,548
Não vejo muito o meu pai.
223
00:29:38,131 --> 00:29:39,401
Você...
224
00:29:39,402 --> 00:29:41,144
costuma ver o seu?
225
00:29:41,145 --> 00:29:42,890
Não, eles morreram.
226
00:29:43,812 --> 00:29:45,945
Pouco antes
de eu completar 12 anos.
227
00:29:47,632 --> 00:29:50,962
- Ambos?
- Sim, um acidente de carro.
228
00:29:54,024 --> 00:29:56,358
Não é a morte mais original.
229
00:30:00,750 --> 00:30:02,313
Sinto muito, mesmo.
230
00:30:02,830 --> 00:30:06,298
- Obrigado, faz bastante tempo.
- Não acho que isso importe.
231
00:30:17,390 --> 00:30:19,270
Eu gostaria
de encontrar você de novo.
232
00:30:22,670 --> 00:30:24,053
Sim, tudo bem.
233
00:30:25,536 --> 00:30:27,553
Posso passar a noite aqui
se você...
234
00:30:30,388 --> 00:30:32,626
Que tal uma ideia melhor?
235
00:30:33,029 --> 00:30:34,672
Não essa noite. Certo?
236
00:30:34,673 --> 00:30:36,624
Não,
eu gostaria de rever você.
237
00:30:36,625 --> 00:30:38,721
Você não precisa explicar.
238
00:30:38,722 --> 00:30:39,962
Tudo bem.
239
00:30:41,740 --> 00:30:42,940
OK.
240
00:30:43,915 --> 00:30:45,228
Obrigado.
241
00:31:11,310 --> 00:31:13,076
Querido, você voltou!
242
00:31:13,077 --> 00:31:14,321
Claro que voltei.
243
00:31:14,322 --> 00:31:16,118
Meu Deus,
você está encharcado.
244
00:31:16,119 --> 00:31:18,648
- Vamos, tire tudo.
- Não vou tirar a roupa.
245
00:31:18,649 --> 00:31:21,532
Não seja bobo. Sou eu!
Vamos, levante os braços.
246
00:31:22,072 --> 00:31:23,646
Vou botá-las na secadora.
247
00:31:25,002 --> 00:31:26,922
Sou só eu hoje.
Tudo bem?
248
00:31:27,962 --> 00:31:29,563
- Tudo bem, claro.
- Que bom.
249
00:31:29,564 --> 00:31:31,377
Tem tanta coisa
que quero saber.
250
00:31:31,378 --> 00:31:33,114
Vá lá para cima, se troque.
251
00:31:33,614 --> 00:31:35,780
Meu Deus,
isso é tão emocionante.
252
00:32:43,036 --> 00:32:45,625
- Não deve mais caber nada em você.
- Não.
253
00:32:45,626 --> 00:32:48,269
Então eu trouxe
algumas coisas do seu pai.
254
00:32:48,270 --> 00:32:50,388
- Tudo bem.
- Tire isso também,
255
00:32:50,389 --> 00:32:52,735
vou colocar para secar
junto com o resto.
256
00:32:54,439 --> 00:32:56,469
Quer fazer o favor
de tirar logo, Adam?
257
00:32:57,776 --> 00:32:59,076
Francamente.
258
00:33:06,200 --> 00:33:07,400
Deus, olhe só você.
259
00:33:08,636 --> 00:33:09,869
O quê?
260
00:33:14,570 --> 00:33:16,483
Você não passava de um garoto.
261
00:33:18,542 --> 00:33:19,995
E agora não é mais.
262
00:33:21,515 --> 00:33:22,715
Não.
263
00:33:25,018 --> 00:33:27,458
Você está totalmente diferente,
mas ainda é você.
264
00:33:33,197 --> 00:33:35,172
Pensei
que você seria mais peludo.
265
00:33:35,173 --> 00:33:36,486
Como seu pai.
266
00:33:36,873 --> 00:33:38,350
Desculpe.
267
00:33:40,694 --> 00:33:42,918
Eu gosto de um peito peludo.
268
00:33:42,919 --> 00:33:44,139
Certo.
269
00:33:47,826 --> 00:33:50,106
Céus, sabe de quem
você me lembra?
270
00:33:50,913 --> 00:33:52,146
De quem?
271
00:33:53,566 --> 00:33:55,666
Você se parece com meu pai.
272
00:33:57,022 --> 00:33:58,281
Mesmo?
273
00:33:59,673 --> 00:34:02,400
Minha lembrança dele
era de quando eu era nova.
274
00:34:03,327 --> 00:34:05,420
Deus, isso não é loucura?
275
00:34:06,623 --> 00:34:09,576
É como ver vocês dois
exatamente ao mesmo tempo.
276
00:34:15,948 --> 00:34:18,562
Fiz o seu favorito.
Espero que ainda seja o favorito.
277
00:34:18,942 --> 00:34:21,960
Vou botar a chaleira no fogo,
aí você me conta tudo.
278
00:34:51,697 --> 00:34:53,460
- Está uma delícia.
- Certo.
279
00:34:53,885 --> 00:34:56,890
Seu pai falou para eu não perguntar
e não vejo uma aliança,
280
00:34:56,891 --> 00:34:59,890
então presumo que não seja casado,
mas você tem namorada?
281
00:35:03,084 --> 00:35:05,817
Eu a imagino com cabelos castanhos,
não é magra demais,
282
00:35:05,818 --> 00:35:07,431
inteligente, claro.
283
00:35:12,069 --> 00:35:13,282
Então?
284
00:35:15,582 --> 00:35:16,846
Então o quê?
285
00:35:17,300 --> 00:35:18,810
Você tem namorada?
286
00:35:21,540 --> 00:35:23,311
Eu não tenho namorada, não.
287
00:35:25,913 --> 00:35:27,290
É uma pena.
288
00:35:37,300 --> 00:35:39,897
Não tenho namorada
porque não sou de garotas.
289
00:35:39,898 --> 00:35:41,262
De mulheres.
290
00:35:41,263 --> 00:35:42,580
O que você quer dizer?
291
00:35:43,500 --> 00:35:44,700
Quero dizer...
292
00:35:47,128 --> 00:35:48,420
Eu sou gay.
293
00:35:50,103 --> 00:35:51,514
Como um homossexual?
294
00:35:51,515 --> 00:35:53,720
Como... sim, isso.
295
00:35:54,095 --> 00:35:55,498
- É mesmo?
- É.
296
00:35:56,338 --> 00:35:57,797
Desde quando?
297
00:35:58,470 --> 00:36:00,319
Desde muito tempo.
298
00:36:00,320 --> 00:36:01,607
Quanto?
299
00:36:02,615 --> 00:36:04,153
Desde sempre?
300
00:36:04,154 --> 00:36:05,660
Você não parece gay.
301
00:36:07,166 --> 00:36:09,322
Não sei bem
o que isso significa.
302
00:36:09,323 --> 00:36:11,582
Significa o que significa.
Você sabe.
303
00:36:18,307 --> 00:36:21,601
Aposto que está feliz
por não conhecer os vizinhos agora.
304
00:36:22,996 --> 00:36:25,089
Eu admito,
estou um pouco surpresa.
305
00:36:26,423 --> 00:36:28,671
Não tenho certeza
do que sinto sobre isso.
306
00:36:28,672 --> 00:36:31,651
O quê? Não achou
que podia ser uma possibilidade?
307
00:36:31,652 --> 00:36:33,210
Não, claro que não.
308
00:36:33,658 --> 00:36:36,618
Que mãe pensa isso do filho?
Nenhuma que eu conheça.
309
00:36:42,131 --> 00:36:44,651
Eu estou em paz com isso,
então...
310
00:36:44,652 --> 00:36:47,045
As pessoas não são desagradáveis
com você?
311
00:36:47,046 --> 00:36:49,778
Não, não.
As coisas são diferentes agora.
312
00:36:50,364 --> 00:36:52,218
Então elas não são
desagradáveis.
313
00:36:52,219 --> 00:36:54,031
Não podem,
de qualquer maneira.
314
00:36:54,578 --> 00:36:56,410
Mas todo mundo sabe?
315
00:36:56,411 --> 00:36:58,178
Você é aberto
em relação a isso?
316
00:36:58,179 --> 00:37:00,977
Quero dizer, por aí,
pela rua.
317
00:37:00,978 --> 00:37:02,880
Depende da rua.
318
00:37:03,582 --> 00:37:06,578
Sou. Todo mundo sabe,
todos estão de bem com isso.
319
00:37:07,872 --> 00:37:10,233
Você não quer casar
e ter filhos?
320
00:37:10,234 --> 00:37:11,786
Eu posso ter filhos.
321
00:37:11,787 --> 00:37:14,077
Homens podem se casar.
Mulheres também.
322
00:37:15,743 --> 00:37:17,280
Com quem? Entre si?
323
00:37:17,994 --> 00:37:20,380
- Sim.
- Por quê?
324
00:37:20,381 --> 00:37:22,154
Como assim "por quê"?
325
00:37:22,155 --> 00:37:24,240
São coisas incompatíveis.
326
00:37:28,123 --> 00:37:30,256
Afinal, você quer casar
e ter filhos?
327
00:37:30,593 --> 00:37:33,495
Não sei.
Não era possível durante muito tempo.
328
00:37:33,496 --> 00:37:36,927
Achei que não valia o esforço
de querer casar e ter filhos.
329
00:37:53,609 --> 00:37:55,743
- Você está bem?
- Estou bem.
330
00:37:57,757 --> 00:37:58,997
Tem certeza?
331
00:38:01,370 --> 00:38:04,917
Acho que nunca entendi
o que se passava na sua cabecinha.
332
00:38:07,873 --> 00:38:10,165
Você estava sempre fugindo.
Lembra?
333
00:38:12,265 --> 00:38:16,213
- Sim.
- Uma vez você chegou até a estação,
334
00:38:16,214 --> 00:38:18,949
mas você perdeu o dinheiro
e não comprou a passagem.
335
00:38:18,950 --> 00:38:21,113
- Lembra disso?
- Lembro.
336
00:38:21,114 --> 00:38:23,669
- Foi a nota de cinco libras da vovó.
- Isso.
337
00:38:25,743 --> 00:38:27,519
Aonde você esperava ir?
338
00:38:30,916 --> 00:38:32,116
Não sei.
339
00:38:34,383 --> 00:38:36,831
Londres. Eu acho.
340
00:38:38,366 --> 00:38:39,566
Londres?
341
00:38:44,382 --> 00:38:47,804
Ou na vez em que você foi
até o fundo do jardim, mas...
342
00:38:47,805 --> 00:38:49,757
cortou seu dedo
em uma garrafa velha
343
00:38:49,758 --> 00:38:51,651
e voltou
com o rabo entre as pernas.
344
00:38:51,652 --> 00:38:52,934
sangue na camisa toda,
345
00:38:52,935 --> 00:38:55,369
batendo naquela janela
para poder entrar.
346
00:38:56,368 --> 00:38:57,568
Aí está.
347
00:38:58,761 --> 00:38:59,961
Ele mesmo.
348
00:39:03,664 --> 00:39:06,105
Dizem que é uma vida
muito solitária.
349
00:39:09,532 --> 00:39:11,942
Ninguém fala mais isso,
na verdade.
350
00:39:13,598 --> 00:39:15,240
Então você não é solitário?
351
00:39:18,640 --> 00:39:20,622
Se eu for,
não é porque sou gay.
352
00:39:22,360 --> 00:39:23,560
Não exatamente.
353
00:39:25,330 --> 00:39:26,530
Não exatamente?
354
00:39:34,515 --> 00:39:37,101
Deus, e essa doença terrível,
horrorosa?
355
00:39:37,102 --> 00:39:38,527
Eu vi as chamadas nas...
356
00:39:38,528 --> 00:39:40,272
nas notícias, nas lápides.
357
00:39:40,273 --> 00:39:42,605
- Devo me preocupar com isso?
- Não.
358
00:39:42,606 --> 00:39:43,806
Céus.
359
00:39:47,415 --> 00:39:49,029
Tudo é diferente agora.
360
00:39:53,343 --> 00:39:54,829
Tudo é diferente.
361
00:39:58,646 --> 00:40:00,430
Acho que eu não saberia
a respeito.
362
00:40:10,804 --> 00:40:12,524
Suas roupas
devem estar secas.
363
00:40:14,893 --> 00:40:17,982
Pode levar as panquecas se quiser.
Não vou comê-las.
364
00:41:02,088 --> 00:41:03,428
O que houve?
365
00:41:05,212 --> 00:41:06,412
Eu estou bem.
366
00:41:08,499 --> 00:41:10,424
Acabei de sentir um arrepio.
367
00:41:11,477 --> 00:41:12,776
Realmente?
368
00:41:12,777 --> 00:41:14,712
- Você está quente.
- Pois é.
369
00:41:15,700 --> 00:41:16,950
Eu só...
370
00:41:17,750 --> 00:41:20,117
- Eu só peguei uma chuva.
- Está bem.
371
00:41:20,433 --> 00:41:22,800
E que tal um banho quente?
372
00:41:23,550 --> 00:41:26,067
Minha avó diz
que banho quente cura tudo.
373
00:41:26,068 --> 00:41:27,367
Eu não gosto.
374
00:41:27,368 --> 00:41:29,700
Para de graça!
Quem é que não gosta?
375
00:41:31,600 --> 00:41:33,250
Não precisa ter vergonha.
376
00:41:34,483 --> 00:41:36,483
Falar é fácil,
o difícil é fazer.
377
00:41:46,450 --> 00:41:49,117
- Quer que eu feche os olhos?
- Sim, por favor.
378
00:41:51,617 --> 00:41:52,817
Está melhor?
379
00:41:55,683 --> 00:41:56,883
Estou.
380
00:41:59,467 --> 00:42:01,433
Pensei em você o dia inteiro.
381
00:42:04,383 --> 00:42:07,267
Pensei em programas ruins
para assistirmos sexta à noite.
382
00:42:10,867 --> 00:42:12,700
Comendo , delivery no sofá.
383
00:42:15,083 --> 00:42:18,433
Assistindo aos episódios jurássicos
de "Top of the Pops".
384
00:42:23,083 --> 00:42:24,750
Pensei em outra coisa também.
385
00:42:27,317 --> 00:42:28,617
Pensei em comer você.
386
00:42:30,483 --> 00:42:31,801
- É mesmo?
- Sim.
387
00:42:32,833 --> 00:42:35,217
Ou você me comendo,
pra mim tanto faz.
388
00:42:36,867 --> 00:42:38,083
Você topa?
389
00:42:42,067 --> 00:42:43,267
Topo.
390
00:42:43,933 --> 00:42:46,117
Tudo bem se não estiver a fim.
391
00:42:46,717 --> 00:42:50,183
Por muito tempo não estive.
Por motivos óbvios.
392
00:42:51,333 --> 00:42:52,533
Motivos óbvios?
393
00:42:54,283 --> 00:42:57,650
Achava que se comesse alguém,
eu morreria.
394
00:43:00,717 --> 00:43:02,850
Deve ser difícil
para você imaginar.
395
00:43:04,333 --> 00:43:05,550
Nem um pouco.
396
00:43:31,399 --> 00:43:32,624
Vai em frente!
397
00:43:34,195 --> 00:43:35,459
Isso!
398
00:43:47,600 --> 00:43:49,667
Você comentou
que não vê muito seu pai.
399
00:43:51,000 --> 00:43:52,200
Pois é.
400
00:43:55,067 --> 00:43:56,267
E a sua mãe?
401
00:43:57,083 --> 00:43:58,283
Também não.
402
00:44:00,250 --> 00:44:01,450
Por quê?
403
00:44:03,150 --> 00:44:05,617
- Sabem que você é queer?
- Claro.
404
00:44:08,517 --> 00:44:10,733
- Eles lidaram bem?
- Lidaram.
405
00:44:11,883 --> 00:44:15,000
Na medida do possível.
Meus pais são antiquados.
406
00:44:16,250 --> 00:44:18,783
Eles devem lidar menos bem
do que é esperado.
407
00:44:20,750 --> 00:44:24,717
Nunca se acostumaram.
Preferem não tocar no assunto.
408
00:44:28,083 --> 00:44:29,983
Pode-se dizer que eu...
409
00:44:31,633 --> 00:44:33,917
me joguei para escanteio.
410
00:44:35,550 --> 00:44:38,983
Ou um pouco mais além
do escanteio.
411
00:44:43,383 --> 00:44:45,983
- Como assim?
- Estou excluído da família.
412
00:44:48,433 --> 00:44:49,750
Minha irmã e os filhos.
413
00:44:50,600 --> 00:44:52,333
Meu irmão mais velho se casou.
414
00:44:53,950 --> 00:44:57,900
Eles sempre foram
o centro das atenções.
415
00:45:01,083 --> 00:45:02,333
Não tem problema.
416
00:45:05,717 --> 00:45:06,967
Por que se conformou?
417
00:45:09,600 --> 00:45:11,350
Porque...
418
00:45:12,833 --> 00:45:14,750
eu não os visito muito.
419
00:45:18,600 --> 00:45:19,967
Fica triste com isso?
420
00:45:24,433 --> 00:45:26,433
Não, era algo inevitável.
421
00:45:30,333 --> 00:45:31,533
Por quê?
422
00:45:44,267 --> 00:45:46,850
Sempre me senti o diferente
da família.
423
00:45:46,851 --> 00:45:48,051
E então...
424
00:45:49,433 --> 00:45:53,083
quando eu me assumo,
acaba com essa divergência.
425
00:45:58,050 --> 00:45:59,283
Nunca tem fim.
426
00:46:00,383 --> 00:46:02,033
Ninguém é culpado.
427
00:46:16,417 --> 00:46:17,667
O que foi?
428
00:46:23,083 --> 00:46:24,300
É curioso, né?
429
00:46:27,767 --> 00:46:29,850
Sei que a vida está melhor.
430
00:46:35,150 --> 00:46:38,450
É tão fácil revivermos
tudo o que sentíamos.
431
00:46:40,983 --> 00:46:43,249
Voltar àquela época
são águas passadas.
432
00:46:52,483 --> 00:46:53,717
Ainda estou quente?
433
00:46:57,500 --> 00:46:58,700
Um pouquinho.
434
00:47:17,750 --> 00:47:19,050
Vai pousar aqui hoje?
435
00:48:05,667 --> 00:48:07,067
Logo ela volta.
436
00:48:08,283 --> 00:48:09,483
Tudo bem.
437
00:48:10,400 --> 00:48:13,000
- Só queria conversar com ela.
- Eu sei.
438
00:48:15,417 --> 00:48:17,083
É o preferido do seu avô.
439
00:48:18,450 --> 00:48:20,167
Nunca fui muito chegado,
440
00:48:21,233 --> 00:48:22,433
mas aprendi a gostar.
441
00:48:24,683 --> 00:48:27,617
Quer ver sua mãe puta,
é quebrar esse troço.
442
00:48:31,000 --> 00:48:32,467
Venha se sentar.
443
00:48:45,133 --> 00:48:46,333
O que ela disse?
444
00:48:48,633 --> 00:48:50,083
Medo de que você
não voltasse.
445
00:48:52,233 --> 00:48:56,332
Você sabe como sua mãe é.
Não fique decepcionado.
446
00:48:56,333 --> 00:48:57,533
Não estou.
447
00:48:58,000 --> 00:49:01,583
Ela precisa pôr a cabeça no lugar
e abandonar a ideia que criou.
448
00:49:03,317 --> 00:49:05,333
Ela entenderá
que não tem a ver com ela.
449
00:49:11,100 --> 00:49:12,400
E você?
450
00:49:14,233 --> 00:49:16,950
- O que tem eu?
- Qual a sua opinião?
451
00:49:19,217 --> 00:49:20,682
Bom...
452
00:49:20,683 --> 00:49:21,883
No começo foi um baque.
453
00:49:24,200 --> 00:49:25,867
Mas sabia que era frutinha.
454
00:49:26,717 --> 00:49:29,500
Não sabia fazer um arremesso,
e olha que tentei ensinar.
455
00:49:29,501 --> 00:49:31,583
- Tenha dó!
- Você era horrível.
456
00:49:32,333 --> 00:49:35,249
- Me senti um clichê.
- Por acaso sabe arremessar?
457
00:49:35,250 --> 00:49:37,005
- De forma alguma.
- Então pronto.
458
00:49:47,100 --> 00:49:48,717
Teria gostado
de que eu soubesse?
459
00:49:50,083 --> 00:49:51,283
Não sei.
460
00:49:52,550 --> 00:49:54,633
Ouvia seu choro depois da aula.
461
00:49:57,267 --> 00:49:58,667
Os meninos perseguiam você?
462
00:50:01,150 --> 00:50:02,350
Não só os meninos.
463
00:50:03,383 --> 00:50:04,583
O que faziam?
464
00:50:07,250 --> 00:50:08,517
Me chamavam de menina.
465
00:50:10,017 --> 00:50:13,733
Me ignoravam. Não brincavam comigo.
Enfiavam minha cabeça na privada.
466
00:50:14,533 --> 00:50:17,383
- Jogavam canetas na minha cara.
- Minha nossa!
467
00:50:18,850 --> 00:50:21,700
Pois é. Entendi.
468
00:50:23,467 --> 00:50:25,083
Crianças são babacas, né?
469
00:50:34,617 --> 00:50:36,933
Se me ouvia chorar,
por que não ia me ver?
470
00:50:38,317 --> 00:50:40,682
Por que não me contava
essas coisas da escola?
471
00:50:41,967 --> 00:50:43,900
Me responda primeiro.
472
00:50:44,633 --> 00:50:45,833
Fale a verdade.
473
00:50:48,750 --> 00:50:51,533
Não queria ver você
como alvo de perseguição.
474
00:50:51,534 --> 00:50:55,233
E sabia que se eu fosse aluno,
eu faria a mesmo.
475
00:50:57,933 --> 00:51:00,833
Acho que sempre achei isso.
476
00:51:03,917 --> 00:51:06,450
Deve ser por isso
que nunca me desabafei.
477
00:51:20,100 --> 00:51:21,500
Quando ela me contou,
478
00:51:23,300 --> 00:51:25,367
me fez repensar as piadinhas.
479
00:51:29,083 --> 00:51:33,183
Imitávamos seu professor de inglês
andando desmunhecado.
480
00:51:35,067 --> 00:51:39,033
Você vivia mandando eu não cruzar
as pernas como mulherzinha.
481
00:51:43,600 --> 00:51:44,800
Ah, é?
482
00:51:47,950 --> 00:51:49,200
Sim, eu...
483
00:51:49,633 --> 00:51:52,133
eu ainda penso nisso
quando cruzo as pernas.
484
00:52:01,300 --> 00:52:04,317
- Também tenho lembranças boas.
- Assim espero.
485
00:52:04,683 --> 00:52:05,967
Espero que tenha mesmo.
486
00:52:10,000 --> 00:52:11,933
Lembra que adorava
enfeitar a árvore?
487
00:52:16,850 --> 00:52:19,250
Você era obcecado,
enfeitava todo ano.
488
00:52:20,383 --> 00:52:24,316
E você sempre me deixava
colocar a fada na copa da árvore.
489
00:52:24,317 --> 00:52:25,517
É verdade.
490
00:52:45,183 --> 00:52:47,667
Desculpe por não ir ver
como você estava.
491
00:52:47,668 --> 00:52:51,282
- Está tudo bem.
- Não está nada bem.
492
00:52:51,283 --> 00:52:53,483
Pai, eu entendo. Já passou.
493
00:52:54,933 --> 00:52:57,483
Faz tanto tempo.
Pare com isso!
494
00:53:09,467 --> 00:53:10,667
Posso abraçá-lo agora?
495
00:53:11,817 --> 00:53:13,017
Sim, por favor.
496
00:53:24,133 --> 00:53:25,383
Está tudo bem, filho.
497
00:53:26,017 --> 00:53:27,267
Está tudo bem.
498
00:53:58,767 --> 00:54:00,067
Quando terminarmos,
499
00:54:02,617 --> 00:54:03,900
eu quero sair.
500
00:54:05,467 --> 00:54:06,667
Você
501
00:54:07,483 --> 00:54:08,683
e eu.
502
00:54:09,467 --> 00:54:10,667
Juntos.
503
00:54:12,417 --> 00:54:13,733
Explorando o mundo.
504
00:54:33,850 --> 00:54:35,083
O que quer beber?
505
00:54:36,117 --> 00:54:37,317
Uma cerveja.
506
00:54:38,867 --> 00:54:40,067
Obrigado.
507
00:54:44,583 --> 00:54:45,783
Desculpe.
508
00:54:47,750 --> 00:54:48,950
Desculpe.
509
00:54:50,917 --> 00:54:52,117
Desculpe.
510
00:54:59,200 --> 00:55:02,017
- Você está perdendo.
- Não ouvi.
511
00:55:02,650 --> 00:55:03,883
Você dança?
512
00:55:04,233 --> 00:55:07,750
- Quando estou bêbado.
- Vamos encher a cara.
513
00:55:13,567 --> 00:55:14,817
Venha.
514
00:55:49,333 --> 00:55:51,733
- Onde arrumou isso?
- Estava na carteira.
515
00:55:52,767 --> 00:55:54,083
Vá saber há quanto tempo.
516
00:56:03,583 --> 00:56:05,083
Acho que é cetamina.
517
00:56:06,133 --> 00:56:08,583
- Sério?
- Sim. Já usou antes?
518
00:56:08,584 --> 00:56:09,867
Não.
519
00:56:11,050 --> 00:56:13,517
- Cuida de mim?
- Vou dar meu melhor.
520
00:56:13,518 --> 00:56:15,150
- Está bem.
- Tudo bem.
521
00:58:00,270 --> 00:58:02,604
O PODER DO AMOR
522
01:00:36,633 --> 01:00:38,683
Adam? O que foi?
523
01:00:41,683 --> 01:00:44,400
Você está com febre.
Ele está com febre.
524
01:00:44,833 --> 01:00:46,033
O quê?
525
01:00:49,017 --> 01:00:50,850
Não está. Toma aqui.
526
01:00:51,500 --> 01:00:52,700
Venha.
527
01:00:55,167 --> 01:00:56,567
Licencinha.
528
01:01:14,450 --> 01:01:17,633
Talvez eu não tenha
Abraçado você
529
01:01:18,167 --> 01:01:21,350
Nos momentos de solidão
530
01:01:22,033 --> 01:01:25,067
Acho que eu nunca disse
531
01:01:25,600 --> 01:01:28,517
Como sou feliz por ter você
532
01:01:29,700 --> 01:01:33,316
Se não fiz você se sentir
Como minha prioridade
533
01:01:33,317 --> 01:01:36,500
Sinto muito
Eu estava cega
534
01:01:37,133 --> 01:01:40,217
Você sempre esteve
Nos meus pensamentos
535
01:01:41,000 --> 01:01:44,350
Você sempre esteve
Nos meus pensamentos
536
01:01:44,351 --> 01:01:48,182
Me diga
537
01:01:48,183 --> 01:01:52,149
Me diga que seu amor
Não morreu
538
01:01:52,150 --> 01:01:55,782
Me dê
539
01:01:55,783 --> 01:01:59,317
Mais uma chance
De fazer você feliz
540
01:01:59,917 --> 01:02:03,139
Feliz
541
01:02:10,633 --> 01:02:12,483
Beleza, juntos. Certo, prontos?'
542
01:02:12,850 --> 01:02:15,350
OK, vamos lá.
543
01:02:21,333 --> 01:02:23,183
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
544
01:02:23,750 --> 01:02:25,817
- Feliz Natal.
- Lá vai!
545
01:02:41,483 --> 01:02:42,783
Isto é real?
546
01:02:44,733 --> 01:02:46,033
Parece real?
547
01:02:47,767 --> 01:02:49,067
Parece.
548
01:02:49,950 --> 01:02:51,250
Então pronto.
549
01:02:53,633 --> 01:02:54,933
Mas por quanto tempo?
550
01:02:55,683 --> 01:02:57,183
Eu não sei.
551
01:03:00,680 --> 01:03:03,333
Acho que não somos nós
que decidimos quando acaba.
552
01:03:09,950 --> 01:03:11,311
Não vão sair agora, vão?
553
01:03:12,333 --> 01:03:13,819
Aonde iríamos?
554
01:03:13,820 --> 01:03:15,120
No Walsh's.
555
01:03:15,783 --> 01:03:17,083
No Walsh's?
556
01:03:19,617 --> 01:03:21,121
- No Walsh's.
- Não, não.
557
01:03:22,017 --> 01:03:24,517
Espere. Prometa
que não vão sair agora.
558
01:03:25,325 --> 01:03:28,467
Prometo. Vamos dormir
no quarto ao lado.
559
01:03:33,767 --> 01:03:35,067
Tudo bem?
560
01:03:36,350 --> 01:03:37,650
Durma um pouco.
561
01:04:01,817 --> 01:04:03,297
O que foi, querido?
562
01:04:05,633 --> 01:04:06,933
Não consigo dormir.
563
01:04:13,750 --> 01:04:15,050
Quer vir aqui?
564
01:04:17,717 --> 01:04:19,367
- Posso?
- Claro que pode.
565
01:04:41,300 --> 01:04:43,183
Ainda tem o mesmo cheiro.
566
01:04:46,217 --> 01:04:49,283
Você vinha aqui toda noite
dizendo que não conseguia dormir.
567
01:04:51,170 --> 01:04:52,917
Sempre com medo
de alguma coisa.
568
01:04:55,500 --> 01:04:58,254
De algum assalto,
ou da doença da raiva, ou...
569
01:04:58,983 --> 01:05:00,283
de uma guerra nuclear.
570
01:05:01,768 --> 01:05:03,837
Ainda é comum as pessoas
contraírem raiva?
571
01:05:05,067 --> 01:05:06,367
Não.
572
01:05:09,617 --> 01:05:12,735
Eu estava louca para você crescer
para eu poder dormir direito.
573
01:05:18,167 --> 01:05:19,467
Desculpe.
574
01:05:20,750 --> 01:05:22,301
Por que está pedindo desculpas?
575
01:05:24,950 --> 01:05:26,317
Eu é que peço desculpas.
576
01:05:28,576 --> 01:05:31,050
Eu deveria ter aproveitado
você me deixando doida.
577
01:05:47,444 --> 01:05:48,744
Aonde você foi?
578
01:05:50,550 --> 01:05:51,850
Sabe, depois.
579
01:05:54,626 --> 01:05:55,926
Fui morar com a vovó.
580
01:05:56,601 --> 01:05:57,901
Ela me levou para Dublin.
581
01:05:58,249 --> 01:05:59,549
É, imaginei.
582
01:06:01,505 --> 01:06:04,617
Por que você não foi morar
com a mãe dele? A vovó May.
583
01:06:06,087 --> 01:06:08,043
Me disseram
que ela estava inconsolável.
584
01:06:08,614 --> 01:06:09,914
Pelo quê?
585
01:06:10,720 --> 01:06:12,071
Ela havia perdido o filho.
586
01:06:12,585 --> 01:06:15,373
Ah, é, minha mãe achou tranquilo
perder a filha única.
587
01:06:15,374 --> 01:06:16,698
Não, não.
588
01:06:18,570 --> 01:06:19,970
Ela também não estava bem.
589
01:06:21,370 --> 01:06:24,027
Não consigo acreditar
que ela cuidou de você e eu não.
590
01:06:27,830 --> 01:06:29,433
Alguma delas ainda vive?
591
01:06:31,573 --> 01:06:32,873
Não.
592
01:06:33,430 --> 01:06:34,730
Claro que não, não é?
593
01:06:37,050 --> 01:06:38,771
E como foi ficar lá com a mãe?
594
01:06:41,140 --> 01:06:43,070
Conseguiu se adaptar melhor
à escola?
595
01:06:46,050 --> 01:06:47,350
Garanti que sim.
596
01:06:54,524 --> 01:06:57,583
Odeio não estarmos por perto
quando ela mais precisou de nós.
597
01:07:01,040 --> 01:07:04,304
E odeio ainda mais não estar
sequer antes disso. Não de verdade.
598
01:07:04,305 --> 01:07:06,906
- Não, isso não é verdade.
- Pare com isso.
599
01:07:06,907 --> 01:07:09,157
Ela nem chegava perto de ser
a mãe do ano, né?
600
01:07:11,360 --> 01:07:14,501
Mas gosto de pensar que eu teria
melhorado nisso a tempo.
601
01:07:15,960 --> 01:07:17,260
Em algum momento.
602
01:07:21,770 --> 01:07:23,233
Quando eu era adolescente,
603
01:07:24,500 --> 01:07:25,970
ou até um pouco mais velho,
604
01:07:26,338 --> 01:07:27,638
nos meus vinte anos,
605
01:07:28,440 --> 01:07:30,250
eu costumava fantasiar tudo.
606
01:07:31,200 --> 01:07:32,500
O que quer dizer?
607
01:07:35,110 --> 01:07:37,067
O que poderíamos ter feito juntos.
608
01:07:39,455 --> 01:07:43,267
Todos os detalhes e pormenores.
Viagens ao Witt Gift Center.
609
01:07:43,889 --> 01:07:45,203
Aniversários.
610
01:07:45,550 --> 01:07:47,550
Sabe, viagens para Londres.
611
01:07:48,510 --> 01:07:50,278
O planetário.
612
01:07:50,279 --> 01:07:53,133
– O London Dungeon.
- Ah, eu sempre quis ir lá.
613
01:07:53,938 --> 01:07:55,238
Eu sei.
614
01:07:57,305 --> 01:08:00,005
Ou feriados
que teríamos ido juntos.
615
01:08:00,006 --> 01:08:02,500
- Ah, e fomos à Disney?
- Fomos.
616
01:08:02,930 --> 01:08:04,230
Quando eu tinha 14 anos.
617
01:08:05,292 --> 01:08:06,592
Choveu sem parar.
618
01:08:07,780 --> 01:08:09,783
E interditaram a Space Mountain.
619
01:08:10,480 --> 01:08:12,433
E brigamos todos os dias.
620
01:08:13,120 --> 01:08:14,531
E por que brigaríamos?
621
01:08:14,532 --> 01:08:17,000
Porque é o que todos
faziam com os pais.
622
01:08:18,140 --> 01:08:19,694
Brigavam, discutiam
623
01:08:19,695 --> 01:08:22,564
e fingiam que estavam
arruinando a vida um do outro.
624
01:08:24,630 --> 01:08:25,930
Nós fizemos as pazes?
625
01:08:28,295 --> 01:08:29,850
Não precisávamos
fazer as pazes.
626
01:08:31,855 --> 01:08:33,155
Estávamos juntos.
627
01:08:34,420 --> 01:08:35,720
Então...
628
01:08:37,671 --> 01:08:38,971
É isso, mãe?
629
01:08:45,966 --> 01:08:47,266
Você está bem.
630
01:08:50,598 --> 01:08:51,898
Não.
631
01:08:52,488 --> 01:08:53,788
Está tudo bem, filho.
632
01:09:03,836 --> 01:09:05,136
Está tudo bem.
633
01:09:09,222 --> 01:09:12,075
O que você está fazendo aqui?
Você não deveria estar aqui.
634
01:11:31,383 --> 01:11:32,683
Está tudo bem.
635
01:11:33,850 --> 01:11:35,150
Está tudo bem.
636
01:11:36,978 --> 01:11:39,717
- Que dia é hoje?
- Domingo.
637
01:11:42,207 --> 01:11:45,439
Por quê?
Por que ainda é domingo?
638
01:11:45,440 --> 01:11:48,939
Você ficou gritando
chamando seus pais na boate.
639
01:11:48,940 --> 01:11:50,301
E eu...
640
01:11:50,901 --> 01:11:53,280
Eu não sabia o que fazer.
Então eu só...
641
01:11:54,440 --> 01:11:57,283
trouxe você de volta aqui
e fiquei até você dormir.
642
01:12:02,670 --> 01:12:04,350
Você parecia tão assustado.
643
01:12:09,217 --> 01:12:10,684
Aqui, venha cá.
644
01:12:11,267 --> 01:12:12,950
Ah, meu Deus.
645
01:12:20,653 --> 01:12:22,533
Estou aqui. Está tudo bem.
646
01:12:28,791 --> 01:12:30,091
Está tudo bem.
647
01:12:36,820 --> 01:12:39,770
Eu estava dormindo na cama deles
na noite em que saíram.
648
01:12:41,150 --> 01:12:42,450
Era para eu ir com eles
649
01:12:43,860 --> 01:12:47,433
para o especial de Natal
no Walsh's, o pub,
650
01:12:49,204 --> 01:12:50,504
por volta da meia-noite
651
01:12:51,030 --> 01:12:52,330
Dois...
652
01:12:52,331 --> 01:12:55,320
Dois policiais bateram na porta,
um homem e uma mulher.
653
01:12:59,940 --> 01:13:02,717
Ele tinha olhos
muito bonitos e gentis
654
01:13:03,158 --> 01:13:05,134
e uma barba grossa e escura.
655
01:13:05,590 --> 01:13:07,267
Parecia que tinha sido desenhada.
656
01:13:11,280 --> 01:13:13,433
O carro derrapou no gelo negro.
657
01:13:14,920 --> 01:13:16,350
Os dois tinham bebido.
658
01:13:18,990 --> 01:13:21,817
Meu pai morreu na hora,
mas levaram minha mãe
659
01:13:22,509 --> 01:13:25,167
ao St. Mary, em Croydon
e ela morreu uns dias depois.
660
01:13:25,695 --> 01:13:26,995
Você conseguiu vê-la?
661
01:13:30,217 --> 01:13:32,740
- Como assim? Para me despedir?
- É, isso.
662
01:13:33,330 --> 01:13:34,630
Não.
663
01:13:35,220 --> 01:13:37,533
Minha avó disse
que seria muito assustador.
664
01:13:39,247 --> 01:13:41,054
Minha mãe foi jogada
pelo para-brisa.
665
01:13:41,055 --> 01:13:43,183
e ela perdeu um olho, então...
666
01:13:44,185 --> 01:13:46,233
- foi bem feio.
- Jesus.
667
01:13:46,607 --> 01:13:47,907
É.
668
01:13:51,130 --> 01:13:52,550
Fui procurar aquele olho.
669
01:13:55,861 --> 01:13:57,391
Eu não sei porquê.
670
01:13:57,392 --> 01:13:59,355
Não queria
que mais ninguém encontrasse.
671
01:14:00,351 --> 01:14:02,332
Pensei que estaria
na beira da estrada.
672
01:14:04,989 --> 01:14:07,064
Me encarando, "Oi."
673
01:14:11,375 --> 01:14:15,583
Depois encontrei um caco de vidro
do para-brisa.
674
01:14:20,795 --> 01:14:22,477
Na minha cabeça,
ele tinha sangue,
675
01:14:22,478 --> 01:14:23,942
mas talvez não seja verdade.
676
01:14:27,695 --> 01:14:29,453
A enfermeira disse
minha mãe acordou
677
01:14:29,875 --> 01:14:31,345
pouco antes de ela morrer.
678
01:14:34,619 --> 01:14:37,583
Deve ter sido tão confuso.
Sem conseguir ver direito.
679
01:14:38,788 --> 01:14:40,920
Papai não estava lá.
Eu não estava lá.
680
01:14:43,529 --> 01:14:46,019
Nem consigo imaginar
como você se sentiu.
681
01:14:47,992 --> 01:14:49,718
Quão sozinho deve ter se sentido.
682
01:14:50,984 --> 01:14:52,860
Sim, mas eu...
683
01:14:52,861 --> 01:14:55,450
sempre me senti sozinho...
mesmo antes.
684
01:14:57,592 --> 01:14:59,160
Aquilo foi um sentimento novo.
685
01:15:00,550 --> 01:15:01,850
Tipo...
686
01:15:07,267 --> 01:15:08,567
terror.
687
01:15:10,230 --> 01:15:11,686
Que eu sempre...
688
01:15:11,687 --> 01:15:13,293
estaria sozinho
dali para frente.
689
01:15:18,402 --> 01:15:21,680
Então, à medida que fui ficando
mais velho, esse sentimento só...
690
01:15:23,479 --> 01:15:25,000
se fortaleceu.
691
01:15:26,979 --> 01:15:29,909
Só... Não sei explicar...
692
01:15:29,910 --> 01:15:31,417
aqui o tempo todo.
693
01:15:32,679 --> 01:15:37,200
E depois perdê-los, acabei
me enroscando em outras coisas.
694
01:15:38,017 --> 01:15:40,017
Como ser gay e...
695
01:15:42,385 --> 01:15:43,912
Só sinto como se...
696
01:15:48,960 --> 01:15:50,400
o futuro não importasse.
697
01:15:55,982 --> 01:15:57,282
Faz sentido?
698
01:16:01,284 --> 01:16:02,584
Faz...
699
01:16:08,345 --> 01:16:09,876
Eu sei o quão fácil pode ser
700
01:16:09,877 --> 01:16:11,677
parar de se importar
consigo mesmo.
701
01:16:16,390 --> 01:16:17,690
É.
702
01:16:24,300 --> 01:16:25,600
É.
703
01:16:31,473 --> 01:16:32,773
Adam.
704
01:16:39,970 --> 01:16:41,270
Vem comigo?
705
01:16:44,880 --> 01:16:46,180
Aonde?
706
01:16:48,070 --> 01:16:49,370
Eu te mostro.
707
01:17:12,754 --> 01:17:14,054
De quem é essa casa?
708
01:17:15,420 --> 01:17:16,720
Dos meus pais.
709
01:17:17,149 --> 01:17:18,449
É mesmo?
710
01:17:18,450 --> 01:17:19,774
Quem mora aqui agora?
711
01:17:23,182 --> 01:17:25,431
Tudo bem. Não se preocupe.
712
01:17:39,775 --> 01:17:41,075
Olá?
713
01:17:42,150 --> 01:17:43,450
Adam.
714
01:18:03,981 --> 01:18:05,981
- Onde eles estão?
- Quem?
715
01:18:08,595 --> 01:18:09,895
Olá?
716
01:18:10,490 --> 01:18:11,790
Quem?
717
01:18:12,233 --> 01:18:13,655
Meus pais.
718
01:18:14,092 --> 01:18:15,765
Esta é nossa casa,
nossa cozinha.
719
01:18:15,766 --> 01:18:17,498
Nosso papel de parede,
nossa mesa,
720
01:18:17,499 --> 01:18:19,244
jantávamos
peixe e fritas na sexta,
721
01:18:19,245 --> 01:18:21,577
para a mamãe fingir
que ainda éramos católicos.
722
01:18:21,578 --> 01:18:23,400
Adam, quero ir para casa.
Vamos.
723
01:18:23,401 --> 01:18:25,265
- Esta é minha casa.
- Não, era.
724
01:18:25,266 --> 01:18:27,101
- Mãe! Pai!
- Adam!
725
01:18:27,102 --> 01:18:30,000
- Adam, me deixe levá-lo para casa.
- Vá você.
726
01:18:30,001 --> 01:18:32,372
Vá você para casa.
Eu não vou.
727
01:18:36,799 --> 01:18:37,999
Onde estão?
728
01:18:39,362 --> 01:18:40,562
Onde estão?
729
01:18:41,996 --> 01:18:43,196
Mãe?
730
01:18:44,090 --> 01:18:45,290
- Adam…
- Pai?
731
01:18:49,932 --> 01:18:51,132
Consegue vê-los?
732
01:19:01,583 --> 01:19:02,851
Me deixem entrar.
733
01:19:03,549 --> 01:19:04,749
Por favor.
734
01:19:05,847 --> 01:19:07,282
Por favor, me deixem entrar.
735
01:19:09,272 --> 01:19:10,712
Por favor, me deixem entrar.
736
01:19:19,295 --> 01:19:21,530
Não estamos permitindo
que ele siga a vida.
737
01:19:23,211 --> 01:19:24,520
É cedo demais.
738
01:19:24,521 --> 01:19:26,372
Não, não é normal.
739
01:19:26,373 --> 01:19:28,006
Por que não nos deixaram entrar?
740
01:19:31,927 --> 01:19:34,101
Onde ele está? Harry está aqui?
741
01:19:34,102 --> 01:19:35,302
Não.
742
01:19:37,167 --> 01:19:38,367
Mas nós o vimos.
743
01:19:41,675 --> 01:19:43,219
Queria que o conhecessem.
744
01:19:44,697 --> 01:19:47,324
Eu sei, mas acho que isso
não funciona assim.
745
01:19:47,325 --> 01:19:48,901
Parece ser um rapaz bonito.
746
01:19:51,367 --> 01:19:54,224
É seu amigo especial?
747
01:19:57,300 --> 01:20:00,428
Quer dizer "namorado"? Pode dizer.
748
01:20:01,402 --> 01:20:04,137
Tudo bem. Ele é seu namorado?
749
01:20:08,705 --> 01:20:09,905
Não sei.
750
01:20:12,643 --> 01:20:14,075
Está apaixonado por ele?
751
01:20:18,519 --> 01:20:20,011
Por que o estranhamento?
752
01:20:23,421 --> 01:20:26,651
Não sei. Nunca me apaixonei, então…
753
01:20:28,222 --> 01:20:30,808
Não de verdade. Então, isso é…
754
01:20:32,497 --> 01:20:34,850
Não sei se é paixão.
755
01:20:35,995 --> 01:20:37,195
Querido…
756
01:20:38,589 --> 01:20:42,954
Bem, ele parece se importar
muito com você.
757
01:20:43,957 --> 01:20:46,413
Na minha não tão humilde opinião.
758
01:20:50,745 --> 01:20:52,819
Gostaria de estar apaixonado por ele?
759
01:21:20,144 --> 01:21:24,097
- Então, acho que precisamos…
- Não. Não diga isso.
760
01:21:24,896 --> 01:21:27,952
- Por favor, não diga isso.
- É preciso. É preciso.
761
01:21:30,984 --> 01:21:32,456
Eu e sua mãe…
762
01:21:33,484 --> 01:21:35,944
Achamos que é melhor
não nos visitar mais.
763
01:21:38,107 --> 01:21:39,307
Certo.
764
01:21:40,211 --> 01:21:42,661
Sei que não vai parar de vir aqui.
765
01:21:43,830 --> 01:21:45,667
E vemos como isso está
afetando você.
766
01:21:47,137 --> 01:21:49,537
- Não está me afetando.
- Está, sim.
767
01:21:50,626 --> 01:21:52,111
Você não segue em frente.
768
01:21:53,074 --> 01:21:54,900
Eu virei menos vezes.
769
01:21:54,901 --> 01:21:58,001
Só uma vez por ano.
No Natal.
770
01:21:58,002 --> 01:22:01,784
Entenda, rapaz…
Sabia que não duraria para sempre.
771
01:22:01,785 --> 01:22:04,946
Não quero que dure para sempre.
Só…
772
01:22:06,433 --> 01:22:07,910
Não durou tempo suficiente.
773
01:22:09,749 --> 01:22:11,288
Nem perto.
774
01:22:16,550 --> 01:22:18,572
Nunca seria tempo suficiente.
775
01:22:32,230 --> 01:22:33,430
Escute.
776
01:22:34,507 --> 01:22:35,710
Tenho uma ideia.
777
01:22:36,907 --> 01:22:38,107
Que tal…
778
01:22:40,077 --> 01:22:42,477
Que tal nós irmos
ao seu lugar favorito no mundo?
779
01:22:43,121 --> 01:22:44,321
Maldito mundo.
780
01:22:46,680 --> 01:22:49,014
Ainda deve estar aberto.
781
01:22:49,800 --> 01:22:52,678
- Quase uma Disneylândia.
- Também é mais barato.
782
01:22:59,751 --> 01:23:00,951
O que acha?
783
01:23:08,072 --> 01:23:10,795
LANCHONETE AMERICANA
PAVIMENTO SUPERIOR
784
01:23:13,228 --> 01:23:18,169
Se eu pudesse ver o mundo
785
01:23:18,170 --> 01:23:21,772
Pelos olhos de uma criança
786
01:23:22,586 --> 01:23:28,237
Que mundo maravilhoso seria
787
01:23:31,050 --> 01:23:33,476
Não haveria problemas nem conflitos
788
01:23:33,477 --> 01:23:35,778
Um expresso família, por favor.
789
01:23:36,408 --> 01:23:37,608
É muita comida.
790
01:23:38,499 --> 01:23:39,699
Não tem problema.
791
01:23:45,053 --> 01:23:46,633
Não estou com muita fome.
792
01:23:46,634 --> 01:23:48,181
Nem eu.
793
01:23:54,915 --> 01:23:56,255
Quero perguntar uma coisa.
794
01:23:56,256 --> 01:23:58,283
- Não pergunte…
- Eu vou perguntar.
795
01:23:59,548 --> 01:24:01,760
- Foi rápido?
- Mandei não perguntar.
796
01:24:01,761 --> 01:24:03,227
Você queria saber.
797
01:24:03,228 --> 01:24:05,949
- E se foi lento e doloroso?
- Que diferença faz?
798
01:24:05,950 --> 01:24:07,933
- Há uma grande diferença.
- Foi rápido.
799
01:24:09,240 --> 01:24:10,440
- Foi?
- Sim.
800
01:24:12,404 --> 01:24:13,778
Para nós dois?
801
01:24:15,781 --> 01:24:18,549
Não parece ter certeza.
Não minta.
802
01:24:18,550 --> 01:24:21,239
Foi rápido. Muito rápido.
803
01:24:24,505 --> 01:24:26,866
- Ótimo.
- Claro.
804
01:24:26,867 --> 01:24:29,767
É um alívio, não? De certo modo.
805
01:24:30,322 --> 01:24:32,097
Isso não saía da minha cabeça.
806
01:24:37,473 --> 01:24:39,612
O que devemos dizer
uns aos outros?
807
01:24:43,296 --> 01:24:45,688
Não tenho muita sapiência
para compartilhar.
808
01:24:46,893 --> 01:24:51,348
Talvez o Adam, sendo mais velho,
devesse compartilhar conosco.
809
01:24:54,929 --> 01:24:56,259
Talvez não dizer nada.
810
01:24:57,310 --> 01:24:58,629
Talvez.
811
01:25:01,263 --> 01:25:04,267
Mas devo dizer que você
nos deixou muito orgulhosos, filho.
812
01:25:07,817 --> 01:25:10,951
Eu não fiz nada de que me orgulhar.
Só segui a vida.
813
01:25:10,952 --> 01:25:12,152
Você seguiu.
814
01:25:12,793 --> 01:25:15,733
Passou por momentos difíceis
e continua firme.
815
01:25:18,298 --> 01:25:19,803
É disso que nos orgulhamos.
816
01:25:23,851 --> 01:25:25,051
Pois é.
817
01:25:35,083 --> 01:25:36,283
Pai?
818
01:25:41,100 --> 01:25:44,713
Fique. Fique um pouco mais.
819
01:25:44,714 --> 01:25:46,668
É melhor não.
820
01:25:46,669 --> 01:25:48,167
Eu te amo, querido.
821
01:25:51,408 --> 01:25:52,608
Ama?
822
01:25:56,063 --> 01:25:58,334
Às vezes eu duvidava disso.
823
01:25:59,665 --> 01:26:03,262
Apesar dos nossos problemas,
fico feliz em estarmos juntos no fim.
824
01:26:13,297 --> 01:26:14,497
Eu sei…
825
01:26:15,922 --> 01:26:18,290
Sei que nunca fui bom em dizer isso…
826
01:26:18,912 --> 01:26:20,494
As palavras não saíam.
827
01:26:23,981 --> 01:26:25,579
Mas eu te amo muito.
828
01:26:28,704 --> 01:26:31,534
Ainda mais agora que o conheço.
829
01:26:42,142 --> 01:26:44,094
É importante que acredite em mim.
830
01:26:45,220 --> 01:26:46,420
Eu acredito.
831
01:26:48,092 --> 01:26:49,888
Sei que eu te amo muito.
832
01:26:51,209 --> 01:26:52,409
Pai?
833
01:26:54,757 --> 01:26:58,415
Pai. Pai, você ouviu isso?
834
01:26:59,847 --> 01:27:01,343
Adam, você está aí?
835
01:27:01,344 --> 01:27:03,374
Não vejo você.
Por que não consigo vê-lo?
836
01:27:05,111 --> 01:27:06,311
Estou aqui, mãe.
837
01:27:07,918 --> 01:27:09,359
Aí está você.
838
01:27:12,396 --> 01:27:13,986
Posso senti-lo.
839
01:27:15,930 --> 01:27:17,780
Sua pele é macia e quente.
840
01:27:19,301 --> 01:27:20,501
Agora, escute.
841
01:27:21,485 --> 01:27:25,678
Prometa que dará uma chance
a esse garoto, o tal de Harry.
842
01:27:26,933 --> 01:27:28,191
Prometo.
843
01:27:28,192 --> 01:27:30,380
Eu teria gostado dele.
Eu sei.
844
01:27:31,053 --> 01:27:33,658
Ele precisa de alguém
para cuidar dele.
845
01:27:35,220 --> 01:27:37,358
Tem um rosto tão triste.
846
01:27:41,053 --> 01:27:45,012
- Está me ouvindo?
- Sim. Sim, estou.
847
01:27:47,604 --> 01:27:48,804
Que bom.
848
01:27:50,564 --> 01:27:53,619
Espero que se façam
um pouco mais felizes.
849
01:28:06,470 --> 01:28:09,802
Um garoto tão querido e gentil.
850
01:28:42,256 --> 01:28:44,061
- Aproveite.
- Obrigado.
851
01:31:40,488 --> 01:31:41,688
Harry?
852
01:33:40,388 --> 01:33:42,118
O que está fazendo aqui?
853
01:33:50,036 --> 01:33:52,231
Vim procurar você.
854
01:33:56,236 --> 01:33:57,436
Por que está aqui?
855
01:34:02,517 --> 01:34:05,190
Eu me despedi deles,
então vim ver você.
856
01:34:21,701 --> 01:34:24,028
- Tudo bem.
- Não está nada bem.
857
01:34:34,191 --> 01:34:37,935
Eu estava apavorado aquela noite.
Só precisava ficar sozinho.
858
01:34:44,161 --> 01:34:45,361
Eu sei.
859
01:34:58,059 --> 01:34:59,259
Sinto muito.
860
01:35:02,168 --> 01:35:03,735
Eu tive tanto medo
861
01:35:08,490 --> 01:35:09,782
de abrir meu coração.
862
01:35:28,314 --> 01:35:29,675
Eu estou nisso, não?
863
01:35:34,124 --> 01:35:36,047
- Vamos subir.
- Não, não.
864
01:35:36,048 --> 01:35:38,233
Preciso que me conte, tá?
865
01:35:40,707 --> 01:35:42,777
Pois estou sentindo o cheiro.
866
01:35:44,121 --> 01:35:45,799
Sinto o gosto na garganta.
867
01:35:56,944 --> 01:35:58,743
Como ninguém me achou?
868
01:36:04,751 --> 01:36:06,818
Eram minha mãe e meu pai.
869
01:36:09,502 --> 01:36:11,416
- Eu achei você.
- Não, mas eu…
870
01:36:11,417 --> 01:36:14,174
Adam, não quero
que me veja lá daquele jeito.
871
01:36:14,175 --> 01:36:16,973
Você não está lá.
Não está, não está.
872
01:36:19,522 --> 01:36:20,722
Você está aqui.
873
01:36:22,480 --> 01:36:23,680
Bem aqui.
874
01:36:27,070 --> 01:36:28,270
Você está aqui.
875
01:36:30,479 --> 01:36:31,679
Comigo.
876
01:36:38,351 --> 01:36:39,905
Vamos subir.
877
01:36:59,675 --> 01:37:01,192
Eu a vi, sabe?
878
01:37:01,990 --> 01:37:03,195
Sua mãe.
879
01:37:04,391 --> 01:37:06,605
Seu pai também.
A casa…
880
01:37:09,993 --> 01:37:11,428
Eles também viram você.
881
01:37:12,182 --> 01:37:13,382
Viram?
882
01:37:16,789 --> 01:37:19,168
Meu pai disse
que você é um rapaz bonito.
883
01:37:24,936 --> 01:37:26,322
Eles teriam amado você.
884
01:37:27,885 --> 01:37:29,085
Os dois.
885
01:37:29,726 --> 01:37:30,926
Scott…
886
01:37:32,824 --> 01:37:35,101
Chegou a dizer o que queria?
887
01:37:38,300 --> 01:37:40,186
Não sei, mas pude estar com eles.
888
01:37:42,094 --> 01:37:44,100
É bom que estejam todos juntos.
889
01:37:45,946 --> 01:37:47,146
Sim.
890
01:37:56,507 --> 01:37:57,951
Estou com medo.
891
01:38:00,595 --> 01:38:01,795
Eu sei.
892
01:38:06,470 --> 01:38:07,954
Mas estou aqui com você.
893
01:38:16,922 --> 01:38:19,240
Nunca mais deixe
de ouvir seu coração.
894
01:38:40,083 --> 01:38:42,691
- Ajeite-se.
- Está bem.
895
01:39:09,735 --> 01:39:11,475
Está tão silencioso.
896
01:39:15,618 --> 01:39:19,240
Nunca suportei o silêncio
desse apartamento.
897
01:39:22,862 --> 01:39:24,462
Coloque uma música.
898
01:39:26,652 --> 01:39:28,863
- O que quer ouvir?
- Você decide.
899
01:39:44,748 --> 01:39:47,107
Vou te proteger do Tio Gavião.
900
01:39:48,795 --> 01:39:51,483
Afastar os vampiros da sua porta.
901
01:41:22,741 --> 01:41:27,741
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para você!
902
01:41:27,742 --> 01:41:32,742
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
903
01:41:32,743 --> 01:41:37,743
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas