1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,791 --> 00:02:10,130
TODOS NÓS DESCONHECIDOS
4
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Olá.
5
00:05:07,224 --> 00:05:08,267
Olá.
6
00:05:09,184 --> 00:05:11,896
Vi você me olhando da rua.
7
00:05:12,062 --> 00:05:14,857
Vi-o várias vezes
indo e vindo de cabeça baixa.
8
00:05:17,442 --> 00:05:19,486
Um dia, será real, o alarme.
9
00:05:24,574 --> 00:05:26,660
Somos os únicos aqui. Acredita?
10
00:05:26,826 --> 00:05:28,996
Nem há seguranças ainda.
11
00:05:31,206 --> 00:05:32,207
Prazer, Harry.
12
00:05:34,919 --> 00:05:35,920
Adam.
13
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
Como consegue?
14
00:05:46,805 --> 00:05:48,390
O quê?
15
00:05:49,016 --> 00:05:50,309
Escute.
16
00:06:03,197 --> 00:06:04,698
É silêncio demais.
17
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Londres está lá,
mas não ouvimos nada.
18
00:06:09,411 --> 00:06:12,539
Eu ouço música,
mas piora quando acaba.
19
00:06:12,706 --> 00:06:17,461
É, eu até tenho uma daquelas
máquinas de ruído branco.
20
00:06:17,627 --> 00:06:19,796
Mas parece alguém
no canto falando de mim.
21
00:06:21,840 --> 00:06:24,134
Nem podemos abrir as janelas,
mas acho que
22
00:06:24,301 --> 00:06:25,760
não querem que pulemos.
23
00:06:27,054 --> 00:06:29,389
É ruim para os negócios.
24
00:06:29,556 --> 00:06:32,434
Cadáveres no concreto.
Quem se mudaria para cá?
25
00:06:36,438 --> 00:06:37,522
Bebida?
26
00:06:38,190 --> 00:06:40,025
É japonesa.
27
00:06:40,192 --> 00:06:43,863
Dizem ser a melhor,
mas não saberia dizer por quê, então...
28
00:06:45,990 --> 00:06:47,741
- Não, obrigado.
- Tá.
29
00:06:49,326 --> 00:06:50,953
Que tal se eu entrasse?
30
00:06:52,829 --> 00:06:54,748
Se não para beber,
31
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
para o que você quisesse.
32
00:07:07,136 --> 00:07:08,720
Acho que não é boa ideia.
33
00:07:09,471 --> 00:07:10,680
Assusto você?
34
00:07:14,935 --> 00:07:16,020
Não.
35
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
Não faremos nada
se eu não for seu tipo.
36
00:07:23,610 --> 00:07:25,570
Há vampiros à minha porta.
37
00:08:40,980 --> 00:08:41,981
EXTERNA
38
00:08:42,189 --> 00:08:45,400
CASA NO SUBÚRBIO
39
00:10:17,034 --> 00:10:20,579
Este trem leva a East Grinstead.
40
00:10:20,955 --> 00:10:25,000
Passando por Clapham Junction,
East Croydon, Sanderstead,
41
00:10:25,750 --> 00:10:30,630
Riddlesdown, Upper Warlingham,
Oxted e East Grinstead.
42
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
Mãe!
43
00:11:50,669 --> 00:11:51,670
Mãe!
44
00:14:20,652 --> 00:14:21,486
Oi.
45
00:14:24,364 --> 00:14:25,365
Oi.
46
00:14:26,241 --> 00:14:28,911
Comprei algo forte para esta noite.
47
00:14:36,626 --> 00:14:37,627
Não, obrigado.
48
00:14:39,629 --> 00:14:40,839
Vamos?
49
00:14:41,924 --> 00:14:42,925
Aonde?
50
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
Para casa.
51
00:15:02,569 --> 00:15:04,154
Ela ficará feliz ao vê-lo.
52
00:15:06,991 --> 00:15:09,118
Adivinhe quem encontrei no parque.
53
00:15:09,284 --> 00:15:10,744
É ele?
54
00:15:10,911 --> 00:15:12,496
É, sem dúvida.
55
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
Olhe nos olhos dele.
56
00:15:16,791 --> 00:15:18,002
Sim, é você.
57
00:15:21,088 --> 00:15:22,089
Oi.
58
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Oi.
59
00:15:26,635 --> 00:15:28,678
Não fique parado aí. Entre logo.
60
00:15:31,681 --> 00:15:33,225
Onde mora agora?
61
00:15:33,392 --> 00:15:34,768
Longe daqui, aposto.
62
00:15:35,560 --> 00:15:37,521
- Eu moro em Londres.
- Que chique!
63
00:15:37,687 --> 00:15:39,148
- Qual bairro?
- Mora sozinho?
64
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
É dono do lugar?
65
00:15:41,233 --> 00:15:43,652
É só um apartamento pequeno.
66
00:15:43,818 --> 00:15:45,863
O que foi que eu lhe disse?
67
00:15:46,030 --> 00:15:47,697
Disse que ele estaria bem.
68
00:15:47,865 --> 00:15:49,992
Não deve ser barato morar na fumaça.
69
00:15:50,159 --> 00:15:51,952
- Em que trabalha?
- Sou escritor.
70
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
- O que lhe disse?
- Não, não, não.
71
00:15:54,288 --> 00:15:57,582
Não sou rico nem nada.
Não mesmo.
72
00:15:57,749 --> 00:15:59,960
Sempre soube que seria criativo.
73
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
Escreve o quê?
74
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Sabe que amo Stephen King.
Carrie, Cujo, Quatro Estações.
75
00:16:08,593 --> 00:16:10,512
Não sou escritor de verdade.
76
00:16:10,679 --> 00:16:11,847
Escrevo roteiros.
77
00:16:12,890 --> 00:16:14,099
De filmes, televisão.
78
00:16:14,683 --> 00:16:15,935
Quando preciso.
79
00:16:17,978 --> 00:16:19,104
Escritor.
80
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
Deus! É sensacional.
81
00:16:21,857 --> 00:16:23,775
Se conhecesse os vizinhos,
correria para contar.
82
00:16:23,943 --> 00:16:26,445
Sempre falei que escritores
sabem menos do mundo
83
00:16:26,611 --> 00:16:27,988
que as outras pessoas.
84
00:16:28,780 --> 00:16:30,407
Não sabe de nada!
85
00:16:30,574 --> 00:16:31,658
Mal escreve com coerência.
86
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Verdade.
87
00:16:36,121 --> 00:16:37,247
Um escritor.
88
00:16:39,041 --> 00:16:40,167
Nosso filho.
89
00:16:42,294 --> 00:16:46,256
Estamos orgulhosos
de vê-lo tão bem.
90
00:16:46,423 --> 00:16:47,424
Sim.
91
00:16:48,717 --> 00:16:50,677
Chega dessa frescura.
92
00:16:50,845 --> 00:16:52,512
Nosso filho está em casa.
93
00:16:56,725 --> 00:16:58,268
Vai tocar o quê?
94
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Você vai ouvir.
95
00:17:03,732 --> 00:17:06,110
Se lembra do carrinho vermelho?
96
00:17:06,276 --> 00:17:08,487
Adorava e queria levar ao asfalto
97
00:17:08,695 --> 00:17:09,905
e dirigir com os carrões.
98
00:17:10,072 --> 00:17:11,406
É a minha primeira lembrança.
99
00:17:11,573 --> 00:17:13,450
Foi um Ford Granada que o atropelou.
100
00:17:14,201 --> 00:17:15,077
Não, foi um...
101
00:17:15,244 --> 00:17:16,370
Era verde-musgo.
102
00:17:16,536 --> 00:17:17,537
Se lembra disso?
103
00:17:18,622 --> 00:17:20,540
Jogou você como a um boneco de pano.
104
00:17:20,707 --> 00:17:22,042
Subiu no ar. Nunca esqueci.
105
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Mas ficou bem.
106
00:17:23,377 --> 00:17:25,045
Ficou bem. Teve hematomas.
107
00:17:25,212 --> 00:17:27,256
Acharam exagero quando o levei.
108
00:17:27,422 --> 00:17:30,384
E a Noite da Fogueira.
em que se descontrolou?
109
00:17:30,550 --> 00:17:31,927
Se lembra daquela Noite da Fogueira?
110
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
Quantos anos tinha? Seis?
111
00:17:33,303 --> 00:17:35,347
Não, ele era mais velho do que isso.
112
00:17:35,514 --> 00:17:36,932
Quando os fogos começaram,
113
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
coitado, começou a gritar e uivar.
Tive que levar para casa.
114
00:17:39,894 --> 00:17:41,270
- Levou?
- Levei.
115
00:17:41,436 --> 00:17:43,105
Adormeceu no meu ombro.
116
00:17:43,272 --> 00:17:44,731
Não me lembro.
117
00:17:44,899 --> 00:17:46,566
Você estava fora de si.
118
00:17:46,733 --> 00:17:48,652
Foi difícil, e eu tentei
119
00:17:48,818 --> 00:17:52,406
fazer você gostar dos fogos de artifício.
E você não...
120
00:17:52,572 --> 00:17:54,992
Sempre foi sensível, não foi?
121
00:17:56,576 --> 00:17:57,411
Talvez.
122
00:17:57,619 --> 00:17:58,996
Ainda tem medo de fogos de artifício?
123
00:18:00,122 --> 00:18:01,040
Não!
124
00:18:01,206 --> 00:18:02,416
Sabe a quem soa?
125
00:18:02,624 --> 00:18:04,209
- À minha mãe.
- É, sim.
126
00:18:04,376 --> 00:18:06,170
- Não é? Notou?
- Lembra, sim.
127
00:18:06,336 --> 00:18:07,837
Falou algo antes.
128
00:18:08,005 --> 00:18:10,007
Quando disse
"Não sou escritor de verdade."
129
00:18:10,174 --> 00:18:11,758
- Repita.
- Por favor.
130
00:18:11,926 --> 00:18:12,801
Não me obrigue.
131
00:18:12,968 --> 00:18:13,593
Diga. É só falar.
132
00:18:13,760 --> 00:18:14,511
"Escritor de verdade".
133
00:18:14,678 --> 00:18:15,470
Como vovó, ou como eu?
134
00:18:15,637 --> 00:18:16,972
Como você.
135
00:18:17,139 --> 00:18:18,557
Diga como você.
136
00:18:22,227 --> 00:18:24,146
É muito bom revê-lo.
137
00:18:24,897 --> 00:18:26,065
Não soube se nos reveríamos.
138
00:18:27,566 --> 00:18:29,151
Aqui está.
139
00:18:29,318 --> 00:18:30,861
Cá estou.
140
00:18:34,406 --> 00:18:35,908
Volte em breve.
141
00:18:36,450 --> 00:18:37,910
Um de nós estará aqui.
142
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Por favor.
143
00:18:47,419 --> 00:18:49,004
Tá, eu volto.
144
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
Ótimo.
145
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
- Entremos.
- Boa noite.
146
00:18:54,426 --> 00:18:55,469
- Boa noite, querido.
- Boa noite, filho.
147
00:18:55,635 --> 00:18:56,636
Boa noite.
148
00:19:52,567 --> 00:19:53,652
- Olá.
- Oi.
149
00:19:59,824 --> 00:20:01,869
Desculpe aquela noite.
150
00:20:02,036 --> 00:20:03,203
Tudo bem.
151
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Não se preocupe.
152
00:20:13,088 --> 00:20:14,339
- Até mais.
- Até mais.
153
00:20:15,590 --> 00:20:16,716
Gosto de uísque
154
00:20:19,011 --> 00:20:20,637
se quiser beber algo, ou...
155
00:22:33,020 --> 00:22:34,021
Oi.
156
00:22:36,523 --> 00:22:37,524
Olá.
157
00:22:38,192 --> 00:22:39,193
Oi.
158
00:22:40,945 --> 00:22:41,946
Oi.
159
00:22:43,655 --> 00:22:45,240
- Quer entrar?
- Claro.
160
00:22:49,912 --> 00:22:51,163
Quer beber?
161
00:22:51,830 --> 00:22:53,165
Sim, o que tem aí?
162
00:22:54,791 --> 00:22:57,669
Tem vodca e cerveja.
163
00:22:57,836 --> 00:22:59,254
Tem maconha se preferir.
164
00:22:59,421 --> 00:23:00,755
É, maconha é melhor.
165
00:23:01,298 --> 00:23:02,507
Dei um tempo de álcool.
166
00:23:10,640 --> 00:23:11,641
Gosta de morar aqui?
167
00:23:12,809 --> 00:23:14,394
Vou gostar mais
quando se mudarem para cá.
168
00:23:14,561 --> 00:23:15,729
Se alguém se mudar.
169
00:23:16,396 --> 00:23:17,481
Tem amigos na área?
170
00:23:20,067 --> 00:23:21,568
Não mesmo.
171
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
E você?
172
00:23:24,571 --> 00:23:25,990
Também não.
173
00:23:26,156 --> 00:23:27,741
A maioria saiu de Londres.
174
00:23:29,034 --> 00:23:31,286
Querem quintal para os filhos,
175
00:23:31,536 --> 00:23:33,788
e ficar perto dos avós
para os avós cuidarem.
176
00:23:35,082 --> 00:23:36,708
Suponho que não quis se mudar.
177
00:23:40,212 --> 00:23:41,213
Não.
178
00:23:43,423 --> 00:23:45,217
O que eu faria em Dorking?
179
00:23:46,176 --> 00:23:48,178
Não é para gente como eu.
180
00:23:52,975 --> 00:23:54,601
Só para confirmar. É queer, né?
181
00:23:56,854 --> 00:23:58,688
- Sou. Sou.
- Que bom.
182
00:24:04,153 --> 00:24:06,488
Ou gay. Queer, eu não...
183
00:24:06,655 --> 00:24:08,615
Não me acostumo a me chamar de queer.
184
00:24:08,782 --> 00:24:09,950
Sempre foi um insulto.
185
00:24:10,910 --> 00:24:12,577
Por isso odiamos "gay" agora.
186
00:24:13,370 --> 00:24:15,455
Sempre foi...
187
00:24:17,624 --> 00:24:21,170
"Que cabelo gay!" "Que sofá gay!"
188
00:24:22,337 --> 00:24:24,882
"Que tênis gay!" "Que mochila gay!"
189
00:24:26,175 --> 00:24:27,176
É.
190
00:24:28,468 --> 00:24:31,430
Queer parece educado por algum motivo.
É tipo...
191
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
Sei lá, é como
se tirasse a mamação.
192
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Suponho que não esteja namorando.
193
00:24:44,944 --> 00:24:46,111
Nunca te vi com ninguém.
194
00:24:47,905 --> 00:24:48,906
Não.
195
00:24:50,407 --> 00:24:51,408
Fica mais tempo solteiro?
196
00:24:52,952 --> 00:24:54,244
Fico mais tempo solteiro?
197
00:24:58,623 --> 00:24:59,749
Acho que sim. Fico.
198
00:25:02,461 --> 00:25:03,753
- E você?
- Também.
199
00:25:04,588 --> 00:25:07,591
Mas não por falta de tentativas.
200
00:25:27,277 --> 00:25:28,403
E se eu te beijasse?
201
00:25:31,866 --> 00:25:32,699
Tudo bem.
202
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
Foi mal.
203
00:26:22,082 --> 00:26:23,458
- Tudo bem?
- Não. Tudo bem.
204
00:26:23,792 --> 00:26:24,793
É que eu não faço...
205
00:26:26,461 --> 00:26:28,713
Não faço há tempo.
É preciso respirar.
206
00:26:28,881 --> 00:26:31,091
- Verdade.
- Sim, é.
207
00:26:32,259 --> 00:26:33,343
Vamos lá.
208
00:26:33,510 --> 00:26:34,761
Você está bem?
209
00:26:59,995 --> 00:27:00,996
Sim.
210
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
É você?
211
00:29:04,744 --> 00:29:06,121
Receio que sim.
212
00:29:06,288 --> 00:29:07,539
Você era fofo.
213
00:29:09,333 --> 00:29:10,750
Odeio minhas fotos.
214
00:29:12,002 --> 00:29:13,003
Eu era gordo.
215
00:29:13,921 --> 00:29:15,214
Certo, mas,
216
00:29:15,380 --> 00:29:18,050
quando é gordo, não perguntam
por que não namora.
217
00:29:21,553 --> 00:29:22,972
Teríamos sido amigos.
218
00:29:24,056 --> 00:29:26,016
Faltando ao futebol
para ver os meninos.
219
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
É seu pai?
220
00:29:32,814 --> 00:29:33,815
É.
221
00:29:34,900 --> 00:29:35,901
Ele é bonito.
222
00:29:37,152 --> 00:29:38,153
É.
223
00:29:40,530 --> 00:29:42,532
Estou tentando escrever sobre eles.
224
00:29:43,367 --> 00:29:44,368
É o que faz?
225
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
Sim.
226
00:29:46,828 --> 00:29:47,872
Como vai indo?
227
00:29:50,207 --> 00:29:51,208
Esquisito.
228
00:29:52,918 --> 00:29:54,294
Não vejo muito meu pai.
229
00:29:57,547 --> 00:29:58,924
Você vê seus pais, não vê?
230
00:29:59,383 --> 00:30:00,425
Não, eles faleceram.
231
00:30:02,094 --> 00:30:03,470
Tinha quase 12 anos.
232
00:30:05,931 --> 00:30:07,099
Ambos?
233
00:30:07,266 --> 00:30:09,018
Sim, desastre de automóvel.
234
00:30:12,437 --> 00:30:13,939
Mortes pouco originais.
235
00:30:18,986 --> 00:30:20,070
Meus pêsames.
236
00:30:21,405 --> 00:30:22,865
Foi há muito tempo.
237
00:30:23,032 --> 00:30:24,241
Acho que não importa.
238
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Bem...
239
00:30:35,752 --> 00:30:37,087
Queria te ver de novo.
240
00:30:41,008 --> 00:30:42,009
Tudo bem.
241
00:30:43,886 --> 00:30:45,345
Posso passar a noite se...
242
00:30:48,765 --> 00:30:50,475
Tive uma ideia melhor...
243
00:30:51,393 --> 00:30:52,811
Hoje, não. Tá?
244
00:30:52,978 --> 00:30:54,897
Não, eu queria...
Não. Eu quero...
245
00:30:55,064 --> 00:30:56,190
Não explique.
246
00:30:57,107 --> 00:30:58,108
Tudo bem?
247
00:31:00,110 --> 00:31:01,111
Beleza.
248
00:31:02,321 --> 00:31:03,322
Valeu.
249
00:31:29,598 --> 00:31:31,225
Querido, você voltou.
250
00:31:31,391 --> 00:31:32,517
É claro que voltei.
251
00:31:32,684 --> 00:31:33,936
Está encharcado.
252
00:31:34,478 --> 00:31:35,479
Vamos. Tire logo isso.
253
00:31:35,687 --> 00:31:36,730
Eu não vou tirar a roupa.
254
00:31:36,939 --> 00:31:39,399
Não seja bobo. Sou só eu.
Levante os braços.
255
00:31:40,442 --> 00:31:41,944
Vou botar na secadora.
256
00:31:43,403 --> 00:31:45,197
Sou só eu hoje. Tudo bem?
257
00:31:46,323 --> 00:31:47,950
- É claro.
- Ótimo.
258
00:31:48,117 --> 00:31:49,534
Me conte tudo. Quero ouvir tudo.
259
00:31:49,701 --> 00:31:51,245
Suba e troque de roupa.
260
00:31:52,079 --> 00:31:53,663
Caramba! É emocionante.
261
00:33:01,356 --> 00:33:02,942
Nada mais deve servir, né?
262
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Não.
263
00:33:04,318 --> 00:33:06,653
Pois é...
Trouxe roupa do seu pai.
264
00:33:06,820 --> 00:33:07,821
- Ótimo.
- Olhe só.
265
00:33:08,030 --> 00:33:10,615
Tire isso também
que boto na secadora.
266
00:33:12,952 --> 00:33:14,619
Tire logo, Adam!
267
00:33:16,163 --> 00:33:17,206
Sinceramente.
268
00:33:24,171 --> 00:33:25,505
Olhe só para você.
269
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
O que tem?
270
00:33:32,972 --> 00:33:34,473
Era só um menino.
271
00:33:37,017 --> 00:33:38,352
E, agora, não é.
272
00:33:40,354 --> 00:33:41,355
Não.
273
00:33:43,607 --> 00:33:45,734
Está diferente, mas ainda é você.
274
00:33:51,740 --> 00:33:53,075
Pensei que fosse cabeludo.
275
00:33:53,617 --> 00:33:54,659
Como seu pai.
276
00:33:55,285 --> 00:33:56,411
Me desculpe.
277
00:33:59,081 --> 00:34:00,624
Gosto de peito cabeludo.
278
00:34:01,000 --> 00:34:02,001
Tudo bem.
279
00:34:06,338 --> 00:34:08,298
Sabe quem você me lembra?
280
00:34:09,174 --> 00:34:10,175
Quem?
281
00:34:12,261 --> 00:34:13,678
O meu pai.
282
00:34:15,264 --> 00:34:16,098
Jura?
283
00:34:18,350 --> 00:34:20,185
Me lembro bem dele da infância.
284
00:34:21,937 --> 00:34:23,188
Não é loucura?
285
00:34:25,149 --> 00:34:27,692
É como ver ambos ao mesmo tempo.
286
00:34:34,449 --> 00:34:36,701
Fiz seu predileto.
Tomara que ainda seja.
287
00:34:37,452 --> 00:34:40,289
Vou esquentar água,
e me conte tudo depois.
288
00:35:10,194 --> 00:35:11,236
Delicioso.
289
00:35:11,403 --> 00:35:12,404
Que bom.
290
00:35:12,571 --> 00:35:15,074
Seu pai pediu que não perguntasse,
mas não vejo aliança.
291
00:35:15,240 --> 00:35:16,616
Então não se casou.
292
00:35:16,783 --> 00:35:18,035
Tem namorada?
293
00:35:21,830 --> 00:35:23,999
Eu a imagino morena,
não muito magra.
294
00:35:24,166 --> 00:35:25,375
Inteligente, é óbvio.
295
00:35:30,714 --> 00:35:31,715
E?
296
00:35:34,176 --> 00:35:35,177
E o quê?
297
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Namora?
298
00:35:40,182 --> 00:35:41,433
Não tenho namorada.
299
00:35:44,603 --> 00:35:45,729
Que pena.
300
00:35:55,948 --> 00:35:58,617
Não tenho
porque não gosto de garotas
301
00:35:58,783 --> 00:35:59,784
nem de mulheres.
302
00:35:59,952 --> 00:36:00,953
O que quer dizer?
303
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
Quero dizer
304
00:36:05,790 --> 00:36:06,833
que sou gay.
305
00:36:08,793 --> 00:36:10,045
Homossexual?
306
00:36:10,212 --> 00:36:12,047
É isso?
307
00:36:12,797 --> 00:36:13,840
- Jura?
- Juro.
308
00:36:15,092 --> 00:36:16,135
Desde quando?
309
00:36:17,344 --> 00:36:18,553
Há muito tempo.
310
00:36:19,013 --> 00:36:20,097
Quanto tempo?
311
00:36:21,306 --> 00:36:22,391
Desde sempre.
312
00:36:22,892 --> 00:36:24,226
Não parece gay.
313
00:36:25,978 --> 00:36:27,980
Não sei o que quer dizer.
314
00:36:28,147 --> 00:36:29,982
Quer dizer o que diz. Entendeu.
315
00:36:36,947 --> 00:36:39,992
Aposto que está contente
por não conhecer os vizinhos.
316
00:36:41,701 --> 00:36:43,287
Admito que estou surpresa.
317
00:36:45,039 --> 00:36:46,748
Não sei o que sentir.
318
00:36:47,582 --> 00:36:50,210
Por quê?
Nem cogitou a possibilidade?
319
00:36:50,377 --> 00:36:51,586
É claro que não.
320
00:36:52,379 --> 00:36:53,797
Que pais pensam isso do filho?
321
00:36:53,964 --> 00:36:55,174
Nenhum que eu conheça.
322
00:37:00,846 --> 00:37:02,222
Estou de boa com isso.
323
00:37:03,473 --> 00:37:05,225
As pessoas não são más?
324
00:37:05,392 --> 00:37:06,936
Não.
325
00:37:07,102 --> 00:37:08,938
É tudo diferente agora.
326
00:37:09,104 --> 00:37:10,564
Não são más?
327
00:37:10,940 --> 00:37:12,066
Não abertamente.
328
00:37:13,233 --> 00:37:14,693
Todo o mundo sabe?
329
00:37:15,235 --> 00:37:16,278
É assumido?
330
00:37:16,904 --> 00:37:19,364
Não sei. Na papelaria da rua?
331
00:37:19,739 --> 00:37:21,366
Bem, isso depende da rua.
332
00:37:22,326 --> 00:37:25,079
Todos sabem, ninguém liga.
333
00:37:26,746 --> 00:37:28,958
Não quer se casar e ter filhos?
334
00:37:29,124 --> 00:37:30,375
Posso ter filhos.
335
00:37:30,542 --> 00:37:32,586
Homens se casam. Mulheres também.
336
00:37:34,504 --> 00:37:35,839
Entre si?
337
00:37:36,548 --> 00:37:38,467
- Sim.
- Para quê?
338
00:37:39,093 --> 00:37:40,135
Como assim "para quê"?
339
00:37:40,302 --> 00:37:42,762
Não é o melhor de dois mundos?
340
00:37:47,184 --> 00:37:49,103
Quer casar e ter filhos?
341
00:37:49,269 --> 00:37:52,022
Não sei. Não foi uma hipótese
por tempo demais.
342
00:37:52,189 --> 00:37:55,192
Achei que não valesse
querer me casar e ter filhos.
343
00:38:02,824 --> 00:38:03,825
Está frio.
344
00:38:12,626 --> 00:38:14,294
- Está bem?
- Estou.
345
00:38:16,463 --> 00:38:17,297
Tem certeza?
346
00:38:20,175 --> 00:38:21,593
Acho que nunca dei atenção
347
00:38:21,801 --> 00:38:23,137
à sua esquisitice.
348
00:38:26,681 --> 00:38:28,517
Você vivia fugindo. Se lembra?
349
00:38:31,020 --> 00:38:32,021
Lembro.
350
00:38:32,229 --> 00:38:35,024
Uma vez, chegou à ferroviária,
351
00:38:35,190 --> 00:38:37,651
mas perdeu o dinheiro
e não pôde comprar passagem.
352
00:38:37,817 --> 00:38:39,653
- Se lembra disso?
- Sim.
353
00:38:39,819 --> 00:38:41,071
Uma nota de cinco da vovó.
354
00:38:41,238 --> 00:38:42,322
Sim, foi isso.
355
00:38:44,533 --> 00:38:45,910
Aonde esperava ir?
356
00:38:49,704 --> 00:38:50,789
Não sei.
357
00:38:53,250 --> 00:38:55,669
Londres, eu acho.
358
00:38:57,171 --> 00:38:58,255
Londres?
359
00:38:59,965 --> 00:39:01,008
Deus.
360
00:39:03,218 --> 00:39:05,637
Uma vez, chegou até o quintal,
361
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
mas cortou o polegar
numa garrafa de leite...
362
00:39:08,557 --> 00:39:11,435
e voltou correndo
sem graça sangrando,
363
00:39:11,601 --> 00:39:13,478
e ficou batendo
naquela janela para entrar.
364
00:39:15,105 --> 00:39:16,231
Aqui está.
365
00:39:17,691 --> 00:39:18,692
Mal dá para ver.
366
00:39:22,571 --> 00:39:24,698
Dizem que é uma vida solitária.
367
00:39:28,452 --> 00:39:30,454
Não falam mais isso.
368
00:39:32,372 --> 00:39:33,916
Não é solitário?
369
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Se sou, não é por ser gay.
370
00:39:41,090 --> 00:39:42,091
Não mesmo.
371
00:39:44,176 --> 00:39:45,260
Não mesmo.
372
00:39:53,435 --> 00:39:55,896
Deus! E aquela doença horrorosa?
373
00:39:56,063 --> 00:39:58,107
Eu vi no noticiário,
374
00:39:58,273 --> 00:40:00,359
e as lápides.
Devo me preocupar?
375
00:40:00,525 --> 00:40:02,194
Não. Jesus!
376
00:40:06,406 --> 00:40:07,657
Agora tudo é diferente.
377
00:40:12,287 --> 00:40:13,372
Tudo está diferente.
378
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Eu não saberia dizer.
379
00:40:29,638 --> 00:40:30,931
A roupa já deve estar seca.
380
00:40:33,767 --> 00:40:36,645
Pode levar os bolinhos se quiser.
Não vou comer.
381
00:41:20,981 --> 00:41:22,024
O que foi?
382
00:41:24,151 --> 00:41:25,277
Eu estou bem.
383
00:41:27,446 --> 00:41:28,948
Foi só um arrepio.
384
00:41:30,365 --> 00:41:32,242
Está febril.
385
00:41:32,701 --> 00:41:33,702
Estou.
386
00:41:34,578 --> 00:41:36,246
Eu só estava...
387
00:41:36,663 --> 00:41:37,915
Eu peguei chuva.
388
00:41:38,457 --> 00:41:39,458
Tudo bem.
389
00:41:39,666 --> 00:41:41,626
Quer que prepare um banho quente?
390
00:41:42,544 --> 00:41:45,047
Vovó diz que não há nada
que um banho quente não cure.
391
00:41:45,214 --> 00:41:46,340
Não gosto de banheira.
392
00:41:46,506 --> 00:41:48,467
Vá se ferrar.
Quem não gosta de banheira?
393
00:41:50,594 --> 00:41:52,429
Não fique sem graça comigo.
394
00:41:53,513 --> 00:41:55,432
Falar é fácil...
395
00:42:05,525 --> 00:42:06,902
Fecho os olhos?
396
00:42:07,069 --> 00:42:08,695
- Sim, por favor.
- Tá.
397
00:42:10,865 --> 00:42:11,866
Melhorou?
398
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Sim.
399
00:42:18,497 --> 00:42:20,499
Pensei em você a semana toda, hoje.
400
00:42:23,252 --> 00:42:26,338
Pensei em ver televisão
com você sexta à noite.
401
00:42:29,967 --> 00:42:31,801
Comer no seu sofá.
402
00:42:34,138 --> 00:42:37,807
Ver episódios de Top of the Pops
de antes de eu nascer.
403
00:42:42,187 --> 00:42:43,813
Também pensei noutras coisitas mais.
404
00:42:46,400 --> 00:42:47,734
Pensei em te comer.
405
00:42:49,736 --> 00:42:51,530
- Pensou?
- Pensei.
406
00:42:51,947 --> 00:42:54,449
Ou você me comer.
Não ligo a ordem.
407
00:42:56,035 --> 00:42:57,036
Está a fim?
408
00:43:01,373 --> 00:43:02,875
Estou.
409
00:43:03,042 --> 00:43:05,460
Tudo bem se não.
Não é preciso penetração.
410
00:43:05,627 --> 00:43:07,754
Não gostei por muito tempo
411
00:43:07,922 --> 00:43:09,131
por motivos óbvios.
412
00:43:10,632 --> 00:43:11,758
Motivos óbvios?
413
00:43:13,260 --> 00:43:16,847
Pensei que,
se transasse com alguém, eu morreria.
414
00:43:19,766 --> 00:43:22,811
Deve ser difícil para você imaginar, né?
415
00:43:23,562 --> 00:43:24,563
Um pouco...
416
00:43:50,422 --> 00:43:51,715
É. Vem cá.
417
00:44:06,605 --> 00:44:08,815
Disse outro dia que não vê muito seu pai.
418
00:44:10,359 --> 00:44:11,360
Disse.
419
00:44:14,488 --> 00:44:15,489
E a sua mãe?
420
00:44:16,448 --> 00:44:17,449
Também não.
421
00:44:19,534 --> 00:44:20,535
Por quê?
422
00:44:22,287 --> 00:44:23,455
Sabem que é queer?
423
00:44:23,622 --> 00:44:24,831
Sim, claro.
424
00:44:27,542 --> 00:44:29,003
Tudo bem para eles?
425
00:44:29,169 --> 00:44:30,170
Tudo.
426
00:44:31,005 --> 00:44:32,006
Estão de boa.
427
00:44:32,839 --> 00:44:34,216
São bem tradicionais.
428
00:44:35,425 --> 00:44:38,012
Menos de boa do que todos deveriam.
429
00:44:39,346 --> 00:44:42,349
Se acostumaram, mais ou menos.
430
00:44:42,516 --> 00:44:44,018
Não toque muito no assunto.
431
00:44:47,229 --> 00:44:49,106
Pode-se dizer que eu...
432
00:44:50,858 --> 00:44:52,985
flutuei para a beirada.
433
00:44:54,653 --> 00:44:57,031
Ou bem perto da beirada.
434
00:44:57,197 --> 00:44:58,240
Além da beirada.
435
00:45:02,577 --> 00:45:03,578
O que significa?
436
00:45:03,745 --> 00:45:05,164
Estou à beira da família.
437
00:45:07,541 --> 00:45:08,792
Minha irmã, os filhos
438
00:45:08,959 --> 00:45:11,628
e meu irmão mais velho, que se casou.
439
00:45:13,130 --> 00:45:17,301
Todos eles habitam o núcleo familiar.
440
00:45:20,304 --> 00:45:21,305
E tudo bem.
441
00:45:24,975 --> 00:45:26,018
Por que tudo bem?
442
00:45:28,770 --> 00:45:30,647
Porque
443
00:45:32,066 --> 00:45:34,359
eu não vou muito em casa.
444
00:45:37,905 --> 00:45:39,031
Isso o entristece?
445
00:45:43,660 --> 00:45:45,662
Não, só acho inevitável mesmo.
446
00:45:49,708 --> 00:45:50,709
Por quê?
447
00:46:03,513 --> 00:46:06,725
Sempre me senti estranho na família.
448
00:46:08,727 --> 00:46:12,522
E, depois, assumir deu um nome
à diferença que sempre existiu.
449
00:46:17,402 --> 00:46:18,445
Então, no final,
450
00:46:19,654 --> 00:46:21,240
não é culpa de ninguém.
451
00:46:35,921 --> 00:46:36,922
Qual é o problema?
452
00:46:42,511 --> 00:46:43,512
É engraçado.
453
00:46:47,016 --> 00:46:49,143
Tudo está melhor agora. É claro,
454
00:46:54,481 --> 00:46:57,651
mas não é preciso muito
para sentir como se sentiu,
455
00:47:00,237 --> 00:47:02,531
de novo com a pele em carne viva.
456
00:47:11,831 --> 00:47:12,832
Ainda estou febril?
457
00:47:16,836 --> 00:47:17,880
Um pouquinho.
458
00:47:37,107 --> 00:47:38,150
Quer passar a noite aqui?
459
00:48:24,989 --> 00:48:26,323
Ela não vai demorar.
460
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Tudo bem.
461
00:48:29,784 --> 00:48:31,286
Só quis falar com ela.
462
00:48:31,453 --> 00:48:32,454
Eu sei que quis.
463
00:48:34,957 --> 00:48:36,375
A preferida do seu avô.
464
00:48:37,834 --> 00:48:39,419
Eu não gostava na época,
465
00:48:40,880 --> 00:48:41,881
mas me ganhou.
466
00:48:44,008 --> 00:48:45,300
Se quiser ver sua mãe pirar,
467
00:48:45,467 --> 00:48:46,760
quebre essa porcaria.
468
00:48:50,472 --> 00:48:51,723
Venha, rapaz. Sente-se.
469
00:49:04,694 --> 00:49:05,695
Ela te contou, né?
470
00:49:07,948 --> 00:49:09,241
Receei que não voltasse.
471
00:49:11,660 --> 00:49:12,661
Sabe como é sua mãe.
472
00:49:12,870 --> 00:49:15,705
Não se decepcione demais com ela.
473
00:49:15,873 --> 00:49:16,874
Não me decepcionei.
474
00:49:17,082 --> 00:49:19,126
É só ela ajeitar uns parafusos na cabeça
475
00:49:19,293 --> 00:49:21,003
e todas as histórias que criou.
476
00:49:22,087 --> 00:49:24,548
Vai perceber
que nem tudo gira ao redor dela.
477
00:49:30,679 --> 00:49:31,847
Mas e você?
478
00:49:33,891 --> 00:49:35,184
O que tem eu?
479
00:49:35,350 --> 00:49:36,351
O que acha?
480
00:49:38,603 --> 00:49:41,356
Não foi nenhuma grande surpresa.
481
00:49:43,775 --> 00:49:45,694
Sempre soube que era frutinha.
482
00:49:46,153 --> 00:49:48,948
Nunca arremessou uma bola
por mais que eu ensinasse.
483
00:49:49,114 --> 00:49:50,449
- Jesus.
- Nem a pau!
484
00:49:50,615 --> 00:49:51,616
Nunca conseguiu.
485
00:49:51,783 --> 00:49:53,577
Me faz parecer um cliché.
486
00:49:53,743 --> 00:49:55,079
- Sabe arremessar?
- Não.
487
00:49:55,245 --> 00:49:56,496
É aí que está!
488
00:50:06,590 --> 00:50:07,799
Quis que eu soubesse?
489
00:50:09,676 --> 00:50:11,220
Eu não sei.
490
00:50:12,012 --> 00:50:14,056
Chorava no quarto depois da escola.
491
00:50:16,766 --> 00:50:17,977
Os meninos implicavam?
492
00:50:20,770 --> 00:50:21,813
Não só os meninos.
493
00:50:22,982 --> 00:50:23,983
O que faziam?
494
00:50:26,902 --> 00:50:27,903
Chamavam de frouxo,
495
00:50:29,613 --> 00:50:33,909
me ignoravam, não brincavam comigo,
metiam minha cabeça na privada,
496
00:50:34,076 --> 00:50:35,619
desenhavam pinos na minha cara.
497
00:50:35,953 --> 00:50:36,954
Credo!
498
00:50:38,497 --> 00:50:41,291
É, você sabe...
499
00:50:43,085 --> 00:50:44,503
Crianças são escrotas, né?
500
00:50:54,263 --> 00:50:56,390
Por que não entrou quando eu chorava?
501
00:50:57,850 --> 00:50:59,852
Por que não me falou da escola?
502
00:51:01,561 --> 00:51:03,730
Responda primeiro.
503
00:51:04,314 --> 00:51:05,315
Fale a verdade.
504
00:51:08,360 --> 00:51:09,569
Não quis vê-lo como o menino
505
00:51:09,736 --> 00:51:10,946
de quem zombavam.
506
00:51:11,113 --> 00:51:13,198
Pois, se eu fosse da escola,
507
00:51:13,365 --> 00:51:14,658
também teria zombado.
508
00:51:17,577 --> 00:51:20,330
Acho que sempre imaginei isso.
509
00:51:23,375 --> 00:51:25,878
Deve ter sido por isso que não contei.
510
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Bem...
511
00:51:39,766 --> 00:51:41,060
Quando ela me contou,
512
00:51:42,769 --> 00:51:45,272
me lembrei das piadas que fazíamos.
513
00:51:48,692 --> 00:51:50,402
Imitávamos seu professor de inglês
514
00:51:50,569 --> 00:51:52,779
desmunhecando.
515
00:51:54,656 --> 00:51:56,491
Me ensinou a não cruzar as pernas
516
00:51:56,658 --> 00:51:58,785
como uma mulher várias vezes.
517
00:52:03,457 --> 00:52:04,458
Ensinei?
518
00:52:07,586 --> 00:52:09,088
Ensinou.
519
00:52:09,254 --> 00:52:11,715
Ainda penso
toda vez que cruzo as pernas.
520
00:52:20,807 --> 00:52:22,226
Também tenho boas lembranças.
521
00:52:22,392 --> 00:52:24,269
É, tomara. Porra.
522
00:52:24,436 --> 00:52:25,604
Tomara. Torci para que tivesse.
523
00:52:29,524 --> 00:52:31,735
Lembro que adorava enfeitar a árvore.
524
00:52:36,490 --> 00:52:38,783
Você adorava, todo ano.
525
00:52:39,910 --> 00:52:42,079
E sempre me deixou
526
00:52:42,246 --> 00:52:44,999
- botar a fada no topo.
- A fada. Deixava, sim.
527
00:53:04,643 --> 00:53:07,104
Desculpe não ter ido
ao quarto quando chorava.
528
00:53:07,271 --> 00:53:08,730
Não, sério, tudo bem.
529
00:53:08,898 --> 00:53:10,732
Só que não, né? Não é tudo bem.
530
00:53:10,900 --> 00:53:12,442
Pai, entendo. Foi há muito...
531
00:53:14,611 --> 00:53:17,364
Faz muito tempo. Pare!
532
00:53:29,043 --> 00:53:30,044
Posso te abraçar?
533
00:53:31,711 --> 00:53:32,754
Sim, por favor.
534
00:53:43,933 --> 00:53:44,892
Você é do bem, filho.
535
00:53:45,976 --> 00:53:46,977
Já passou.
536
00:54:18,217 --> 00:54:19,218
Depois disso,
537
00:54:22,471 --> 00:54:23,513
eu quero sair.
538
00:54:25,432 --> 00:54:26,433
Você
539
00:54:27,351 --> 00:54:30,020
e eu, juntos,
540
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
no mundo.
541
00:54:53,710 --> 00:54:55,004
Você quer beber o quê?
542
00:54:56,005 --> 00:54:57,006
Cerveja.
543
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Obrigado.
544
00:55:04,388 --> 00:55:05,389
Desculpe.
545
00:55:07,724 --> 00:55:08,725
Desculpe.
546
00:55:10,810 --> 00:55:11,811
Desculpe.
547
00:55:18,443 --> 00:55:20,279
Que saudade de sentir isto.
548
00:55:20,695 --> 00:55:21,696
Não ouvi.
549
00:55:22,489 --> 00:55:23,490
Sabe dançar?
550
00:55:24,116 --> 00:55:25,409
Se estiver doidão.
551
00:55:26,076 --> 00:55:27,702
Então vamos ficar doidões.
552
00:55:33,542 --> 00:55:34,751
Venha.
553
00:56:09,494 --> 00:56:10,495
Onde conseguiu?
554
00:56:10,704 --> 00:56:11,705
Estava na carteira.
555
00:56:12,539 --> 00:56:13,748
Sabe-se lá há quanto tempo.
556
00:56:23,508 --> 00:56:24,634
Acho que é ketamina.
557
00:56:26,095 --> 00:56:27,096
É mesmo?
558
00:56:27,262 --> 00:56:28,680
Já experimentou?
559
00:56:28,848 --> 00:56:29,849
Não.
560
00:56:30,975 --> 00:56:32,309
Vai cuidar de mim?
561
00:56:32,517 --> 00:56:33,810
Farei o possível.
562
00:56:33,978 --> 00:56:35,104
Vai cuidar de mim.
563
01:00:35,845 --> 01:00:37,596
Tudo pode rolar.
Por 30 minutos,
564
01:00:37,804 --> 01:00:39,598
só música boa para você aí.
565
01:00:39,764 --> 01:00:42,476
Aqui temos
a segunda melhor da semana.
566
01:00:42,642 --> 01:00:47,356
Em 4° lugar, The Pet Shop Boys
com "You Were Always on My Mind".
567
01:00:56,406 --> 01:00:57,282
- Oi
- Adam?
568
01:00:58,200 --> 01:00:59,201
O que houve?
569
01:01:01,786 --> 01:01:03,330
Ele está com febre.
570
01:01:03,497 --> 01:01:05,082
Ele está febril.
571
01:01:05,249 --> 01:01:06,250
O quê?
572
01:01:09,211 --> 01:01:10,837
Tome, aqui está.
573
01:01:11,881 --> 01:01:12,882
Coloque lá.
574
01:01:15,259 --> 01:01:16,843
Passando, passando, passando.
575
01:01:26,854 --> 01:01:29,314
Você sempre esteve na minha mente
576
01:01:34,444 --> 01:01:37,031
Talvez eu não tenha te abraçado
577
01:01:38,240 --> 01:01:40,993
Durante tempos solitários
578
01:01:42,077 --> 01:01:44,538
E acho que nunca te disse
579
01:01:45,622 --> 01:01:48,500
Que sou feliz por você ser meu
580
01:01:50,002 --> 01:01:53,422
Se te deixei em segundo plano
581
01:01:53,588 --> 01:01:57,342
Me desculpe
Eu estava cego
582
01:01:57,509 --> 01:02:01,180
Você sempre esteve na minha mente
583
01:02:01,346 --> 01:02:04,558
Você sempre esteve na minha mente
584
01:02:04,724 --> 01:02:08,353
Diga-me
585
01:02:08,520 --> 01:02:12,274
Diga-me que seu doce amor não morreu
586
01:02:12,441 --> 01:02:15,986
Dê-me
587
01:02:16,153 --> 01:02:19,739
Mais uma chance de mantê-lo satisfeito
588
01:02:19,907 --> 01:02:22,242
Satisfeito
589
01:02:30,750 --> 01:02:31,751
Se juntem.
590
01:02:31,961 --> 01:02:33,879
Prontos? Vou apertar o botão.
591
01:02:34,838 --> 01:02:35,839
Então vamos lá.
592
01:02:41,178 --> 01:02:42,512
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
593
01:02:43,805 --> 01:02:44,764
- Vamos lá!
- Feliz Natal.
594
01:02:44,932 --> 01:02:45,807
- Feliz Natal!
- Já.
595
01:03:01,615 --> 01:03:02,616
É verdade?
596
01:03:04,826 --> 01:03:06,078
Parece verdade?
597
01:03:07,913 --> 01:03:08,914
Sim.
598
01:03:10,082 --> 01:03:11,083
Eis a sua resposta.
599
01:03:13,668 --> 01:03:14,669
Mas por quanto tempo?
600
01:03:15,795 --> 01:03:16,922
Não sei a resposta.
601
01:03:20,842 --> 01:03:23,637
Acho que não decidimos quando acaba.
602
01:03:30,102 --> 01:03:31,478
Não vai sair agora, vai?
603
01:03:32,437 --> 01:03:34,106
Aonde iríamos?
604
01:03:34,273 --> 01:03:35,732
Aos Walshes.
605
01:03:35,900 --> 01:03:37,609
Aos Walshes?
606
01:03:39,569 --> 01:03:40,570
Aos Walshes.
607
01:03:40,737 --> 01:03:42,907
Não, não. Espere.
608
01:03:43,073 --> 01:03:45,075
Prometa que não vai sair.
609
01:03:45,242 --> 01:03:46,785
Prometo.
610
01:03:46,952 --> 01:03:48,620
Vamos estar na porta ao lado.
611
01:03:50,956 --> 01:03:51,957
Prometo.
612
01:03:53,876 --> 01:03:54,877
Está bem?
613
01:03:56,628 --> 01:03:57,629
Durma um pouco.
614
01:04:16,065 --> 01:04:17,066
Não.
615
01:04:22,029 --> 01:04:23,155
O que é, querido?
616
01:04:25,782 --> 01:04:26,867
Perdi o sono.
617
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Quer se deitar aqui?
618
01:04:37,920 --> 01:04:39,796
- Posso?
- Claro que pode.
619
01:05:01,651 --> 01:05:03,278
Ainda tem o mesmo cheiro.
620
01:05:06,531 --> 01:05:09,201
Dormia aqui muito
dizendo ter perdido o sono.
621
01:05:11,495 --> 01:05:13,038
Sempre teve medo de algo.
622
01:05:15,832 --> 01:05:18,793
Assassinos invadirem, hidrofobia,
623
01:05:19,378 --> 01:05:20,504
ou guerra nuclear.
624
01:05:22,256 --> 01:05:23,590
Ainda se pega hidrofobia?
625
01:05:25,384 --> 01:05:26,385
Não.
626
01:05:30,014 --> 01:05:32,933
Eu era desesperada para você crescer
e eu dormir.
627
01:05:38,480 --> 01:05:39,481
Desculpe.
628
01:05:41,150 --> 01:05:42,234
Pelo quê?
629
01:05:45,279 --> 01:05:46,280
Eu que peço desculpas.
630
01:05:49,074 --> 01:05:51,076
Devia ter adorado você me enlouquecer.
631
01:06:07,759 --> 01:06:08,760
Aonde você foi?
632
01:06:10,971 --> 01:06:12,139
Depois de tudo aquilo.
633
01:06:14,934 --> 01:06:15,935
Morei com a vovó.
634
01:06:17,019 --> 01:06:18,520
Me levou para Dublin.
635
01:06:18,687 --> 01:06:19,771
Foi o que pensei.
636
01:06:21,982 --> 01:06:24,860
Por que não com a família dele?
Com a vovó May?
637
01:06:26,570 --> 01:06:28,780
Disseram que era triste.
638
01:06:28,948 --> 01:06:29,949
Com o quê?
639
01:06:31,158 --> 01:06:32,576
Ela perdeu o filho.
640
01:06:33,118 --> 01:06:35,620
Mas minha mãe não ligou
de perder a única filha?
641
01:06:35,787 --> 01:06:37,039
Não, não.
642
01:06:38,748 --> 01:06:40,209
Ela não ficou bem.
643
01:06:41,543 --> 01:06:44,379
Não acredito que ela cuidou de você,
e eu não cuidei.
644
01:06:48,217 --> 01:06:49,759
Ainda tem alguém vivo?
645
01:06:52,054 --> 01:06:53,555
Não.
646
01:06:53,722 --> 01:06:54,890
Imaginei que não.
647
01:06:57,476 --> 01:06:59,436
Como foi com a mamãe?
648
01:07:01,438 --> 01:07:03,440
Se adaptou melhor à escola?
649
01:07:06,526 --> 01:07:07,569
Fiz questão disso.
650
01:07:14,994 --> 01:07:18,038
Odeio que estivéssemos separados
quando mais precisou.
651
01:07:21,500 --> 01:07:24,586
Odeio mais ainda
não ter sido presente antes.
652
01:07:24,753 --> 01:07:26,671
Isso não é verdade.
653
01:07:26,838 --> 01:07:29,133
Também não fui a Mãe do Ano, né?
654
01:07:31,718 --> 01:07:34,763
Gosto de pensar
que teria melhorado com o tempo.
655
01:07:36,431 --> 01:07:37,766
Se tivesse tido tempo.
656
01:07:42,229 --> 01:07:43,730
Quando eu era adolescente,
657
01:07:44,940 --> 01:07:48,027
e até depois, aos 20 e poucos anos,
658
01:07:48,903 --> 01:07:50,612
eu planejava tudo.
659
01:07:51,696 --> 01:07:52,697
Como assim?
660
01:07:55,575 --> 01:07:57,577
O que talvez fizéssemos juntos
661
01:07:59,872 --> 01:08:04,209
em detalhes.
Passeios em lojas de presente,
662
01:08:04,376 --> 01:08:05,627
aniversários,
663
01:08:06,503 --> 01:08:07,880
viagens a Londres,
664
01:08:08,923 --> 01:08:12,134
o Planetário, a Masmorra de Londres...
665
01:08:12,301 --> 01:08:13,593
Sempre quis ir lá.
666
01:08:14,553 --> 01:08:15,554
Eu sei.
667
01:08:17,806 --> 01:08:20,392
Houve feriados
que podíamos ter ido juntos.
668
01:08:20,559 --> 01:08:21,810
Fomos à Disneylândia?
669
01:08:21,977 --> 01:08:23,270
Fomos.
670
01:08:23,437 --> 01:08:24,646
Quando eu tinha 14 anos.
671
01:08:25,772 --> 01:08:27,316
Choveu sem parar.
672
01:08:28,275 --> 01:08:30,861
Fecharam a Space Mountain.
673
01:08:31,028 --> 01:08:33,447
Brigamos todo dia.
674
01:08:33,613 --> 01:08:34,865
Por que brigamos?
675
01:08:35,032 --> 01:08:37,242
Porque é o que se faz com os pais.
676
01:08:38,660 --> 01:08:39,828
Brigam e discutem
677
01:08:39,995 --> 01:08:42,706
e fingem estragar a vida deles.
678
01:08:45,125 --> 01:08:46,126
Fizemos as pazes?
679
01:08:48,837 --> 01:08:50,214
Não precisamos.
680
01:08:52,466 --> 01:08:53,592
Estávamos juntos,
681
01:08:58,222 --> 01:08:59,264
então não precisou.
682
01:09:06,563 --> 01:09:07,606
Você está bem?
683
01:09:11,276 --> 01:09:12,277
Não.
684
01:09:13,070 --> 01:09:14,238
Está bem, filho.
685
01:09:24,498 --> 01:09:25,707
Você está bem.
686
01:09:29,794 --> 01:09:32,131
O que faz aqui?
Não deveria estar aqui.
687
01:11:45,097 --> 01:11:46,974
Mãe!
688
01:11:51,854 --> 01:11:52,938
Você está bem.
689
01:11:54,606 --> 01:11:55,774
Você está bem.
690
01:11:58,443 --> 01:12:00,445
- Que dia é hoje?
- Domingo.
691
01:12:02,197 --> 01:12:03,615
Por que...
692
01:12:03,782 --> 01:12:05,993
Por que ainda é domingo?
693
01:12:06,201 --> 01:12:09,663
Ficou gritando repetidamente
por seus pais de novo no clube.
694
01:12:09,829 --> 01:12:11,248
E, aí,
695
01:12:11,706 --> 01:12:13,918
como eu não soube o que fazer,
696
01:12:15,210 --> 01:12:17,922
trouxe-o para cá
e me deitei com você até dormir.
697
01:12:23,510 --> 01:12:25,054
Pareceu apavorado.
698
01:12:28,515 --> 01:12:29,892
E estou.
699
01:12:30,059 --> 01:12:31,393
Venha cá. Venha cá.
700
01:12:32,727 --> 01:12:33,728
Venha cá.
701
01:12:36,273 --> 01:12:37,274
Está tudo bem.
702
01:12:41,403 --> 01:12:42,947
Estou aqui.
Está tudo bem.
703
01:12:49,703 --> 01:12:50,704
Você está bem.
704
01:12:57,461 --> 01:13:00,965
Eu estava dormindo na cama deles
na noite que se foram.
705
01:13:02,007 --> 01:13:03,133
Era para ter ido com eles.
706
01:13:04,593 --> 01:13:07,596
Para bebidas natalinas nos Walshes.
707
01:13:10,015 --> 01:13:11,100
Por volta da meia-noite,
708
01:13:13,268 --> 01:13:16,355
dois policiais bateram na porta.
Um homem e uma mulher.
709
01:13:20,692 --> 01:13:23,820
Ele tinha belos olhos gentis,
710
01:13:23,988 --> 01:13:26,240
barba por fazer escura e grossa.
711
01:13:26,406 --> 01:13:27,824
Parecia desenhada.
712
01:13:32,121 --> 01:13:34,414
O carro derrapou
no asfalto coberto de gelo.
713
01:13:35,749 --> 01:13:38,002
Ambos tinham bebido.
714
01:13:39,879 --> 01:13:42,839
Papai morreu na hora,
mas levaram mamãe
715
01:13:43,465 --> 01:13:46,093
ao Saint Mary's em Croydon.
Morreu dias depois.
716
01:13:46,551 --> 01:13:47,719
Chegou a ir vê-la?
717
01:13:51,140 --> 01:13:52,724
Para quê? Me despedir?
718
01:13:53,017 --> 01:13:54,018
Sim.
719
01:13:54,184 --> 01:13:55,185
Não.
720
01:13:56,020 --> 01:13:58,772
Minha avó achou que seria traumático.
721
01:14:00,149 --> 01:14:03,944
Mamãe atravessou
o para-brisa e perdeu um olho.
722
01:14:04,111 --> 01:14:05,905
Ficou muito ferida.
723
01:14:06,071 --> 01:14:07,197
Jesus.
724
01:14:07,364 --> 01:14:08,407
Pois é...
725
01:14:12,036 --> 01:14:13,328
Eu fui procurar o olho.
726
01:14:16,790 --> 01:14:18,208
Não sei por quê.
727
01:14:18,375 --> 01:14:19,960
Não quis que encontrassem.
728
01:14:21,211 --> 01:14:22,796
Pensei que estaria na estrada.
729
01:14:25,966 --> 01:14:27,968
Olhando para mim. "Oi."
730
01:14:32,264 --> 01:14:34,599
Cheguei a achar
um pedacinho do para-brisa.
731
01:14:35,017 --> 01:14:36,268
Na minha cabeça, tinha sangue,
732
01:14:41,731 --> 01:14:44,401
mas talvez não tivesse.
733
01:14:48,697 --> 01:14:51,825
A enfermeira falou que mamãe acordou
pouco antes de morrer.
734
01:14:55,579 --> 01:14:58,415
Ela deve ter ficado confusa
sem ver direito.
735
01:14:59,791 --> 01:15:01,418
Papai não estava, nem eu.
736
01:15:04,504 --> 01:15:06,966
Nem imagino como se sentiu.
737
01:15:08,968 --> 01:15:10,510
A solidão que sentiu.
738
01:15:12,012 --> 01:15:15,307
Sim, mas eu sempre me senti solitário,
739
01:15:15,474 --> 01:15:16,475
mesmo antes disso.
740
01:15:18,560 --> 01:15:20,020
Era uma emoção nova.
741
01:15:21,563 --> 01:15:22,564
Tipo...
742
01:15:28,153 --> 01:15:29,154
Terror
743
01:15:31,198 --> 01:15:34,076
de ficar sozinho
para sempre dali em diante.
744
01:15:39,456 --> 01:15:42,334
Conforme amadureci, essa emoção
745
01:15:44,419 --> 01:15:46,046
se solidificou.
746
01:15:49,716 --> 01:15:52,177
É só um nó aqui o tempo todo.
747
01:15:53,637 --> 01:15:55,305
E, aí, eu os perdi,
748
01:15:56,181 --> 01:15:58,183
e o nó se juntou a todo o resto.
749
01:15:59,018 --> 01:16:00,477
Ser gay
750
01:16:03,188 --> 01:16:04,606
e sentir que
751
01:16:09,904 --> 01:16:11,238
o futuro não importa.
752
01:16:17,036 --> 01:16:18,037
Faz sentido?
753
01:16:22,332 --> 01:16:23,333
Faz.
754
01:16:29,423 --> 01:16:32,384
É fácil não se importar consigo mesmo.
755
01:16:37,514 --> 01:16:38,515
Pois é...
756
01:16:52,529 --> 01:16:53,530
Adam.
757
01:17:00,955 --> 01:17:02,414
Você viria comigo?
758
01:17:06,001 --> 01:17:07,002
Para onde?
759
01:17:09,129 --> 01:17:10,380
Me deixe te mostrar.
760
01:17:33,904 --> 01:17:34,989
De quem é essa casa?
761
01:17:36,531 --> 01:17:37,532
Dos meus pais.
762
01:17:39,618 --> 01:17:40,619
Quem mora aqui agora?
763
01:17:44,164 --> 01:17:45,624
Tudo bem.
764
01:17:45,790 --> 01:17:46,791
Não se preocupe.
765
01:18:00,973 --> 01:18:01,974
Olá?
766
01:18:03,350 --> 01:18:04,351
Adam.
767
01:18:23,162 --> 01:18:24,163
Olá?
768
01:18:25,164 --> 01:18:26,874
- Onde estão?
- Quem?
769
01:18:29,709 --> 01:18:30,710
Olá?
770
01:18:31,670 --> 01:18:33,088
Quem?
771
01:18:33,255 --> 01:18:34,673
Meus pais.
772
01:18:35,215 --> 01:18:36,716
É nossa casa,
nossa cozinha.
773
01:18:36,884 --> 01:18:38,468
Nosso papel de parede.
774
01:18:38,635 --> 01:18:40,262
A mesa onde comíamos peixe com fritas
775
01:18:40,429 --> 01:18:42,597
para mamãe fingir que éramos católicos.
776
01:18:42,764 --> 01:18:44,683
Quero ir para casa. Vou levá-lo.
777
01:18:44,850 --> 01:18:46,226
- É a minha casa.
- Não, já foi.
778
01:18:46,393 --> 01:18:47,561
- Mãe?
- Não é mais. Adam!
779
01:18:47,727 --> 01:18:49,855
- Pai?
- Deixe-me levá-lo para casa.
780
01:18:50,022 --> 01:18:51,565
- Olhe.
- Vá você para casa.
781
01:18:51,731 --> 01:18:53,233
Vá você. Eu não vou.
782
01:18:57,988 --> 01:18:58,948
Onde estão?
783
01:19:00,532 --> 01:19:01,533
Onde eles estão?
784
01:19:03,118 --> 01:19:04,119
Mãe?
785
01:19:05,079 --> 01:19:06,205
- Adam.
- Pai?
786
01:19:11,168 --> 01:19:12,169
Consegue vê-los?
787
01:19:22,888 --> 01:19:23,889
Me deixem entrar.
788
01:19:24,681 --> 01:19:25,682
Por favor.
789
01:19:27,142 --> 01:19:28,143
Me deixem entrar.
790
01:19:30,687 --> 01:19:31,688
Por favor, me deixem entrar.
791
01:19:35,275 --> 01:19:37,527
- Eu penso...
- Ele faz. Ele tem que parar.
792
01:19:37,694 --> 01:19:40,280
Precisa tocar a vida.
Não pode ficar vindo aqui.
793
01:19:40,447 --> 01:19:42,491
Não o deixamos tocar a vida.
794
01:19:42,657 --> 01:19:44,201
Acho que o estamos ajudando.
795
01:19:44,368 --> 01:19:45,744
- Não.
- É pouco tempo.
796
01:19:45,911 --> 01:19:47,412
Não é normal.
797
01:19:47,579 --> 01:19:48,830
Por que não entramos?
798
01:19:53,168 --> 01:19:55,212
Cadê ele?
O Harry está aqui?
799
01:19:55,379 --> 01:19:56,380
Não.
800
01:19:58,298 --> 01:19:59,424
Mas nós o vimos.
801
01:20:02,845 --> 01:20:04,471
Quis que o conhecessem.
802
01:20:05,890 --> 01:20:08,433
Eu sei. Acho que não funciona assim.
803
01:20:08,600 --> 01:20:09,894
Mas pareceu elegante.
804
01:20:12,521 --> 01:20:13,856
É seu
805
01:20:14,023 --> 01:20:15,399
amigo especial?
806
01:20:18,818 --> 01:20:20,445
Se ele é meu namorado?
807
01:20:20,612 --> 01:20:21,738
Pode falar.
808
01:20:22,656 --> 01:20:25,242
Está bem.
É seu namorado?
809
01:20:29,997 --> 01:20:30,998
Eu não sei.
810
01:20:33,833 --> 01:20:35,085
É apaixonado por ele?
811
01:20:39,798 --> 01:20:41,133
Por que é tão estranho?
812
01:20:44,719 --> 01:20:47,848
Não sei, nunca me apaixonei então...
813
01:20:49,516 --> 01:20:51,018
Não de verdade.
814
01:20:51,185 --> 01:20:52,186
Então isso...
815
01:20:53,770 --> 01:20:56,106
Eu não sei se isso é amor.
816
01:20:57,191 --> 01:20:58,442
Querido.
817
01:20:59,818 --> 01:21:00,819
Bem,
818
01:21:01,862 --> 01:21:04,907
ele parece gostar muito de você,
819
01:21:05,074 --> 01:21:07,952
na minha não humilde opinião.
820
01:21:11,997 --> 01:21:13,748
Acha que gostaria de amá-lo?
821
01:21:19,338 --> 01:21:20,339
Sim?
822
01:21:41,735 --> 01:21:43,695
- Filho, nós precisamos...
- Não.
823
01:21:44,238 --> 01:21:45,322
Não diga isso.
824
01:21:46,240 --> 01:21:47,950
- Por favor, não diga.
- Não, precisamos.
825
01:21:48,117 --> 01:21:49,201
Nós temos quê.
826
01:21:52,329 --> 01:21:53,580
Eu e sua mãe
827
01:21:54,789 --> 01:21:57,209
pensamos ser melhor
você não nos visitar mais.
828
01:21:59,503 --> 01:22:00,504
Tudo bem.
829
01:22:01,505 --> 01:22:03,798
Vai continuar vindo que eu sei.
830
01:22:05,092 --> 01:22:06,843
Vemos o que isso faz em você.
831
01:22:08,470 --> 01:22:09,679
Não me faz nada.
832
01:22:09,847 --> 01:22:10,890
Faz, sim.
833
01:22:11,974 --> 01:22:13,183
Não o deixa seguir em frente.
834
01:22:14,393 --> 01:22:16,186
Tudo bem, venho menos.
835
01:22:16,353 --> 01:22:18,022
Uma vez por ano, no Natal.
836
01:22:18,188 --> 01:22:19,231
Qual é, rapaz?
837
01:22:19,398 --> 01:22:21,025
Deveria saber
838
01:22:21,191 --> 01:22:22,985
que não seria eterno.
839
01:22:23,152 --> 01:22:25,320
Não estou pedindo para sempre.
840
01:22:25,487 --> 01:22:26,488
Eu só...
841
01:22:27,781 --> 01:22:29,199
Não durou o suficiente.
842
01:22:31,118 --> 01:22:32,661
Nem perto de durar o suficiente.
843
01:22:38,000 --> 01:22:40,044
Eu sei, mas nunca será suficiente.
844
01:22:53,557 --> 01:22:54,766
Escute.
845
01:22:55,935 --> 01:22:57,186
Tive uma ideia.
846
01:22:58,312 --> 01:22:59,563
Que tal...
847
01:23:01,523 --> 01:23:06,153
Que tal irmos ao seu lugar predileto
no mundo inteiro?
848
01:23:07,988 --> 01:23:09,531
Aposto que ainda existe.
849
01:23:11,075 --> 01:23:12,617
Só perde para Disneylândia.
850
01:23:12,784 --> 01:23:13,911
E bem mais barato.
851
01:23:21,085 --> 01:23:22,086
O que acha?
852
01:23:54,952 --> 01:23:57,079
O "especial da família", por favor?
853
01:23:57,704 --> 01:23:58,998
É muita comida.
854
01:24:00,082 --> 01:24:01,083
Tudo bem.
855
01:24:06,546 --> 01:24:07,965
Não estou com muita fome.
856
01:24:08,132 --> 01:24:09,841
- Nem eu.
- Não.
857
01:24:16,431 --> 01:24:17,557
Quero perguntar algo.
858
01:24:17,724 --> 01:24:19,559
- Não pergunte.
- Vou perguntar.
859
01:24:20,978 --> 01:24:23,105
- Foi rápido?
- Mandei não perguntar.
860
01:24:23,272 --> 01:24:24,564
Você quer saber.
861
01:24:24,731 --> 01:24:26,358
E se tiver sido lento e doloroso?
862
01:24:26,525 --> 01:24:27,985
- Que diferença faz?
- Muita diferença.
863
01:24:28,152 --> 01:24:29,194
Foi rápido.
864
01:24:30,695 --> 01:24:32,072
- Foi?
- Foi.
865
01:24:33,866 --> 01:24:35,117
Para nós dois?
866
01:24:37,244 --> 01:24:39,872
Não, parece não ter certeza.
Não minta.
867
01:24:40,039 --> 01:24:41,373
Foi rápido.
868
01:24:41,540 --> 01:24:42,541
Foi bem rápido.
869
01:24:45,961 --> 01:24:47,046
Que bom!
870
01:24:48,672 --> 01:24:51,633
É um alívio, não é?
Mais ou menos.
871
01:24:51,800 --> 01:24:53,510
Isso me atormentava.
872
01:24:59,349 --> 01:25:01,018
O que acha que devemos nos dizer?
873
01:25:04,855 --> 01:25:06,857
Não sei se sei o que dizer.
874
01:25:08,400 --> 01:25:12,696
Não sei, talvez, o Adam que já é adulto
queira esclarecer algo.
875
01:25:16,408 --> 01:25:17,868
Talvez não devêssemos falar nada.
876
01:25:18,660 --> 01:25:19,494
Talvez.
877
01:25:22,831 --> 01:25:26,251
Conhecê-lo nos deu muito orgulho, filho.
878
01:25:29,296 --> 01:25:31,298
Não me orgulho de nada que fiz.
879
01:25:31,465 --> 01:25:34,093
- Só sobrevivi.
- Não, você superou
880
01:25:34,259 --> 01:25:35,469
tempos difíceis,
881
01:25:35,635 --> 01:25:37,179
e ainda está vivo.
882
01:25:39,806 --> 01:25:41,058
Disso, nos orgulhamos.
883
01:25:45,270 --> 01:25:46,271
Certo.
884
01:25:56,698 --> 01:25:57,699
Pai?
885
01:26:02,704 --> 01:26:03,873
Fique.
886
01:26:04,039 --> 01:26:06,291
Fique. Fique mais um pouco.
887
01:26:06,458 --> 01:26:08,127
Eu acho que não, filho.
888
01:26:08,335 --> 01:26:09,628
Te amo, querido.
889
01:26:12,965 --> 01:26:14,008
Ama?
890
01:26:17,761 --> 01:26:19,554
Às vezes, não tive certeza.
891
01:26:21,223 --> 01:26:24,518
Apesar dos problemas,
foi bom estarmos juntos no final.
892
01:26:31,608 --> 01:26:32,609
Concordo.
893
01:26:34,904 --> 01:26:35,905
Agora, eu...
894
01:26:37,447 --> 01:26:40,242
Eu sei que nunca fui bom de falar.
895
01:26:40,409 --> 01:26:41,785
Não conseguia me expressar.
896
01:26:45,414 --> 01:26:47,082
Mas eu te amo muito.
897
01:26:50,294 --> 01:26:53,547
De alguma forma,
mais agora que te conheço.
898
01:27:03,723 --> 01:27:05,559
É importante que acredite em mim.
899
01:27:06,977 --> 01:27:07,978
Acredito.
900
01:27:09,688 --> 01:27:11,231
E eu te amo muito.
901
01:27:13,025 --> 01:27:14,609
Pai?
902
01:27:17,988 --> 01:27:18,989
O senhor ouviu?
903
01:27:21,491 --> 01:27:22,701
Adam, está aí?
904
01:27:23,118 --> 01:27:25,120
Não vejo você.
Por que não o vejo?
905
01:27:26,788 --> 01:27:28,540
Estou aqui, mãe.
906
01:27:29,624 --> 01:27:30,750
Aí está você.
907
01:27:34,046 --> 01:27:35,464
Posso senti-lo.
908
01:27:37,591 --> 01:27:39,969
Sua pele é macia e quente.
909
01:27:40,970 --> 01:27:42,721
Agora, escute.
910
01:27:42,888 --> 01:27:43,889
Me prometa
911
01:27:45,140 --> 01:27:47,142
que vai tentar com o Harry.
912
01:27:48,727 --> 01:27:49,811
Vou.
913
01:27:49,979 --> 01:27:51,771
Eu teria gostado dele, eu sei.
914
01:27:52,772 --> 01:27:55,150
Talvez ele precise de cuidados.
915
01:27:56,818 --> 01:27:58,863
Ele tem um rosto triste.
916
01:28:02,782 --> 01:28:04,493
- Está me ouvindo?
- Estou.
917
01:28:04,659 --> 01:28:06,578
Estou ouvindo.
Eu ouço você.
918
01:28:09,373 --> 01:28:10,457
Que bom.
919
01:28:12,084 --> 01:28:15,045
Tomara que se façam
um pouco mais felizes.
920
01:28:28,058 --> 01:28:31,395
Que menino terno e gentil!
921
01:29:03,969 --> 01:29:05,804
- Bom apetite.
- Obrigado.
922
01:32:02,397 --> 01:32:03,440
Harry?
923
01:34:02,476 --> 01:34:03,978
O que faz aqui embaixo?
924
01:34:12,777 --> 01:34:14,071
Eu vim achar você.
925
01:34:18,283 --> 01:34:19,493
Por que está aqui?
926
01:34:24,706 --> 01:34:27,001
Me despedi deles, e vim ver você.
927
01:34:43,808 --> 01:34:45,978
- Tudo bem.
- Mas nada bem, né?
928
01:34:56,280 --> 01:34:59,824
Tive medo aquela noite
e só precisava de companhia.
929
01:35:06,331 --> 01:35:07,374
Eu sei.
930
01:35:20,345 --> 01:35:21,513
Me desculpe.
931
01:35:24,349 --> 01:35:25,725
Tive medo demais
932
01:35:30,689 --> 01:35:31,815
para deixá-lo entrar.
933
01:35:50,334 --> 01:35:51,793
Estou aí dentro, não estou?
934
01:35:56,173 --> 01:35:58,217
- Vamos subir.
- Não, não. Não.
935
01:35:58,383 --> 01:36:00,302
Só preciso que me diga, está bem?
936
01:36:02,804 --> 01:36:04,974
Eu consigo sentir o cheiro.
Eu sinto
937
01:36:06,225 --> 01:36:07,809
o sabor na garganta.
938
01:36:19,113 --> 01:36:20,780
Por que ninguém me achou?
939
01:36:26,954 --> 01:36:28,873
Onde estavam mamãe e papai?
940
01:36:31,750 --> 01:36:33,418
- Eu achei você.
- Eu sei,
941
01:36:33,585 --> 01:36:36,046
mas eu não quero
que me veja daquele jeito lá. É...
942
01:36:36,213 --> 01:36:37,839
Você não está lá.
Você não está lá.
943
01:36:38,007 --> 01:36:39,174
Você não está lá.
944
01:36:41,718 --> 01:36:42,761
Você está aqui.
945
01:36:44,596 --> 01:36:45,639
Está aqui.
946
01:36:49,143 --> 01:36:50,144
Está aqui.
947
01:36:52,687 --> 01:36:53,688
Comigo.
948
01:37:00,654 --> 01:37:01,906
Vamos subir.
949
01:37:21,967 --> 01:37:24,178
Eu a vi, sabia?
950
01:37:24,344 --> 01:37:25,429
Sua mãe.
951
01:37:26,638 --> 01:37:28,432
Seu pai também, na casa.
952
01:37:32,269 --> 01:37:33,645
Eles também o viram.
953
01:37:34,521 --> 01:37:35,522
Viram?
954
01:37:39,026 --> 01:37:41,278
Meu pai achou você elegante.
955
01:37:47,242 --> 01:37:48,577
Teriam adorado você.
956
01:37:50,204 --> 01:37:51,746
Ambos teriam adorado.
957
01:37:51,914 --> 01:37:53,082
Que bom.
958
01:37:55,084 --> 01:37:57,169
Falou o que queria?
959
01:38:00,630 --> 01:38:02,466
Não sei, mas precisei vê-los.
960
01:38:04,343 --> 01:38:06,136
Que bom que estavam todos juntos.
961
01:38:08,305 --> 01:38:09,348
Sim.
962
01:38:18,815 --> 01:38:19,942
Estou com medo.
963
01:38:22,945 --> 01:38:23,946
Eu sei.
964
01:38:28,825 --> 01:38:30,327
Mas estou aqui com você.
965
01:38:39,253 --> 01:38:41,296
Não deixe dar nó de novo.
966
01:39:02,484 --> 01:39:03,777
Está bem. Vamos.
967
01:39:03,944 --> 01:39:04,945
Vamos, sim.
968
01:39:32,014 --> 01:39:33,682
É silencioso.
969
01:39:38,020 --> 01:39:41,356
Nunca consegui
suportar o silêncio deste lugar.
970
01:39:45,235 --> 01:39:46,820
Você põe uma música?
971
01:39:49,073 --> 01:39:51,116
- Quer ouvir o quê?
- Escolha.
972
01:40:07,174 --> 01:40:09,218
"Protegerei você da garra encapuzada.
973
01:40:11,261 --> 01:40:13,722
Expulsarei os vampiros da sua porta."
974
01:42:47,584 --> 01:42:50,754
BASEADO NO LIVRO
"STRANGERS" DE TAICHI YAMADA
975
01:45:31,206 --> 01:45:33,208
Tradução e Adaptação: Mário Menezes