1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,791 --> 00:02:10,130
TODOS SOMOS EXTRAÑOS
4
00:05:05,097 --> 00:05:06,098
Hola.
5
00:05:07,224 --> 00:05:08,267
Hola.
6
00:05:09,184 --> 00:05:11,896
Te vi mirarme desde la calle.
7
00:05:12,062 --> 00:05:14,857
Te vi muchas veces
ir y venir con la cabeza gacha.
8
00:05:17,442 --> 00:05:19,486
Un día, esa alarma será por algo real.
9
00:05:24,574 --> 00:05:26,660
Somos los únicos aquí. ¿Puedes creerlo?
10
00:05:26,826 --> 00:05:28,996
Aún no tienen vigilantes.
11
00:05:31,206 --> 00:05:32,207
Soy Harry.
12
00:05:34,919 --> 00:05:35,920
Adam.
13
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
¿Cómo te las arreglas?
14
00:05:46,805 --> 00:05:48,390
¿Con qué?
15
00:05:49,016 --> 00:05:50,309
Escucha.
16
00:06:03,197 --> 00:06:04,698
Es muy silencioso.
17
00:06:04,865 --> 00:06:06,992
Londres está ahí, pero no se oye nada.
18
00:06:09,411 --> 00:06:12,539
Pongo música, sí,
pero es peor cuando se acaba.
19
00:06:12,706 --> 00:06:17,461
Sí, hasta tengo
una de esas máquinas de ruido blanco.
20
00:06:17,627 --> 00:06:19,796
Pero es como si alguien
murmurara sobre mí en un rincón.
21
00:06:21,840 --> 00:06:24,134
Ni podemos abrir las ventanas. Creo...
22
00:06:24,301 --> 00:06:25,760
que no quieren que saltemos.
23
00:06:27,054 --> 00:06:29,389
Es malo para el negocio.
24
00:06:29,556 --> 00:06:32,434
Cuerpos destrozados en el piso.
Entonces, ¿quién se mudará?
25
00:06:36,438 --> 00:06:37,522
¿Quieres un trago?
26
00:06:38,190 --> 00:06:40,025
Es japonés.
27
00:06:40,192 --> 00:06:43,863
Debe ser el mejor del mundo,
pero no podría decirte por qué.
28
00:06:45,990 --> 00:06:47,741
- No, gracias.
- Bueno...
29
00:06:49,326 --> 00:06:50,953
Bueno. ¿Y si entro igual?
30
00:06:52,829 --> 00:06:54,748
Si no es por un trago...
31
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
por lo que quieras.
32
00:07:07,136 --> 00:07:08,720
No me parece buena idea.
33
00:07:09,471 --> 00:07:10,680
¿Me tienes miedo?
34
00:07:14,935 --> 00:07:16,020
No.
35
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
No tenemos que hacer nada si no te gusto.
36
00:07:23,610 --> 00:07:25,570
Hay vampiros en mi puerta.
37
00:08:42,189 --> 00:08:49,154
CASA SUBURBANA
38
00:10:17,034 --> 00:10:20,579
Este es el servicio del Southern
con destino a East Grinstead.
39
00:10:20,955 --> 00:10:25,000
Con paradas en Clapham Junction,
East Croydon, Sanderstead...
40
00:10:25,750 --> 00:10:30,630
Riddlesdown, Upper Warlingham,
Oxted y East Grinstead.
41
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
¡Mamá!
42
00:11:50,669 --> 00:11:51,670
¡Mamá!
43
00:14:20,652 --> 00:14:21,486
Hola.
44
00:14:24,364 --> 00:14:25,365
Hola.
45
00:14:26,241 --> 00:14:28,911
Compré algo fuerte para una noche así.
46
00:14:36,626 --> 00:14:37,627
No, gracias.
47
00:14:39,629 --> 00:14:40,839
¿Nos vamos?
48
00:14:41,924 --> 00:14:42,925
¿Adónde?
49
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
A casa.
50
00:15:02,569 --> 00:15:04,154
Estará encantada de verte.
51
00:15:06,991 --> 00:15:09,118
¿Adivina a quién encontré
merodeando por el parque?
52
00:15:09,284 --> 00:15:10,744
¿Es él?
53
00:15:10,911 --> 00:15:12,496
Sí, definitivamente es él.
54
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
Mírale los ojos.
55
00:15:16,791 --> 00:15:18,002
Sí, eres tú.
56
00:15:21,088 --> 00:15:22,089
Hola.
57
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Hola.
58
00:15:26,635 --> 00:15:28,678
No te quedes ahí parado. Entra.
59
00:15:31,681 --> 00:15:33,225
¿Dónde vives ahora?
60
00:15:33,392 --> 00:15:34,768
Por aquí no, estoy seguro.
61
00:15:35,560 --> 00:15:37,521
- En Londres.
-¡Qué elegante!
62
00:15:37,687 --> 00:15:39,148
-¿En qué lugar?
-¿Vives solo?
63
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
¿Eres propietario?
64
00:15:41,233 --> 00:15:43,652
Sí, es un apartamento.
65
00:15:43,818 --> 00:15:45,863
¿Qué te dije?
66
00:15:46,030 --> 00:15:47,697
Te dije que le iría bien.
67
00:15:47,865 --> 00:15:49,992
No puede ser barato vivir en Londres.
68
00:15:50,159 --> 00:15:51,952
-¿A qué te dedicas?
- Soy escritor.
69
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
-¿Qué te dije?
- No.
70
00:15:54,288 --> 00:15:57,582
No soy rico ni nada. En realidad, no.
71
00:15:57,749 --> 00:15:59,960
Siempre supe que serías creativo.
72
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
¿Qué clase de escritor eres?
73
00:16:05,257 --> 00:16:08,427
Sabes que me encanta Stephen King.
Carrie, Cujo, Las cuatro estaciones.
74
00:16:08,593 --> 00:16:10,512
No. No soy un escritor de verdad.
75
00:16:10,679 --> 00:16:11,847
Escribo guiones.
76
00:16:12,890 --> 00:16:14,099
Para películas.
77
00:16:14,683 --> 00:16:15,935
TV. Cuando debo hacerlo.
78
00:16:17,978 --> 00:16:19,104
Es escritor.
79
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
Dios, esto es muy emocionante.
80
00:16:21,857 --> 00:16:23,775
Si conociera a los vecinos,
se los diría ya mismo.
81
00:16:23,943 --> 00:16:26,445
Siempre dije que los escritores
conocen menos el mundo real...
82
00:16:26,611 --> 00:16:27,988
que los demás.
83
00:16:28,780 --> 00:16:30,407
¿Qué sabrás tú?
84
00:16:30,574 --> 00:16:31,658
Apenas sabes escribir en cursiva.
85
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Sí. Pero...
86
00:16:36,121 --> 00:16:37,247
Es escritor.
87
00:16:39,041 --> 00:16:40,167
Nuestro hijo.
88
00:16:42,294 --> 00:16:46,256
Nos alegra mucho que te vaya bien.
89
00:16:46,423 --> 00:16:47,424
Sí.
90
00:16:48,717 --> 00:16:50,677
Basta de mariconadas.
91
00:16:50,845 --> 00:16:52,512
Nuestro hijo volvió a casa.
92
00:16:56,725 --> 00:16:58,268
¿Qué estás poniendo?
93
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Ya verás.
94
00:17:03,732 --> 00:17:06,110
¿Recuerdas el autito rojo que tenías?
95
00:17:06,276 --> 00:17:08,487
Te encantaba
y querías llevarlo a la carretera...
96
00:17:08,695 --> 00:17:09,905
y conducirlo con los autos grandes.
97
00:17:10,072 --> 00:17:11,406
Sí. Es mi primer recuerdo.
98
00:17:11,573 --> 00:17:13,450
Lo chocó un Ford Granada, ¿no?
99
00:17:14,201 --> 00:17:15,077
No, fue...
100
00:17:15,244 --> 00:17:16,370
Era color verde competición.
101
00:17:16,536 --> 00:17:17,537
¿Recuerdas?
102
00:17:18,622 --> 00:17:20,540
Te lanzó como un muñeco de trapo.
103
00:17:20,707 --> 00:17:22,042
Volaste por los aires. Nunca lo olvidaré.
104
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Pero estabas bien.
105
00:17:23,377 --> 00:17:25,045
Estabas bien. Tenías unos moretones.
106
00:17:25,212 --> 00:17:27,256
Pensaban que exageraba
cuando te llevé al hospital.
107
00:17:27,422 --> 00:17:30,384
¿Qué hay de esa Noche de Guy Fawkes
cuando enloqueciste?
108
00:17:30,550 --> 00:17:31,927
¿La recuerdas?
109
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
¿Tenías seis años?
110
00:17:33,303 --> 00:17:35,347
No. Era más grande.
111
00:17:35,514 --> 00:17:36,932
Cuando estallaron
los fuegos artificiales...
112
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
el pobre chico empezó a los gritos.
Lo cargué a casa.
113
00:17:39,894 --> 00:17:41,270
-¿Sí?
- Sí.
114
00:17:41,436 --> 00:17:43,105
Te quedaste dormido en mi hombro.
115
00:17:43,272 --> 00:17:44,731
No lo recuerdo.
116
00:17:44,899 --> 00:17:46,566
Estabas consternado.
117
00:17:46,733 --> 00:17:48,652
Lo estabas pasando muy mal
e intentábamos...
118
00:17:48,818 --> 00:17:52,406
que disfrutaras los fuegos artificiales.
Y no los disfrutabas...
119
00:17:52,572 --> 00:17:54,992
Siempre fuiste sensible, ¿verdad?
120
00:17:56,576 --> 00:17:57,411
Quizá.
121
00:17:57,619 --> 00:17:58,996
¿Aún le temes a los fuegos artificiales?
122
00:18:00,122 --> 00:18:01,040
¡No!
123
00:18:01,206 --> 00:18:02,416
¿Sabes a quién te pareces?
124
00:18:02,624 --> 00:18:04,209
- A mi madre.
- Así es.
125
00:18:04,376 --> 00:18:06,170
-¿No? ¿Lo notaste?
- No, así es. Sí.
126
00:18:06,336 --> 00:18:07,837
Antes dijiste algo.
127
00:18:08,005 --> 00:18:10,007
Cuando dijiste:
"No soy un escritor de verdad".
128
00:18:10,174 --> 00:18:11,758
- Dilo otra vez. Dilo otra vez.
- Vamos.
129
00:18:11,926 --> 00:18:12,801
No me hagas decirlo.
130
00:18:12,968 --> 00:18:13,593
Vamos. Dilo.
131
00:18:13,760 --> 00:18:14,511
"Un escritor de verdad".
132
00:18:14,678 --> 00:18:15,470
¿Como la abuela o como yo?
133
00:18:15,637 --> 00:18:16,972
No. Como tú.
134
00:18:17,139 --> 00:18:18,557
Como tú.
135
00:18:22,227 --> 00:18:24,146
Me alegra volver a verte.
136
00:18:24,897 --> 00:18:26,065
No sabíamos si te veríamos.
137
00:18:27,566 --> 00:18:29,151
Aquí estás.
138
00:18:29,318 --> 00:18:30,861
Aquí estoy.
139
00:18:34,406 --> 00:18:35,908
Vuelve pronto.
140
00:18:36,450 --> 00:18:37,910
Estará uno de los dos.
141
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Por favor.
142
00:18:47,419 --> 00:18:49,004
Sí, volveré.
143
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
Bien.
144
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
- Entremos.
- Buenas noches.
145
00:18:54,426 --> 00:18:55,469
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, hijo.
146
00:18:55,635 --> 00:18:56,636
Buenas noches.
147
00:19:52,567 --> 00:19:53,652
- Hola.
- Hola.
148
00:19:59,824 --> 00:20:01,869
Lamento mucho lo de la otra noche.
149
00:20:02,036 --> 00:20:03,203
No pasa nada.
150
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
No te preocupes.
151
00:20:13,088 --> 00:20:14,339
- Nos vemos.
- Nos vemos.
152
00:20:15,590 --> 00:20:16,716
En realidad me gusta el whisky...
153
00:20:19,011 --> 00:20:20,637
si quieres tomar una copa o...
154
00:22:33,020 --> 00:22:34,021
Hola.
155
00:22:36,523 --> 00:22:37,524
Hola.
156
00:22:38,192 --> 00:22:39,193
Hola.
157
00:22:40,945 --> 00:22:41,946
Hola.
158
00:22:43,655 --> 00:22:45,240
-¿Quieres entrar?
- Claro.
159
00:22:49,912 --> 00:22:51,163
¿Quieres un trago?
160
00:22:51,830 --> 00:22:53,165
Sí, ¿qué tienes?
161
00:22:54,791 --> 00:22:57,669
Vodka y algo de cerveza.
162
00:22:57,836 --> 00:22:59,254
Tengo hierba si prefieres eso.
163
00:22:59,421 --> 00:23:00,755
Sí, eso es mejor.
164
00:23:01,298 --> 00:23:02,507
Dejé el alcohol.
165
00:23:10,640 --> 00:23:11,641
¿Te gusta vivir aquí?
166
00:23:12,809 --> 00:23:14,394
Me gustará más cuando se mude gente aquí.
167
00:23:14,561 --> 00:23:15,729
Si se mudan.
168
00:23:16,396 --> 00:23:17,481
¿Tienes amigos cerca?
169
00:23:20,067 --> 00:23:21,568
No, en realidad no.
170
00:23:22,819 --> 00:23:23,820
¿Y tú?
171
00:23:24,571 --> 00:23:25,990
No, en realidad no.
172
00:23:26,156 --> 00:23:27,741
La mayoría se mudaron de Londres.
173
00:23:29,034 --> 00:23:31,286
Quieren tener jardines para sus hijos...
174
00:23:31,536 --> 00:23:33,788
estar cerca de los abuelos
para que cuiden a los hijos.
175
00:23:35,082 --> 00:23:36,708
¿Tú tampoco querrías mudarte?
176
00:23:40,212 --> 00:23:41,213
No.
177
00:23:43,423 --> 00:23:45,217
¿Qué puedo hacer en Dorking?
178
00:23:46,176 --> 00:23:48,178
No es para gente como yo.
179
00:23:52,975 --> 00:23:54,601
Solo quiero saber. Eres queer, ¿no?
180
00:23:56,854 --> 00:23:58,688
- Sí.
- Eso está bien.
181
00:24:04,153 --> 00:24:06,488
O gay. Queer, yo no...
182
00:24:06,655 --> 00:24:08,615
No me acostumbro a llamarme queer.
183
00:24:08,782 --> 00:24:09,950
Siempre fue un insulto.
184
00:24:10,910 --> 00:24:12,577
Quizá por eso odiamos la palabra "gay".
185
00:24:13,370 --> 00:24:15,455
Siempre decían...
186
00:24:17,624 --> 00:24:21,170
"Tu corte de pelo es gay"
o "Este sofá es gay"...
187
00:24:22,337 --> 00:24:24,882
"Tus zapatillas son gays",
"Tu mochila es gay".
188
00:24:26,175 --> 00:24:27,176
Sí.
189
00:24:28,468 --> 00:24:31,430
Pero "queer" parece educado. Es como...
190
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
No sé, es como
si eliminaran lo de chupar penes.
191
00:24:40,856 --> 00:24:41,982
Sí.
192
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
Supongo que no estás con nadie.
193
00:24:44,944 --> 00:24:46,111
Nunca te vi con nadie.
194
00:24:47,905 --> 00:24:48,906
No.
195
00:24:50,407 --> 00:24:51,408
¿Sueles estar sin pareja?
196
00:24:52,952 --> 00:24:54,244
-¿Suelo estar sin pareja?
- Ajá.
197
00:24:58,623 --> 00:24:59,749
Supongo que sí. Sí.
198
00:25:02,461 --> 00:25:03,753
-¿Tú también?
- Sí.
199
00:25:04,588 --> 00:25:07,591
Sí, no por falta de intentos.
200
00:25:27,277 --> 00:25:28,403
¿Qué tal si te beso?
201
00:25:31,866 --> 00:25:32,699
Sí, está bien.
202
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
Perdón.
203
00:26:22,082 --> 00:26:23,458
-¿Estás bien?
- No. Sí.
204
00:26:23,792 --> 00:26:24,793
No lo hago...
205
00:26:26,461 --> 00:26:28,713
Hace tiempo que no lo hago.
Debo recordar respirar.
206
00:26:28,881 --> 00:26:31,091
- Bueno. Está bien.
- Sí.
207
00:26:32,259 --> 00:26:33,343
Bueno.
208
00:26:33,510 --> 00:26:34,761
-¿Estás bien?
- Ajá.
209
00:26:59,995 --> 00:27:00,996
Sí.
210
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
¿Eres tú?
211
00:29:04,744 --> 00:29:06,121
Me temo que sí.
212
00:29:06,288 --> 00:29:07,539
Eras adorable.
213
00:29:09,333 --> 00:29:10,750
Odio mis fotos.
214
00:29:12,002 --> 00:29:13,003
De niño era gordo.
215
00:29:13,921 --> 00:29:15,214
Sí, pero...
216
00:29:15,380 --> 00:29:18,050
si eres gordo, no te preguntan
por qué no tienes novia.
217
00:29:21,553 --> 00:29:22,972
Aunque hubiéramos sido amigos.
218
00:29:24,056 --> 00:29:26,016
Jugaba al fútbol para espiar a los chicos.
219
00:29:30,020 --> 00:29:31,021
¿Es tu papá?
220
00:29:32,814 --> 00:29:33,815
Sí.
221
00:29:34,900 --> 00:29:35,901
Es guapo.
222
00:29:37,152 --> 00:29:38,153
Sí.
223
00:29:40,530 --> 00:29:42,532
Intento escribir sobre ellos.
224
00:29:43,367 --> 00:29:44,368
¿Te dedicas a eso?
225
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
Sí.
226
00:29:46,828 --> 00:29:47,872
¿Cómo va eso?
227
00:29:50,207 --> 00:29:51,208
Raro.
228
00:29:52,918 --> 00:29:54,294
No veo mucho a mi papá.
229
00:29:57,547 --> 00:29:58,924
Pero ¿tú ves a los tuyos?
230
00:29:59,383 --> 00:30:00,425
No, murieron.
231
00:30:02,094 --> 00:30:03,470
Antes de cumplir 12 años.
232
00:30:05,931 --> 00:30:07,099
¿Los dos?
233
00:30:07,266 --> 00:30:09,018
Sí. Un accidente de tráfico.
234
00:30:12,437 --> 00:30:13,939
No son las muertes más originales.
235
00:30:18,986 --> 00:30:20,070
Lo lamento mucho.
236
00:30:21,405 --> 00:30:22,865
No, gracias, fue hace mucho.
237
00:30:23,032 --> 00:30:24,241
Sí, no creo que eso importe.
238
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Bueno.
239
00:30:35,752 --> 00:30:37,087
Quisiera volver a verte.
240
00:30:41,008 --> 00:30:42,009
Sí, está bien.
241
00:30:43,886 --> 00:30:45,345
Podría quedarme esta noche si tú...
242
00:30:48,765 --> 00:30:50,475
¿Qué tal, en realidad, mejor idea...?
243
00:30:51,393 --> 00:30:52,811
Esta noche no. ¿Sí?
244
00:30:52,978 --> 00:30:54,897
No. Me gustaría volver a verte.
245
00:30:55,064 --> 00:30:56,190
No, no debes explicarme.
246
00:30:57,107 --> 00:30:58,108
¿Está bien?
247
00:31:00,110 --> 00:31:01,111
Está bien.
248
00:31:02,321 --> 00:31:03,322
Gracias.
249
00:31:29,598 --> 00:31:31,225
Regresaste, cariño.
250
00:31:31,391 --> 00:31:32,517
Claro que regresé.
251
00:31:32,684 --> 00:31:33,936
Dios, estás empapado.
252
00:31:34,478 --> 00:31:35,479
Vamos, quítate todo.
253
00:31:35,687 --> 00:31:36,730
No, no me desvestiré.
254
00:31:36,939 --> 00:31:39,399
No seas tonto, soy yo. Levanta los brazos.
255
00:31:40,442 --> 00:31:41,944
Lo pondré en la secadora.
256
00:31:43,403 --> 00:31:45,197
Hoy estoy sola. ¿Te parece bien?
257
00:31:46,323 --> 00:31:47,950
- Sí, claro.
- Mejor.
258
00:31:48,117 --> 00:31:49,534
Quiero enterarme de todo.
259
00:31:49,701 --> 00:31:51,245
Sí, vamos. Cámbiate arriba.
260
00:31:52,079 --> 00:31:53,663
Dios mío. ¡Es muy emocionante!
261
00:33:01,356 --> 00:33:02,942
Ya nada te queda bien, ¿no?
262
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
No.
263
00:33:04,318 --> 00:33:06,653
Sí. Te traje unas cosas de tu papá.
264
00:33:06,820 --> 00:33:07,821
- Está bien.
- Mira.
265
00:33:08,030 --> 00:33:10,615
Quítatela, y la pondré
a secar con el resto.
266
00:33:12,952 --> 00:33:14,619
¿Te la vas a sacar?
267
00:33:16,163 --> 00:33:17,206
En serio.
268
00:33:24,171 --> 00:33:25,505
Dios, mírate.
269
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
¿Qué?
270
00:33:32,972 --> 00:33:34,473
Eras solo un niño.
271
00:33:37,017 --> 00:33:38,352
Y ya no lo eres.
272
00:33:40,354 --> 00:33:41,355
No.
273
00:33:43,607 --> 00:33:45,734
Te ves distinto, pero sigues siendo tú.
274
00:33:51,740 --> 00:33:53,075
Pensé que serías más peludo.
275
00:33:53,617 --> 00:33:54,659
Como tu papá.
276
00:33:55,285 --> 00:33:56,411
Bueno. Lo lamento.
277
00:33:59,081 --> 00:34:00,624
A mí también me gusta el pecho peludo.
278
00:34:01,000 --> 00:34:02,001
Bueno.
279
00:34:06,338 --> 00:34:08,298
Cielos, ¿sabes a quién me recuerdas?
280
00:34:09,174 --> 00:34:10,175
¿A quién?
281
00:34:12,261 --> 00:34:13,678
Te pareces a mi papá.
282
00:34:15,264 --> 00:34:16,098
¿En serio?
283
00:34:18,350 --> 00:34:20,185
Al menos como lo recuerdo
cuando era chica.
284
00:34:21,937 --> 00:34:23,188
Dios, ¿no es una locura?
285
00:34:25,149 --> 00:34:27,692
Es como verlos a los dos al mismo tiempo.
286
00:34:34,449 --> 00:34:36,701
Hice tus favoritas.
Espero que sigan siéndolo.
287
00:34:37,452 --> 00:34:40,289
Pondré la tetera,
y luego me contarás todo.
288
00:35:10,194 --> 00:35:11,236
Son deliciosas.
289
00:35:11,403 --> 00:35:12,404
Mejor.
290
00:35:12,571 --> 00:35:15,074
Tu papá me dijo que no preguntara,
y no veo anillo de casado...
291
00:35:15,240 --> 00:35:16,616
así que supongo que no lo estás, pero...
292
00:35:16,783 --> 00:35:18,035
¿tienes novia?
293
00:35:21,830 --> 00:35:23,999
La imagino con pelo castaño,
no muy delgada.
294
00:35:24,166 --> 00:35:25,375
Lista, obviamente.
295
00:35:30,714 --> 00:35:31,715
¿Y?
296
00:35:34,176 --> 00:35:35,177
¿Y qué?
297
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
¿Tienes novia?
298
00:35:40,182 --> 00:35:41,433
No tengo. No.
299
00:35:44,603 --> 00:35:45,729
Qué lástima.
300
00:35:55,948 --> 00:35:58,617
No tengo porque no me gustan las chicas...
301
00:35:58,783 --> 00:35:59,784
las mujeres.
302
00:35:59,952 --> 00:36:00,953
¿Qué quieres decir?
303
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
Quiero decir...
304
00:36:05,790 --> 00:36:06,833
que soy gay.
305
00:36:08,793 --> 00:36:10,045
¿Como homosexual?
306
00:36:10,212 --> 00:36:12,047
Como eso, sí.
307
00:36:12,797 --> 00:36:13,840
-¿En serio?
- Sí.
308
00:36:15,092 --> 00:36:16,135
¿Desde cuándo?
309
00:36:17,344 --> 00:36:18,553
Desde hace mucho.
310
00:36:19,013 --> 00:36:20,097
¿Cuánto?
311
00:36:21,306 --> 00:36:22,391
Desde siempre.
312
00:36:22,892 --> 00:36:24,226
No pareces gay.
313
00:36:25,978 --> 00:36:27,980
No sé bien qué significa eso.
314
00:36:28,147 --> 00:36:29,982
Significa lo que significa. Lo sabes.
315
00:36:36,947 --> 00:36:39,992
Seguro que ahora te alegras
de no conocer a los vecinos.
316
00:36:41,701 --> 00:36:43,287
Admito que me sorprende.
317
00:36:45,039 --> 00:36:46,748
No sé bien qué siento al respecto.
318
00:36:47,582 --> 00:36:50,210
¿Qué? ¿No pensaste
que fuera una posibilidad?
319
00:36:50,377 --> 00:36:51,586
No, claro que no.
320
00:36:52,379 --> 00:36:53,797
¿Qué padre quiere pensar eso de su hijo?
321
00:36:53,964 --> 00:36:55,174
Ninguno que conozca.
322
00:37:00,846 --> 00:37:02,222
Me siento muy bien con ello.
323
00:37:03,473 --> 00:37:05,225
Pero ¿la gente no es mala contigo?
324
00:37:05,392 --> 00:37:06,936
No.
325
00:37:07,102 --> 00:37:08,938
No, ahora las cosas son diferentes.
326
00:37:09,104 --> 00:37:10,564
¿No son malos?
327
00:37:10,940 --> 00:37:12,066
No en voz alta, al menos.
328
00:37:13,233 --> 00:37:14,693
¿Lo saben todos?
329
00:37:15,235 --> 00:37:16,278
¿Lo dices abiertamente?
330
00:37:16,904 --> 00:37:19,364
¿En la calle principal? ¿En la tienda?
331
00:37:19,739 --> 00:37:21,366
Depende de la calle.
332
00:37:22,326 --> 00:37:25,079
Sí. Todos lo saben y les parece bien.
333
00:37:26,746 --> 00:37:28,958
¿No quieres casarte y tener hijos?
334
00:37:29,124 --> 00:37:30,375
Puedo tener hijos.
335
00:37:30,542 --> 00:37:32,586
Los hombres pueden casarse.
Las mujeres también.
336
00:37:34,504 --> 00:37:35,839
¿Qué? ¿Entre sí?
337
00:37:36,548 --> 00:37:38,467
- Sí.
-¿Por qué?
338
00:37:39,093 --> 00:37:40,135
¿Cómo que "Por qué"?
339
00:37:40,302 --> 00:37:42,762
¿No es como estar en misa y repicando?
340
00:37:47,184 --> 00:37:49,103
¿Quieres casarte y tener hijos?
341
00:37:49,269 --> 00:37:52,022
No sé. Eso no fue posible
por mucho tiempo.
342
00:37:52,189 --> 00:37:55,192
No creía que valiera la pena
el esfuerzo de casarme y tener hijos.
343
00:38:02,824 --> 00:38:03,825
Está frío.
344
00:38:12,626 --> 00:38:14,294
-¿Estás bien?
- Sí.
345
00:38:16,463 --> 00:38:17,297
¿Seguro?
346
00:38:20,175 --> 00:38:21,593
Supongo que nunca supe qué pasaba...
347
00:38:21,801 --> 00:38:23,137
por tu cabecita.
348
00:38:26,681 --> 00:38:28,517
Y siempre huías. ¿Lo recuerdas?
349
00:38:31,020 --> 00:38:32,021
Sí.
350
00:38:32,229 --> 00:38:35,024
Una vez llegaste a la estación de tren...
351
00:38:35,190 --> 00:38:37,651
pero perdiste el dinero
y no pudiste comprar el pasaje.
352
00:38:37,817 --> 00:38:39,653
-¿Lo recuerdas?
- Sí.
353
00:38:39,819 --> 00:38:41,071
Era un billete
de cinco libras de la abuela.
354
00:38:41,238 --> 00:38:42,322
Sí, así fue.
355
00:38:44,533 --> 00:38:45,910
¿Adónde esperabas ir?
356
00:38:49,704 --> 00:38:50,789
No lo sé.
357
00:38:53,250 --> 00:38:55,669
A Londres, supongo.
358
00:38:57,171 --> 00:38:58,255
¿A Londres?
359
00:38:59,965 --> 00:39:01,008
Dios.
360
00:39:03,218 --> 00:39:05,637
Una vez llegaste al fondo del jardín...
361
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
pero te cortaste el pulgar
con una botella de leche...
362
00:39:08,557 --> 00:39:11,435
y volviste corriendo avergonzado,
con sangre en toda la camisa...
363
00:39:11,601 --> 00:39:13,478
golpeando la ventana
para que te dejaran entrar.
364
00:39:13,645 --> 00:39:14,646
Sí.
365
00:39:15,105 --> 00:39:16,231
Ahí está.
366
00:39:17,691 --> 00:39:18,692
Precisamente.
367
00:39:22,571 --> 00:39:24,698
Dicen que es una vida muy solitaria.
368
00:39:28,452 --> 00:39:30,454
Ya no lo dicen.
369
00:39:32,372 --> 00:39:33,916
¿No estás solo?
370
00:39:37,461 --> 00:39:39,213
Si lo estoy, no es por ser gay.
371
00:39:41,090 --> 00:39:42,091
En realidad no.
372
00:39:44,176 --> 00:39:45,260
En realidad no.
373
00:39:53,435 --> 00:39:55,896
Dios. ¿Y qué hay
de esa enfermedad horrible?
374
00:39:56,063 --> 00:39:58,107
Vi anuncios en las noticias...
375
00:39:58,273 --> 00:40:00,359
y con las lápidas. ¿Debería preocuparme?
376
00:40:00,525 --> 00:40:02,194
No. Por Dios.
377
00:40:06,406 --> 00:40:07,657
Ahora todo cambió.
378
00:40:12,287 --> 00:40:13,372
Todo cambió.
379
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Supongo que yo no lo sabría.
380
00:40:29,638 --> 00:40:30,931
Tu ropa debe estar seca.
381
00:40:33,767 --> 00:40:36,645
Puedes llevarte estas tortitas
si quieres. No las comeré.
382
00:41:20,981 --> 00:41:22,024
¿Qué pasa?
383
00:41:24,151 --> 00:41:25,277
Estoy bien.
384
00:41:27,446 --> 00:41:28,948
Es solo un resfriado.
385
00:41:30,365 --> 00:41:32,242
Tienes fiebre.
386
00:41:32,701 --> 00:41:33,702
Sí.
387
00:41:34,578 --> 00:41:36,246
Recién...
388
00:41:36,663 --> 00:41:37,915
Me sorprendió la lluvia.
389
00:41:38,457 --> 00:41:39,458
Está bien.
390
00:41:39,666 --> 00:41:41,626
¿Por qué no te preparo un baño caliente?
391
00:41:42,544 --> 00:41:45,047
Según mi abuela, no hay nada
que no solucione un baño caliente.
392
00:41:45,214 --> 00:41:46,340
No me gustan los baños.
393
00:41:46,506 --> 00:41:48,467
No jodas. ¿A quién no le gustan?
394
00:41:50,594 --> 00:41:52,429
No seas tímido conmigo.
395
00:41:53,513 --> 00:41:55,432
Sí, es más fácil decirlo que hacerlo.
396
00:42:05,525 --> 00:42:06,902
¿Cierro los ojos?
397
00:42:07,069 --> 00:42:08,695
- Sí, por favor.
- Bueno.
398
00:42:10,865 --> 00:42:11,866
¿Estás mejor?
399
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Sí.
400
00:42:18,497 --> 00:42:20,499
Pensé en ti toda la semana, en hoy.
401
00:42:23,252 --> 00:42:26,338
Pensaba en ver una mierda
en la TV contigo una noche de viernes.
402
00:42:29,967 --> 00:42:31,801
Comiendo algo comprado en tu sofá.
403
00:42:34,138 --> 00:42:37,807
Viendo episodios viejos
del ranking musical de antes que naciera.
404
00:42:42,187 --> 00:42:43,813
También pensé en otra cosa.
405
00:42:46,400 --> 00:42:47,734
En penetrarte.
406
00:42:49,736 --> 00:42:51,530
-¿Sí?
- Sí.
407
00:42:51,947 --> 00:42:54,449
O que tú lo hagas. Me da igual.
408
00:42:56,035 --> 00:42:57,036
¿Te gusta eso?
409
00:43:01,373 --> 00:43:02,875
Sí.
410
00:43:03,042 --> 00:43:05,460
Está bien si no te gusta.
No nos tiene que gustar a todos.
411
00:43:05,627 --> 00:43:07,754
No me gustó por mucho tiempo...
412
00:43:07,922 --> 00:43:09,131
por razones obvias.
413
00:43:10,632 --> 00:43:11,758
¿Razones obvias?
414
00:43:13,260 --> 00:43:16,847
Pensaba que si penetraba
a alguien, moriría.
415
00:43:19,766 --> 00:43:22,811
Debe ser muy difícil
de imaginar para ti, ¿no?
416
00:43:23,562 --> 00:43:24,563
Un poco.
417
00:43:50,422 --> 00:43:51,715
Sí. Vamos.
418
00:44:06,605 --> 00:44:08,815
El otro día dijiste
que no veías mucho a tu papá.
419
00:44:10,359 --> 00:44:11,360
Sí.
420
00:44:14,488 --> 00:44:15,489
¿Y a tu mamá?
421
00:44:16,448 --> 00:44:17,449
Sí, lo mismo.
422
00:44:19,534 --> 00:44:20,535
¿Cómo es eso?
423
00:44:22,287 --> 00:44:23,455
¿Saben que eres queer?
424
00:44:23,622 --> 00:44:24,831
Sí, claro.
425
00:44:27,542 --> 00:44:29,003
¿Les parece bien?
426
00:44:29,169 --> 00:44:30,170
Sí.
427
00:44:31,005 --> 00:44:32,006
Les parece bien.
428
00:44:32,839 --> 00:44:34,216
Son muy anticuados.
429
00:44:35,425 --> 00:44:38,012
Probablemente les parece
menos bien que a los demás.
430
00:44:39,346 --> 00:44:42,349
Sí. Pero se acostumbraron, digamos...
431
00:44:42,516 --> 00:44:44,018
si no lo dices demasiado.
432
00:44:47,229 --> 00:44:49,106
Se podría decir que...
433
00:44:50,858 --> 00:44:52,985
me desvié hacia el margen.
434
00:44:54,653 --> 00:44:57,031
O casi hasta el margen.
435
00:44:57,197 --> 00:44:58,240
Más allá del margen.
436
00:45:02,577 --> 00:45:03,578
¿Qué significa eso?
437
00:45:03,745 --> 00:45:05,164
Estoy al margen de la familia.
438
00:45:07,541 --> 00:45:08,792
Mi hermana, sus hijos...
439
00:45:08,959 --> 00:45:11,628
y mi hermano mayor que acaba de casarse...
440
00:45:13,130 --> 00:45:17,301
A ellos les prestan más atención.
441
00:45:20,304 --> 00:45:21,305
Está bien.
442
00:45:24,975 --> 00:45:26,018
¿Por qué?
443
00:45:28,770 --> 00:45:30,647
Porque...
444
00:45:32,066 --> 00:45:34,359
no voy mucho a casa.
445
00:45:37,905 --> 00:45:39,031
¿Eso te entristece?
446
00:45:43,660 --> 00:45:45,662
No, creo que es inevitable.
447
00:45:49,708 --> 00:45:50,709
¿Por qué?
448
00:46:03,513 --> 00:46:06,725
Siempre me sentí un extraño
en mi propia familia.
449
00:46:08,727 --> 00:46:12,522
Y luego, salir del clóset le pone nombre
a esa diferencia que existió siempre.
450
00:46:17,402 --> 00:46:18,445
Y al final...
451
00:46:19,654 --> 00:46:21,240
no es culpa de nadie.
452
00:46:35,921 --> 00:46:36,922
¿Qué pasa?
453
00:46:42,511 --> 00:46:43,512
Es raro.
454
00:46:47,016 --> 00:46:49,143
Todo está mejor ahora. Así es...
455
00:46:54,481 --> 00:46:57,651
pero no hace falta mucho
para que te sientas como antes...
456
00:47:00,237 --> 00:47:02,531
otra vez allí, vulnerable.
457
00:47:11,831 --> 00:47:12,832
¿Sigo afiebrado?
458
00:47:16,836 --> 00:47:17,880
Un poco.
459
00:47:37,107 --> 00:47:38,150
¿Quieres quedarte esta noche?
460
00:48:24,989 --> 00:48:26,323
Ella no tardará.
461
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Está bien.
462
00:48:29,784 --> 00:48:31,286
Quería charlar con ella.
463
00:48:31,453 --> 00:48:32,454
Sí, lo sé.
464
00:48:34,957 --> 00:48:36,375
Este era el favorito de tu abuelo.
465
00:48:37,834 --> 00:48:39,419
No me gustaba mucho en esa época...
466
00:48:40,880 --> 00:48:41,881
pero cada vez me gusta más.
467
00:48:44,008 --> 00:48:45,300
Si quieres que tu mamá se enoje...
468
00:48:45,467 --> 00:48:46,760
rompe esa cosa.
469
00:48:50,472 --> 00:48:51,723
Vamos. Siéntate.
470
00:49:04,694 --> 00:49:05,695
¿Ella te lo dijo?
471
00:49:07,948 --> 00:49:09,241
Temía que no volvieras.
472
00:49:11,660 --> 00:49:12,661
Pero ya la conoces.
473
00:49:12,870 --> 00:49:15,705
No te sientas muy decepcionado por ella.
474
00:49:15,873 --> 00:49:16,874
No, no lo estoy.
475
00:49:17,082 --> 00:49:19,126
Sí, solo necesita reorganizar
sus pensamientos...
476
00:49:19,293 --> 00:49:21,003
y todas las historias que creó.
477
00:49:22,087 --> 00:49:24,548
Sí. Pronto se dará cuenta
de que no se trata de ella.
478
00:49:30,679 --> 00:49:31,847
¿Qué hay de ti?
479
00:49:33,891 --> 00:49:35,184
¿Qué hay de mí?
480
00:49:35,350 --> 00:49:36,351
¿Qué te parece?
481
00:49:38,603 --> 00:49:41,356
No fue una sorpresa.
482
00:49:43,775 --> 00:49:45,694
Sabía que eras medio mariposón.
483
00:49:46,153 --> 00:49:48,948
No sabías lanzar una pelota,
por más que intenté enseñarte.
484
00:49:49,114 --> 00:49:50,449
- Por Dios.
- No sabías una mierda.
485
00:49:50,615 --> 00:49:51,616
No podías lanzarla.
486
00:49:51,783 --> 00:49:53,577
Me haces parecer un cliché horrible.
487
00:49:53,743 --> 00:49:55,079
-¿Sabes lanzar una pelota?
- No.
488
00:49:55,245 --> 00:49:56,496
Ahí tienes.
489
00:50:06,590 --> 00:50:07,799
¿Te hubiera gustado que lo supiera?
490
00:50:09,676 --> 00:50:11,220
No sé.
491
00:50:12,012 --> 00:50:14,056
Te oía llorar en tu cuarto
luego de la escuela.
492
00:50:16,766 --> 00:50:17,977
¿Los chicos te acosaban allí?
493
00:50:20,770 --> 00:50:21,813
No solo ellos.
494
00:50:22,982 --> 00:50:23,983
¿Qué hacían?
495
00:50:26,902 --> 00:50:27,903
Me llamaban niña...
496
00:50:29,613 --> 00:50:33,909
me ignoraban, no querían jugar conmigo,
me metían la cabeza en el retrete...
497
00:50:34,076 --> 00:50:35,619
me lanzaban chinches a la cara.
498
00:50:35,953 --> 00:50:36,954
Por Dios.
499
00:50:38,497 --> 00:50:41,291
Sí.
500
00:50:43,085 --> 00:50:44,503
Los niños son hijos de puta.
501
00:50:54,263 --> 00:50:56,390
¿Por qué no viniste a mi cuarto
si me oíste llorar?
502
00:50:57,850 --> 00:50:59,852
¿Por qué no me contaste
qué pasaba en la escuela?
503
00:51:01,561 --> 00:51:03,730
Contéstame tú primero.
504
00:51:04,314 --> 00:51:05,315
Sé franco.
505
00:51:08,360 --> 00:51:09,569
No quería verte como la clase de chico...
506
00:51:09,736 --> 00:51:10,946
con el que se metían los demás.
507
00:51:11,113 --> 00:51:13,198
Y de haber estado en tu escuela...
508
00:51:13,365 --> 00:51:14,658
me habría metido contigo.
509
00:51:17,577 --> 00:51:20,330
Sí, creo que siempre pensé eso.
510
00:51:23,375 --> 00:51:25,878
Quizá por eso
no te dije qué pasaba en la escuela.
511
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Bueno...
512
00:51:39,766 --> 00:51:41,060
Cuando me lo contó...
513
00:51:42,769 --> 00:51:45,272
me hizo pensar
en las bromas que hacíamos...
514
00:51:48,692 --> 00:51:50,402
e imitábamos a tu profesor de lengua...
515
00:51:50,569 --> 00:51:52,779
cuando quebraba la muñeca.
516
00:51:54,656 --> 00:51:56,491
Me dijiste que no cruzara las piernas...
517
00:51:56,658 --> 00:51:58,785
como una mujer una y otra vez.
518
00:52:03,457 --> 00:52:04,458
¿Lo hice?
519
00:52:07,586 --> 00:52:09,088
Sí...
520
00:52:09,254 --> 00:52:11,715
Aún pienso en eso al cruzar las piernas.
521
00:52:20,807 --> 00:52:22,226
También tengo buenos recuerdos.
522
00:52:22,392 --> 00:52:24,269
Sí, eso espero. Carajo...
523
00:52:24,436 --> 00:52:25,604
Eso espero. Espero que sí.
524
00:52:29,524 --> 00:52:31,735
Recuerdo que te encantaba
decorar el árbol.
525
00:52:36,490 --> 00:52:38,783
Estabas loco por eso, cada año.
526
00:52:39,910 --> 00:52:42,079
Y siempre me dejabas...
527
00:52:42,246 --> 00:52:44,999
- poner el hada arriba del árbol.
- El hada. Sí.
528
00:53:04,643 --> 00:53:07,104
Lamento no haber entrado
a tu cuarto cuando llorabas.
529
00:53:07,271 --> 00:53:08,730
No, está bien, en serio.
530
00:53:08,898 --> 00:53:10,732
No, pero no está bien, ¿no? No.
531
00:53:10,900 --> 00:53:12,442
Papá. Lo entiendo.
532
00:53:14,611 --> 00:53:17,364
Fue hace mucho tiempo. ¡Basta!
533
00:53:29,043 --> 00:53:30,044
¿Puedo abrazarte ahora?
534
00:53:31,711 --> 00:53:32,754
Sí, por favor.
535
00:53:43,933 --> 00:53:44,892
Estás bien, hijo.
536
00:53:45,976 --> 00:53:46,977
Estás bien.
537
00:54:18,217 --> 00:54:19,218
Luego de esto...
538
00:54:22,471 --> 00:54:23,513
quiero salir.
539
00:54:25,432 --> 00:54:26,433
Tú...
540
00:54:27,351 --> 00:54:30,020
y yo juntos...
541
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
en el mundo.
542
00:54:53,710 --> 00:54:55,004
¿Qué quieres beber?
543
00:54:56,005 --> 00:54:57,006
Cerveza.
544
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Gracias.
545
00:55:04,388 --> 00:55:05,389
Perdón.
546
00:55:07,724 --> 00:55:08,725
Perdón.
547
00:55:10,810 --> 00:55:11,811
Perdón.
548
00:55:18,443 --> 00:55:20,279
Carajo. Extrañaba esta sensación.
549
00:55:20,695 --> 00:55:21,696
No te oigo.
550
00:55:22,489 --> 00:55:23,490
¿Bailas?
551
00:55:24,116 --> 00:55:25,409
Si estoy lo bastante ebrio.
552
00:55:26,076 --> 00:55:27,702
Entonces, embriaguémonos bastante.
553
00:55:33,542 --> 00:55:34,751
Vamos.
554
00:56:07,993 --> 00:56:09,328
Sí.
555
00:56:09,494 --> 00:56:10,495
¿De dónde lo sacaste?
556
00:56:10,704 --> 00:56:11,705
Lo hallé en mi billetera.
557
00:56:12,539 --> 00:56:13,748
Quién sabe cuánto tiempo estuvo ahí.
558
00:56:23,508 --> 00:56:24,634
Es ketamina, creo.
559
00:56:26,095 --> 00:56:27,096
-¿En serio?
- Ajá.
560
00:56:27,262 --> 00:56:28,680
¿Ya tomaste antes?
561
00:56:28,848 --> 00:56:29,849
No.
562
00:56:30,975 --> 00:56:32,309
¿Me cuidarás?
563
00:56:32,517 --> 00:56:33,810
Haré lo que pueda.
564
00:56:33,978 --> 00:56:35,104
- Me cuidarás.
- Ajá.
565
01:00:35,845 --> 01:00:37,596
Puede pasar de todo.
En la próxima media hora...
566
01:00:37,804 --> 01:00:39,598
habrá buenas melodías para ti.
567
01:00:39,764 --> 01:00:42,476
Aquí tenemos la segunda novedad
más importante de la semana.
568
01:00:42,642 --> 01:00:47,356
En el cuarto puesto, los Pet Shop Boys
con You Were Always on My Mind.
569
01:00:56,406 --> 01:00:57,282
- Hola.
-¿Adam?
570
01:00:58,200 --> 01:00:59,201
¿Qué pasa?
571
01:01:01,786 --> 01:01:03,330
Estás ardiendo.
572
01:01:03,497 --> 01:01:05,082
Está ardiendo.
573
01:01:05,249 --> 01:01:06,250
¿Qué?
574
01:01:09,211 --> 01:01:10,837
Toma.
575
01:01:11,881 --> 01:01:12,882
Vamos.
576
01:01:15,259 --> 01:01:16,843
Déjame pasar.
577
01:01:26,854 --> 01:01:29,314
Siempre estabas en mi mente
578
01:01:34,444 --> 01:01:37,031
Quizá no te abracé
579
01:01:38,240 --> 01:01:40,993
En todos esos momentos tan solitarios
580
01:01:42,077 --> 01:01:44,538
Y supongo que nunca te dije
581
01:01:45,622 --> 01:01:48,500
Que estoy muy feliz de que seas mío
582
01:01:50,002 --> 01:01:53,422
Si te hice sentir el segundo
583
01:01:53,588 --> 01:01:57,342
Lamento mucho haber estado ciega
584
01:01:57,509 --> 01:02:01,180
Siempre estabas en mi mente
585
01:02:01,346 --> 01:02:04,558
Siempre estabas en mi mente
586
01:02:04,724 --> 01:02:08,353
Dime
587
01:02:08,520 --> 01:02:12,274
Dime que tu dulce amor no ha muerto
588
01:02:12,441 --> 01:02:15,986
Dame
589
01:02:16,153 --> 01:02:19,739
Otra oportunidad para satisfacerte
590
01:02:19,907 --> 01:02:22,242
Satisfacerte
591
01:02:30,750 --> 01:02:31,751
Juntémonos.
592
01:02:31,961 --> 01:02:33,879
Sí. ¿Listos? Voy a sacar la foto.
593
01:02:34,838 --> 01:02:35,839
Bueno, ahí va.
594
01:02:41,178 --> 01:02:42,512
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
595
01:02:43,805 --> 01:02:44,764
-¡Allá vamos!
- Feliz Navidad.
596
01:02:44,932 --> 01:02:45,807
-¡Feliz Navidad!
- Vamos...
597
01:03:01,615 --> 01:03:02,616
¿Esto es real?
598
01:03:04,826 --> 01:03:06,078
¿Parece real?
599
01:03:07,913 --> 01:03:08,914
Sí.
600
01:03:10,082 --> 01:03:11,083
Ahí lo tienes.
601
01:03:13,668 --> 01:03:14,669
Pero ¿por cuánto tiempo?
602
01:03:15,795 --> 01:03:16,922
No puedo responder eso.
603
01:03:20,842 --> 01:03:23,637
Creo que no podemos decidir
cuándo termina.
604
01:03:30,102 --> 01:03:31,478
No saldrán ahora, ¿no?
605
01:03:32,437 --> 01:03:34,106
¿Adónde iríamos?
606
01:03:34,273 --> 01:03:35,732
A casa de los Walsh.
607
01:03:35,900 --> 01:03:37,609
¿A casa de los Walsh?
608
01:03:39,569 --> 01:03:40,570
A casa de los Walsh.
609
01:03:40,737 --> 01:03:42,907
No. Espera.
610
01:03:43,073 --> 01:03:45,075
Prométeme que no saldrán ahora.
611
01:03:45,242 --> 01:03:46,785
Lo prometo.
612
01:03:46,952 --> 01:03:48,620
Solo vamos a dormir al lado.
613
01:03:50,956 --> 01:03:51,957
Lo prometo.
614
01:03:53,876 --> 01:03:54,877
¿De acuerdo?
615
01:03:56,628 --> 01:03:57,629
Duerme un poco.
616
01:04:16,065 --> 01:04:17,066
No.
617
01:04:22,029 --> 01:04:23,155
¿Qué pasa, cariño?
618
01:04:25,782 --> 01:04:26,867
No puedo dormir.
619
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
¿Quieres meterte?
620
01:04:37,920 --> 01:04:39,796
-¿Puedo?
- Claro que sí.
621
01:05:01,651 --> 01:05:03,278
Sigue oliendo igual aquí.
622
01:05:06,531 --> 01:05:09,201
Te metías aquí noche tras noche,
decías que no podías dormir.
623
01:05:11,495 --> 01:05:13,038
Siempre te daba miedo algo.
624
01:05:15,832 --> 01:05:18,793
Que entraran asesinos, de la rabia...
625
01:05:19,378 --> 01:05:20,504
o de una guerra nuclear.
626
01:05:22,256 --> 01:05:23,590
¿La gente aún tiene rabia?
627
01:05:25,384 --> 01:05:26,385
No.
628
01:05:30,014 --> 01:05:32,933
Estaba desesperada porque crecieras
para poder dormir bien.
629
01:05:38,480 --> 01:05:39,481
Lo lamento.
630
01:05:41,150 --> 01:05:42,234
¿Qué lamentas?
631
01:05:45,279 --> 01:05:46,280
Yo lo lamento.
632
01:05:49,074 --> 01:05:51,076
Debería haber disfrutado
que me volvieras loca.
633
01:06:07,759 --> 01:06:08,760
¿Adónde fuiste?
634
01:06:10,971 --> 01:06:12,139
Después.
635
01:06:14,934 --> 01:06:15,935
Viví con la abuela.
636
01:06:17,019 --> 01:06:18,520
Me llevó a Dublín.
637
01:06:18,687 --> 01:06:19,771
Sí, ya me parecía.
638
01:06:21,982 --> 01:06:24,860
¿Por qué no viviste con la familia de él?
Con la abuela May.
639
01:06:26,570 --> 01:06:28,780
Decían que tenía el corazón muy roto.
640
01:06:28,948 --> 01:06:29,949
¿Por qué?
641
01:06:31,158 --> 01:06:32,576
Había perdido a su hijo.
642
01:06:33,118 --> 01:06:35,620
Sí. ¿Mi madre estaba bien
por perder a su única hija?
643
01:06:35,787 --> 01:06:37,039
No.
644
01:06:38,748 --> 01:06:40,209
No lo estaba.
645
01:06:41,543 --> 01:06:44,379
No puedo creer
que ella te cuidara y yo no.
646
01:06:48,217 --> 01:06:49,759
¿Alguno sigue por aquí?
647
01:06:52,054 --> 01:06:53,555
No.
648
01:06:53,722 --> 01:06:54,890
Supongo que no.
649
01:06:57,476 --> 01:06:59,436
¿Y cómo te fue allí con mamá?
650
01:07:01,438 --> 01:07:03,440
¿Encajaste mejor en la escuela?
651
01:07:06,526 --> 01:07:07,569
Me aseguré de eso.
652
01:07:14,994 --> 01:07:18,038
Odio que no estuviéramos
cuando más nos necesitabas.
653
01:07:21,500 --> 01:07:24,586
Y odio aún más no haber estado allí antes.
654
01:07:24,753 --> 01:07:26,671
No es cierto que no estuvieras.
655
01:07:26,838 --> 01:07:29,133
Vamos. Difícilmente fui la Madre del Año.
656
01:07:31,718 --> 01:07:34,763
Pero creo
que habría mejorado con el tiempo.
657
01:07:36,431 --> 01:07:37,766
Con el tiempo.
658
01:07:42,229 --> 01:07:43,730
Cuando era adolescente...
659
01:07:44,940 --> 01:07:48,027
o incluso después, a los veintipico...
660
01:07:48,903 --> 01:07:50,612
solía planear todo.
661
01:07:51,696 --> 01:07:52,697
¿Qué quieres decir?
662
01:07:55,575 --> 01:07:57,577
Lo que podríamos haber hecho juntos...
663
01:07:59,872 --> 01:08:04,209
con todo detalle.
Visitas al Whitgift Centre...
664
01:08:04,376 --> 01:08:05,627
cumpleaños...
665
01:08:06,503 --> 01:08:07,880
viajes a Londres...
666
01:08:08,923 --> 01:08:12,134
el planetario, la Mazmorra de Londres.
667
01:08:12,301 --> 01:08:13,593
Siempre quise ir allí.
668
01:08:14,553 --> 01:08:15,554
Lo sé.
669
01:08:17,806 --> 01:08:20,392
Hubo vacaciones
a las que podríamos haber ido juntos.
670
01:08:20,559 --> 01:08:21,810
¿Fuimos a Disneyland?
671
01:08:21,977 --> 01:08:23,270
Sí.
672
01:08:23,437 --> 01:08:24,646
Cuando tenía 14 años.
673
01:08:25,772 --> 01:08:27,316
Llovía sin cesar.
674
01:08:28,275 --> 01:08:30,861
Y cerraron Space Mountain.
675
01:08:31,028 --> 01:08:33,447
Y nos peleamos todos los días.
676
01:08:33,613 --> 01:08:34,865
¿Por qué teníamos que pelear?
677
01:08:35,032 --> 01:08:37,242
Es lo que todos hacían con sus padres.
678
01:08:38,660 --> 01:08:39,828
Peleaban, discutían...
679
01:08:39,995 --> 01:08:42,706
y fingían
que le arruinaban la vida al otro.
680
01:08:45,125 --> 01:08:46,126
¿Nos reconciliábamos?
681
01:08:48,837 --> 01:08:50,214
No, no lo hacíamos.
682
01:08:52,466 --> 01:08:53,592
Estábamos juntos...
683
01:08:58,222 --> 01:08:59,264
así que no importaba.
684
01:09:06,563 --> 01:09:07,606
¿Estás bien?
685
01:09:11,276 --> 01:09:12,277
No.
686
01:09:13,070 --> 01:09:14,238
Estás bien, hijo.
687
01:09:24,498 --> 01:09:25,707
Estás bien.
688
01:09:29,794 --> 01:09:32,131
¿Qué haces aquí? No deberías estar aquí.
689
01:11:45,097 --> 01:11:46,974
¡Mamá!
690
01:11:51,854 --> 01:11:52,938
Estás bien.
691
01:11:54,606 --> 01:11:55,774
Estás bien.
692
01:11:58,443 --> 01:12:00,445
-¿Qué día es?
- Domingo.
693
01:12:02,197 --> 01:12:03,615
¿Por qué...?
694
01:12:03,782 --> 01:12:05,993
¿Cómo...? ¿Por qué sigue siendo domingo?
695
01:12:06,201 --> 01:12:09,663
Pedías a gritos por tus padres
una y otra vez en el club.
696
01:12:09,829 --> 01:12:11,248
Y luego...
697
01:12:11,706 --> 01:12:13,918
No sabía qué hacer...
698
01:12:15,210 --> 01:12:17,922
así que te traje aquí
y me quedé contigo hasta que te dormiste.
699
01:12:23,510 --> 01:12:25,054
Parecías muy asustado.
700
01:12:28,515 --> 01:12:29,892
Lo estoy.
701
01:12:30,059 --> 01:12:31,393
Oye, ven aquí.
702
01:12:32,727 --> 01:12:33,728
Oye, ven aquí.
703
01:12:36,273 --> 01:12:37,274
No pasa nada.
704
01:12:41,403 --> 01:12:42,947
Aquí estoy. No pasa nada.
705
01:12:49,703 --> 01:12:50,704
Estás bien.
706
01:12:57,461 --> 01:13:00,965
La noche que salieron,
yo dormía en su cama.
707
01:13:02,007 --> 01:13:03,133
Debía acompañarlos.
708
01:13:04,593 --> 01:13:07,596
A celebrar la Navidad
en casa de los Walsh.
709
01:13:10,015 --> 01:13:11,100
Alrededor de la medianoche...
710
01:13:13,268 --> 01:13:16,355
vinieron dos policías a la puerta.
Un hombre y una mujer.
711
01:13:20,692 --> 01:13:23,820
Él tenía ojos muy hermosos y amables...
712
01:13:23,988 --> 01:13:26,240
y barba espesa y oscura.
713
01:13:26,406 --> 01:13:27,824
Parecía dibujada.
714
01:13:32,121 --> 01:13:34,414
El auto patinó sobre el hielo negro.
715
01:13:35,749 --> 01:13:38,002
Los dos habían bebido.
716
01:13:39,879 --> 01:13:42,839
Papá murió en el acto,
pero a mamá la llevaron...
717
01:13:43,465 --> 01:13:46,093
al Saint Mary en Croydon
y murió a los pocos días.
718
01:13:46,551 --> 01:13:47,719
¿Pudiste verla?
719
01:13:51,140 --> 01:13:52,724
¿Para qué? ¿Para despedirme?
720
01:13:53,017 --> 01:13:54,018
Sí.
721
01:13:54,184 --> 01:13:55,185
No.
722
01:13:56,020 --> 01:13:58,772
Mi abuela pensó que sería muy traumático.
723
01:14:00,149 --> 01:14:03,944
Mamá atravesó el parabrisas
y perdió un ojo...
724
01:14:04,111 --> 01:14:05,905
así que estaba en muy mal estado.
725
01:14:06,071 --> 01:14:07,197
Por Dios.
726
01:14:07,364 --> 01:14:08,407
Sí.
727
01:14:12,036 --> 01:14:13,328
Fui a buscar el ojo.
728
01:14:16,790 --> 01:14:18,208
No sé por qué.
729
01:14:18,375 --> 01:14:19,960
No quería que lo hallara nadie más.
730
01:14:21,211 --> 01:14:22,796
Creí que estaría
a un lado de la carretera.
731
01:14:25,966 --> 01:14:27,968
Mirándome fijamente. "Hola".
732
01:14:32,264 --> 01:14:34,599
Pero hallé un pedacito...
733
01:14:35,017 --> 01:14:36,268
del parabrisas.
734
01:14:41,731 --> 01:14:44,401
En mi mente, tenía sangre,
pero quizá no es cierto.
735
01:14:48,697 --> 01:14:51,825
La enfermera dijo
que mamá despertó antes de morir.
736
01:14:55,579 --> 01:14:58,415
Debió estar muy confundida. Apenas veía...
737
01:14:59,791 --> 01:15:01,418
y ni papá ni yo estábamos ahí.
738
01:15:04,504 --> 01:15:06,966
Ni puedo imaginar cómo te sentiste.
739
01:15:08,968 --> 01:15:10,510
Lo solo que debiste estar.
740
01:15:12,012 --> 01:15:15,307
Sí, pero siempre me había sentido solo...
741
01:15:15,474 --> 01:15:16,475
incluso antes.
742
01:15:18,560 --> 01:15:20,020
Este era un sentimiento nuevo.
743
01:15:21,563 --> 01:15:22,564
Como...
744
01:15:28,153 --> 01:15:29,154
de terror...
745
01:15:31,198 --> 01:15:34,076
que ahora siempre estaría solo.
746
01:15:39,456 --> 01:15:42,334
Y cuando me hice mayor, ese sentimiento...
747
01:15:44,419 --> 01:15:46,046
se consolidó.
748
01:15:49,716 --> 01:15:52,177
Era solo un nudo aquí todo el tiempo.
749
01:15:53,637 --> 01:15:55,305
Y perderlos...
750
01:15:56,181 --> 01:15:58,183
se mezcló con todo lo demás...
751
01:15:59,018 --> 01:16:00,477
con lo de ser gay...
752
01:16:03,188 --> 01:16:04,606
y sentir que...
753
01:16:09,904 --> 01:16:11,238
el futuro no importaba.
754
01:16:17,036 --> 01:16:18,037
¿Tiene sentido?
755
01:16:22,332 --> 01:16:23,333
Sí.
756
01:16:29,423 --> 01:16:32,384
Sé qué fácil es
dejar de preocuparse por uno mismo.
757
01:16:37,514 --> 01:16:38,515
Sí.
758
01:16:45,189 --> 01:16:46,190
Sí.
759
01:16:52,529 --> 01:16:53,530
Adam.
760
01:17:00,955 --> 01:17:02,414
¿Me acompañarás?
761
01:17:06,001 --> 01:17:07,002
¿Adónde?
762
01:17:09,129 --> 01:17:10,380
Déjame mostrártelo.
763
01:17:33,904 --> 01:17:34,989
¿De quién es esta casa?
764
01:17:36,531 --> 01:17:37,532
De mis padres.
765
01:17:38,367 --> 01:17:39,451
Sí.
766
01:17:39,618 --> 01:17:40,619
¿Quién vive aquí ahora?
767
01:17:44,164 --> 01:17:45,624
No pasa nada.
768
01:17:45,790 --> 01:17:46,791
Descuida.
769
01:18:00,973 --> 01:18:01,974
¿Hola?
770
01:18:03,350 --> 01:18:04,351
Adam.
771
01:18:23,162 --> 01:18:24,163
¿Hola?
772
01:18:25,164 --> 01:18:26,874
-¿Dónde están?
-¿Quiénes?
773
01:18:29,709 --> 01:18:30,710
¿Hola?
774
01:18:31,670 --> 01:18:33,088
¿Quiénes?
775
01:18:33,255 --> 01:18:34,673
Mis padres.
776
01:18:35,215 --> 01:18:36,716
Es nuestra casa. Nuestra cocina.
777
01:18:36,884 --> 01:18:38,468
Este es nuestro empapelado. Ahí...
778
01:18:38,635 --> 01:18:40,262
comíamos pescado los viernes a la noche...
779
01:18:40,429 --> 01:18:42,597
para que mi madre fingiera
que aún éramos católicos.
780
01:18:42,764 --> 01:18:44,683
Adam, quiero ir a casa. Déjame llevarte.
781
01:18:44,850 --> 01:18:46,226
- Esta es mi casa.
- No, solía serla.
782
01:18:46,393 --> 01:18:47,561
-¿Mamá?
- Ya no lo es. ¡Adam!
783
01:18:47,727 --> 01:18:49,855
-¿Papá?
- Escucha, Adam. Te llevaré a casa.
784
01:18:50,022 --> 01:18:51,565
- Mírame.
-¡Ve tú a casa!
785
01:18:51,731 --> 01:18:53,233
Ve tú a casa. Yo no iré.
786
01:18:57,988 --> 01:18:58,948
¿Dónde están?
787
01:19:00,532 --> 01:19:01,533
¿Dónde están?
788
01:19:03,118 --> 01:19:04,119
¿Mamá?
789
01:19:05,079 --> 01:19:06,205
- Adam.
-¿Papá?
790
01:19:11,168 --> 01:19:12,169
¿Los ves?
791
01:19:22,888 --> 01:19:23,889
Déjenme entrar.
792
01:19:24,681 --> 01:19:25,682
Por favor.
793
01:19:27,142 --> 01:19:28,143
Déjenme entrar.
794
01:19:30,687 --> 01:19:31,688
Déjenme entrar.
795
01:19:35,275 --> 01:19:37,527
- Creo...
- Sí, lo hace. Debe parar ya.
796
01:19:37,694 --> 01:19:40,280
Seguir con su vida.
No puede seguir viniendo.
797
01:19:40,447 --> 01:19:42,491
No lo dejamos seguir con su vida.
798
01:19:42,657 --> 01:19:44,201
Creo que lo estamos ayudando.
799
01:19:44,368 --> 01:19:45,744
- No, no es así.
- Es muy pronto.
800
01:19:45,911 --> 01:19:47,412
No, esto no es normal.
801
01:19:47,579 --> 01:19:48,830
¿Por qué no nos dejaron entrar?
802
01:19:53,168 --> 01:19:55,212
¿Dónde está? ¿Harry está aquí?
803
01:19:55,379 --> 01:19:56,380
No.
804
01:19:58,298 --> 01:19:59,424
Pero lo vimos.
805
01:20:02,845 --> 01:20:04,471
Quería que lo conocieran.
806
01:20:05,890 --> 01:20:08,433
Lo sé. No creo que esto funcione así.
807
01:20:08,600 --> 01:20:09,894
Pero parecía guapo.
808
01:20:12,521 --> 01:20:13,856
¿Es tu...
809
01:20:14,023 --> 01:20:15,399
amigo especial?
810
01:20:18,818 --> 01:20:20,445
¿Te refieres a mi novio? ¿Es mi novio?
811
01:20:20,612 --> 01:20:21,738
Puedes decirlo.
812
01:20:22,656 --> 01:20:25,242
Bueno. ¿Es tu novio?
813
01:20:29,997 --> 01:20:30,998
No lo sé.
814
01:20:33,833 --> 01:20:35,085
¿Estás enamorado de él?
815
01:20:39,798 --> 01:20:41,133
¿Por qué es tan raro eso?
816
01:20:44,719 --> 01:20:47,848
No lo sé, nunca antes estuve enamorado...
817
01:20:49,516 --> 01:20:51,018
No de verdad.
818
01:20:51,185 --> 01:20:52,186
Así que esto...
819
01:20:53,770 --> 01:20:56,106
No sé si lo es.
820
01:20:57,191 --> 01:20:58,442
Querido.
821
01:20:59,818 --> 01:21:00,819
Bueno...
822
01:21:01,862 --> 01:21:04,907
parece que se preocupa mucho por ti...
823
01:21:05,074 --> 01:21:07,952
en mi no tan humilde opinión.
824
01:21:11,997 --> 01:21:13,748
¿Te gustaría estar enamorado de él?
825
01:21:19,338 --> 01:21:20,339
¿Sí?
826
01:21:41,735 --> 01:21:43,695
- Hijo, creo que necesitamos...
- No.
827
01:21:44,238 --> 01:21:45,322
No lo digas.
828
01:21:46,240 --> 01:21:47,950
- Por favor.
- No, debemos hacerlo.
829
01:21:48,117 --> 01:21:49,201
Debemos hacerlo.
830
01:21:52,329 --> 01:21:53,580
Tú mamá y yo...
831
01:21:54,789 --> 01:21:57,209
creemos que es mejor
que no vengas más a visitarnos.
832
01:21:59,503 --> 01:22:00,504
Muy bien.
833
01:22:01,505 --> 01:22:03,798
Vas a seguir viniendo, lo sé.
834
01:22:05,092 --> 01:22:06,843
Y vemos cómo te afecta.
835
01:22:08,470 --> 01:22:09,679
No me afecta.
836
01:22:09,847 --> 01:22:10,890
Sí que te afecta.
837
01:22:11,974 --> 01:22:13,183
No te dejará seguir adelante.
838
01:22:14,393 --> 01:22:16,186
Bueno, vendré menos.
839
01:22:16,353 --> 01:22:18,022
Vendré una vez al año.
840
01:22:18,188 --> 01:22:19,231
En Navidad.
841
01:22:19,398 --> 01:22:21,025
Vamos, muchacho...
842
01:22:21,191 --> 01:22:22,985
Debías saber
que esto no sería para siempre.
843
01:22:23,152 --> 01:22:25,320
No pido que sea para siempre.
844
01:22:25,487 --> 01:22:26,488
Yo solo...
845
01:22:27,781 --> 01:22:29,199
No duró lo suficiente.
846
01:22:31,118 --> 01:22:32,661
No fue bastante largo.
847
01:22:38,000 --> 01:22:40,044
Pero nunca podría serlo, ¿no?
848
01:22:53,557 --> 01:22:54,766
Escucha.
849
01:22:55,935 --> 01:22:57,186
Tengo una idea...
850
01:22:58,312 --> 01:22:59,563
¿Y si...?
851
01:23:01,523 --> 01:23:06,153
¿Y si vamos a tu lugar favorito
en todo el mundo?
852
01:23:07,988 --> 01:23:09,531
Seguro que sigue abierto.
853
01:23:11,075 --> 01:23:12,617
Es lo mejor después de Disneyland.
854
01:23:12,784 --> 01:23:13,911
Y es más barato.
855
01:23:21,085 --> 01:23:22,086
¿Qué te parece?
856
01:23:54,952 --> 01:23:57,079
¿Puedo pedir
el "especial familiar", por favor?
857
01:23:57,704 --> 01:23:58,998
Es mucha comida.
858
01:24:00,082 --> 01:24:01,083
No hay problema.
859
01:24:06,546 --> 01:24:07,965
No tengo mucha hambre.
860
01:24:08,132 --> 01:24:09,841
- No, yo tampoco.
- No.
861
01:24:16,431 --> 01:24:17,557
Quiero preguntarte algo.
862
01:24:17,724 --> 01:24:19,559
- No le preguntes...
- No, lo haré.
863
01:24:20,978 --> 01:24:23,105
-¿Fue rápido?
- Dios. Te dije que no preguntaras.
864
01:24:23,272 --> 01:24:24,564
Quieres saber.
865
01:24:24,731 --> 01:24:26,358
¿Y si fue lento y muy doloroso?
866
01:24:26,525 --> 01:24:27,985
-¿Qué diferencia hay?
- Hay mucha diferencia.
867
01:24:28,152 --> 01:24:29,194
Fue rápido.
868
01:24:30,695 --> 01:24:32,072
-¿Sí?
- Sí.
869
01:24:33,866 --> 01:24:35,117
¿Para los dos?
870
01:24:35,784 --> 01:24:37,077
Ajá.
871
01:24:37,244 --> 01:24:39,872
No, no pareces seguro. No mientas ahora.
872
01:24:40,039 --> 01:24:41,373
Fue rápido.
873
01:24:41,540 --> 01:24:42,541
Muy rápido.
874
01:24:45,961 --> 01:24:47,046
Está bien.
875
01:24:47,629 --> 01:24:48,463
Sí.
876
01:24:48,672 --> 01:24:51,633
Sí, es un alivio, ¿no? En cierto modo.
877
01:24:51,800 --> 01:24:53,510
Me daba vueltas en la cabeza.
878
01:24:59,349 --> 01:25:01,018
¿Qué crees que deberíamos decirnos?
879
01:25:04,855 --> 01:25:06,857
No sé si tengo
mucha sabiduría para compartir.
880
01:25:08,400 --> 01:25:12,696
No sé. Quizá, Adam al ser mayor, debería
compartir su sabiduría con nosotros.
881
01:25:16,408 --> 01:25:17,868
Quizá no deberíamos decir nada.
882
01:25:18,660 --> 01:25:19,494
Quizá.
883
01:25:22,831 --> 01:25:26,251
Pero diré que nos enorgulleció mucho
conocerte, hijo.
884
01:25:29,296 --> 01:25:31,298
No hice nada de qué enorgullecerse.
885
01:25:31,465 --> 01:25:34,093
- Solo me las arreglé.
- No, pero lo lograste.
886
01:25:34,259 --> 01:25:35,469
Pasaste tiempos difíciles...
887
01:25:35,635 --> 01:25:37,179
y sigues aquí.
888
01:25:39,806 --> 01:25:41,058
Eso nos enorgullece.
889
01:25:45,270 --> 01:25:46,271
Sí.
890
01:25:56,698 --> 01:25:57,699
¿Papá?
891
01:26:02,704 --> 01:26:03,873
Quédate.
892
01:26:04,039 --> 01:26:06,291
Quédate un poco más.
893
01:26:06,458 --> 01:26:08,127
No, no lo creo, hijo.
894
01:26:08,335 --> 01:26:09,628
Te quiero, querido.
895
01:26:12,965 --> 01:26:14,008
¿Sí?
896
01:26:17,761 --> 01:26:19,554
A veces no estaba tan seguro.
897
01:26:21,223 --> 01:26:24,518
A pesar de nuestros problemas,
me alegra que al final estemos juntos.
898
01:26:31,608 --> 01:26:32,609
A mí también.
899
01:26:34,904 --> 01:26:35,905
Ahora...
900
01:26:37,447 --> 01:26:40,242
Sé que nunca fui bueno diciéndolo.
901
01:26:40,409 --> 01:26:41,785
No me salían las palabras.
902
01:26:45,414 --> 01:26:47,082
Pero te quiero mucho.
903
01:26:50,294 --> 01:26:53,547
Incluso más, ahora que te conozco.
904
01:27:03,723 --> 01:27:05,559
Es importante que me creas.
905
01:27:06,977 --> 01:27:07,978
Te creo.
906
01:27:09,688 --> 01:27:11,231
Y te quiero mucho...
907
01:27:13,025 --> 01:27:14,609
¿Papá?
908
01:27:16,320 --> 01:27:17,821
Papá...
909
01:27:17,988 --> 01:27:18,989
Papá, ¿oíste eso?
910
01:27:21,491 --> 01:27:22,701
Adam, ¿estás ahí?
911
01:27:23,118 --> 01:27:25,120
No te veo. ¿Por qué no te veo?
912
01:27:26,788 --> 01:27:28,540
Aquí estoy, mamá.
913
01:27:29,624 --> 01:27:30,750
Oh, ahí estás.
914
01:27:34,046 --> 01:27:35,464
Puedo sentirte.
915
01:27:37,591 --> 01:27:39,969
Tienes la piel encantadora y cálida.
916
01:27:40,970 --> 01:27:42,721
Ahora, escúchame.
917
01:27:42,888 --> 01:27:43,889
Prométeme...
918
01:27:45,140 --> 01:27:47,142
que lo intentarás con ese tal Harry.
919
01:27:48,727 --> 01:27:49,811
Sí.
920
01:27:49,979 --> 01:27:51,771
Me habría caído bien. Lo sé.
921
01:27:52,772 --> 01:27:55,150
Podría necesitar que lo cuiden, eso sí.
922
01:27:56,818 --> 01:27:58,863
Tiene una cara muy triste.
923
01:28:02,782 --> 01:28:04,493
-¿Me oyes?
- Sí.
924
01:28:04,659 --> 01:28:06,578
Sí, te oigo.
925
01:28:09,373 --> 01:28:10,457
Qué bueno.
926
01:28:12,084 --> 01:28:15,045
Espero que se hagan un poco más felices.
927
01:28:28,058 --> 01:28:31,395
Qué chico tan amable y gentil.
928
01:29:03,969 --> 01:29:05,804
- Que lo disfrute.
- Gracias.
929
01:32:02,397 --> 01:32:03,440
¿Harry?
930
01:34:02,476 --> 01:34:03,978
¿Qué haces aquí?
931
01:34:12,777 --> 01:34:14,071
Vine a buscarte.
932
01:34:18,283 --> 01:34:19,493
¿Por qué viniste?
933
01:34:24,706 --> 01:34:27,001
Me despedí de ellos, así que vine a verte.
934
01:34:43,808 --> 01:34:45,978
- Está bien.
- Pero no está bien, ¿verdad?
935
01:34:56,280 --> 01:34:59,824
Esa noche estaba muy asustado.
Necesitaba estar acompañado.
936
01:35:06,331 --> 01:35:07,374
Lo sé.
937
01:35:20,345 --> 01:35:21,513
Lo lamento.
938
01:35:24,349 --> 01:35:25,725
Estaba muy asustado...
939
01:35:30,689 --> 01:35:31,815
para dejarte entrar.
940
01:35:50,334 --> 01:35:51,793
Estoy ahí dentro, ¿no?
941
01:35:56,173 --> 01:35:58,217
- Vamos arriba.
- No.
942
01:35:58,383 --> 01:36:00,302
Necesito que me lo digas, ¿sí?
943
01:36:02,804 --> 01:36:04,974
Porque puedo olerlo.
944
01:36:06,225 --> 01:36:07,809
Lo siento en la garganta.
945
01:36:19,113 --> 01:36:20,780
¿Cómo no me encontró nadie?
946
01:36:26,954 --> 01:36:28,873
¿Dónde estaban mis padres?
947
01:36:31,750 --> 01:36:33,418
- Yo te encontré...
- Lo sé...
948
01:36:33,585 --> 01:36:36,046
pero, Adam,
no quiero que me veas así ahí dentro.
949
01:36:36,213 --> 01:36:37,839
No estás ahí dentro.
950
01:36:38,007 --> 01:36:39,174
No estás ahí dentro.
951
01:36:41,718 --> 01:36:42,761
Estás aquí.
952
01:36:44,596 --> 01:36:45,639
Estás aquí.
953
01:36:49,143 --> 01:36:50,144
Estás aquí.
954
01:36:52,687 --> 01:36:53,688
Conmigo.
955
01:37:00,654 --> 01:37:01,906
Vamos arriba.
956
01:37:21,967 --> 01:37:24,178
La vi.
957
01:37:24,344 --> 01:37:25,429
A tu mamá.
958
01:37:26,638 --> 01:37:28,432
También a tu papá, en la casa.
959
01:37:32,269 --> 01:37:33,645
Ellos también te vieron.
960
01:37:34,521 --> 01:37:35,522
¿Sí?
961
01:37:35,689 --> 01:37:36,690
Ajá.
962
01:37:39,026 --> 01:37:41,278
Mi papá dice que eres guapo.
963
01:37:47,242 --> 01:37:48,577
Les habrías encantado.
964
01:37:50,204 --> 01:37:51,746
A ambos.
965
01:37:51,914 --> 01:37:53,082
Qué bueno.
966
01:37:55,084 --> 01:37:57,169
¿Pudiste decirles lo que querías?
967
01:38:00,630 --> 01:38:02,466
No sé, pero conseguí estar con ellos.
968
01:38:04,343 --> 01:38:06,136
Qué bueno que estuvieran todos juntos.
969
01:38:08,305 --> 01:38:09,348
Sí.
970
01:38:18,815 --> 01:38:19,942
Tengo miedo.
971
01:38:22,945 --> 01:38:23,946
Lo sé.
972
01:38:28,825 --> 01:38:30,327
Pero estoy aquí contigo.
973
01:38:39,253 --> 01:38:41,296
No dejes que esto se vuelva a enredar.
974
01:39:02,484 --> 01:39:03,777
Bueno, vamos.
975
01:39:03,944 --> 01:39:04,945
Bueno.
976
01:39:32,014 --> 01:39:33,682
Es muy silencioso.
977
01:39:38,020 --> 01:39:41,356
Nunca pude soportar
lo silencioso que era este lugar.
978
01:39:45,235 --> 01:39:46,820
¿Pondrás un disco?
979
01:39:49,073 --> 01:39:51,116
-¿Qué te gustaría?
- Elígelo tú.
980
01:40:07,174 --> 01:40:09,218
"Te protegeré de la garra encapuchada...
981
01:40:11,261 --> 01:40:13,722
"mantén a los vampiros
lejos de tu puerta".
982
01:42:47,584 --> 01:42:50,754
BASADA EN LA NOVELA "STRANGERS"
DE TAICHI YAMADA