1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,791 --> 00:02:10,130 TODOS SOMOS EXTRAÑOS 4 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 Hola. 5 00:05:07,224 --> 00:05:08,267 Hola. 6 00:05:09,184 --> 00:05:11,896 Te vi mirarme desde la calle. 7 00:05:12,062 --> 00:05:14,857 Te vi muchas veces ir y venir con la cabeza gacha. 8 00:05:17,442 --> 00:05:19,486 Un día, esa alarma será por algo real. 9 00:05:24,574 --> 00:05:26,660 Somos los únicos aquí. ¿Puedes creerlo? 10 00:05:26,826 --> 00:05:28,996 Aún no tienen vigilantes. 11 00:05:31,206 --> 00:05:32,207 Soy Harry. 12 00:05:34,919 --> 00:05:35,920 Adam. 13 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 ¿Cómo te las arreglas? 14 00:05:46,805 --> 00:05:48,390 ¿Con qué? 15 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Escucha. 16 00:06:03,197 --> 00:06:04,698 Es muy silencioso. 17 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Londres está ahí, pero no se oye nada. 18 00:06:09,411 --> 00:06:12,539 Pongo música, sí, pero es peor cuando se acaba. 19 00:06:12,706 --> 00:06:17,461 Sí, hasta tengo una de esas máquinas de ruido blanco. 20 00:06:17,627 --> 00:06:19,796 Pero es como si alguien murmurara sobre mí en un rincón. 21 00:06:21,840 --> 00:06:24,134 Ni podemos abrir las ventanas. Creo... 22 00:06:24,301 --> 00:06:25,760 que no quieren que saltemos. 23 00:06:27,054 --> 00:06:29,389 Es malo para el negocio. 24 00:06:29,556 --> 00:06:32,434 Cuerpos destrozados en el piso. Entonces, ¿quién se mudará? 25 00:06:36,438 --> 00:06:37,522 ¿Quieres un trago? 26 00:06:38,190 --> 00:06:40,025 Es japonés. 27 00:06:40,192 --> 00:06:43,863 Debe ser el mejor del mundo, pero no podría decirte por qué. 28 00:06:45,990 --> 00:06:47,741 - No, gracias. - Bueno... 29 00:06:49,326 --> 00:06:50,953 Bueno. ¿Y si entro igual? 30 00:06:52,829 --> 00:06:54,748 Si no es por un trago... 31 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 por lo que quieras. 32 00:07:07,136 --> 00:07:08,720 No me parece buena idea. 33 00:07:09,471 --> 00:07:10,680 ¿Me tienes miedo? 34 00:07:14,935 --> 00:07:16,020 No. 35 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 No tenemos que hacer nada si no te gusto. 36 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 Hay vampiros en mi puerta. 37 00:08:42,189 --> 00:08:49,154 CASA SUBURBANA 38 00:10:17,034 --> 00:10:20,579 Este es el servicio del Southern con destino a East Grinstead. 39 00:10:20,955 --> 00:10:25,000 Con paradas en Clapham Junction, East Croydon, Sanderstead... 40 00:10:25,750 --> 00:10:30,630 Riddlesdown, Upper Warlingham, Oxted y East Grinstead. 41 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 ¡Mamá! 42 00:11:50,669 --> 00:11:51,670 ¡Mamá! 43 00:14:20,652 --> 00:14:21,486 Hola. 44 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Hola. 45 00:14:26,241 --> 00:14:28,911 Compré algo fuerte para una noche así. 46 00:14:36,626 --> 00:14:37,627 No, gracias. 47 00:14:39,629 --> 00:14:40,839 ¿Nos vamos? 48 00:14:41,924 --> 00:14:42,925 ¿Adónde? 49 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 A casa. 50 00:15:02,569 --> 00:15:04,154 Estará encantada de verte. 51 00:15:06,991 --> 00:15:09,118 ¿Adivina a quién encontré merodeando por el parque? 52 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 ¿Es él? 53 00:15:10,911 --> 00:15:12,496 Sí, definitivamente es él. 54 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 Mírale los ojos. 55 00:15:16,791 --> 00:15:18,002 Sí, eres tú. 56 00:15:21,088 --> 00:15:22,089 Hola. 57 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Hola. 58 00:15:26,635 --> 00:15:28,678 No te quedes ahí parado. Entra. 59 00:15:31,681 --> 00:15:33,225 ¿Dónde vives ahora? 60 00:15:33,392 --> 00:15:34,768 Por aquí no, estoy seguro. 61 00:15:35,560 --> 00:15:37,521 - En Londres. -¡Qué elegante! 62 00:15:37,687 --> 00:15:39,148 -¿En qué lugar? -¿Vives solo? 63 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 ¿Eres propietario? 64 00:15:41,233 --> 00:15:43,652 Sí, es un apartamento. 65 00:15:43,818 --> 00:15:45,863 ¿Qué te dije? 66 00:15:46,030 --> 00:15:47,697 Te dije que le iría bien. 67 00:15:47,865 --> 00:15:49,992 No puede ser barato vivir en Londres. 68 00:15:50,159 --> 00:15:51,952 -¿A qué te dedicas? - Soy escritor. 69 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 -¿Qué te dije? - No. 70 00:15:54,288 --> 00:15:57,582 No soy rico ni nada. En realidad, no. 71 00:15:57,749 --> 00:15:59,960 Siempre supe que serías creativo. 72 00:16:03,630 --> 00:16:05,090 ¿Qué clase de escritor eres? 73 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Sabes que me encanta Stephen King. Carrie, Cujo, Las cuatro estaciones. 74 00:16:08,593 --> 00:16:10,512 No. No soy un escritor de verdad. 75 00:16:10,679 --> 00:16:11,847 Escribo guiones. 76 00:16:12,890 --> 00:16:14,099 Para películas. 77 00:16:14,683 --> 00:16:15,935 TV. Cuando debo hacerlo. 78 00:16:17,978 --> 00:16:19,104 Es escritor. 79 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 Dios, esto es muy emocionante. 80 00:16:21,857 --> 00:16:23,775 Si conociera a los vecinos, se los diría ya mismo. 81 00:16:23,943 --> 00:16:26,445 Siempre dije que los escritores conocen menos el mundo real... 82 00:16:26,611 --> 00:16:27,988 que los demás. 83 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 ¿Qué sabrás tú? 84 00:16:30,574 --> 00:16:31,658 Apenas sabes escribir en cursiva. 85 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Sí. Pero... 86 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Es escritor. 87 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 Nuestro hijo. 88 00:16:42,294 --> 00:16:46,256 Nos alegra mucho que te vaya bien. 89 00:16:46,423 --> 00:16:47,424 Sí. 90 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 Basta de mariconadas. 91 00:16:50,845 --> 00:16:52,512 Nuestro hijo volvió a casa. 92 00:16:56,725 --> 00:16:58,268 ¿Qué estás poniendo? 93 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Ya verás. 94 00:17:03,732 --> 00:17:06,110 ¿Recuerdas el autito rojo que tenías? 95 00:17:06,276 --> 00:17:08,487 Te encantaba y querías llevarlo a la carretera... 96 00:17:08,695 --> 00:17:09,905 y conducirlo con los autos grandes. 97 00:17:10,072 --> 00:17:11,406 Sí. Es mi primer recuerdo. 98 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 Lo chocó un Ford Granada, ¿no? 99 00:17:14,201 --> 00:17:15,077 No, fue... 100 00:17:15,244 --> 00:17:16,370 Era color verde competición. 101 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 ¿Recuerdas? 102 00:17:18,622 --> 00:17:20,540 Te lanzó como un muñeco de trapo. 103 00:17:20,707 --> 00:17:22,042 Volaste por los aires. Nunca lo olvidaré. 104 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Pero estabas bien. 105 00:17:23,377 --> 00:17:25,045 Estabas bien. Tenías unos moretones. 106 00:17:25,212 --> 00:17:27,256 Pensaban que exageraba cuando te llevé al hospital. 107 00:17:27,422 --> 00:17:30,384 ¿Qué hay de esa Noche de Guy Fawkes cuando enloqueciste? 108 00:17:30,550 --> 00:17:31,927 ¿La recuerdas? 109 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 ¿Tenías seis años? 110 00:17:33,303 --> 00:17:35,347 No. Era más grande. 111 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Cuando estallaron los fuegos artificiales... 112 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 el pobre chico empezó a los gritos. Lo cargué a casa. 113 00:17:39,894 --> 00:17:41,270 -¿Sí? - Sí. 114 00:17:41,436 --> 00:17:43,105 Te quedaste dormido en mi hombro. 115 00:17:43,272 --> 00:17:44,731 No lo recuerdo. 116 00:17:44,899 --> 00:17:46,566 Estabas consternado. 117 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Lo estabas pasando muy mal e intentábamos... 118 00:17:48,818 --> 00:17:52,406 que disfrutaras los fuegos artificiales. Y no los disfrutabas... 119 00:17:52,572 --> 00:17:54,992 Siempre fuiste sensible, ¿verdad? 120 00:17:56,576 --> 00:17:57,411 Quizá. 121 00:17:57,619 --> 00:17:58,996 ¿Aún le temes a los fuegos artificiales? 122 00:18:00,122 --> 00:18:01,040 ¡No! 123 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 ¿Sabes a quién te pareces? 124 00:18:02,624 --> 00:18:04,209 - A mi madre. - Así es. 125 00:18:04,376 --> 00:18:06,170 -¿No? ¿Lo notaste? - No, así es. Sí. 126 00:18:06,336 --> 00:18:07,837 Antes dijiste algo. 127 00:18:08,005 --> 00:18:10,007 Cuando dijiste: "No soy un escritor de verdad". 128 00:18:10,174 --> 00:18:11,758 - Dilo otra vez. Dilo otra vez. - Vamos. 129 00:18:11,926 --> 00:18:12,801 No me hagas decirlo. 130 00:18:12,968 --> 00:18:13,593 Vamos. Dilo. 131 00:18:13,760 --> 00:18:14,511 "Un escritor de verdad". 132 00:18:14,678 --> 00:18:15,470 ¿Como la abuela o como yo? 133 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 No. Como tú. 134 00:18:17,139 --> 00:18:18,557 Como tú. 135 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Me alegra volver a verte. 136 00:18:24,897 --> 00:18:26,065 No sabíamos si te veríamos. 137 00:18:27,566 --> 00:18:29,151 Aquí estás. 138 00:18:29,318 --> 00:18:30,861 Aquí estoy. 139 00:18:34,406 --> 00:18:35,908 Vuelve pronto. 140 00:18:36,450 --> 00:18:37,910 Estará uno de los dos. 141 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Por favor. 142 00:18:47,419 --> 00:18:49,004 Sí, volveré. 143 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 Bien. 144 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 - Entremos. - Buenas noches. 145 00:18:54,426 --> 00:18:55,469 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches, hijo. 146 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 Buenas noches. 147 00:19:52,567 --> 00:19:53,652 - Hola. - Hola. 148 00:19:59,824 --> 00:20:01,869 Lamento mucho lo de la otra noche. 149 00:20:02,036 --> 00:20:03,203 No pasa nada. 150 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 No te preocupes. 151 00:20:13,088 --> 00:20:14,339 - Nos vemos. - Nos vemos. 152 00:20:15,590 --> 00:20:16,716 En realidad me gusta el whisky... 153 00:20:19,011 --> 00:20:20,637 si quieres tomar una copa o... 154 00:22:33,020 --> 00:22:34,021 Hola. 155 00:22:36,523 --> 00:22:37,524 Hola. 156 00:22:38,192 --> 00:22:39,193 Hola. 157 00:22:40,945 --> 00:22:41,946 Hola. 158 00:22:43,655 --> 00:22:45,240 -¿Quieres entrar? - Claro. 159 00:22:49,912 --> 00:22:51,163 ¿Quieres un trago? 160 00:22:51,830 --> 00:22:53,165 Sí, ¿qué tienes? 161 00:22:54,791 --> 00:22:57,669 Vodka y algo de cerveza. 162 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Tengo hierba si prefieres eso. 163 00:22:59,421 --> 00:23:00,755 Sí, eso es mejor. 164 00:23:01,298 --> 00:23:02,507 Dejé el alcohol. 165 00:23:10,640 --> 00:23:11,641 ¿Te gusta vivir aquí? 166 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 Me gustará más cuando se mude gente aquí. 167 00:23:14,561 --> 00:23:15,729 Si se mudan. 168 00:23:16,396 --> 00:23:17,481 ¿Tienes amigos cerca? 169 00:23:20,067 --> 00:23:21,568 No, en realidad no. 170 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 ¿Y tú? 171 00:23:24,571 --> 00:23:25,990 No, en realidad no. 172 00:23:26,156 --> 00:23:27,741 La mayoría se mudaron de Londres. 173 00:23:29,034 --> 00:23:31,286 Quieren tener jardines para sus hijos... 174 00:23:31,536 --> 00:23:33,788 estar cerca de los abuelos para que cuiden a los hijos. 175 00:23:35,082 --> 00:23:36,708 ¿Tú tampoco querrías mudarte? 176 00:23:40,212 --> 00:23:41,213 No. 177 00:23:43,423 --> 00:23:45,217 ¿Qué puedo hacer en Dorking? 178 00:23:46,176 --> 00:23:48,178 No es para gente como yo. 179 00:23:52,975 --> 00:23:54,601 Solo quiero saber. Eres queer, ¿no? 180 00:23:56,854 --> 00:23:58,688 - Sí. - Eso está bien. 181 00:24:04,153 --> 00:24:06,488 O gay. Queer, yo no... 182 00:24:06,655 --> 00:24:08,615 No me acostumbro a llamarme queer. 183 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 Siempre fue un insulto. 184 00:24:10,910 --> 00:24:12,577 Quizá por eso odiamos la palabra "gay". 185 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 Siempre decían... 186 00:24:17,624 --> 00:24:21,170 "Tu corte de pelo es gay" o "Este sofá es gay"... 187 00:24:22,337 --> 00:24:24,882 "Tus zapatillas son gays", "Tu mochila es gay". 188 00:24:26,175 --> 00:24:27,176 Sí. 189 00:24:28,468 --> 00:24:31,430 Pero "queer" parece educado. Es como... 190 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 No sé, es como si eliminaran lo de chupar penes. 191 00:24:40,856 --> 00:24:41,982 Sí. 192 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Supongo que no estás con nadie. 193 00:24:44,944 --> 00:24:46,111 Nunca te vi con nadie. 194 00:24:47,905 --> 00:24:48,906 No. 195 00:24:50,407 --> 00:24:51,408 ¿Sueles estar sin pareja? 196 00:24:52,952 --> 00:24:54,244 -¿Suelo estar sin pareja? - Ajá. 197 00:24:58,623 --> 00:24:59,749 Supongo que sí. Sí. 198 00:25:02,461 --> 00:25:03,753 -¿Tú también? - Sí. 199 00:25:04,588 --> 00:25:07,591 Sí, no por falta de intentos. 200 00:25:27,277 --> 00:25:28,403 ¿Qué tal si te beso? 201 00:25:31,866 --> 00:25:32,699 Sí, está bien. 202 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Perdón. 203 00:26:22,082 --> 00:26:23,458 -¿Estás bien? - No. Sí. 204 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 No lo hago... 205 00:26:26,461 --> 00:26:28,713 Hace tiempo que no lo hago. Debo recordar respirar. 206 00:26:28,881 --> 00:26:31,091 - Bueno. Está bien. - Sí. 207 00:26:32,259 --> 00:26:33,343 Bueno. 208 00:26:33,510 --> 00:26:34,761 -¿Estás bien? - Ajá. 209 00:26:59,995 --> 00:27:00,996 Sí. 210 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 ¿Eres tú? 211 00:29:04,744 --> 00:29:06,121 Me temo que sí. 212 00:29:06,288 --> 00:29:07,539 Eras adorable. 213 00:29:09,333 --> 00:29:10,750 Odio mis fotos. 214 00:29:12,002 --> 00:29:13,003 De niño era gordo. 215 00:29:13,921 --> 00:29:15,214 Sí, pero... 216 00:29:15,380 --> 00:29:18,050 si eres gordo, no te preguntan por qué no tienes novia. 217 00:29:21,553 --> 00:29:22,972 Aunque hubiéramos sido amigos. 218 00:29:24,056 --> 00:29:26,016 Jugaba al fútbol para espiar a los chicos. 219 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 ¿Es tu papá? 220 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 Sí. 221 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Es guapo. 222 00:29:37,152 --> 00:29:38,153 Sí. 223 00:29:40,530 --> 00:29:42,532 Intento escribir sobre ellos. 224 00:29:43,367 --> 00:29:44,368 ¿Te dedicas a eso? 225 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 Sí. 226 00:29:46,828 --> 00:29:47,872 ¿Cómo va eso? 227 00:29:50,207 --> 00:29:51,208 Raro. 228 00:29:52,918 --> 00:29:54,294 No veo mucho a mi papá. 229 00:29:57,547 --> 00:29:58,924 Pero ¿tú ves a los tuyos? 230 00:29:59,383 --> 00:30:00,425 No, murieron. 231 00:30:02,094 --> 00:30:03,470 Antes de cumplir 12 años. 232 00:30:05,931 --> 00:30:07,099 ¿Los dos? 233 00:30:07,266 --> 00:30:09,018 Sí. Un accidente de tráfico. 234 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 No son las muertes más originales. 235 00:30:18,986 --> 00:30:20,070 Lo lamento mucho. 236 00:30:21,405 --> 00:30:22,865 No, gracias, fue hace mucho. 237 00:30:23,032 --> 00:30:24,241 Sí, no creo que eso importe. 238 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Bueno. 239 00:30:35,752 --> 00:30:37,087 Quisiera volver a verte. 240 00:30:41,008 --> 00:30:42,009 Sí, está bien. 241 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 Podría quedarme esta noche si tú... 242 00:30:48,765 --> 00:30:50,475 ¿Qué tal, en realidad, mejor idea...? 243 00:30:51,393 --> 00:30:52,811 Esta noche no. ¿Sí? 244 00:30:52,978 --> 00:30:54,897 No. Me gustaría volver a verte. 245 00:30:55,064 --> 00:30:56,190 No, no debes explicarme. 246 00:30:57,107 --> 00:30:58,108 ¿Está bien? 247 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 Está bien. 248 00:31:02,321 --> 00:31:03,322 Gracias. 249 00:31:29,598 --> 00:31:31,225 Regresaste, cariño. 250 00:31:31,391 --> 00:31:32,517 Claro que regresé. 251 00:31:32,684 --> 00:31:33,936 Dios, estás empapado. 252 00:31:34,478 --> 00:31:35,479 Vamos, quítate todo. 253 00:31:35,687 --> 00:31:36,730 No, no me desvestiré. 254 00:31:36,939 --> 00:31:39,399 No seas tonto, soy yo. Levanta los brazos. 255 00:31:40,442 --> 00:31:41,944 Lo pondré en la secadora. 256 00:31:43,403 --> 00:31:45,197 Hoy estoy sola. ¿Te parece bien? 257 00:31:46,323 --> 00:31:47,950 - Sí, claro. - Mejor. 258 00:31:48,117 --> 00:31:49,534 Quiero enterarme de todo. 259 00:31:49,701 --> 00:31:51,245 Sí, vamos. Cámbiate arriba. 260 00:31:52,079 --> 00:31:53,663 Dios mío. ¡Es muy emocionante! 261 00:33:01,356 --> 00:33:02,942 Ya nada te queda bien, ¿no? 262 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 No. 263 00:33:04,318 --> 00:33:06,653 Sí. Te traje unas cosas de tu papá. 264 00:33:06,820 --> 00:33:07,821 - Está bien. - Mira. 265 00:33:08,030 --> 00:33:10,615 Quítatela, y la pondré a secar con el resto. 266 00:33:12,952 --> 00:33:14,619 ¿Te la vas a sacar? 267 00:33:16,163 --> 00:33:17,206 En serio. 268 00:33:24,171 --> 00:33:25,505 Dios, mírate. 269 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 ¿Qué? 270 00:33:32,972 --> 00:33:34,473 Eras solo un niño. 271 00:33:37,017 --> 00:33:38,352 Y ya no lo eres. 272 00:33:40,354 --> 00:33:41,355 No. 273 00:33:43,607 --> 00:33:45,734 Te ves distinto, pero sigues siendo tú. 274 00:33:51,740 --> 00:33:53,075 Pensé que serías más peludo. 275 00:33:53,617 --> 00:33:54,659 Como tu papá. 276 00:33:55,285 --> 00:33:56,411 Bueno. Lo lamento. 277 00:33:59,081 --> 00:34:00,624 A mí también me gusta el pecho peludo. 278 00:34:01,000 --> 00:34:02,001 Bueno. 279 00:34:06,338 --> 00:34:08,298 Cielos, ¿sabes a quién me recuerdas? 280 00:34:09,174 --> 00:34:10,175 ¿A quién? 281 00:34:12,261 --> 00:34:13,678 Te pareces a mi papá. 282 00:34:15,264 --> 00:34:16,098 ¿En serio? 283 00:34:18,350 --> 00:34:20,185 Al menos como lo recuerdo cuando era chica. 284 00:34:21,937 --> 00:34:23,188 Dios, ¿no es una locura? 285 00:34:25,149 --> 00:34:27,692 Es como verlos a los dos al mismo tiempo. 286 00:34:34,449 --> 00:34:36,701 Hice tus favoritas. Espero que sigan siéndolo. 287 00:34:37,452 --> 00:34:40,289 Pondré la tetera, y luego me contarás todo. 288 00:35:10,194 --> 00:35:11,236 Son deliciosas. 289 00:35:11,403 --> 00:35:12,404 Mejor. 290 00:35:12,571 --> 00:35:15,074 Tu papá me dijo que no preguntara, y no veo anillo de casado... 291 00:35:15,240 --> 00:35:16,616 así que supongo que no lo estás, pero... 292 00:35:16,783 --> 00:35:18,035 ¿tienes novia? 293 00:35:21,830 --> 00:35:23,999 La imagino con pelo castaño, no muy delgada. 294 00:35:24,166 --> 00:35:25,375 Lista, obviamente. 295 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 ¿Y? 296 00:35:34,176 --> 00:35:35,177 ¿Y qué? 297 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 ¿Tienes novia? 298 00:35:40,182 --> 00:35:41,433 No tengo. No. 299 00:35:44,603 --> 00:35:45,729 Qué lástima. 300 00:35:55,948 --> 00:35:58,617 No tengo porque no me gustan las chicas... 301 00:35:58,783 --> 00:35:59,784 las mujeres. 302 00:35:59,952 --> 00:36:00,953 ¿Qué quieres decir? 303 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Quiero decir... 304 00:36:05,790 --> 00:36:06,833 que soy gay. 305 00:36:08,793 --> 00:36:10,045 ¿Como homosexual? 306 00:36:10,212 --> 00:36:12,047 Como eso, sí. 307 00:36:12,797 --> 00:36:13,840 -¿En serio? - Sí. 308 00:36:15,092 --> 00:36:16,135 ¿Desde cuándo? 309 00:36:17,344 --> 00:36:18,553 Desde hace mucho. 310 00:36:19,013 --> 00:36:20,097 ¿Cuánto? 311 00:36:21,306 --> 00:36:22,391 Desde siempre. 312 00:36:22,892 --> 00:36:24,226 No pareces gay. 313 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 No sé bien qué significa eso. 314 00:36:28,147 --> 00:36:29,982 Significa lo que significa. Lo sabes. 315 00:36:36,947 --> 00:36:39,992 Seguro que ahora te alegras de no conocer a los vecinos. 316 00:36:41,701 --> 00:36:43,287 Admito que me sorprende. 317 00:36:45,039 --> 00:36:46,748 No sé bien qué siento al respecto. 318 00:36:47,582 --> 00:36:50,210 ¿Qué? ¿No pensaste que fuera una posibilidad? 319 00:36:50,377 --> 00:36:51,586 No, claro que no. 320 00:36:52,379 --> 00:36:53,797 ¿Qué padre quiere pensar eso de su hijo? 321 00:36:53,964 --> 00:36:55,174 Ninguno que conozca. 322 00:37:00,846 --> 00:37:02,222 Me siento muy bien con ello. 323 00:37:03,473 --> 00:37:05,225 Pero ¿la gente no es mala contigo? 324 00:37:05,392 --> 00:37:06,936 No. 325 00:37:07,102 --> 00:37:08,938 No, ahora las cosas son diferentes. 326 00:37:09,104 --> 00:37:10,564 ¿No son malos? 327 00:37:10,940 --> 00:37:12,066 No en voz alta, al menos. 328 00:37:13,233 --> 00:37:14,693 ¿Lo saben todos? 329 00:37:15,235 --> 00:37:16,278 ¿Lo dices abiertamente? 330 00:37:16,904 --> 00:37:19,364 ¿En la calle principal? ¿En la tienda? 331 00:37:19,739 --> 00:37:21,366 Depende de la calle. 332 00:37:22,326 --> 00:37:25,079 Sí. Todos lo saben y les parece bien. 333 00:37:26,746 --> 00:37:28,958 ¿No quieres casarte y tener hijos? 334 00:37:29,124 --> 00:37:30,375 Puedo tener hijos. 335 00:37:30,542 --> 00:37:32,586 Los hombres pueden casarse. Las mujeres también. 336 00:37:34,504 --> 00:37:35,839 ¿Qué? ¿Entre sí? 337 00:37:36,548 --> 00:37:38,467 - Sí. -¿Por qué? 338 00:37:39,093 --> 00:37:40,135 ¿Cómo que "Por qué"? 339 00:37:40,302 --> 00:37:42,762 ¿No es como estar en misa y repicando? 340 00:37:47,184 --> 00:37:49,103 ¿Quieres casarte y tener hijos? 341 00:37:49,269 --> 00:37:52,022 No sé. Eso no fue posible por mucho tiempo. 342 00:37:52,189 --> 00:37:55,192 No creía que valiera la pena el esfuerzo de casarme y tener hijos. 343 00:38:02,824 --> 00:38:03,825 Está frío. 344 00:38:12,626 --> 00:38:14,294 -¿Estás bien? - Sí. 345 00:38:16,463 --> 00:38:17,297 ¿Seguro? 346 00:38:20,175 --> 00:38:21,593 Supongo que nunca supe qué pasaba... 347 00:38:21,801 --> 00:38:23,137 por tu cabecita. 348 00:38:26,681 --> 00:38:28,517 Y siempre huías. ¿Lo recuerdas? 349 00:38:31,020 --> 00:38:32,021 Sí. 350 00:38:32,229 --> 00:38:35,024 Una vez llegaste a la estación de tren... 351 00:38:35,190 --> 00:38:37,651 pero perdiste el dinero y no pudiste comprar el pasaje. 352 00:38:37,817 --> 00:38:39,653 -¿Lo recuerdas? - Sí. 353 00:38:39,819 --> 00:38:41,071 Era un billete de cinco libras de la abuela. 354 00:38:41,238 --> 00:38:42,322 Sí, así fue. 355 00:38:44,533 --> 00:38:45,910 ¿Adónde esperabas ir? 356 00:38:49,704 --> 00:38:50,789 No lo sé. 357 00:38:53,250 --> 00:38:55,669 A Londres, supongo. 358 00:38:57,171 --> 00:38:58,255 ¿A Londres? 359 00:38:59,965 --> 00:39:01,008 Dios. 360 00:39:03,218 --> 00:39:05,637 Una vez llegaste al fondo del jardín... 361 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 pero te cortaste el pulgar con una botella de leche... 362 00:39:08,557 --> 00:39:11,435 y volviste corriendo avergonzado, con sangre en toda la camisa... 363 00:39:11,601 --> 00:39:13,478 golpeando la ventana para que te dejaran entrar. 364 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 Sí. 365 00:39:15,105 --> 00:39:16,231 Ahí está. 366 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Precisamente. 367 00:39:22,571 --> 00:39:24,698 Dicen que es una vida muy solitaria. 368 00:39:28,452 --> 00:39:30,454 Ya no lo dicen. 369 00:39:32,372 --> 00:39:33,916 ¿No estás solo? 370 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Si lo estoy, no es por ser gay. 371 00:39:41,090 --> 00:39:42,091 En realidad no. 372 00:39:44,176 --> 00:39:45,260 En realidad no. 373 00:39:53,435 --> 00:39:55,896 Dios. ¿Y qué hay de esa enfermedad horrible? 374 00:39:56,063 --> 00:39:58,107 Vi anuncios en las noticias... 375 00:39:58,273 --> 00:40:00,359 y con las lápidas. ¿Debería preocuparme? 376 00:40:00,525 --> 00:40:02,194 No. Por Dios. 377 00:40:06,406 --> 00:40:07,657 Ahora todo cambió. 378 00:40:12,287 --> 00:40:13,372 Todo cambió. 379 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Supongo que yo no lo sabría. 380 00:40:29,638 --> 00:40:30,931 Tu ropa debe estar seca. 381 00:40:33,767 --> 00:40:36,645 Puedes llevarte estas tortitas si quieres. No las comeré. 382 00:41:20,981 --> 00:41:22,024 ¿Qué pasa? 383 00:41:24,151 --> 00:41:25,277 Estoy bien. 384 00:41:27,446 --> 00:41:28,948 Es solo un resfriado. 385 00:41:30,365 --> 00:41:32,242 Tienes fiebre. 386 00:41:32,701 --> 00:41:33,702 Sí. 387 00:41:34,578 --> 00:41:36,246 Recién... 388 00:41:36,663 --> 00:41:37,915 Me sorprendió la lluvia. 389 00:41:38,457 --> 00:41:39,458 Está bien. 390 00:41:39,666 --> 00:41:41,626 ¿Por qué no te preparo un baño caliente? 391 00:41:42,544 --> 00:41:45,047 Según mi abuela, no hay nada que no solucione un baño caliente. 392 00:41:45,214 --> 00:41:46,340 No me gustan los baños. 393 00:41:46,506 --> 00:41:48,467 No jodas. ¿A quién no le gustan? 394 00:41:50,594 --> 00:41:52,429 No seas tímido conmigo. 395 00:41:53,513 --> 00:41:55,432 Sí, es más fácil decirlo que hacerlo. 396 00:42:05,525 --> 00:42:06,902 ¿Cierro los ojos? 397 00:42:07,069 --> 00:42:08,695 - Sí, por favor. - Bueno. 398 00:42:10,865 --> 00:42:11,866 ¿Estás mejor? 399 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Sí. 400 00:42:18,497 --> 00:42:20,499 Pensé en ti toda la semana, en hoy. 401 00:42:23,252 --> 00:42:26,338 Pensaba en ver una mierda en la TV contigo una noche de viernes. 402 00:42:29,967 --> 00:42:31,801 Comiendo algo comprado en tu sofá. 403 00:42:34,138 --> 00:42:37,807 Viendo episodios viejos del ranking musical de antes que naciera. 404 00:42:42,187 --> 00:42:43,813 También pensé en otra cosa. 405 00:42:46,400 --> 00:42:47,734 En penetrarte. 406 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 -¿Sí? - Sí. 407 00:42:51,947 --> 00:42:54,449 O que tú lo hagas. Me da igual. 408 00:42:56,035 --> 00:42:57,036 ¿Te gusta eso? 409 00:43:01,373 --> 00:43:02,875 Sí. 410 00:43:03,042 --> 00:43:05,460 Está bien si no te gusta. No nos tiene que gustar a todos. 411 00:43:05,627 --> 00:43:07,754 No me gustó por mucho tiempo... 412 00:43:07,922 --> 00:43:09,131 por razones obvias. 413 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 ¿Razones obvias? 414 00:43:13,260 --> 00:43:16,847 Pensaba que si penetraba a alguien, moriría. 415 00:43:19,766 --> 00:43:22,811 Debe ser muy difícil de imaginar para ti, ¿no? 416 00:43:23,562 --> 00:43:24,563 Un poco. 417 00:43:50,422 --> 00:43:51,715 Sí. Vamos. 418 00:44:06,605 --> 00:44:08,815 El otro día dijiste que no veías mucho a tu papá. 419 00:44:10,359 --> 00:44:11,360 Sí. 420 00:44:14,488 --> 00:44:15,489 ¿Y a tu mamá? 421 00:44:16,448 --> 00:44:17,449 Sí, lo mismo. 422 00:44:19,534 --> 00:44:20,535 ¿Cómo es eso? 423 00:44:22,287 --> 00:44:23,455 ¿Saben que eres queer? 424 00:44:23,622 --> 00:44:24,831 Sí, claro. 425 00:44:27,542 --> 00:44:29,003 ¿Les parece bien? 426 00:44:29,169 --> 00:44:30,170 Sí. 427 00:44:31,005 --> 00:44:32,006 Les parece bien. 428 00:44:32,839 --> 00:44:34,216 Son muy anticuados. 429 00:44:35,425 --> 00:44:38,012 Probablemente les parece menos bien que a los demás. 430 00:44:39,346 --> 00:44:42,349 Sí. Pero se acostumbraron, digamos... 431 00:44:42,516 --> 00:44:44,018 si no lo dices demasiado. 432 00:44:47,229 --> 00:44:49,106 Se podría decir que... 433 00:44:50,858 --> 00:44:52,985 me desvié hacia el margen. 434 00:44:54,653 --> 00:44:57,031 O casi hasta el margen. 435 00:44:57,197 --> 00:44:58,240 Más allá del margen. 436 00:45:02,577 --> 00:45:03,578 ¿Qué significa eso? 437 00:45:03,745 --> 00:45:05,164 Estoy al margen de la familia. 438 00:45:07,541 --> 00:45:08,792 Mi hermana, sus hijos... 439 00:45:08,959 --> 00:45:11,628 y mi hermano mayor que acaba de casarse... 440 00:45:13,130 --> 00:45:17,301 A ellos les prestan más atención. 441 00:45:20,304 --> 00:45:21,305 Está bien. 442 00:45:24,975 --> 00:45:26,018 ¿Por qué? 443 00:45:28,770 --> 00:45:30,647 Porque... 444 00:45:32,066 --> 00:45:34,359 no voy mucho a casa. 445 00:45:37,905 --> 00:45:39,031 ¿Eso te entristece? 446 00:45:43,660 --> 00:45:45,662 No, creo que es inevitable. 447 00:45:49,708 --> 00:45:50,709 ¿Por qué? 448 00:46:03,513 --> 00:46:06,725 Siempre me sentí un extraño en mi propia familia. 449 00:46:08,727 --> 00:46:12,522 Y luego, salir del clóset le pone nombre a esa diferencia que existió siempre. 450 00:46:17,402 --> 00:46:18,445 Y al final... 451 00:46:19,654 --> 00:46:21,240 no es culpa de nadie. 452 00:46:35,921 --> 00:46:36,922 ¿Qué pasa? 453 00:46:42,511 --> 00:46:43,512 Es raro. 454 00:46:47,016 --> 00:46:49,143 Todo está mejor ahora. Así es... 455 00:46:54,481 --> 00:46:57,651 pero no hace falta mucho para que te sientas como antes... 456 00:47:00,237 --> 00:47:02,531 otra vez allí, vulnerable. 457 00:47:11,831 --> 00:47:12,832 ¿Sigo afiebrado? 458 00:47:16,836 --> 00:47:17,880 Un poco. 459 00:47:37,107 --> 00:47:38,150 ¿Quieres quedarte esta noche? 460 00:48:24,989 --> 00:48:26,323 Ella no tardará. 461 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Está bien. 462 00:48:29,784 --> 00:48:31,286 Quería charlar con ella. 463 00:48:31,453 --> 00:48:32,454 Sí, lo sé. 464 00:48:34,957 --> 00:48:36,375 Este era el favorito de tu abuelo. 465 00:48:37,834 --> 00:48:39,419 No me gustaba mucho en esa época... 466 00:48:40,880 --> 00:48:41,881 pero cada vez me gusta más. 467 00:48:44,008 --> 00:48:45,300 Si quieres que tu mamá se enoje... 468 00:48:45,467 --> 00:48:46,760 rompe esa cosa. 469 00:48:50,472 --> 00:48:51,723 Vamos. Siéntate. 470 00:49:04,694 --> 00:49:05,695 ¿Ella te lo dijo? 471 00:49:07,948 --> 00:49:09,241 Temía que no volvieras. 472 00:49:11,660 --> 00:49:12,661 Pero ya la conoces. 473 00:49:12,870 --> 00:49:15,705 No te sientas muy decepcionado por ella. 474 00:49:15,873 --> 00:49:16,874 No, no lo estoy. 475 00:49:17,082 --> 00:49:19,126 Sí, solo necesita reorganizar sus pensamientos... 476 00:49:19,293 --> 00:49:21,003 y todas las historias que creó. 477 00:49:22,087 --> 00:49:24,548 Sí. Pronto se dará cuenta de que no se trata de ella. 478 00:49:30,679 --> 00:49:31,847 ¿Qué hay de ti? 479 00:49:33,891 --> 00:49:35,184 ¿Qué hay de mí? 480 00:49:35,350 --> 00:49:36,351 ¿Qué te parece? 481 00:49:38,603 --> 00:49:41,356 No fue una sorpresa. 482 00:49:43,775 --> 00:49:45,694 Sabía que eras medio mariposón. 483 00:49:46,153 --> 00:49:48,948 No sabías lanzar una pelota, por más que intenté enseñarte. 484 00:49:49,114 --> 00:49:50,449 - Por Dios. - No sabías una mierda. 485 00:49:50,615 --> 00:49:51,616 No podías lanzarla. 486 00:49:51,783 --> 00:49:53,577 Me haces parecer un cliché horrible. 487 00:49:53,743 --> 00:49:55,079 -¿Sabes lanzar una pelota? - No. 488 00:49:55,245 --> 00:49:56,496 Ahí tienes. 489 00:50:06,590 --> 00:50:07,799 ¿Te hubiera gustado que lo supiera? 490 00:50:09,676 --> 00:50:11,220 No sé. 491 00:50:12,012 --> 00:50:14,056 Te oía llorar en tu cuarto luego de la escuela. 492 00:50:16,766 --> 00:50:17,977 ¿Los chicos te acosaban allí? 493 00:50:20,770 --> 00:50:21,813 No solo ellos. 494 00:50:22,982 --> 00:50:23,983 ¿Qué hacían? 495 00:50:26,902 --> 00:50:27,903 Me llamaban niña... 496 00:50:29,613 --> 00:50:33,909 me ignoraban, no querían jugar conmigo, me metían la cabeza en el retrete... 497 00:50:34,076 --> 00:50:35,619 me lanzaban chinches a la cara. 498 00:50:35,953 --> 00:50:36,954 Por Dios. 499 00:50:38,497 --> 00:50:41,291 Sí. 500 00:50:43,085 --> 00:50:44,503 Los niños son hijos de puta. 501 00:50:54,263 --> 00:50:56,390 ¿Por qué no viniste a mi cuarto si me oíste llorar? 502 00:50:57,850 --> 00:50:59,852 ¿Por qué no me contaste qué pasaba en la escuela? 503 00:51:01,561 --> 00:51:03,730 Contéstame tú primero. 504 00:51:04,314 --> 00:51:05,315 Sé franco. 505 00:51:08,360 --> 00:51:09,569 No quería verte como la clase de chico... 506 00:51:09,736 --> 00:51:10,946 con el que se metían los demás. 507 00:51:11,113 --> 00:51:13,198 Y de haber estado en tu escuela... 508 00:51:13,365 --> 00:51:14,658 me habría metido contigo. 509 00:51:17,577 --> 00:51:20,330 Sí, creo que siempre pensé eso. 510 00:51:23,375 --> 00:51:25,878 Quizá por eso no te dije qué pasaba en la escuela. 511 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Bueno... 512 00:51:39,766 --> 00:51:41,060 Cuando me lo contó... 513 00:51:42,769 --> 00:51:45,272 me hizo pensar en las bromas que hacíamos... 514 00:51:48,692 --> 00:51:50,402 e imitábamos a tu profesor de lengua... 515 00:51:50,569 --> 00:51:52,779 cuando quebraba la muñeca. 516 00:51:54,656 --> 00:51:56,491 Me dijiste que no cruzara las piernas... 517 00:51:56,658 --> 00:51:58,785 como una mujer una y otra vez. 518 00:52:03,457 --> 00:52:04,458 ¿Lo hice? 519 00:52:07,586 --> 00:52:09,088 Sí... 520 00:52:09,254 --> 00:52:11,715 Aún pienso en eso al cruzar las piernas. 521 00:52:20,807 --> 00:52:22,226 También tengo buenos recuerdos. 522 00:52:22,392 --> 00:52:24,269 Sí, eso espero. Carajo... 523 00:52:24,436 --> 00:52:25,604 Eso espero. Espero que sí. 524 00:52:29,524 --> 00:52:31,735 Recuerdo que te encantaba decorar el árbol. 525 00:52:36,490 --> 00:52:38,783 Estabas loco por eso, cada año. 526 00:52:39,910 --> 00:52:42,079 Y siempre me dejabas... 527 00:52:42,246 --> 00:52:44,999 - poner el hada arriba del árbol. - El hada. Sí. 528 00:53:04,643 --> 00:53:07,104 Lamento no haber entrado a tu cuarto cuando llorabas. 529 00:53:07,271 --> 00:53:08,730 No, está bien, en serio. 530 00:53:08,898 --> 00:53:10,732 No, pero no está bien, ¿no? No. 531 00:53:10,900 --> 00:53:12,442 Papá. Lo entiendo. 532 00:53:14,611 --> 00:53:17,364 Fue hace mucho tiempo. ¡Basta! 533 00:53:29,043 --> 00:53:30,044 ¿Puedo abrazarte ahora? 534 00:53:31,711 --> 00:53:32,754 Sí, por favor. 535 00:53:43,933 --> 00:53:44,892 Estás bien, hijo. 536 00:53:45,976 --> 00:53:46,977 Estás bien. 537 00:54:18,217 --> 00:54:19,218 Luego de esto... 538 00:54:22,471 --> 00:54:23,513 quiero salir. 539 00:54:25,432 --> 00:54:26,433 Tú... 540 00:54:27,351 --> 00:54:30,020 y yo juntos... 541 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 en el mundo. 542 00:54:53,710 --> 00:54:55,004 ¿Qué quieres beber? 543 00:54:56,005 --> 00:54:57,006 Cerveza. 544 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Gracias. 545 00:55:04,388 --> 00:55:05,389 Perdón. 546 00:55:07,724 --> 00:55:08,725 Perdón. 547 00:55:10,810 --> 00:55:11,811 Perdón. 548 00:55:18,443 --> 00:55:20,279 Carajo. Extrañaba esta sensación. 549 00:55:20,695 --> 00:55:21,696 No te oigo. 550 00:55:22,489 --> 00:55:23,490 ¿Bailas? 551 00:55:24,116 --> 00:55:25,409 Si estoy lo bastante ebrio. 552 00:55:26,076 --> 00:55:27,702 Entonces, embriaguémonos bastante. 553 00:55:33,542 --> 00:55:34,751 Vamos. 554 00:56:07,993 --> 00:56:09,328 Sí. 555 00:56:09,494 --> 00:56:10,495 ¿De dónde lo sacaste? 556 00:56:10,704 --> 00:56:11,705 Lo hallé en mi billetera. 557 00:56:12,539 --> 00:56:13,748 Quién sabe cuánto tiempo estuvo ahí. 558 00:56:23,508 --> 00:56:24,634 Es ketamina, creo. 559 00:56:26,095 --> 00:56:27,096 -¿En serio? - Ajá. 560 00:56:27,262 --> 00:56:28,680 ¿Ya tomaste antes? 561 00:56:28,848 --> 00:56:29,849 No. 562 00:56:30,975 --> 00:56:32,309 ¿Me cuidarás? 563 00:56:32,517 --> 00:56:33,810 Haré lo que pueda. 564 00:56:33,978 --> 00:56:35,104 - Me cuidarás. - Ajá. 565 01:00:35,845 --> 01:00:37,596 Puede pasar de todo. En la próxima media hora... 566 01:00:37,804 --> 01:00:39,598 habrá buenas melodías para ti. 567 01:00:39,764 --> 01:00:42,476 Aquí tenemos la segunda novedad más importante de la semana. 568 01:00:42,642 --> 01:00:47,356 En el cuarto puesto, los Pet Shop Boys con You Were Always on My Mind. 569 01:00:56,406 --> 01:00:57,282 - Hola. -¿Adam? 570 01:00:58,200 --> 01:00:59,201 ¿Qué pasa? 571 01:01:01,786 --> 01:01:03,330 Estás ardiendo. 572 01:01:03,497 --> 01:01:05,082 Está ardiendo. 573 01:01:05,249 --> 01:01:06,250 ¿Qué? 574 01:01:09,211 --> 01:01:10,837 Toma. 575 01:01:11,881 --> 01:01:12,882 Vamos. 576 01:01:15,259 --> 01:01:16,843 Déjame pasar. 577 01:01:26,854 --> 01:01:29,314 Siempre estabas en mi mente 578 01:01:34,444 --> 01:01:37,031 Quizá no te abracé 579 01:01:38,240 --> 01:01:40,993 En todos esos momentos tan solitarios 580 01:01:42,077 --> 01:01:44,538 Y supongo que nunca te dije 581 01:01:45,622 --> 01:01:48,500 Que estoy muy feliz de que seas mío 582 01:01:50,002 --> 01:01:53,422 Si te hice sentir el segundo 583 01:01:53,588 --> 01:01:57,342 Lamento mucho haber estado ciega 584 01:01:57,509 --> 01:02:01,180 Siempre estabas en mi mente 585 01:02:01,346 --> 01:02:04,558 Siempre estabas en mi mente 586 01:02:04,724 --> 01:02:08,353 Dime 587 01:02:08,520 --> 01:02:12,274 Dime que tu dulce amor no ha muerto 588 01:02:12,441 --> 01:02:15,986 Dame 589 01:02:16,153 --> 01:02:19,739 Otra oportunidad para satisfacerte 590 01:02:19,907 --> 01:02:22,242 Satisfacerte 591 01:02:30,750 --> 01:02:31,751 Juntémonos. 592 01:02:31,961 --> 01:02:33,879 Sí. ¿Listos? Voy a sacar la foto. 593 01:02:34,838 --> 01:02:35,839 Bueno, ahí va. 594 01:02:41,178 --> 01:02:42,512 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 595 01:02:43,805 --> 01:02:44,764 -¡Allá vamos! - Feliz Navidad. 596 01:02:44,932 --> 01:02:45,807 -¡Feliz Navidad! - Vamos... 597 01:03:01,615 --> 01:03:02,616 ¿Esto es real? 598 01:03:04,826 --> 01:03:06,078 ¿Parece real? 599 01:03:07,913 --> 01:03:08,914 Sí. 600 01:03:10,082 --> 01:03:11,083 Ahí lo tienes. 601 01:03:13,668 --> 01:03:14,669 Pero ¿por cuánto tiempo? 602 01:03:15,795 --> 01:03:16,922 No puedo responder eso. 603 01:03:20,842 --> 01:03:23,637 Creo que no podemos decidir cuándo termina. 604 01:03:30,102 --> 01:03:31,478 No saldrán ahora, ¿no? 605 01:03:32,437 --> 01:03:34,106 ¿Adónde iríamos? 606 01:03:34,273 --> 01:03:35,732 A casa de los Walsh. 607 01:03:35,900 --> 01:03:37,609 ¿A casa de los Walsh? 608 01:03:39,569 --> 01:03:40,570 A casa de los Walsh. 609 01:03:40,737 --> 01:03:42,907 No. Espera. 610 01:03:43,073 --> 01:03:45,075 Prométeme que no saldrán ahora. 611 01:03:45,242 --> 01:03:46,785 Lo prometo. 612 01:03:46,952 --> 01:03:48,620 Solo vamos a dormir al lado. 613 01:03:50,956 --> 01:03:51,957 Lo prometo. 614 01:03:53,876 --> 01:03:54,877 ¿De acuerdo? 615 01:03:56,628 --> 01:03:57,629 Duerme un poco. 616 01:04:16,065 --> 01:04:17,066 No. 617 01:04:22,029 --> 01:04:23,155 ¿Qué pasa, cariño? 618 01:04:25,782 --> 01:04:26,867 No puedo dormir. 619 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 ¿Quieres meterte? 620 01:04:37,920 --> 01:04:39,796 -¿Puedo? - Claro que sí. 621 01:05:01,651 --> 01:05:03,278 Sigue oliendo igual aquí. 622 01:05:06,531 --> 01:05:09,201 Te metías aquí noche tras noche, decías que no podías dormir. 623 01:05:11,495 --> 01:05:13,038 Siempre te daba miedo algo. 624 01:05:15,832 --> 01:05:18,793 Que entraran asesinos, de la rabia... 625 01:05:19,378 --> 01:05:20,504 o de una guerra nuclear. 626 01:05:22,256 --> 01:05:23,590 ¿La gente aún tiene rabia? 627 01:05:25,384 --> 01:05:26,385 No. 628 01:05:30,014 --> 01:05:32,933 Estaba desesperada porque crecieras para poder dormir bien. 629 01:05:38,480 --> 01:05:39,481 Lo lamento. 630 01:05:41,150 --> 01:05:42,234 ¿Qué lamentas? 631 01:05:45,279 --> 01:05:46,280 Yo lo lamento. 632 01:05:49,074 --> 01:05:51,076 Debería haber disfrutado que me volvieras loca. 633 01:06:07,759 --> 01:06:08,760 ¿Adónde fuiste? 634 01:06:10,971 --> 01:06:12,139 Después. 635 01:06:14,934 --> 01:06:15,935 Viví con la abuela. 636 01:06:17,019 --> 01:06:18,520 Me llevó a Dublín. 637 01:06:18,687 --> 01:06:19,771 Sí, ya me parecía. 638 01:06:21,982 --> 01:06:24,860 ¿Por qué no viviste con la familia de él? Con la abuela May. 639 01:06:26,570 --> 01:06:28,780 Decían que tenía el corazón muy roto. 640 01:06:28,948 --> 01:06:29,949 ¿Por qué? 641 01:06:31,158 --> 01:06:32,576 Había perdido a su hijo. 642 01:06:33,118 --> 01:06:35,620 Sí. ¿Mi madre estaba bien por perder a su única hija? 643 01:06:35,787 --> 01:06:37,039 No. 644 01:06:38,748 --> 01:06:40,209 No lo estaba. 645 01:06:41,543 --> 01:06:44,379 No puedo creer que ella te cuidara y yo no. 646 01:06:48,217 --> 01:06:49,759 ¿Alguno sigue por aquí? 647 01:06:52,054 --> 01:06:53,555 No. 648 01:06:53,722 --> 01:06:54,890 Supongo que no. 649 01:06:57,476 --> 01:06:59,436 ¿Y cómo te fue allí con mamá? 650 01:07:01,438 --> 01:07:03,440 ¿Encajaste mejor en la escuela? 651 01:07:06,526 --> 01:07:07,569 Me aseguré de eso. 652 01:07:14,994 --> 01:07:18,038 Odio que no estuviéramos cuando más nos necesitabas. 653 01:07:21,500 --> 01:07:24,586 Y odio aún más no haber estado allí antes. 654 01:07:24,753 --> 01:07:26,671 No es cierto que no estuvieras. 655 01:07:26,838 --> 01:07:29,133 Vamos. Difícilmente fui la Madre del Año. 656 01:07:31,718 --> 01:07:34,763 Pero creo que habría mejorado con el tiempo. 657 01:07:36,431 --> 01:07:37,766 Con el tiempo. 658 01:07:42,229 --> 01:07:43,730 Cuando era adolescente... 659 01:07:44,940 --> 01:07:48,027 o incluso después, a los veintipico... 660 01:07:48,903 --> 01:07:50,612 solía planear todo. 661 01:07:51,696 --> 01:07:52,697 ¿Qué quieres decir? 662 01:07:55,575 --> 01:07:57,577 Lo que podríamos haber hecho juntos... 663 01:07:59,872 --> 01:08:04,209 con todo detalle. Visitas al Whitgift Centre... 664 01:08:04,376 --> 01:08:05,627 cumpleaños... 665 01:08:06,503 --> 01:08:07,880 viajes a Londres... 666 01:08:08,923 --> 01:08:12,134 el planetario, la Mazmorra de Londres. 667 01:08:12,301 --> 01:08:13,593 Siempre quise ir allí. 668 01:08:14,553 --> 01:08:15,554 Lo sé. 669 01:08:17,806 --> 01:08:20,392 Hubo vacaciones a las que podríamos haber ido juntos. 670 01:08:20,559 --> 01:08:21,810 ¿Fuimos a Disneyland? 671 01:08:21,977 --> 01:08:23,270 Sí. 672 01:08:23,437 --> 01:08:24,646 Cuando tenía 14 años. 673 01:08:25,772 --> 01:08:27,316 Llovía sin cesar. 674 01:08:28,275 --> 01:08:30,861 Y cerraron Space Mountain. 675 01:08:31,028 --> 01:08:33,447 Y nos peleamos todos los días. 676 01:08:33,613 --> 01:08:34,865 ¿Por qué teníamos que pelear? 677 01:08:35,032 --> 01:08:37,242 Es lo que todos hacían con sus padres. 678 01:08:38,660 --> 01:08:39,828 Peleaban, discutían... 679 01:08:39,995 --> 01:08:42,706 y fingían que le arruinaban la vida al otro. 680 01:08:45,125 --> 01:08:46,126 ¿Nos reconciliábamos? 681 01:08:48,837 --> 01:08:50,214 No, no lo hacíamos. 682 01:08:52,466 --> 01:08:53,592 Estábamos juntos... 683 01:08:58,222 --> 01:08:59,264 así que no importaba. 684 01:09:06,563 --> 01:09:07,606 ¿Estás bien? 685 01:09:11,276 --> 01:09:12,277 No. 686 01:09:13,070 --> 01:09:14,238 Estás bien, hijo. 687 01:09:24,498 --> 01:09:25,707 Estás bien. 688 01:09:29,794 --> 01:09:32,131 ¿Qué haces aquí? No deberías estar aquí. 689 01:11:45,097 --> 01:11:46,974 ¡Mamá! 690 01:11:51,854 --> 01:11:52,938 Estás bien. 691 01:11:54,606 --> 01:11:55,774 Estás bien. 692 01:11:58,443 --> 01:12:00,445 -¿Qué día es? - Domingo. 693 01:12:02,197 --> 01:12:03,615 ¿Por qué...? 694 01:12:03,782 --> 01:12:05,993 ¿Cómo...? ¿Por qué sigue siendo domingo? 695 01:12:06,201 --> 01:12:09,663 Pedías a gritos por tus padres una y otra vez en el club. 696 01:12:09,829 --> 01:12:11,248 Y luego... 697 01:12:11,706 --> 01:12:13,918 No sabía qué hacer... 698 01:12:15,210 --> 01:12:17,922 así que te traje aquí y me quedé contigo hasta que te dormiste. 699 01:12:23,510 --> 01:12:25,054 Parecías muy asustado. 700 01:12:28,515 --> 01:12:29,892 Lo estoy. 701 01:12:30,059 --> 01:12:31,393 Oye, ven aquí. 702 01:12:32,727 --> 01:12:33,728 Oye, ven aquí. 703 01:12:36,273 --> 01:12:37,274 No pasa nada. 704 01:12:41,403 --> 01:12:42,947 Aquí estoy. No pasa nada. 705 01:12:49,703 --> 01:12:50,704 Estás bien. 706 01:12:57,461 --> 01:13:00,965 La noche que salieron, yo dormía en su cama. 707 01:13:02,007 --> 01:13:03,133 Debía acompañarlos. 708 01:13:04,593 --> 01:13:07,596 A celebrar la Navidad en casa de los Walsh. 709 01:13:10,015 --> 01:13:11,100 Alrededor de la medianoche... 710 01:13:13,268 --> 01:13:16,355 vinieron dos policías a la puerta. Un hombre y una mujer. 711 01:13:20,692 --> 01:13:23,820 Él tenía ojos muy hermosos y amables... 712 01:13:23,988 --> 01:13:26,240 y barba espesa y oscura. 713 01:13:26,406 --> 01:13:27,824 Parecía dibujada. 714 01:13:32,121 --> 01:13:34,414 El auto patinó sobre el hielo negro. 715 01:13:35,749 --> 01:13:38,002 Los dos habían bebido. 716 01:13:39,879 --> 01:13:42,839 Papá murió en el acto, pero a mamá la llevaron... 717 01:13:43,465 --> 01:13:46,093 al Saint Mary en Croydon y murió a los pocos días. 718 01:13:46,551 --> 01:13:47,719 ¿Pudiste verla? 719 01:13:51,140 --> 01:13:52,724 ¿Para qué? ¿Para despedirme? 720 01:13:53,017 --> 01:13:54,018 Sí. 721 01:13:54,184 --> 01:13:55,185 No. 722 01:13:56,020 --> 01:13:58,772 Mi abuela pensó que sería muy traumático. 723 01:14:00,149 --> 01:14:03,944 Mamá atravesó el parabrisas y perdió un ojo... 724 01:14:04,111 --> 01:14:05,905 así que estaba en muy mal estado. 725 01:14:06,071 --> 01:14:07,197 Por Dios. 726 01:14:07,364 --> 01:14:08,407 Sí. 727 01:14:12,036 --> 01:14:13,328 Fui a buscar el ojo. 728 01:14:16,790 --> 01:14:18,208 No sé por qué. 729 01:14:18,375 --> 01:14:19,960 No quería que lo hallara nadie más. 730 01:14:21,211 --> 01:14:22,796 Creí que estaría a un lado de la carretera. 731 01:14:25,966 --> 01:14:27,968 Mirándome fijamente. "Hola". 732 01:14:32,264 --> 01:14:34,599 Pero hallé un pedacito... 733 01:14:35,017 --> 01:14:36,268 del parabrisas. 734 01:14:41,731 --> 01:14:44,401 En mi mente, tenía sangre, pero quizá no es cierto. 735 01:14:48,697 --> 01:14:51,825 La enfermera dijo que mamá despertó antes de morir. 736 01:14:55,579 --> 01:14:58,415 Debió estar muy confundida. Apenas veía... 737 01:14:59,791 --> 01:15:01,418 y ni papá ni yo estábamos ahí. 738 01:15:04,504 --> 01:15:06,966 Ni puedo imaginar cómo te sentiste. 739 01:15:08,968 --> 01:15:10,510 Lo solo que debiste estar. 740 01:15:12,012 --> 01:15:15,307 Sí, pero siempre me había sentido solo... 741 01:15:15,474 --> 01:15:16,475 incluso antes. 742 01:15:18,560 --> 01:15:20,020 Este era un sentimiento nuevo. 743 01:15:21,563 --> 01:15:22,564 Como... 744 01:15:28,153 --> 01:15:29,154 de terror... 745 01:15:31,198 --> 01:15:34,076 que ahora siempre estaría solo. 746 01:15:39,456 --> 01:15:42,334 Y cuando me hice mayor, ese sentimiento... 747 01:15:44,419 --> 01:15:46,046 se consolidó. 748 01:15:49,716 --> 01:15:52,177 Era solo un nudo aquí todo el tiempo. 749 01:15:53,637 --> 01:15:55,305 Y perderlos... 750 01:15:56,181 --> 01:15:58,183 se mezcló con todo lo demás... 751 01:15:59,018 --> 01:16:00,477 con lo de ser gay... 752 01:16:03,188 --> 01:16:04,606 y sentir que... 753 01:16:09,904 --> 01:16:11,238 el futuro no importaba. 754 01:16:17,036 --> 01:16:18,037 ¿Tiene sentido? 755 01:16:22,332 --> 01:16:23,333 Sí. 756 01:16:29,423 --> 01:16:32,384 Sé qué fácil es dejar de preocuparse por uno mismo. 757 01:16:37,514 --> 01:16:38,515 Sí. 758 01:16:45,189 --> 01:16:46,190 Sí. 759 01:16:52,529 --> 01:16:53,530 Adam. 760 01:17:00,955 --> 01:17:02,414 ¿Me acompañarás? 761 01:17:06,001 --> 01:17:07,002 ¿Adónde? 762 01:17:09,129 --> 01:17:10,380 Déjame mostrártelo. 763 01:17:33,904 --> 01:17:34,989 ¿De quién es esta casa? 764 01:17:36,531 --> 01:17:37,532 De mis padres. 765 01:17:38,367 --> 01:17:39,451 Sí. 766 01:17:39,618 --> 01:17:40,619 ¿Quién vive aquí ahora? 767 01:17:44,164 --> 01:17:45,624 No pasa nada. 768 01:17:45,790 --> 01:17:46,791 Descuida. 769 01:18:00,973 --> 01:18:01,974 ¿Hola? 770 01:18:03,350 --> 01:18:04,351 Adam. 771 01:18:23,162 --> 01:18:24,163 ¿Hola? 772 01:18:25,164 --> 01:18:26,874 -¿Dónde están? -¿Quiénes? 773 01:18:29,709 --> 01:18:30,710 ¿Hola? 774 01:18:31,670 --> 01:18:33,088 ¿Quiénes? 775 01:18:33,255 --> 01:18:34,673 Mis padres. 776 01:18:35,215 --> 01:18:36,716 Es nuestra casa. Nuestra cocina. 777 01:18:36,884 --> 01:18:38,468 Este es nuestro empapelado. Ahí... 778 01:18:38,635 --> 01:18:40,262 comíamos pescado los viernes a la noche... 779 01:18:40,429 --> 01:18:42,597 para que mi madre fingiera que aún éramos católicos. 780 01:18:42,764 --> 01:18:44,683 Adam, quiero ir a casa. Déjame llevarte. 781 01:18:44,850 --> 01:18:46,226 - Esta es mi casa. - No, solía serla. 782 01:18:46,393 --> 01:18:47,561 -¿Mamá? - Ya no lo es. ¡Adam! 783 01:18:47,727 --> 01:18:49,855 -¿Papá? - Escucha, Adam. Te llevaré a casa. 784 01:18:50,022 --> 01:18:51,565 - Mírame. -¡Ve tú a casa! 785 01:18:51,731 --> 01:18:53,233 Ve tú a casa. Yo no iré. 786 01:18:57,988 --> 01:18:58,948 ¿Dónde están? 787 01:19:00,532 --> 01:19:01,533 ¿Dónde están? 788 01:19:03,118 --> 01:19:04,119 ¿Mamá? 789 01:19:05,079 --> 01:19:06,205 - Adam. -¿Papá? 790 01:19:11,168 --> 01:19:12,169 ¿Los ves? 791 01:19:22,888 --> 01:19:23,889 Déjenme entrar. 792 01:19:24,681 --> 01:19:25,682 Por favor. 793 01:19:27,142 --> 01:19:28,143 Déjenme entrar. 794 01:19:30,687 --> 01:19:31,688 Déjenme entrar. 795 01:19:35,275 --> 01:19:37,527 - Creo... - Sí, lo hace. Debe parar ya. 796 01:19:37,694 --> 01:19:40,280 Seguir con su vida. No puede seguir viniendo. 797 01:19:40,447 --> 01:19:42,491 No lo dejamos seguir con su vida. 798 01:19:42,657 --> 01:19:44,201 Creo que lo estamos ayudando. 799 01:19:44,368 --> 01:19:45,744 - No, no es así. - Es muy pronto. 800 01:19:45,911 --> 01:19:47,412 No, esto no es normal. 801 01:19:47,579 --> 01:19:48,830 ¿Por qué no nos dejaron entrar? 802 01:19:53,168 --> 01:19:55,212 ¿Dónde está? ¿Harry está aquí? 803 01:19:55,379 --> 01:19:56,380 No. 804 01:19:58,298 --> 01:19:59,424 Pero lo vimos. 805 01:20:02,845 --> 01:20:04,471 Quería que lo conocieran. 806 01:20:05,890 --> 01:20:08,433 Lo sé. No creo que esto funcione así. 807 01:20:08,600 --> 01:20:09,894 Pero parecía guapo. 808 01:20:12,521 --> 01:20:13,856 ¿Es tu... 809 01:20:14,023 --> 01:20:15,399 amigo especial? 810 01:20:18,818 --> 01:20:20,445 ¿Te refieres a mi novio? ¿Es mi novio? 811 01:20:20,612 --> 01:20:21,738 Puedes decirlo. 812 01:20:22,656 --> 01:20:25,242 Bueno. ¿Es tu novio? 813 01:20:29,997 --> 01:20:30,998 No lo sé. 814 01:20:33,833 --> 01:20:35,085 ¿Estás enamorado de él? 815 01:20:39,798 --> 01:20:41,133 ¿Por qué es tan raro eso? 816 01:20:44,719 --> 01:20:47,848 No lo sé, nunca antes estuve enamorado... 817 01:20:49,516 --> 01:20:51,018 No de verdad. 818 01:20:51,185 --> 01:20:52,186 Así que esto... 819 01:20:53,770 --> 01:20:56,106 No sé si lo es. 820 01:20:57,191 --> 01:20:58,442 Querido. 821 01:20:59,818 --> 01:21:00,819 Bueno... 822 01:21:01,862 --> 01:21:04,907 parece que se preocupa mucho por ti... 823 01:21:05,074 --> 01:21:07,952 en mi no tan humilde opinión. 824 01:21:11,997 --> 01:21:13,748 ¿Te gustaría estar enamorado de él? 825 01:21:19,338 --> 01:21:20,339 ¿Sí? 826 01:21:41,735 --> 01:21:43,695 - Hijo, creo que necesitamos... - No. 827 01:21:44,238 --> 01:21:45,322 No lo digas. 828 01:21:46,240 --> 01:21:47,950 - Por favor. - No, debemos hacerlo. 829 01:21:48,117 --> 01:21:49,201 Debemos hacerlo. 830 01:21:52,329 --> 01:21:53,580 Tú mamá y yo... 831 01:21:54,789 --> 01:21:57,209 creemos que es mejor que no vengas más a visitarnos. 832 01:21:59,503 --> 01:22:00,504 Muy bien. 833 01:22:01,505 --> 01:22:03,798 Vas a seguir viniendo, lo sé. 834 01:22:05,092 --> 01:22:06,843 Y vemos cómo te afecta. 835 01:22:08,470 --> 01:22:09,679 No me afecta. 836 01:22:09,847 --> 01:22:10,890 Sí que te afecta. 837 01:22:11,974 --> 01:22:13,183 No te dejará seguir adelante. 838 01:22:14,393 --> 01:22:16,186 Bueno, vendré menos. 839 01:22:16,353 --> 01:22:18,022 Vendré una vez al año. 840 01:22:18,188 --> 01:22:19,231 En Navidad. 841 01:22:19,398 --> 01:22:21,025 Vamos, muchacho... 842 01:22:21,191 --> 01:22:22,985 Debías saber que esto no sería para siempre. 843 01:22:23,152 --> 01:22:25,320 No pido que sea para siempre. 844 01:22:25,487 --> 01:22:26,488 Yo solo... 845 01:22:27,781 --> 01:22:29,199 No duró lo suficiente. 846 01:22:31,118 --> 01:22:32,661 No fue bastante largo. 847 01:22:38,000 --> 01:22:40,044 Pero nunca podría serlo, ¿no? 848 01:22:53,557 --> 01:22:54,766 Escucha. 849 01:22:55,935 --> 01:22:57,186 Tengo una idea... 850 01:22:58,312 --> 01:22:59,563 ¿Y si...? 851 01:23:01,523 --> 01:23:06,153 ¿Y si vamos a tu lugar favorito en todo el mundo? 852 01:23:07,988 --> 01:23:09,531 Seguro que sigue abierto. 853 01:23:11,075 --> 01:23:12,617 Es lo mejor después de Disneyland. 854 01:23:12,784 --> 01:23:13,911 Y es más barato. 855 01:23:21,085 --> 01:23:22,086 ¿Qué te parece? 856 01:23:54,952 --> 01:23:57,079 ¿Puedo pedir el "especial familiar", por favor? 857 01:23:57,704 --> 01:23:58,998 Es mucha comida. 858 01:24:00,082 --> 01:24:01,083 No hay problema. 859 01:24:06,546 --> 01:24:07,965 No tengo mucha hambre. 860 01:24:08,132 --> 01:24:09,841 - No, yo tampoco. - No. 861 01:24:16,431 --> 01:24:17,557 Quiero preguntarte algo. 862 01:24:17,724 --> 01:24:19,559 - No le preguntes... - No, lo haré. 863 01:24:20,978 --> 01:24:23,105 -¿Fue rápido? - Dios. Te dije que no preguntaras. 864 01:24:23,272 --> 01:24:24,564 Quieres saber. 865 01:24:24,731 --> 01:24:26,358 ¿Y si fue lento y muy doloroso? 866 01:24:26,525 --> 01:24:27,985 -¿Qué diferencia hay? - Hay mucha diferencia. 867 01:24:28,152 --> 01:24:29,194 Fue rápido. 868 01:24:30,695 --> 01:24:32,072 -¿Sí? - Sí. 869 01:24:33,866 --> 01:24:35,117 ¿Para los dos? 870 01:24:35,784 --> 01:24:37,077 Ajá. 871 01:24:37,244 --> 01:24:39,872 No, no pareces seguro. No mientas ahora. 872 01:24:40,039 --> 01:24:41,373 Fue rápido. 873 01:24:41,540 --> 01:24:42,541 Muy rápido. 874 01:24:45,961 --> 01:24:47,046 Está bien. 875 01:24:47,629 --> 01:24:48,463 Sí. 876 01:24:48,672 --> 01:24:51,633 Sí, es un alivio, ¿no? En cierto modo. 877 01:24:51,800 --> 01:24:53,510 Me daba vueltas en la cabeza. 878 01:24:59,349 --> 01:25:01,018 ¿Qué crees que deberíamos decirnos? 879 01:25:04,855 --> 01:25:06,857 No sé si tengo mucha sabiduría para compartir. 880 01:25:08,400 --> 01:25:12,696 No sé. Quizá, Adam al ser mayor, debería compartir su sabiduría con nosotros. 881 01:25:16,408 --> 01:25:17,868 Quizá no deberíamos decir nada. 882 01:25:18,660 --> 01:25:19,494 Quizá. 883 01:25:22,831 --> 01:25:26,251 Pero diré que nos enorgulleció mucho conocerte, hijo. 884 01:25:29,296 --> 01:25:31,298 No hice nada de qué enorgullecerse. 885 01:25:31,465 --> 01:25:34,093 - Solo me las arreglé. - No, pero lo lograste. 886 01:25:34,259 --> 01:25:35,469 Pasaste tiempos difíciles... 887 01:25:35,635 --> 01:25:37,179 y sigues aquí. 888 01:25:39,806 --> 01:25:41,058 Eso nos enorgullece. 889 01:25:45,270 --> 01:25:46,271 Sí. 890 01:25:56,698 --> 01:25:57,699 ¿Papá? 891 01:26:02,704 --> 01:26:03,873 Quédate. 892 01:26:04,039 --> 01:26:06,291 Quédate un poco más. 893 01:26:06,458 --> 01:26:08,127 No, no lo creo, hijo. 894 01:26:08,335 --> 01:26:09,628 Te quiero, querido. 895 01:26:12,965 --> 01:26:14,008 ¿Sí? 896 01:26:17,761 --> 01:26:19,554 A veces no estaba tan seguro. 897 01:26:21,223 --> 01:26:24,518 A pesar de nuestros problemas, me alegra que al final estemos juntos. 898 01:26:31,608 --> 01:26:32,609 A mí también. 899 01:26:34,904 --> 01:26:35,905 Ahora... 900 01:26:37,447 --> 01:26:40,242 Sé que nunca fui bueno diciéndolo. 901 01:26:40,409 --> 01:26:41,785 No me salían las palabras. 902 01:26:45,414 --> 01:26:47,082 Pero te quiero mucho. 903 01:26:50,294 --> 01:26:53,547 Incluso más, ahora que te conozco. 904 01:27:03,723 --> 01:27:05,559 Es importante que me creas. 905 01:27:06,977 --> 01:27:07,978 Te creo. 906 01:27:09,688 --> 01:27:11,231 Y te quiero mucho... 907 01:27:13,025 --> 01:27:14,609 ¿Papá? 908 01:27:16,320 --> 01:27:17,821 Papá... 909 01:27:17,988 --> 01:27:18,989 Papá, ¿oíste eso? 910 01:27:21,491 --> 01:27:22,701 Adam, ¿estás ahí? 911 01:27:23,118 --> 01:27:25,120 No te veo. ¿Por qué no te veo? 912 01:27:26,788 --> 01:27:28,540 Aquí estoy, mamá. 913 01:27:29,624 --> 01:27:30,750 Oh, ahí estás. 914 01:27:34,046 --> 01:27:35,464 Puedo sentirte. 915 01:27:37,591 --> 01:27:39,969 Tienes la piel encantadora y cálida. 916 01:27:40,970 --> 01:27:42,721 Ahora, escúchame. 917 01:27:42,888 --> 01:27:43,889 Prométeme... 918 01:27:45,140 --> 01:27:47,142 que lo intentarás con ese tal Harry. 919 01:27:48,727 --> 01:27:49,811 Sí. 920 01:27:49,979 --> 01:27:51,771 Me habría caído bien. Lo sé. 921 01:27:52,772 --> 01:27:55,150 Podría necesitar que lo cuiden, eso sí. 922 01:27:56,818 --> 01:27:58,863 Tiene una cara muy triste. 923 01:28:02,782 --> 01:28:04,493 -¿Me oyes? - Sí. 924 01:28:04,659 --> 01:28:06,578 Sí, te oigo. 925 01:28:09,373 --> 01:28:10,457 Qué bueno. 926 01:28:12,084 --> 01:28:15,045 Espero que se hagan un poco más felices. 927 01:28:28,058 --> 01:28:31,395 Qué chico tan amable y gentil. 928 01:29:03,969 --> 01:29:05,804 - Que lo disfrute. - Gracias. 929 01:32:02,397 --> 01:32:03,440 ¿Harry? 930 01:34:02,476 --> 01:34:03,978 ¿Qué haces aquí? 931 01:34:12,777 --> 01:34:14,071 Vine a buscarte. 932 01:34:18,283 --> 01:34:19,493 ¿Por qué viniste? 933 01:34:24,706 --> 01:34:27,001 Me despedí de ellos, así que vine a verte. 934 01:34:43,808 --> 01:34:45,978 - Está bien. - Pero no está bien, ¿verdad? 935 01:34:56,280 --> 01:34:59,824 Esa noche estaba muy asustado. Necesitaba estar acompañado. 936 01:35:06,331 --> 01:35:07,374 Lo sé. 937 01:35:20,345 --> 01:35:21,513 Lo lamento. 938 01:35:24,349 --> 01:35:25,725 Estaba muy asustado... 939 01:35:30,689 --> 01:35:31,815 para dejarte entrar. 940 01:35:50,334 --> 01:35:51,793 Estoy ahí dentro, ¿no? 941 01:35:56,173 --> 01:35:58,217 - Vamos arriba. - No. 942 01:35:58,383 --> 01:36:00,302 Necesito que me lo digas, ¿sí? 943 01:36:02,804 --> 01:36:04,974 Porque puedo olerlo. 944 01:36:06,225 --> 01:36:07,809 Lo siento en la garganta. 945 01:36:19,113 --> 01:36:20,780 ¿Cómo no me encontró nadie? 946 01:36:26,954 --> 01:36:28,873 ¿Dónde estaban mis padres? 947 01:36:31,750 --> 01:36:33,418 - Yo te encontré... - Lo sé... 948 01:36:33,585 --> 01:36:36,046 pero, Adam, no quiero que me veas así ahí dentro. 949 01:36:36,213 --> 01:36:37,839 No estás ahí dentro. 950 01:36:38,007 --> 01:36:39,174 No estás ahí dentro. 951 01:36:41,718 --> 01:36:42,761 Estás aquí. 952 01:36:44,596 --> 01:36:45,639 Estás aquí. 953 01:36:49,143 --> 01:36:50,144 Estás aquí. 954 01:36:52,687 --> 01:36:53,688 Conmigo. 955 01:37:00,654 --> 01:37:01,906 Vamos arriba. 956 01:37:21,967 --> 01:37:24,178 La vi. 957 01:37:24,344 --> 01:37:25,429 A tu mamá. 958 01:37:26,638 --> 01:37:28,432 También a tu papá, en la casa. 959 01:37:32,269 --> 01:37:33,645 Ellos también te vieron. 960 01:37:34,521 --> 01:37:35,522 ¿Sí? 961 01:37:35,689 --> 01:37:36,690 Ajá. 962 01:37:39,026 --> 01:37:41,278 Mi papá dice que eres guapo. 963 01:37:47,242 --> 01:37:48,577 Les habrías encantado. 964 01:37:50,204 --> 01:37:51,746 A ambos. 965 01:37:51,914 --> 01:37:53,082 Qué bueno. 966 01:37:55,084 --> 01:37:57,169 ¿Pudiste decirles lo que querías? 967 01:38:00,630 --> 01:38:02,466 No sé, pero conseguí estar con ellos. 968 01:38:04,343 --> 01:38:06,136 Qué bueno que estuvieran todos juntos. 969 01:38:08,305 --> 01:38:09,348 Sí. 970 01:38:18,815 --> 01:38:19,942 Tengo miedo. 971 01:38:22,945 --> 01:38:23,946 Lo sé. 972 01:38:28,825 --> 01:38:30,327 Pero estoy aquí contigo. 973 01:38:39,253 --> 01:38:41,296 No dejes que esto se vuelva a enredar. 974 01:39:02,484 --> 01:39:03,777 Bueno, vamos. 975 01:39:03,944 --> 01:39:04,945 Bueno. 976 01:39:32,014 --> 01:39:33,682 Es muy silencioso. 977 01:39:38,020 --> 01:39:41,356 Nunca pude soportar lo silencioso que era este lugar. 978 01:39:45,235 --> 01:39:46,820 ¿Pondrás un disco? 979 01:39:49,073 --> 01:39:51,116 -¿Qué te gustaría? - Elígelo tú. 980 01:40:07,174 --> 01:40:09,218 "Te protegeré de la garra encapuchada... 981 01:40:11,261 --> 01:40:13,722 "mantén a los vampiros lejos de tu puerta". 982 01:42:47,584 --> 01:42:50,754 BASADA EN LA NOVELA "STRANGERS" DE TAICHI YAMADA