1
00:00:04,803 --> 00:00:06,563
- Montero.
- Sim.
2
00:00:06,563 --> 00:00:07,843
Vamos, camaradas.
3
00:00:07,843 --> 00:00:10,923
Quero dedicar este levantar
à Aurora e à Patricia.
4
00:00:11,763 --> 00:00:13,363
Todos preparados, valentes.
5
00:00:14,283 --> 00:00:15,283
Vamos!
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,483
Em frente.
7
00:03:22,203 --> 00:03:24,923
A RAPARIGA INVISÍVEL
8
00:03:51,203 --> 00:03:54,603
A partida continuou com H5,
9
00:03:54,603 --> 00:03:57,803
os peões já tomaram G5
10
00:03:57,803 --> 00:04:00,963
e Judit Polgár fecha um pouco a posição,
11
00:04:00,963 --> 00:04:03,803
porque quer romper por F5
12
00:04:03,803 --> 00:04:08,163
para dar mais alcance às suas peças...
13
00:04:13,443 --> 00:04:15,683
Foda-se, Emi, liguei-te mil vezes.
14
00:04:15,683 --> 00:04:16,803
Onde estás?
15
00:04:25,403 --> 00:04:26,403
O quê?
16
00:04:32,083 --> 00:04:33,483
Desculpa, acompanhas-me?
17
00:04:41,843 --> 00:04:42,843
Fernando.
18
00:04:53,803 --> 00:04:56,123
Emilio, por favor,
acompanhas-me por um momento?
19
00:05:49,083 --> 00:05:50,723
Agora vão ouvir o teu depoimento.
20
00:05:51,323 --> 00:05:53,003
Filho!
21
00:05:54,123 --> 00:05:55,803
- Como estás?
- Bem.
22
00:05:56,563 --> 00:05:57,643
Que susto!
23
00:06:05,083 --> 00:06:06,883
Não tens nada para me dizer?
24
00:06:10,083 --> 00:06:11,243
Idiota.
25
00:07:50,483 --> 00:07:51,883
Algo não bate certo.
26
00:07:53,843 --> 00:07:55,603
Porque faria a Virginia algo assim?
27
00:07:58,563 --> 00:07:59,963
Como é que a encontraste?
28
00:08:01,163 --> 00:08:04,443
Não sei, mas não quero falar disso agora.
29
00:08:06,163 --> 00:08:08,563
Foi por acaso, a sério.
30
00:08:23,443 --> 00:08:24,483
Eu acredito em ti, Emi.
31
00:08:34,963 --> 00:08:36,603
Ouve, desculpa pelo outro dia.
32
00:08:47,043 --> 00:08:48,043
Obrigado.
33
00:08:52,483 --> 00:08:53,563
Que horas são?
34
00:08:55,323 --> 00:08:56,843
Onze e vinte.
35
00:09:02,563 --> 00:09:03,883
Fernando.
36
00:09:07,723 --> 00:09:09,083
Tens alguma ideia
37
00:09:09,723 --> 00:09:12,563
do que a pode ter levado ao suicídio?
38
00:09:20,283 --> 00:09:22,603
Pode ter a ver com o facto de...
39
00:09:24,283 --> 00:09:26,323
... ela ter uma relação com a aurora?
40
00:09:30,643 --> 00:09:31,923
Era professora dela.
41
00:09:34,723 --> 00:09:36,643
Tinha o pingente e o telefone dela.
42
00:09:38,723 --> 00:09:41,123
Pensamos que os pode ter agarrado
depois de a matar
43
00:09:41,123 --> 00:09:43,043
para apagar as suspeitas contra si.
44
00:09:47,163 --> 00:09:48,163
Eu...
45
00:09:48,683 --> 00:09:50,763
O único crime que a minha irmã cometeu
46
00:09:51,923 --> 00:09:54,963
foi apaixonar-se por uma menor, só isso.
47
00:09:56,123 --> 00:09:57,123
A sério.
48
00:10:01,403 --> 00:10:03,723
Desde quando sabias
que tinham uma relação?
49
00:10:06,883 --> 00:10:07,883
Há algum tempo.
50
00:10:08,883 --> 00:10:10,243
E se se suicidou,
51
00:10:10,243 --> 00:10:13,283
foi por medo e vergonha
que toda a vila descobrisse.
52
00:10:15,843 --> 00:10:17,243
Mas porque não me contaste?
53
00:10:20,203 --> 00:10:23,643
Ela não queria e eu tinha de protegê-la.
54
00:10:24,163 --> 00:10:26,523
Protegê-la como, Fernando?
55
00:10:27,923 --> 00:10:29,723
Talvez não se tivesse suicidado.
56
00:10:33,963 --> 00:10:34,963
Foda-se!
57
00:10:37,323 --> 00:10:39,723
Se me tens contado,
talvez a Virginia estivesse viva.
58
00:10:40,763 --> 00:10:41,763
Virginia!
59
00:11:47,563 --> 00:11:50,843
Julia, é muito tarde.
O que fazes acordada?
60
00:11:56,443 --> 00:11:58,243
Não consigo deixar de pensar na Virginia.
61
00:12:00,203 --> 00:12:01,603
Achas que se suicidou?
62
00:12:04,123 --> 00:12:05,283
Tens que descansar.
63
00:12:06,403 --> 00:12:08,803
Dizem que já tinha tentado
quando estava na escola.
64
00:12:11,963 --> 00:12:13,323
Falamos amanhã, está bem?
65
00:12:14,843 --> 00:12:15,843
Papá.
66
00:12:18,323 --> 00:12:19,443
Como está o Fernando?
67
00:12:23,203 --> 00:12:24,563
Podes imaginar.
68
00:12:25,683 --> 00:12:26,683
E tu?
69
00:12:40,763 --> 00:12:42,003
Manda o Emi para o quarto.
70
00:12:49,963 --> 00:12:52,803
Cavalo para A4
71
00:12:52,803 --> 00:12:59,203
não serve de nada porque H5 controla G4,
72
00:13:00,123 --> 00:13:02,283
atacando o cavalo por dentro.
73
00:13:02,283 --> 00:13:06,763
As negras atacam o cavalo também,
onde o cavalo F3 retira...
74
00:13:06,763 --> 00:13:09,923
... O cavalo, as brancas
e outras peças negras, assim...
75
00:13:12,083 --> 00:13:15,843
... Tentar promover o peão.
Mas não tem tempo agora
76
00:13:15,843 --> 00:13:20,443
porque, com a jogada seguinte
de Judit Polgár, Carlsen abandonou.
77
00:13:20,443 --> 00:13:23,083
era a jogada torre para H2,
78
00:13:23,083 --> 00:13:25,963
que obriga Carlsen a desistir.
79
00:13:25,963 --> 00:13:28,763
porque o cavalo não tem saída
80
00:13:28,763 --> 00:13:30,683
e já tem uma peça a menos.
81
00:13:30,683 --> 00:13:35,003
Assim, com apenas duas peças,
não tem hipóteses.
82
00:13:35,643 --> 00:13:36,723
Emi.
83
00:13:38,603 --> 00:13:40,523
Emi, acorda, vem aqui.
84
00:13:41,963 --> 00:13:43,363
O que foi?
85
00:13:43,363 --> 00:13:44,523
Consegui.
86
00:13:46,003 --> 00:13:47,043
Estás a gozar.
87
00:13:48,203 --> 00:13:49,203
Como?
88
00:13:50,763 --> 00:13:54,163
Pensei em pôr as peças de Polgár
como estavam no final da partida.
89
00:13:54,683 --> 00:13:57,403
Vês? É a posição final.
90
00:13:59,203 --> 00:14:01,203
"Tezaru."
91
00:14:01,203 --> 00:14:04,563
Tezaru, quem é? Não me soa a nada.
92
00:14:05,203 --> 00:14:07,083
Escreveu-me há meses no Instagram.
93
00:14:08,283 --> 00:14:10,963
Ignorei-o, mas continuou
a mandar mensagens.
94
00:14:11,843 --> 00:14:13,043
A sério?
95
00:14:59,283 --> 00:15:01,763
Que relação tinha Virginia
com os seus alunos?
96
00:15:02,483 --> 00:15:03,643
Boa.
97
00:15:05,403 --> 00:15:08,283
Era muito próxima dos alunos.
98
00:15:09,963 --> 00:15:11,603
Como era jovem, gostavam muito dela.
99
00:15:15,043 --> 00:15:16,523
O que lhe passava pela cabeça?
100
00:15:18,803 --> 00:15:21,243
E com Aurora, que relação tinha?
101
00:15:22,003 --> 00:15:23,803
Era a sua professora de literatura.
102
00:15:25,243 --> 00:15:28,243
Sabe se tiveram algum problema?
103
00:15:29,963 --> 00:15:32,363
Não, não soube de nada.
104
00:15:35,643 --> 00:15:38,403
Como se dava ela
com os outros professores?
105
00:15:39,523 --> 00:15:40,763
Bem.
106
00:15:41,763 --> 00:15:43,403
Era uma rapariga muito educada.
107
00:15:44,323 --> 00:15:45,723
Embora algo reservada.
108
00:15:46,563 --> 00:15:48,643
Alguma vez notou
algum comportamento estranho?
109
00:15:50,323 --> 00:15:51,763
Não falava muito comigo.
110
00:15:53,683 --> 00:15:57,003
Talvez o Jona possa dizer mais.
Eram bons amigos.
111
00:16:00,283 --> 00:16:03,083
Muito bem, Lázaro, terminámos.
112
00:16:11,483 --> 00:16:13,083
Sabe-se porque o fez?
113
00:16:16,603 --> 00:16:17,603
Muito obrigada.
114
00:16:20,203 --> 00:16:21,203
Sim.
115
00:16:23,443 --> 00:16:25,003
- Bom dia.
- Bom dia.
116
00:16:32,163 --> 00:16:33,683
Meu Deus!
117
00:16:36,683 --> 00:16:40,003
O Lázaro ajudou-me com a minha filha,
quando chegou à escola.
118
00:16:41,643 --> 00:16:43,043
Ele não era assim.
119
00:16:43,963 --> 00:16:46,403
Parece que tem um problema com o álcool.
120
00:16:49,643 --> 00:16:52,443
Eu vi-o à porta da igreja
a discutir com o Ferrer.
121
00:16:53,243 --> 00:16:54,603
Vamos interrogar o Ferrer?
122
00:16:56,243 --> 00:16:57,403
Segredo da confissão.
123
00:17:01,163 --> 00:17:04,883
Se os segredos da vila se soubessem,
era preciso barricar as ruas.
124
00:17:14,403 --> 00:17:17,123
Isto é tudo fake,
Este tipo não existe.
125
00:17:18,203 --> 00:17:19,803
Podia responder às mensagens
que me enviou.
126
00:17:20,563 --> 00:17:23,323
Não, do teu perfil não.
127
00:17:23,323 --> 00:17:24,603
Ia desconfiar.
128
00:17:37,363 --> 00:17:39,283
- Está de rastos.
- Sim.
129
00:17:43,763 --> 00:17:45,083
Paco, um copo de vinho.
130
00:17:45,883 --> 00:17:47,203
Começa cedo.
131
00:17:50,363 --> 00:17:52,683
Pobre rapariga. Lamento, Jona.
132
00:17:55,363 --> 00:17:57,403
Vamos. Tenho uma ideia.
133
00:17:58,123 --> 00:17:59,123
Anda.
134
00:18:12,363 --> 00:18:16,523
Temos novas provas
que me parece importante que conheças.
135
00:18:17,123 --> 00:18:19,043
- Sei que é uma situação um pouco...
- Miguelito.
136
00:18:19,803 --> 00:18:22,043
Vai direto ao assunto. Conta-nos.
137
00:18:23,363 --> 00:18:24,643
Conhecemo-nos todos aqui.
138
00:18:28,283 --> 00:18:32,763
Como sabem, encontrámos o corpo sem vida
de Virginia Castellanos,
139
00:18:32,763 --> 00:18:34,643
A professora de literatura da Aurora.
140
00:18:34,643 --> 00:18:37,323
- O filho da puta também a matou?
- Podes calar-te?
141
00:18:37,323 --> 00:18:40,163
Ainda estamos a investigar
a causa de morte.
142
00:18:40,163 --> 00:18:43,883
Pudemos verificar, através de uma busca
à residência de Virginia
143
00:18:43,883 --> 00:18:48,883
que tinha em seu poder o telemóvel
e um pingente da Aurora.
144
00:18:48,883 --> 00:18:49,963
O quê?
145
00:18:49,963 --> 00:18:51,763
Ela matou a minha menina?
146
00:18:51,763 --> 00:18:54,563
Não temos provas
que confirmem isso, Bernardo.
147
00:18:54,563 --> 00:18:57,843
O que pudemos confirmar,
verificando os telemóveis
148
00:18:58,643 --> 00:19:01,923
é que parece que a Virginia
e a vossa filha
149
00:19:01,923 --> 00:19:05,243
mantinham algum tipo
de relação sentimental.
150
00:19:07,643 --> 00:19:09,403
- O quê?
- O que quer dizer isso?
151
00:19:09,403 --> 00:19:10,843
Uma relação como?
152
00:19:10,843 --> 00:19:14,523
As mensagens que trocaram até minutos
antes da sua morte indicam isso.
153
00:19:14,523 --> 00:19:17,043
Vera, sabias disto? Sim ou não?
154
00:19:17,043 --> 00:19:19,083
- Como raio podia saber?
- Bernardo, chega!
155
00:19:20,323 --> 00:19:23,443
Vera, seria muito importante
para a investigação...
156
00:19:23,443 --> 00:19:26,483
- Eu não sabia nada. Como podia saber?
- Tu sabias!
157
00:19:26,483 --> 00:19:28,523
- Bernardo!
- Se aquela puta matou a minha filha,
158
00:19:28,523 --> 00:19:30,443
- Ainda bem que está morta!
- Estamos a investigar.
159
00:19:30,443 --> 00:19:33,043
Descubram, senão descubro eu.
160
00:19:33,043 --> 00:19:34,683
Estou cansado desta merda.
161
00:19:48,483 --> 00:19:49,563
Queria ver-te.
162
00:19:55,003 --> 00:19:57,723
- Soubeste da minha filha?
- Descobriram alguma coisa?
163
00:19:58,563 --> 00:20:01,683
A professora que se suicidou
aproveitou-se da minha filha.
164
00:20:01,683 --> 00:20:03,083
O que estás a dizer, Bernardo?
165
00:20:03,803 --> 00:20:06,923
Como permitias que essa puta
abusasse dela na tua escola?
166
00:20:07,483 --> 00:20:09,203
Onde foste buscar isso?
167
00:20:09,203 --> 00:20:10,443
Foi a Guarda Civil que me disse.
168
00:20:12,203 --> 00:20:15,563
Que saibam todos! Virginia!
169
00:20:16,283 --> 00:20:17,443
A Virginia abusava da minha filha!
170
00:20:19,123 --> 00:20:20,843
Para de falar assim da Virginia.
171
00:20:24,683 --> 00:20:25,723
Bernardo.
172
00:20:26,803 --> 00:20:29,043
O quê? Vais proibir-me?
173
00:20:30,003 --> 00:20:32,563
Essa tarada mandava-lhe
mensagens nojentas.
174
00:20:33,763 --> 00:20:36,683
Essa puta matou-a e suicidou-se.
175
00:20:40,963 --> 00:20:42,123
Isso é mentira.
176
00:20:44,283 --> 00:20:45,843
A Virginia não é uma assassina.
177
00:20:48,243 --> 00:20:49,443
Foi morta,
178
00:20:50,883 --> 00:20:52,403
como a Patricia e a tua filha.
179
00:21:19,723 --> 00:21:21,923
Certo, já criámos o perfil.
180
00:21:22,883 --> 00:21:23,963
Falta o nome.
181
00:21:25,163 --> 00:21:26,963
Anna_16.
182
00:21:30,163 --> 00:21:33,323
Vou pôr: "As tuas fotos são fixes."
183
00:21:33,923 --> 00:21:36,323
Junta: "E tu ainda mais."
184
00:21:39,243 --> 00:21:40,243
Pronto, está ativo.
185
00:21:41,523 --> 00:21:42,883
Ele vai responder.
186
00:21:47,483 --> 00:21:48,563
Não ligou.
187
00:21:50,243 --> 00:21:52,163
Precisa de mais. Diz-lhe,
188
00:21:52,683 --> 00:21:56,203
"Estou aborrecida e farta de estudar,
diz alguma coisa."
189
00:22:12,163 --> 00:22:13,163
"Olá, Anna."
190
00:22:15,563 --> 00:22:17,083
"Olá, Tezaru, como estás?"
191
00:22:21,243 --> 00:22:23,003
{\an8}"Bem, e tu, miúda?"
192
00:22:23,003 --> 00:22:25,003
{\an8}Miúda? Bem...
193
00:22:25,643 --> 00:22:26,923
"À frente da ventoinha."
194
00:22:29,283 --> 00:22:31,723
{\an8}"Eu também, a morrer de calor", diz ele.
195
00:22:31,723 --> 00:22:32,923
Diz-lhe
196
00:22:34,003 --> 00:22:36,243
"Estou em Sevilha, e tu?"
197
00:22:41,923 --> 00:22:42,923
{\an8}Certo.
198
00:22:44,203 --> 00:22:46,883
Diz que tem de sair,
"Podemos falar mais tarde?"
199
00:22:46,883 --> 00:22:48,043
Sim, diz-lhe que sim.
200
00:22:52,163 --> 00:22:54,483
Já está, já temos o contacto.
201
00:22:58,363 --> 00:22:59,363
Tenho uma ideia.
202
00:23:02,203 --> 00:23:07,003
Os dados que temos apontam para a Virginia
como a única responsável.
203
00:23:07,843 --> 00:23:10,603
Sabemos que esteve na cena do crime.
204
00:23:10,603 --> 00:23:12,363
Sabemos que levou o pingente
205
00:23:13,083 --> 00:23:16,043
e que levou o telemóvel da Aurora,
206
00:23:16,043 --> 00:23:19,243
{\an8}Pensamos que com a intenção
de ocultar a sua relação.
207
00:23:20,083 --> 00:23:21,923
{\an8}Sabemos que levou o pingente
208
00:23:23,003 --> 00:23:24,643
{\an8}e o telemóvel da Aurora.
209
00:23:26,763 --> 00:23:28,403
Mas daí a matá-la...
210
00:23:29,323 --> 00:23:32,123
Talvez a Aurora fosse
uma adolescente impulsiva, como todas,
211
00:23:32,643 --> 00:23:34,723
e não tinha medo
de tornar o seu amor público.
212
00:23:34,723 --> 00:23:36,043
Não.
213
00:23:37,043 --> 00:23:40,483
A Virginia tinha muito a perder
se se soubesse da relação
214
00:23:41,203 --> 00:23:45,043
Sargento, das mensagens, objetivamente,
215
00:23:46,843 --> 00:23:48,123
só transmitem amor.
216
00:23:48,803 --> 00:23:52,203
Sabes o que dizem,
do amor ao ódio é só um passo.
217
00:23:58,043 --> 00:23:59,283
Muito bem.
218
00:23:59,283 --> 00:24:00,443
E sobre a Patricia?
219
00:24:01,683 --> 00:24:03,363
Talvez soubesse da relação.
220
00:24:03,883 --> 00:24:06,123
E a Virginia quis desfazer-se dela.
221
00:24:06,123 --> 00:24:11,043
Então porque não levou também
o telemóvel da Patricia?
222
00:24:12,443 --> 00:24:13,723
Vamos fazer assim.
223
00:24:15,763 --> 00:24:18,603
Vamos dar a entender
que o caso está quase resolvido,
224
00:24:19,963 --> 00:24:23,203
assim podemos investigar
sem tanta pressão.
225
00:24:24,403 --> 00:24:27,243
Mas, meu tenente, e se nos enganarmos?
226
00:24:27,763 --> 00:24:29,883
Não nos vamos enganar.
227
00:24:31,323 --> 00:24:32,483
Não nos vamos enganar.
228
00:24:34,163 --> 00:24:37,603
E o que descobrirmos vai servir
para limpar o nome da Virginia.
229
00:24:41,483 --> 00:24:42,563
Às ordens, meu tenente.
230
00:24:42,563 --> 00:24:43,643
Sim, senhor.
231
00:25:05,603 --> 00:25:07,283
Boa tarde a todos!
232
00:25:07,283 --> 00:25:10,043
Paco, uma rodada para esta mesa,
aqui para o jogo.
233
00:25:10,043 --> 00:25:11,883
Como vai? Quem está a ganhar?
234
00:25:12,403 --> 00:25:15,003
- Este, quem havia de ser?
- És uma máquina.
235
00:25:16,043 --> 00:25:17,963
Para o Lázaro também.
O que tomas, Lázaro?
236
00:25:17,963 --> 00:25:19,163
O mesmo.
237
00:25:19,683 --> 00:25:22,443
um copo para o Lázaro e, para mim,
um refresco de laranja.
238
00:25:24,203 --> 00:25:26,163
Porque estás tão contente, Jesús?
239
00:25:26,723 --> 00:25:28,203
Descobriste alguma coisa?
240
00:25:29,283 --> 00:25:31,003
Se descobrimos alguma coisa?
241
00:25:31,603 --> 00:25:32,883
O caso está quase resolvido.
242
00:25:33,483 --> 00:25:36,523
Parece que a Virginia cometeu suicídio
porque matou a rapariga.
243
00:25:37,803 --> 00:25:38,883
Pobre Fernando.
244
00:25:41,963 --> 00:25:45,083
Atirou-se do penhasco
porque não aguentava a culpa.
245
00:25:46,443 --> 00:25:47,523
Eu levo.
246
00:25:47,523 --> 00:25:49,363
E tu, cala-te, és um tagarela.
247
00:25:50,723 --> 00:25:53,843
Senhores, as cervejas. Vamos lá ver.
248
00:26:10,683 --> 00:26:11,803
Obrigada por vires.
249
00:26:17,123 --> 00:26:18,603
Deixas-me entrar?
250
00:26:22,163 --> 00:26:23,923
Ouviste que a Aurora
estava com a Virginia?
251
00:26:58,163 --> 00:26:59,443
Meu tenente.
252
00:27:01,603 --> 00:27:05,163
A transcrição das mensagens
do telemóvel da Aurora dos últimos anos.
253
00:27:05,163 --> 00:27:06,763
Creio que o vão interessar.
254
00:27:36,563 --> 00:27:37,603
Isto já está.
255
00:27:38,523 --> 00:27:40,403
Se o cabrão aceitar o ficheiro,
apanhamo-lo.
256
00:27:42,123 --> 00:27:43,203
O que enviaste?
257
00:27:44,003 --> 00:27:46,883
Um email com uma carrada de fotos
desta Anna.
258
00:27:46,883 --> 00:27:49,403
Pode passar a vida inteira
a bater punhetas com elas.
259
00:27:49,403 --> 00:27:53,563
Têm um cavalo de troia, se clicar nelas
temos acesso ao computador.
260
00:28:12,843 --> 00:28:13,843
Atende.
261
00:28:14,963 --> 00:28:15,963
Estou sim?
262
00:28:17,563 --> 00:28:18,563
Sim, sou eu.
263
00:28:20,603 --> 00:28:21,603
Certo.
264
00:28:22,403 --> 00:28:23,563
Já vou.
265
00:28:26,923 --> 00:28:29,043
O teu pai quer falar comigo.
266
00:28:29,043 --> 00:28:30,123
Sobre quê?
267
00:28:30,123 --> 00:28:33,043
Não sei, da Virginia, acho. Vou andando.
268
00:29:04,163 --> 00:29:05,723
Porque olha para mim assim?
269
00:29:07,243 --> 00:29:08,283
Algum problema?
270
00:29:08,283 --> 00:29:11,963
Verificámos as mensagens
do telemóvel da Aurora
271
00:29:12,803 --> 00:29:14,483
e descobrimos a vossa relação.
272
00:29:17,243 --> 00:29:21,043
Emi, tens de contar-nos a verdade.
273
00:29:28,403 --> 00:29:29,483
Éramos amigos.
274
00:29:32,363 --> 00:29:34,923
De acordo com as mensagens
querias mais do que isso, não?
275
00:29:36,363 --> 00:29:38,123
Mas foi há muito tempo.
276
00:29:39,843 --> 00:29:42,883
Emilio, preocupa-nos o tom
de algumas das mensagens.
277
00:29:43,483 --> 00:29:47,963
Por exemplo: Foda-se, miúda.
Gozaste comigo.
278
00:29:48,843 --> 00:29:49,843
Outra.
279
00:29:50,643 --> 00:29:53,603
"Pensa bem, ou ainda te arrependes."
280
00:30:01,163 --> 00:30:02,163
E?
281
00:30:04,603 --> 00:30:05,843
Qual é o problema?
282
00:30:06,883 --> 00:30:08,563
Está completamente fora do contexto.
283
00:30:10,003 --> 00:30:12,043
Eu falava muito com ela.
284
00:30:12,043 --> 00:30:17,163
Posso pegar no telemóvel
e sacar montes de conversas
285
00:30:18,723 --> 00:30:20,363
que podem ter muitos significados.
286
00:30:23,243 --> 00:30:24,283
Ou não?
287
00:30:25,923 --> 00:30:26,923
Era minha amiga.
288
00:30:29,243 --> 00:30:30,283
E eu gostava dela.
289
00:30:33,203 --> 00:30:34,563
Como podia fazer-lhe mal?
290
00:30:35,763 --> 00:30:36,883
E a Virginia?
291
00:30:37,603 --> 00:30:39,643
Foste tu que a encontraste morta, não?
292
00:30:41,163 --> 00:30:43,203
Onde estavas na noite
em que a Virginia morreu?
293
00:30:43,203 --> 00:30:45,283
- Não sei.
- Não sabes?
294
00:30:45,283 --> 00:30:47,523
Não, não sei onde estava. Por aí.
295
00:30:48,883 --> 00:30:50,563
E na noite em que a Aurora morreu?
296
00:30:51,483 --> 00:30:54,163
Na noite em que morreu a Aurora, não sei.
297
00:30:56,443 --> 00:30:59,883
Estava na feira, saí, fui dar uma volta.
298
00:31:00,883 --> 00:31:01,883
Sozinho?
299
00:31:01,883 --> 00:31:02,963
Sim.
300
00:31:03,683 --> 00:31:04,683
Sozinho.
301
00:31:05,963 --> 00:31:07,083
Gosto de estar sozinho.
302
00:31:17,443 --> 00:31:20,323
- Ele clicou.
- Sim. Estamos dentro do computador.
303
00:31:23,043 --> 00:31:24,203
Posso ligar a câmara.
304
00:33:41,443 --> 00:33:43,443
Legendas: Nuno Camarneiro