1 00:00:04,803 --> 00:00:06,563 - Montero. - Sim. 2 00:00:06,563 --> 00:00:07,843 Vamos, camaradas. 3 00:00:07,843 --> 00:00:10,923 Quero dedicar este levantar à Aurora e à Patricia. 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,363 Todos preparados, valentes. 5 00:00:14,283 --> 00:00:15,283 Vamos! 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,483 Em frente. 7 00:03:22,203 --> 00:03:24,923 A RAPARIGA INVISÍVEL 8 00:03:51,203 --> 00:03:54,603 A partida continuou com H5, 9 00:03:54,603 --> 00:03:57,803 os peões já tomaram G5 10 00:03:57,803 --> 00:04:00,963 e Judit Polgár fecha um pouco a posição, 11 00:04:00,963 --> 00:04:03,803 porque quer romper por F5 12 00:04:03,803 --> 00:04:08,163 para dar mais alcance às suas peças... 13 00:04:13,443 --> 00:04:15,683 Foda-se, Emi, liguei-te mil vezes. 14 00:04:15,683 --> 00:04:16,803 Onde estás? 15 00:04:25,403 --> 00:04:26,403 O quê? 16 00:04:32,083 --> 00:04:33,483 Desculpa, acompanhas-me? 17 00:04:41,843 --> 00:04:42,843 Fernando. 18 00:04:53,803 --> 00:04:56,123 Emilio, por favor, acompanhas-me por um momento? 19 00:05:49,083 --> 00:05:50,723 Agora vão ouvir o teu depoimento. 20 00:05:51,323 --> 00:05:53,003 Filho! 21 00:05:54,123 --> 00:05:55,803 - Como estás? - Bem. 22 00:05:56,563 --> 00:05:57,643 Que susto! 23 00:06:05,083 --> 00:06:06,883 Não tens nada para me dizer? 24 00:06:10,083 --> 00:06:11,243 Idiota. 25 00:07:50,483 --> 00:07:51,883 Algo não bate certo. 26 00:07:53,843 --> 00:07:55,603 Porque faria a Virginia algo assim? 27 00:07:58,563 --> 00:07:59,963 Como é que a encontraste? 28 00:08:01,163 --> 00:08:04,443 Não sei, mas não quero falar disso agora. 29 00:08:06,163 --> 00:08:08,563 Foi por acaso, a sério. 30 00:08:23,443 --> 00:08:24,483 Eu acredito em ti, Emi. 31 00:08:34,963 --> 00:08:36,603 Ouve, desculpa pelo outro dia. 32 00:08:47,043 --> 00:08:48,043 Obrigado. 33 00:08:52,483 --> 00:08:53,563 Que horas são? 34 00:08:55,323 --> 00:08:56,843 Onze e vinte. 35 00:09:02,563 --> 00:09:03,883 Fernando. 36 00:09:07,723 --> 00:09:09,083 Tens alguma ideia 37 00:09:09,723 --> 00:09:12,563 do que a pode ter levado ao suicídio? 38 00:09:20,283 --> 00:09:22,603 Pode ter a ver com o facto de... 39 00:09:24,283 --> 00:09:26,323 ... ela ter uma relação com a aurora? 40 00:09:30,643 --> 00:09:31,923 Era professora dela. 41 00:09:34,723 --> 00:09:36,643 Tinha o pingente e o telefone dela. 42 00:09:38,723 --> 00:09:41,123 Pensamos que os pode ter agarrado depois de a matar 43 00:09:41,123 --> 00:09:43,043 para apagar as suspeitas contra si. 44 00:09:47,163 --> 00:09:48,163 Eu... 45 00:09:48,683 --> 00:09:50,763 O único crime que a minha irmã cometeu 46 00:09:51,923 --> 00:09:54,963 foi apaixonar-se por uma menor, só isso. 47 00:09:56,123 --> 00:09:57,123 A sério. 48 00:10:01,403 --> 00:10:03,723 Desde quando sabias que tinham uma relação? 49 00:10:06,883 --> 00:10:07,883 Há algum tempo. 50 00:10:08,883 --> 00:10:10,243 E se se suicidou, 51 00:10:10,243 --> 00:10:13,283 foi por medo e vergonha que toda a vila descobrisse. 52 00:10:15,843 --> 00:10:17,243 Mas porque não me contaste? 53 00:10:20,203 --> 00:10:23,643 Ela não queria e eu tinha de protegê-la. 54 00:10:24,163 --> 00:10:26,523 Protegê-la como, Fernando? 55 00:10:27,923 --> 00:10:29,723 Talvez não se tivesse suicidado. 56 00:10:33,963 --> 00:10:34,963 Foda-se! 57 00:10:37,323 --> 00:10:39,723 Se me tens contado, talvez a Virginia estivesse viva. 58 00:10:40,763 --> 00:10:41,763 Virginia! 59 00:11:47,563 --> 00:11:50,843 Julia, é muito tarde. O que fazes acordada? 60 00:11:56,443 --> 00:11:58,243 Não consigo deixar de pensar na Virginia. 61 00:12:00,203 --> 00:12:01,603 Achas que se suicidou? 62 00:12:04,123 --> 00:12:05,283 Tens que descansar. 63 00:12:06,403 --> 00:12:08,803 Dizem que já tinha tentado quando estava na escola. 64 00:12:11,963 --> 00:12:13,323 Falamos amanhã, está bem? 65 00:12:14,843 --> 00:12:15,843 Papá. 66 00:12:18,323 --> 00:12:19,443 Como está o Fernando? 67 00:12:23,203 --> 00:12:24,563 Podes imaginar. 68 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 E tu? 69 00:12:40,763 --> 00:12:42,003 Manda o Emi para o quarto. 70 00:12:49,963 --> 00:12:52,803 Cavalo para A4 71 00:12:52,803 --> 00:12:59,203 não serve de nada porque H5 controla G4, 72 00:13:00,123 --> 00:13:02,283 atacando o cavalo por dentro. 73 00:13:02,283 --> 00:13:06,763 As negras atacam o cavalo também, onde o cavalo F3 retira... 74 00:13:06,763 --> 00:13:09,923 ... O cavalo, as brancas e outras peças negras, assim... 75 00:13:12,083 --> 00:13:15,843 ... Tentar promover o peão. Mas não tem tempo agora 76 00:13:15,843 --> 00:13:20,443 porque, com a jogada seguinte de Judit Polgár, Carlsen abandonou. 77 00:13:20,443 --> 00:13:23,083 era a jogada torre para H2, 78 00:13:23,083 --> 00:13:25,963 que obriga Carlsen a desistir. 79 00:13:25,963 --> 00:13:28,763 porque o cavalo não tem saída 80 00:13:28,763 --> 00:13:30,683 e já tem uma peça a menos. 81 00:13:30,683 --> 00:13:35,003 Assim, com apenas duas peças, não tem hipóteses. 82 00:13:35,643 --> 00:13:36,723 Emi. 83 00:13:38,603 --> 00:13:40,523 Emi, acorda, vem aqui. 84 00:13:41,963 --> 00:13:43,363 O que foi? 85 00:13:43,363 --> 00:13:44,523 Consegui. 86 00:13:46,003 --> 00:13:47,043 Estás a gozar. 87 00:13:48,203 --> 00:13:49,203 Como? 88 00:13:50,763 --> 00:13:54,163 Pensei em pôr as peças de Polgár como estavam no final da partida. 89 00:13:54,683 --> 00:13:57,403 Vês? É a posição final. 90 00:13:59,203 --> 00:14:01,203 "Tezaru." 91 00:14:01,203 --> 00:14:04,563 Tezaru, quem é? Não me soa a nada. 92 00:14:05,203 --> 00:14:07,083 Escreveu-me há meses no Instagram. 93 00:14:08,283 --> 00:14:10,963 Ignorei-o, mas continuou a mandar mensagens. 94 00:14:11,843 --> 00:14:13,043 A sério? 95 00:14:59,283 --> 00:15:01,763 Que relação tinha Virginia com os seus alunos? 96 00:15:02,483 --> 00:15:03,643 Boa. 97 00:15:05,403 --> 00:15:08,283 Era muito próxima dos alunos. 98 00:15:09,963 --> 00:15:11,603 Como era jovem, gostavam muito dela. 99 00:15:15,043 --> 00:15:16,523 O que lhe passava pela cabeça? 100 00:15:18,803 --> 00:15:21,243 E com Aurora, que relação tinha? 101 00:15:22,003 --> 00:15:23,803 Era a sua professora de literatura. 102 00:15:25,243 --> 00:15:28,243 Sabe se tiveram algum problema? 103 00:15:29,963 --> 00:15:32,363 Não, não soube de nada. 104 00:15:35,643 --> 00:15:38,403 Como se dava ela com os outros professores? 105 00:15:39,523 --> 00:15:40,763 Bem. 106 00:15:41,763 --> 00:15:43,403 Era uma rapariga muito educada. 107 00:15:44,323 --> 00:15:45,723 Embora algo reservada. 108 00:15:46,563 --> 00:15:48,643 Alguma vez notou algum comportamento estranho? 109 00:15:50,323 --> 00:15:51,763 Não falava muito comigo. 110 00:15:53,683 --> 00:15:57,003 Talvez o Jona possa dizer mais. Eram bons amigos. 111 00:16:00,283 --> 00:16:03,083 Muito bem, Lázaro, terminámos. 112 00:16:11,483 --> 00:16:13,083 Sabe-se porque o fez? 113 00:16:16,603 --> 00:16:17,603 Muito obrigada. 114 00:16:20,203 --> 00:16:21,203 Sim. 115 00:16:23,443 --> 00:16:25,003 - Bom dia. - Bom dia. 116 00:16:32,163 --> 00:16:33,683 Meu Deus! 117 00:16:36,683 --> 00:16:40,003 O Lázaro ajudou-me com a minha filha, quando chegou à escola. 118 00:16:41,643 --> 00:16:43,043 Ele não era assim. 119 00:16:43,963 --> 00:16:46,403 Parece que tem um problema com o álcool. 120 00:16:49,643 --> 00:16:52,443 Eu vi-o à porta da igreja a discutir com o Ferrer. 121 00:16:53,243 --> 00:16:54,603 Vamos interrogar o Ferrer? 122 00:16:56,243 --> 00:16:57,403 Segredo da confissão. 123 00:17:01,163 --> 00:17:04,883 Se os segredos da vila se soubessem, era preciso barricar as ruas. 124 00:17:14,403 --> 00:17:17,123 Isto é tudo fake, Este tipo não existe. 125 00:17:18,203 --> 00:17:19,803 Podia responder às mensagens que me enviou. 126 00:17:20,563 --> 00:17:23,323 Não, do teu perfil não. 127 00:17:23,323 --> 00:17:24,603 Ia desconfiar. 128 00:17:37,363 --> 00:17:39,283 - Está de rastos. - Sim. 129 00:17:43,763 --> 00:17:45,083 Paco, um copo de vinho. 130 00:17:45,883 --> 00:17:47,203 Começa cedo. 131 00:17:50,363 --> 00:17:52,683 Pobre rapariga. Lamento, Jona. 132 00:17:55,363 --> 00:17:57,403 Vamos. Tenho uma ideia. 133 00:17:58,123 --> 00:17:59,123 Anda. 134 00:18:12,363 --> 00:18:16,523 Temos novas provas que me parece importante que conheças. 135 00:18:17,123 --> 00:18:19,043 - Sei que é uma situação um pouco... - Miguelito. 136 00:18:19,803 --> 00:18:22,043 Vai direto ao assunto. Conta-nos. 137 00:18:23,363 --> 00:18:24,643 Conhecemo-nos todos aqui. 138 00:18:28,283 --> 00:18:32,763 Como sabem, encontrámos o corpo sem vida de Virginia Castellanos, 139 00:18:32,763 --> 00:18:34,643 A professora de literatura da Aurora. 140 00:18:34,643 --> 00:18:37,323 - O filho da puta também a matou? - Podes calar-te? 141 00:18:37,323 --> 00:18:40,163 Ainda estamos a investigar a causa de morte. 142 00:18:40,163 --> 00:18:43,883 Pudemos verificar, através de uma busca à residência de Virginia 143 00:18:43,883 --> 00:18:48,883 que tinha em seu poder o telemóvel e um pingente da Aurora. 144 00:18:48,883 --> 00:18:49,963 O quê? 145 00:18:49,963 --> 00:18:51,763 Ela matou a minha menina? 146 00:18:51,763 --> 00:18:54,563 Não temos provas que confirmem isso, Bernardo. 147 00:18:54,563 --> 00:18:57,843 O que pudemos confirmar, verificando os telemóveis 148 00:18:58,643 --> 00:19:01,923 é que parece que a Virginia e a vossa filha 149 00:19:01,923 --> 00:19:05,243 mantinham algum tipo de relação sentimental. 150 00:19:07,643 --> 00:19:09,403 - O quê? - O que quer dizer isso? 151 00:19:09,403 --> 00:19:10,843 Uma relação como? 152 00:19:10,843 --> 00:19:14,523 As mensagens que trocaram até minutos antes da sua morte indicam isso. 153 00:19:14,523 --> 00:19:17,043 Vera, sabias disto? Sim ou não? 154 00:19:17,043 --> 00:19:19,083 - Como raio podia saber? - Bernardo, chega! 155 00:19:20,323 --> 00:19:23,443 Vera, seria muito importante para a investigação... 156 00:19:23,443 --> 00:19:26,483 - Eu não sabia nada. Como podia saber? - Tu sabias! 157 00:19:26,483 --> 00:19:28,523 - Bernardo! - Se aquela puta matou a minha filha, 158 00:19:28,523 --> 00:19:30,443 - Ainda bem que está morta! - Estamos a investigar. 159 00:19:30,443 --> 00:19:33,043 Descubram, senão descubro eu. 160 00:19:33,043 --> 00:19:34,683 Estou cansado desta merda. 161 00:19:48,483 --> 00:19:49,563 Queria ver-te. 162 00:19:55,003 --> 00:19:57,723 - Soubeste da minha filha? - Descobriram alguma coisa? 163 00:19:58,563 --> 00:20:01,683 A professora que se suicidou aproveitou-se da minha filha. 164 00:20:01,683 --> 00:20:03,083 O que estás a dizer, Bernardo? 165 00:20:03,803 --> 00:20:06,923 Como permitias que essa puta abusasse dela na tua escola? 166 00:20:07,483 --> 00:20:09,203 Onde foste buscar isso? 167 00:20:09,203 --> 00:20:10,443 Foi a Guarda Civil que me disse. 168 00:20:12,203 --> 00:20:15,563 Que saibam todos! Virginia! 169 00:20:16,283 --> 00:20:17,443 A Virginia abusava da minha filha! 170 00:20:19,123 --> 00:20:20,843 Para de falar assim da Virginia. 171 00:20:24,683 --> 00:20:25,723 Bernardo. 172 00:20:26,803 --> 00:20:29,043 O quê? Vais proibir-me? 173 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 Essa tarada mandava-lhe mensagens nojentas. 174 00:20:33,763 --> 00:20:36,683 Essa puta matou-a e suicidou-se. 175 00:20:40,963 --> 00:20:42,123 Isso é mentira. 176 00:20:44,283 --> 00:20:45,843 A Virginia não é uma assassina. 177 00:20:48,243 --> 00:20:49,443 Foi morta, 178 00:20:50,883 --> 00:20:52,403 como a Patricia e a tua filha. 179 00:21:19,723 --> 00:21:21,923 Certo, já criámos o perfil. 180 00:21:22,883 --> 00:21:23,963 Falta o nome. 181 00:21:25,163 --> 00:21:26,963 Anna_16. 182 00:21:30,163 --> 00:21:33,323 Vou pôr: "As tuas fotos são fixes." 183 00:21:33,923 --> 00:21:36,323 Junta: "E tu ainda mais." 184 00:21:39,243 --> 00:21:40,243 Pronto, está ativo. 185 00:21:41,523 --> 00:21:42,883 Ele vai responder. 186 00:21:47,483 --> 00:21:48,563 Não ligou. 187 00:21:50,243 --> 00:21:52,163 Precisa de mais. Diz-lhe, 188 00:21:52,683 --> 00:21:56,203 "Estou aborrecida e farta de estudar, diz alguma coisa." 189 00:22:12,163 --> 00:22:13,163 "Olá, Anna." 190 00:22:15,563 --> 00:22:17,083 "Olá, Tezaru, como estás?" 191 00:22:21,243 --> 00:22:23,003 {\an8}"Bem, e tu, miúda?" 192 00:22:23,003 --> 00:22:25,003 {\an8}Miúda? Bem... 193 00:22:25,643 --> 00:22:26,923 "À frente da ventoinha." 194 00:22:29,283 --> 00:22:31,723 {\an8}"Eu também, a morrer de calor", diz ele. 195 00:22:31,723 --> 00:22:32,923 Diz-lhe 196 00:22:34,003 --> 00:22:36,243 "Estou em Sevilha, e tu?" 197 00:22:41,923 --> 00:22:42,923 {\an8}Certo. 198 00:22:44,203 --> 00:22:46,883 Diz que tem de sair, "Podemos falar mais tarde?" 199 00:22:46,883 --> 00:22:48,043 Sim, diz-lhe que sim. 200 00:22:52,163 --> 00:22:54,483 Já está, já temos o contacto. 201 00:22:58,363 --> 00:22:59,363 Tenho uma ideia. 202 00:23:02,203 --> 00:23:07,003 Os dados que temos apontam para a Virginia como a única responsável. 203 00:23:07,843 --> 00:23:10,603 Sabemos que esteve na cena do crime. 204 00:23:10,603 --> 00:23:12,363 Sabemos que levou o pingente 205 00:23:13,083 --> 00:23:16,043 e que levou o telemóvel da Aurora, 206 00:23:16,043 --> 00:23:19,243 {\an8}Pensamos que com a intenção de ocultar a sua relação. 207 00:23:20,083 --> 00:23:21,923 {\an8}Sabemos que levou o pingente 208 00:23:23,003 --> 00:23:24,643 {\an8}e o telemóvel da Aurora. 209 00:23:26,763 --> 00:23:28,403 Mas daí a matá-la... 210 00:23:29,323 --> 00:23:32,123 Talvez a Aurora fosse uma adolescente impulsiva, como todas, 211 00:23:32,643 --> 00:23:34,723 e não tinha medo de tornar o seu amor público. 212 00:23:34,723 --> 00:23:36,043 Não. 213 00:23:37,043 --> 00:23:40,483 A Virginia tinha muito a perder se se soubesse da relação 214 00:23:41,203 --> 00:23:45,043 Sargento, das mensagens, objetivamente, 215 00:23:46,843 --> 00:23:48,123 só transmitem amor. 216 00:23:48,803 --> 00:23:52,203 Sabes o que dizem, do amor ao ódio é só um passo. 217 00:23:58,043 --> 00:23:59,283 Muito bem. 218 00:23:59,283 --> 00:24:00,443 E sobre a Patricia? 219 00:24:01,683 --> 00:24:03,363 Talvez soubesse da relação. 220 00:24:03,883 --> 00:24:06,123 E a Virginia quis desfazer-se dela. 221 00:24:06,123 --> 00:24:11,043 Então porque não levou também o telemóvel da Patricia? 222 00:24:12,443 --> 00:24:13,723 Vamos fazer assim. 223 00:24:15,763 --> 00:24:18,603 Vamos dar a entender que o caso está quase resolvido, 224 00:24:19,963 --> 00:24:23,203 assim podemos investigar sem tanta pressão. 225 00:24:24,403 --> 00:24:27,243 Mas, meu tenente, e se nos enganarmos? 226 00:24:27,763 --> 00:24:29,883 Não nos vamos enganar. 227 00:24:31,323 --> 00:24:32,483 Não nos vamos enganar. 228 00:24:34,163 --> 00:24:37,603 E o que descobrirmos vai servir para limpar o nome da Virginia. 229 00:24:41,483 --> 00:24:42,563 Às ordens, meu tenente. 230 00:24:42,563 --> 00:24:43,643 Sim, senhor. 231 00:25:05,603 --> 00:25:07,283 Boa tarde a todos! 232 00:25:07,283 --> 00:25:10,043 Paco, uma rodada para esta mesa, aqui para o jogo. 233 00:25:10,043 --> 00:25:11,883 Como vai? Quem está a ganhar? 234 00:25:12,403 --> 00:25:15,003 - Este, quem havia de ser? - És uma máquina. 235 00:25:16,043 --> 00:25:17,963 Para o Lázaro também. O que tomas, Lázaro? 236 00:25:17,963 --> 00:25:19,163 O mesmo. 237 00:25:19,683 --> 00:25:22,443 um copo para o Lázaro e, para mim, um refresco de laranja. 238 00:25:24,203 --> 00:25:26,163 Porque estás tão contente, Jesús? 239 00:25:26,723 --> 00:25:28,203 Descobriste alguma coisa? 240 00:25:29,283 --> 00:25:31,003 Se descobrimos alguma coisa? 241 00:25:31,603 --> 00:25:32,883 O caso está quase resolvido. 242 00:25:33,483 --> 00:25:36,523 Parece que a Virginia cometeu suicídio porque matou a rapariga. 243 00:25:37,803 --> 00:25:38,883 Pobre Fernando. 244 00:25:41,963 --> 00:25:45,083 Atirou-se do penhasco porque não aguentava a culpa. 245 00:25:46,443 --> 00:25:47,523 Eu levo. 246 00:25:47,523 --> 00:25:49,363 E tu, cala-te, és um tagarela. 247 00:25:50,723 --> 00:25:53,843 Senhores, as cervejas. Vamos lá ver. 248 00:26:10,683 --> 00:26:11,803 Obrigada por vires. 249 00:26:17,123 --> 00:26:18,603 Deixas-me entrar? 250 00:26:22,163 --> 00:26:23,923 Ouviste que a Aurora estava com a Virginia? 251 00:26:58,163 --> 00:26:59,443 Meu tenente. 252 00:27:01,603 --> 00:27:05,163 A transcrição das mensagens do telemóvel da Aurora dos últimos anos. 253 00:27:05,163 --> 00:27:06,763 Creio que o vão interessar. 254 00:27:36,563 --> 00:27:37,603 Isto já está. 255 00:27:38,523 --> 00:27:40,403 Se o cabrão aceitar o ficheiro, apanhamo-lo. 256 00:27:42,123 --> 00:27:43,203 O que enviaste? 257 00:27:44,003 --> 00:27:46,883 Um email com uma carrada de fotos desta Anna. 258 00:27:46,883 --> 00:27:49,403 Pode passar a vida inteira a bater punhetas com elas. 259 00:27:49,403 --> 00:27:53,563 Têm um cavalo de troia, se clicar nelas temos acesso ao computador. 260 00:28:12,843 --> 00:28:13,843 Atende. 261 00:28:14,963 --> 00:28:15,963 Estou sim? 262 00:28:17,563 --> 00:28:18,563 Sim, sou eu. 263 00:28:20,603 --> 00:28:21,603 Certo. 264 00:28:22,403 --> 00:28:23,563 Já vou. 265 00:28:26,923 --> 00:28:29,043 O teu pai quer falar comigo. 266 00:28:29,043 --> 00:28:30,123 Sobre quê? 267 00:28:30,123 --> 00:28:33,043 Não sei, da Virginia, acho. Vou andando. 268 00:29:04,163 --> 00:29:05,723 Porque olha para mim assim? 269 00:29:07,243 --> 00:29:08,283 Algum problema? 270 00:29:08,283 --> 00:29:11,963 Verificámos as mensagens do telemóvel da Aurora 271 00:29:12,803 --> 00:29:14,483 e descobrimos a vossa relação. 272 00:29:17,243 --> 00:29:21,043 Emi, tens de contar-nos a verdade. 273 00:29:28,403 --> 00:29:29,483 Éramos amigos. 274 00:29:32,363 --> 00:29:34,923 De acordo com as mensagens querias mais do que isso, não? 275 00:29:36,363 --> 00:29:38,123 Mas foi há muito tempo. 276 00:29:39,843 --> 00:29:42,883 Emilio, preocupa-nos o tom de algumas das mensagens. 277 00:29:43,483 --> 00:29:47,963 Por exemplo: Foda-se, miúda. Gozaste comigo. 278 00:29:48,843 --> 00:29:49,843 Outra. 279 00:29:50,643 --> 00:29:53,603 "Pensa bem, ou ainda te arrependes." 280 00:30:01,163 --> 00:30:02,163 E? 281 00:30:04,603 --> 00:30:05,843 Qual é o problema? 282 00:30:06,883 --> 00:30:08,563 Está completamente fora do contexto. 283 00:30:10,003 --> 00:30:12,043 Eu falava muito com ela. 284 00:30:12,043 --> 00:30:17,163 Posso pegar no telemóvel e sacar montes de conversas 285 00:30:18,723 --> 00:30:20,363 que podem ter muitos significados. 286 00:30:23,243 --> 00:30:24,283 Ou não? 287 00:30:25,923 --> 00:30:26,923 Era minha amiga. 288 00:30:29,243 --> 00:30:30,283 E eu gostava dela. 289 00:30:33,203 --> 00:30:34,563 Como podia fazer-lhe mal? 290 00:30:35,763 --> 00:30:36,883 E a Virginia? 291 00:30:37,603 --> 00:30:39,643 Foste tu que a encontraste morta, não? 292 00:30:41,163 --> 00:30:43,203 Onde estavas na noite em que a Virginia morreu? 293 00:30:43,203 --> 00:30:45,283 - Não sei. - Não sabes? 294 00:30:45,283 --> 00:30:47,523 Não, não sei onde estava. Por aí. 295 00:30:48,883 --> 00:30:50,563 E na noite em que a Aurora morreu? 296 00:30:51,483 --> 00:30:54,163 Na noite em que morreu a Aurora, não sei. 297 00:30:56,443 --> 00:30:59,883 Estava na feira, saí, fui dar uma volta. 298 00:31:00,883 --> 00:31:01,883 Sozinho? 299 00:31:01,883 --> 00:31:02,963 Sim. 300 00:31:03,683 --> 00:31:04,683 Sozinho. 301 00:31:05,963 --> 00:31:07,083 Gosto de estar sozinho. 302 00:31:17,443 --> 00:31:20,323 - Ele clicou. - Sim. Estamos dentro do computador. 303 00:31:23,043 --> 00:31:24,203 Posso ligar a câmara. 304 00:33:41,443 --> 00:33:43,443 Legendas: Nuno Camarneiro