1
00:00:37,662 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
DETTE PROGRAM ER FIKTIVT
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
BEGIVENHEDER OG ENTITETER,
DER VISES, ER FIKTION
4
00:00:49,049 --> 00:00:55,221
I LUFTEN
5
00:00:55,764 --> 00:00:56,848
Åbner. Kør.
6
00:00:57,807 --> 00:01:00,018
Det ottende valg, hvor flertallet afgør
7
00:01:00,101 --> 00:01:02,854
den næste leder
af Gucheon i de næste fire år,
8
00:01:03,396 --> 00:01:04,898
er om en måned.
9
00:01:04,981 --> 00:01:07,108
I dag har vi inviteret de tre kandidater
10
00:01:07,192 --> 00:01:08,610
til at diskutere politik og løfter
11
00:01:08,985 --> 00:01:12,739
og bekræfte deres talent og evner.
12
00:01:16,785 --> 00:01:20,121
Hej. Jeg er kandidat nummer fire,
Park Changho, en uafhængig kandidat.
13
00:01:20,955 --> 00:01:21,998
Hej.
14
00:01:22,082 --> 00:01:25,418
Kandidat nummer et, Lee Changsub,
for Det Demokratiske Folkeparti.
15
00:01:27,545 --> 00:01:28,421
Hej.
16
00:01:28,505 --> 00:01:31,049
Kandidat nummer fem, Choi Doha,
en uafhængig kandidat.
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
Godt. Lad os begynde med jeres åbninger.
18
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
Kandidat Choi, du starter.
19
00:01:37,222 --> 00:01:42,143
Jeg vil gerne starte med at undskylde
over for de respektable borgere i Gucheon.
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,395
Da jeg blev borgmester for fire år siden,
21
00:01:45,021 --> 00:01:49,275
lovede jeg at gøre Gucheon
til den bedste by i hele Korea.
22
00:01:49,359 --> 00:01:52,195
Det lykkedes ikke
at gøre Gucheon bedst på nogle områder.
23
00:01:52,779 --> 00:01:54,948
Jeg stiller op som borgmester igen
24
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
for at holde det løfte.
25
00:02:02,372 --> 00:02:03,915
Gucheon tilhører borgerne.
26
00:02:04,624 --> 00:02:06,793
Den tilhører ikke kun få myndigheder,
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
som hævder at have bygget Gucheon.
28
00:02:10,046 --> 00:02:11,089
Jeg stiller op som borgmester
29
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
for at kæmpe mod dem
og give folket Gucheon tilbage.
30
00:02:26,521 --> 00:02:29,399
BIG MOUTH
31
00:02:44,664 --> 00:02:47,500
Hvad er det? Stop dem!
32
00:02:48,418 --> 00:02:49,669
Af vejen!
33
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
En dronning får dig til at folde.
34
00:03:55,151 --> 00:03:56,736
Vi har problemer!
35
00:03:57,820 --> 00:04:00,365
-Du godeste!
-Hvad er det?
36
00:04:00,448 --> 00:04:02,784
Gangstere prøver at komme ind!
37
00:04:02,951 --> 00:04:04,369
Hvorfor skulle de komme herind?
38
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Hvad er det?
39
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
Hey, hr. Yeom! Dig.
40
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
MUNMI FISKEFARM
41
00:04:28,768 --> 00:04:30,353
Hey, der er ingen her.
42
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
Her er ingen.
43
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
Du godeste.
44
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
Kom her!
45
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
Hvad laver du?
46
00:04:46,077 --> 00:04:47,537
Hvorfor gør du det? Hvad er det?
47
00:04:47,870 --> 00:04:49,497
Slip mig! Hvem er du?
48
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Lad mig stille kandidat Choi et spørgsmål.
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Du ved, hvad NR Forum er. Ikke?
50
00:04:55,461 --> 00:04:57,255
-Ja.
-Det er jeg sikker på.
51
00:04:57,338 --> 00:04:58,673
Du er et hovedmedlem.
52
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Da du var borgmester, og vi var
ved at godkende en byggetilladelse,
53
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
gav du virksomheder
i NR-forummet særbehandling.
54
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Det findes ikke.
55
00:05:07,765 --> 00:05:10,601
De blev udvalgt gennem en fair budrunde.
56
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
Alle firmaerne, der deltog i budrunden,
var en del af NR Forum.
57
00:05:14,564 --> 00:05:17,275
De blev enige om en pris
og vandt i rækkefølge,
58
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
og byen begrænsede
eller efterforskede det ikke. Er det fair?
59
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
Jeg er skuffet over,
at du tvivler på processens retfærdighed.
60
00:05:24,490 --> 00:05:26,617
Men ved du, hvor meget profit
61
00:05:26,993 --> 00:05:29,746
byen havde i min embedsperiode?
62
00:05:29,829 --> 00:05:33,374
Alle de midler blev brugt på folket.
63
00:05:33,458 --> 00:05:37,462
At nedgøre et vellykket
politisk projekt uden beviser...
64
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
Fortjenesten var betydelig.
Det anerkender jeg.
65
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
Men ifølge dokumenterne, jeg modtog,
66
00:05:45,011 --> 00:05:46,763
var overskuddet fra virksomhederne
67
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
betydeligt højere end hvad byen...
68
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
-Tiden er gået.
-Ja.
69
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
Kandidat Lee, dit spørgsmål.
70
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Ja.
71
00:05:55,271 --> 00:05:57,357
Lad mig spørge kandidat Park Changho.
72
00:05:57,440 --> 00:05:59,817
Gucheon blev nummer et på mange områder.
73
00:05:59,942 --> 00:06:01,069
Nogle af dem klarede vi ikke.
74
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
Ved du, hvad det er?
75
00:06:19,587 --> 00:06:21,047
Hvem bestemmer her?
76
00:06:28,221 --> 00:06:29,555
Gud, jeg bestemmer ikke.
77
00:06:36,771 --> 00:06:39,399
Hvorfor gør du det mod os?
78
00:06:41,234 --> 00:06:42,944
Det var ikke min hensigt.
79
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
Drik noget vand, og fald ned.
80
00:07:01,504 --> 00:07:04,173
Hvem har sendt jer folk?
81
00:07:04,882 --> 00:07:05,842
Ingen har sendt os.
82
00:07:06,634 --> 00:07:08,845
Vi vil finde noget, vi er nysgerrige på.
83
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Så...
84
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
I kunne have talt om det.
85
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
-Hvorfor skulle du...
-Denne fiskefarm.
86
00:07:17,353 --> 00:07:19,605
Hvad er dens forbindelse til NK Chemical?
87
00:07:23,192 --> 00:07:26,821
Giv mig et grundigt svar på alt,
jeg beder dig om.
88
00:07:27,029 --> 00:07:29,490
Hvad snakker du om?
89
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
Hvilken slags forbindelse
90
00:07:31,659 --> 00:07:34,370
har NK Chemical med os, for at du gør det?
91
00:07:40,501 --> 00:07:43,045
Grundvandet, de bruger til fiskefarme.
92
00:07:43,963 --> 00:07:47,592
Har nogen sagt,
at vand kommer fra et kemisk anlæg?
93
00:07:49,719 --> 00:07:51,137
Det sagde ingen.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,268
Så vandet er fra et kemisk anlæg?
95
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Det ved jeg intet om.
96
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
Dræb mig, eller lad mig gå.
Gør, hvad du vil med mig!
97
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
Grundvandet...
98
00:08:04,692 --> 00:08:09,155
Som vi kalder det. Det er vand fra jorden.
99
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
Det er drikkevand!
100
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
Så skal det nok gå.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
Jeg fik vandet derfra.
102
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
Ring 112.
103
00:08:27,340 --> 00:08:28,466
Tilkald en ambulance.
104
00:08:32,386 --> 00:08:34,931
-Du sagde, det var drikkevand.
-Red mig.
105
00:08:35,014 --> 00:08:36,432
Jeg skal på hospitalet.
106
00:08:47,818 --> 00:08:49,403
Jeg har vand med hjemmefra.
107
00:08:53,491 --> 00:08:54,742
Det indeholder grundvand.
108
00:08:57,286 --> 00:08:59,664
Hvis du ikke siger sandheden,
109
00:09:00,498 --> 00:09:01,624
om hvad der sker her,
110
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
får jeg dig til at drikke det.
111
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
FISKEFARM C
112
00:09:24,522 --> 00:09:25,356
I mennesker...
113
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
I brugte spildevand på fiskefarmen.
Gjorde I ikke?
114
00:09:39,328 --> 00:09:40,162
Ja?
115
00:09:40,663 --> 00:09:41,872
Her har været gangstere.
116
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Slap af og fortæl, hvad der sker.
117
00:09:44,584 --> 00:09:46,752
Hvem har taget gangstere med?
118
00:09:48,379 --> 00:09:50,590
En kvinde? Hvem er hun?
119
00:09:50,673 --> 00:09:52,049
Jeg ved ikke.
120
00:09:52,633 --> 00:09:56,053
Kvinden kender til spildevandet.
121
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Hvad?
122
00:09:57,805 --> 00:10:00,600
Godt. Lad mig stille kandidat Park
et spørgsmål.
123
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
Du kender til kryptovalutasagen. Ikke?
124
00:10:04,353 --> 00:10:07,273
Du havde ansvaret for sagsøgerens advokat.
125
00:10:10,568 --> 00:10:11,485
Ja.
126
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
Der er mistanke om, du modtog penge
127
00:10:13,571 --> 00:10:15,698
fra den mistænkte
og tabte sagen med vilje.
128
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
Falske nyheder.
129
00:10:17,199 --> 00:10:20,828
Hvis det er sandt,
trækker du dig så fra valget?
130
00:10:23,956 --> 00:10:26,709
Jeg ved ikke, hvem der spredte de
rygter, men jeg finder dem,
131
00:10:27,084 --> 00:10:28,461
og de får juridiske konsekvenser.
132
00:10:28,544 --> 00:10:29,378
Kandidat Park.
133
00:10:30,004 --> 00:10:30,838
Hvis det er sandt,
134
00:10:31,756 --> 00:10:34,258
trækker du dig så fra valget?
135
00:10:40,473 --> 00:10:44,060
Naturligvis.
Jeg tager ansvar og træder tilbage.
136
00:11:01,619 --> 00:11:03,412
Hvem angreb fiskefarmen?
137
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Det er Park Changho.
138
00:11:05,247 --> 00:11:08,334
Hvem ville ellers være modig nok
til at gøre det?
139
00:11:08,959 --> 00:11:10,503
Skal vi sige det til Choi?
140
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Hvordan kan vi det i en liveudsendelse?
141
00:11:12,713 --> 00:11:14,423
Vi kan ikke gøre noget ved det.
142
00:11:15,091 --> 00:11:16,634
Kan du skaffe nogle fyre nu?
143
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
-Hvad?
-Dem, Choi bruger i en nødsituation.
144
00:11:20,137 --> 00:11:22,515
-Jeg skal lige ringe.
-Gør dem klar.
145
00:11:22,598 --> 00:11:24,392
Vi må stoppe dem, før de gør noget.
146
00:11:24,475 --> 00:11:27,269
Hr. Cho og jeg går,
så du bliver her. Forstået?
147
00:11:27,353 --> 00:11:28,187
Kom så.
148
00:11:39,907 --> 00:11:40,741
Fiskefarmen?
149
00:11:42,660 --> 00:11:44,078
Hvordan fandt du ud af det?
150
00:11:44,829 --> 00:11:45,955
Ko fandt ud af det.
151
00:11:48,124 --> 00:11:49,792
Hallo? Hører du efter?
152
00:11:50,626 --> 00:11:51,669
Ja.
153
00:11:52,253 --> 00:11:53,337
Fandt du noget?
154
00:11:53,421 --> 00:11:54,922
Det er enormt.
155
00:11:55,005 --> 00:11:57,299
Hvis vi får det ud, er Choi Doha ruineret.
156
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Hold mig opdateret.
157
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
Sig til, hvis jeg skal hjælpe.
158
00:12:06,726 --> 00:12:08,144
-Hr. Ko.
-Ja?
159
00:12:08,769 --> 00:12:10,646
Da jordfaldshullet skete,
160
00:12:10,730 --> 00:12:12,982
kom rørene ikke fra en fiskefarm?
161
00:12:13,065 --> 00:12:14,859
-Ja.
-Er det grundvand?
162
00:12:14,942 --> 00:12:17,236
Alle i kvarteret vidste det. Hvorfor?
163
00:12:18,070 --> 00:12:18,904
Glem det.
164
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
Hvor kedeligt. Lad os gå ind.
165
00:12:29,039 --> 00:12:30,499
Ved du, at Gucheon
166
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
har over 20 gange flere
kræftpatienter end nogen anden by?
167
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Moderator, skift venligst emne.
168
00:12:38,132 --> 00:12:40,593
Kandidat Park,
stil kun spørgsmål om politik.
169
00:12:40,676 --> 00:12:42,887
Det handler om hans politik. Hør på mig.
170
00:12:43,929 --> 00:12:46,640
Loven om særlige stoffer.
171
00:12:47,308 --> 00:12:50,352
I kæmper for at afskaffe lovforslaget
om særlige stoffer.
172
00:12:50,436 --> 00:12:51,395
Det er korrekt.
173
00:12:51,979 --> 00:12:53,439
Hvis loven bliver vedtaget,
174
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
ender op til hundredtusinder af mennesker
175
00:12:55,941 --> 00:12:58,110
med at miste deres job.
176
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Du bør finde på en politik
for at sikre de jobs,
177
00:13:01,405 --> 00:13:04,241
før du spørger mig...
178
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Vedtages lovforslaget,
179
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
vil NK Chemical lide det største tab.
180
00:13:09,163 --> 00:13:13,083
Du er storaktionær med 36% af firmaet.
181
00:13:14,001 --> 00:13:15,753
Antallet af cancerpatienter...
182
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
-Kandidat Park.
-Jeg har stadig tid tilbage.
183
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
Er du klar over, at der er 20
gange flere kræftpatienter her?
184
00:13:25,304 --> 00:13:28,641
Hvad mener du om påstandene om,
at NK Chemical er årsagen?
185
00:13:32,478 --> 00:13:33,437
Tro, hvad du vil.
186
00:13:34,480 --> 00:13:36,440
At bagtale nogen er en forbrydelse.
187
00:13:37,107 --> 00:13:41,028
Jeg er sikker på, du ved det,
eftersom du er advokat.
188
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Indtil nu har NK Chemical
189
00:13:44,490 --> 00:13:47,159
bidraget markant
til udviklingen af Gucheon.
190
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Ja, det ved jeg.
191
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
Det skyldes et innovativt,
nyt stof kaldet NF9.
192
00:13:55,417 --> 00:13:57,044
Jeg benægter ikke, at med NF9
193
00:13:57,795 --> 00:14:00,130
har halvledere, biler og andet elektronik
194
00:14:00,214 --> 00:14:02,842
udviklet sig hurtigt.
195
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
Men der var en, der påstod,
196
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
at stråling blev frigivet
i NF9's raffineringsproces.
197
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
LABORATORIECHEFEN,
CHO HAESOO, BEGÅR SELVMORD.
198
00:14:13,143 --> 00:14:16,313
Her er en avisartikel
fra Woojeong Daily i 1992.
199
00:14:18,732 --> 00:14:19,942
For at opsummere artiklen
200
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
står der, den første udvikler af NF9,
Cho Haesoo, begik selvmord.
201
00:14:23,779 --> 00:14:26,073
Indtil sin død havde Cho Haesoo påstande
202
00:14:26,156 --> 00:14:28,659
på faren for stråling fra NF9.
203
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
BORGMESTERVALG KANDIDATDEBAT
204
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Tiden er gået.
205
00:14:42,256 --> 00:14:43,132
Kandidat Choi.
206
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
I må stille spørgsmål.
207
00:15:06,780 --> 00:15:07,781
Grundvandet
208
00:15:08,782 --> 00:15:10,701
er spildevand...
209
00:15:12,369 --> 00:15:13,203
Fra den kemiske fabrik.
210
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
NF9's raffineringsproces
genererer spildevand,
211
00:15:20,044 --> 00:15:23,339
og en stor dosis stråling blandes med det.
212
00:15:25,049 --> 00:15:28,802
Fiskefarmen var en facade for at komme
af med store mængder spildevand
213
00:15:29,470 --> 00:15:30,679
i havet.
214
00:15:37,728 --> 00:15:40,940
Vi distribuerer ikke fiskene
og skiller os af med dem.
215
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
NK Chemical betaler for at fjerne vandet.
216
00:15:50,115 --> 00:15:50,950
Ja.
217
00:15:51,909 --> 00:15:52,910
Hvordan betaler de?
218
00:15:52,993 --> 00:15:55,704
Gennem et handelsfirma i Hong Kong.
219
00:15:56,914 --> 00:15:59,083
Og det firma er tydeligvis
et skuffeselskab.
220
00:15:59,667 --> 00:16:00,501
Ja.
221
00:16:03,712 --> 00:16:06,006
Kør gennem fiskefarmen og læs alt,
222
00:16:06,090 --> 00:16:08,258
som kan bruges som bevis.
223
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
KUNDELISTE 3
224
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
Det er deres regnskabsbøger.
225
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
Der er pengeoverførsler fra papirfirmaet.
226
00:16:35,285 --> 00:16:36,745
REGNSKABSBOG
227
00:16:36,829 --> 00:16:38,288
Går vi til politiet nu?
228
00:16:38,872 --> 00:16:40,749
Lad os tage hen på tv-stationen.
229
00:16:40,833 --> 00:16:43,669
-Tv-stationen?
-De sender direkte.
230
00:16:43,752 --> 00:16:46,005
Hvorfor? Vil du afsløre alt der?
231
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Hvem er de?
232
00:16:53,012 --> 00:16:54,722
Hej. Du går først.
233
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
Jeg stopper dem.
234
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
Skynd dig at gå! Af sted.
235
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
Hej. Stop dem.
236
00:17:13,866 --> 00:17:15,576
De møgunger.
237
00:17:17,453 --> 00:17:19,455
Hvad? Det der.
238
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Hej. Efter dem!
239
00:17:37,806 --> 00:17:40,642
Det er Ko Miho. Jeg så hende selv.
240
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
De har været igennem fiskefarmen.
241
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
Hvad?
242
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Jeg tror, de er på vej til tv-stationen.
243
00:17:50,569 --> 00:17:53,113
Du må stoppe dem. De har bomber med.
244
00:17:55,282 --> 00:17:56,325
Jeg ringer til politiet.
245
00:17:56,408 --> 00:17:58,535
Men går det?
246
00:17:58,619 --> 00:18:01,872
Hvis de dokumenter slipper ud,
er vi på røven.
247
00:18:01,955 --> 00:18:06,043
Jeg har forbindelser i politiet.
Stop Ko Miho først og ordn resten senere.
248
00:18:07,628 --> 00:18:08,462
Ja.
249
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
NY BESKED
250
00:18:10,005 --> 00:18:12,841
JERRY: VI TOG OS AF TINGENE
251
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
KO MIHO
252
00:18:19,181 --> 00:18:20,015
Hej Miho.
253
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
Fik du videoen?
254
00:18:22,059 --> 00:18:23,060
Denne video...
255
00:18:23,143 --> 00:18:25,896
Choi Dohas folk har
dumpet spildevand ulovligt.
256
00:18:29,566 --> 00:18:32,194
Jeg vil afsløre det i liveshowet.
Kan vi det?
257
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Vil du gøre det selv?
258
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Jeg er sikker på, at jeg kan ramme hårdt.
259
00:18:36,949 --> 00:18:38,117
Kom som borgerrepræsentant.
260
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
Er alle pladserne ikke besat?
261
00:18:40,702 --> 00:18:42,454
Jeg kan lave en plads.
262
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Det gør jeg.
263
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Choi Dohas håndlangere er efter os.
264
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
Kan du få dem væk?
265
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
Godt. Jeg tager mig af det.
266
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
PARK YOONGAB
267
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
Hej, chef. Det er længe siden.
268
00:19:09,773 --> 00:19:10,607
Ja.
269
00:19:11,441 --> 00:19:13,819
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
270
00:19:13,902 --> 00:19:16,155
Du skal gøre noget for mig.
271
00:19:18,615 --> 00:19:19,449
Ja.
272
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
INSPEKTION, SAMARBEJD VENLIGST
273
00:19:30,335 --> 00:19:31,170
Bilen kommer.
274
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
De er allerede på vej.
275
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Du godeste. De er utrolig hurtige.
276
00:20:04,036 --> 00:20:06,872
Du godeste. Nu kan jeg slappe af.
277
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
Jeg følger dig ud. Kom med.
278
00:20:21,553 --> 00:20:22,930
Slap af, til vi kommer.
279
00:20:36,360 --> 00:20:37,945
POLITI, INSPEKTION
280
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
Hvad?
281
00:21:08,642 --> 00:21:10,978
Hvad sker der? Pis.
282
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Hej! Flyt bilerne!
283
00:21:16,650 --> 00:21:18,277
Godt. Godt gået.
284
00:21:23,448 --> 00:21:24,574
Du skal ikke bekymre dig.
285
00:21:36,795 --> 00:21:39,256
FAR
286
00:21:44,428 --> 00:21:45,846
FAR
287
00:21:49,641 --> 00:21:50,517
Hej far.
288
00:21:50,600 --> 00:21:53,061
Hej, datter. Sagde du ikke,
du ville komme?
289
00:21:54,771 --> 00:21:55,856
Jeg er på vej.
290
00:21:55,939 --> 00:21:57,065
Så du debatten?
291
00:21:58,817 --> 00:22:00,986
Changho gør det godt.
292
00:22:01,069 --> 00:22:02,612
Hans modstandere er også gode,
293
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
men han klarer sig bedre end forventet.
294
00:22:08,910 --> 00:22:09,745
Far.
295
00:22:12,998 --> 00:22:14,458
Jeg er så glad lige nu.
296
00:22:15,292 --> 00:22:16,209
Så du så ham?
297
00:22:17,210 --> 00:22:20,130
Changho ser også godt ud på tv.
298
00:22:20,213 --> 00:22:21,673
Min svigersøn er så flot.
299
00:22:29,222 --> 00:22:30,057
Husk dette.
300
00:22:30,640 --> 00:22:31,808
Din datter...
301
00:22:33,435 --> 00:22:35,062
Er utrolig glad lige nu.
302
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
Okay.
303
00:22:37,773 --> 00:22:40,650
Jeg er glad for at høre, at du er glad.
304
00:22:43,362 --> 00:22:44,196
Jeg kommer snart.
305
00:22:45,906 --> 00:22:47,532
Godt. Kom sikkert frem.
306
00:22:48,825 --> 00:22:49,659
Godt.
307
00:23:06,176 --> 00:23:07,886
Hvordan fik Miho dig til at grine?
308
00:23:07,969 --> 00:23:10,305
Jøsses. Hun sagde, hun er glad.
309
00:23:10,722 --> 00:23:12,182
Det siger hun aldrig.
310
00:23:14,518 --> 00:23:15,894
Du godeste.
311
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
PERSONALET
312
00:23:30,409 --> 00:23:31,785
Det er...
313
00:23:32,452 --> 00:23:35,664
Er det ikke svindleren med kryptovalutaen?
314
00:23:36,206 --> 00:23:38,458
Er han med i borgerpanelet?
315
00:23:38,542 --> 00:23:40,460
Det er snyd.
316
00:23:41,294 --> 00:23:43,213
Choi Doha havde et es i ærmet.
317
00:23:43,463 --> 00:23:45,882
Vi kan ikke ignorere det. Vi må få ham ud.
318
00:23:45,966 --> 00:23:46,800
Hr. Ko.
319
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
-Lad ham være.
-Hej. Hvad hvis han siger noget dumt?
320
00:23:50,554 --> 00:23:53,181
Så er debatten slut.
Det er det, de er ude efter.
321
00:23:53,849 --> 00:23:55,851
Vi har også et es i ærmet.
322
00:23:57,561 --> 00:23:59,521
-Herre.
-Gør, som jeg siger.
323
00:23:59,604 --> 00:24:03,442
Hvad hvis vi får en disciplinærsag
for at lade en kandidats kone stille op?
324
00:24:03,525 --> 00:24:06,278
Den straf tager jeg. Forstået?
325
00:24:16,997 --> 00:24:19,541
LIBC GØR SIT BEDSTE
FOR AT VINDE FOLKETS TILLID
326
00:24:23,879 --> 00:24:24,713
Hvad skete der?
327
00:24:26,715 --> 00:24:27,632
Hun kan komme med.
328
00:24:43,857 --> 00:24:44,733
ADVOKAT KIM SOONTAE
329
00:24:44,816 --> 00:24:47,861
Når frk. Ko Miho taler,
så afspil den video.
330
00:24:49,154 --> 00:24:50,155
Okay.
331
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
Det er debattens sidste hjørne.
332
00:24:57,120 --> 00:25:00,874
Vi får borgerne
til at afhøre kandidaterne.
333
00:25:01,374 --> 00:25:02,876
Hvem går først?
334
00:25:04,586 --> 00:25:05,462
Ja. Værsgo.
335
00:25:08,673 --> 00:25:11,801
Jeg er Min Byungnam,
en lille virksomhedsejer i Gucheon.
336
00:25:13,094 --> 00:25:16,139
Kandidat Park. Kan du huske mig?
337
00:25:18,266 --> 00:25:20,477
Pas. Undskyld, men jeg husker ikke...
338
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Ja. Sikkert ikke.
339
00:25:23,271 --> 00:25:25,815
Kan du huske de fem milliarder won,
du fik af mig?
340
00:25:27,150 --> 00:25:30,570
-Hvad siger han?
-Fik han penge af ham?
341
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
Det er mange penge.
342
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
Jeg er ikke en god person.
343
00:25:35,367 --> 00:25:38,537
Jeg efterforskes for kryptovalutasvindel.
344
00:25:39,246 --> 00:25:40,789
Jeg kan straffes for mine forbrydelser,
345
00:25:41,331 --> 00:25:45,085
men en, der skal lede vores by,
bør være anderledes.
346
00:25:48,171 --> 00:25:50,090
Derfor kom jeg i dag.
347
00:25:50,674 --> 00:25:54,427
Jeg vil fortælle folk,
hvem Park Changho virkelig er.
348
00:25:55,136 --> 00:25:57,514
Jeg troede ikke,
Choi Doha ville udnytte ham.
349
00:26:00,725 --> 00:26:01,935
Han kæmpede bravt.
350
00:26:04,020 --> 00:26:07,023
Vil det gå ud over Park Changho?
351
00:26:08,316 --> 00:26:09,985
Sagde du, at du hed Min Byungnam?
352
00:26:10,068 --> 00:26:12,571
Hvem gav dig ordre
til at fremsætte anklager her?
353
00:26:16,324 --> 00:26:17,867
I denne notesbog
354
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
har jeg serienumre
på 10.000 50.000-won-sedler.
355
00:26:21,913 --> 00:26:26,042
Det er 500 millioner won ud
af de fem milliarder, jeg gav dig.
356
00:26:28,712 --> 00:26:31,381
Sammenlignet med de fem milliarder won
357
00:26:31,464 --> 00:26:33,133
politiet tog fra dit kontor,
358
00:26:33,216 --> 00:26:35,135
vil det bevise, hvem der lyver.
359
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Zoom ind på Park Changho.
360
00:26:41,016 --> 00:26:44,436
Big Mouse afslørede,
at de fem milliarder won var hans penge.
361
00:26:46,313 --> 00:26:48,273
Du er Big Mouses advokat.
362
00:26:48,815 --> 00:26:52,319
Er det ikke nemt at blive enige om?
363
00:27:04,914 --> 00:27:05,957
Hej Miho.
364
00:27:06,458 --> 00:27:07,500
-Far.
-Frk. Ko Miho?
365
00:27:12,130 --> 00:27:13,715
Er du et skjult kort?
366
00:27:14,674 --> 00:27:15,842
Et valg
367
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
handler om at skabe kontakt med folket,
368
00:27:18,928 --> 00:27:21,097
mere end det er en kandidatkonkurrence.
369
00:27:23,391 --> 00:27:26,394
Du ville trække dig, hvis
mistanken om kryptovalutasvindel var sand.
370
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
Jeg tror, denne mulighed...
371
00:27:36,905 --> 00:27:39,532
Jeg tror, at denne mulighed...
372
00:27:42,827 --> 00:27:46,373
Er sidste chance for Park
373
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
for at opfylde sin pligt over for folket.
374
00:27:49,751 --> 00:27:52,212
Træk dig fra valget, kandidat Park.
375
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Sandheden vil komme frem,
376
00:27:58,301 --> 00:28:01,262
og beslutningen træffes af folket.
377
00:28:03,640 --> 00:28:06,559
Lad os hente den næste borger.
Hvem bliver det?
378
00:28:07,602 --> 00:28:08,520
Mit navn er Ko Miho.
379
00:28:17,153 --> 00:28:18,822
Jeg har et spørgsmål til kandidat Choi.
380
00:28:18,905 --> 00:28:21,116
Herre. Den kvinde er kandidat Parks kone.
381
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Inddrag hendes ret
til at deltage i panelet.
382
00:28:23,576 --> 00:28:25,870
Kandidat Park. Er hun din kone?
383
00:28:25,954 --> 00:28:28,373
Jeg er her ikke
som hr. Park Changhos kone,
384
00:28:29,666 --> 00:28:31,209
men som offer for strålingen
385
00:28:32,544 --> 00:28:34,087
lækket af NK Chemical.
386
00:28:37,632 --> 00:28:39,217
Hvad siger hun?
387
00:28:39,926 --> 00:28:41,219
Hvad mener du med Miho...
388
00:28:42,679 --> 00:28:43,722
Blev udsat for stråling?
389
00:28:48,727 --> 00:28:50,311
Jeg har ikke fortalt min mand det.
390
00:28:53,982 --> 00:28:55,400
Den 12. januar
391
00:28:55,483 --> 00:28:59,070
eksploderede et underjordisk nedløbsrør
i et jordfaldshul,
392
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
og der...
393
00:29:02,323 --> 00:29:04,576
Jeg blev udsat for stråling der.
394
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
Lige nu.
395
00:29:15,670 --> 00:29:19,007
Jeg er blevet diagnosticeret
med akut lymfekræft i stadie fire.
396
00:29:53,374 --> 00:29:55,543
Frk. Ko Miho. Undskyld,
397
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
men du tal ikke
om din personlige situation her.
398
00:30:02,509 --> 00:30:04,385
Jeg har også forberedt en video.
399
00:30:07,263 --> 00:30:09,015
Afspil videoen.
400
00:30:10,975 --> 00:30:12,060
Grundvandet.
401
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
NK CHEMICAL DUMPER SPILDEVAND I FISKEFARM
402
00:30:14,062 --> 00:30:16,022
Er spildevand
403
00:30:17,398 --> 00:30:18,233
fra den kemiske fabrik.
404
00:30:19,234 --> 00:30:22,278
NF9's raffineringsproces
genererer spildevand,
405
00:30:23,530 --> 00:30:27,075
og en stor dosis stråling blandes med det.
406
00:30:33,665 --> 00:30:37,627
Fiskefarmen var en facade for at komme
af med store mængder spildevand
407
00:30:37,710 --> 00:30:39,295
i havet.
408
00:30:39,879 --> 00:30:43,550
Vi distribuerer ikke fiskene
og skiller os af med dem.
409
00:30:44,217 --> 00:30:46,386
NK Chemical betaler dig
for at fjerne vandet.
410
00:30:47,053 --> 00:30:48,054
Ja.
411
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
Hvordan betaler de dig?
412
00:30:49,889 --> 00:30:52,183
Gennem et handelsfirma i Hong Kong.
413
00:30:53,059 --> 00:30:55,395
Og det firma er et skuffeselskab.
414
00:30:56,229 --> 00:30:57,063
Ja.
415
00:31:08,241 --> 00:31:09,742
NK CHEMICAL SPILDEVAND MED STRÅLING
416
00:31:09,826 --> 00:31:12,453
NF9 blev udviklet i 1992.
417
00:31:13,037 --> 00:31:14,664
I de sidste 30 år har NK Chemical
418
00:31:15,915 --> 00:31:18,459
ulovligt dumpet spildevand
med stråling i havet.
419
00:31:19,043 --> 00:31:22,088
Resultatet er, at titusindvis af borgere
420
00:31:22,881 --> 00:31:25,216
døde eller led af kræft.
421
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Kandidat Choi, er det ikke grunden til,
at du vil ophæve
422
00:31:29,596 --> 00:31:31,639
den særlige lov om stoffer?
423
00:31:44,319 --> 00:31:45,278
Zoom ind på Choi Doha.
424
00:31:49,657 --> 00:31:51,159
Jeg har et forslag.
425
00:31:51,242 --> 00:31:53,453
Hvis indholdet af den video er sandt,
426
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
anmoder JEG om, at anklagemyndigheden
efterforsker sagen uden asyl.
427
00:31:59,375 --> 00:32:02,086
Choi Doha,
du står bag alle korruptionssager.
428
00:32:03,880 --> 00:32:05,006
Det bliver snart afsløret.
429
00:32:26,277 --> 00:32:27,111
I LUFTEN
430
00:32:35,662 --> 00:32:37,330
Hvad i alverden lavede du
431
00:32:38,623 --> 00:32:40,041
mens Ko Miho lavede den?
432
00:32:46,214 --> 00:32:47,048
Hej, Juhee.
433
00:32:50,426 --> 00:32:52,720
Bare rolig. Jeg kan klare det.
434
00:32:59,227 --> 00:33:00,853
Gå bare ind. Undskyld.
435
00:33:03,898 --> 00:33:05,024
-Han kommer ud.
-Der.
436
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
Hvor er frk. Ko Miho?
437
00:33:07,360 --> 00:33:08,695
Er det sandt, at din kone
438
00:33:08,778 --> 00:33:11,531
forbereder et gruppesøgsmål
mod ofrene for stråling?
439
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
Er spildevandet fra NK Chemical?
440
00:33:13,658 --> 00:33:16,035
Tror du, det vil hjælpe på dine seertal?
441
00:33:16,119 --> 00:33:17,537
Giv os en udtalelse.
442
00:33:23,042 --> 00:33:24,585
Telefonen er slukket
443
00:33:24,711 --> 00:33:25,586
Svarer Miho ikke?
444
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
Hun slukkede sin mobil
grundet journalisterne.
445
00:33:29,215 --> 00:33:30,091
Hvor er hun?
446
00:33:30,174 --> 00:33:32,760
Vi er på vej til hende nu.
447
00:33:37,724 --> 00:33:40,351
BESKYT KRIMINELLE OFRE!
VI SLUTTER OS TIL JER!
448
00:33:49,193 --> 00:33:54,574
PARK CHANGHOS ADVOKATFIRMA
449
00:34:12,675 --> 00:34:18,056
ADVOKAT PARK CHANGHO
450
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
ADVOKAT PARK CHANGHO
451
00:34:44,665 --> 00:34:47,335
Der er stadig mange spor
af vores fortid her.
452
00:34:49,962 --> 00:34:53,382
Vi var måske fattige,
men vi var lykkelige. Ikke?
453
00:35:10,817 --> 00:35:13,111
Jeg må virkelig elske Park Changho.
454
00:35:18,324 --> 00:35:19,534
Jeg er mere bekymret.
455
00:35:23,246 --> 00:35:26,165
Over hvordan du vil leve uden mig,
end at jeg dør.
456
00:35:38,511 --> 00:35:39,846
Derfor fortryder jeg så meget.
457
00:35:41,389 --> 00:35:42,473
Ikke at holde mere af dig.
458
00:35:55,027 --> 00:35:58,406
Men vi har stadig tid
til at elske hinanden.
459
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Så...
460
00:36:03,995 --> 00:36:05,830
Lad os være glade resten
af vores tid sammen.
461
00:36:07,874 --> 00:36:08,708
Forstået?
462
00:36:18,217 --> 00:36:19,051
Skal du ikke svare mig?
463
00:36:33,316 --> 00:36:35,401
Jeg har intet gjort,
siden jeg rensede mit navn.
464
00:36:42,658 --> 00:36:43,701
Jeg gør, hvad jeg kan.
465
00:36:44,869 --> 00:36:46,412
Alt, jeg kan, Miho.
466
00:37:00,968 --> 00:37:02,303
Undskyld.
467
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
Undskyld.
468
00:37:56,190 --> 00:37:58,818
Borgmester Choi Doha, træk dig fra valget!
469
00:37:58,901 --> 00:38:00,695
-Træk dig!
-Træk dig!
470
00:38:00,778 --> 00:38:03,239
-Undersøg NK Chemical!
-Efterforsk!
471
00:38:03,322 --> 00:38:06,575
Gucheons borgmesterkandidat Choi Doha
og hans kone Hyun Juhee
472
00:38:06,659 --> 00:38:08,828
under efterforskningen.
473
00:38:08,911 --> 00:38:12,456
Anklageren vil fokusere efterforskningen
474
00:38:12,957 --> 00:38:15,543
i sagen om NK Chemical
475
00:38:15,626 --> 00:38:17,795
og forbindelsen
til Choi Doha og Hyun Juhee.
476
00:38:30,725 --> 00:38:31,851
Jeg troede aldrig, denne dag kom.
477
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Jeg er heller ikke glad for det her.
478
00:38:40,443 --> 00:38:42,194
Efterforskningen er uundgåelig.
479
00:38:42,278 --> 00:38:44,155
Lad os ikke spilde tiden med julelege.
480
00:38:45,573 --> 00:38:46,407
Forstået?
481
00:38:48,284 --> 00:38:49,201
Hører du efter?
482
00:38:51,996 --> 00:38:52,830
Hvem er her?
483
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
Hvad?
484
00:38:54,290 --> 00:38:55,458
Park Changho?
485
00:38:55,541 --> 00:38:56,584
Gong Jihoon?
486
00:39:00,796 --> 00:39:01,630
Eller begge?
487
00:39:14,935 --> 00:39:15,770
Værsgo.
488
00:39:18,022 --> 00:39:20,649
Se, om du kan bevise det.
489
00:39:24,862 --> 00:39:25,863
Solen står op i morgen.
490
00:39:26,572 --> 00:39:29,784
Når den går ned, bliver det mørkt,
og intet ændrer sig.
491
00:39:31,202 --> 00:39:33,204
Jeg bliver genvalgt som borgmester,
492
00:39:33,746 --> 00:39:35,831
og I fortsætter.
493
00:39:37,958 --> 00:39:39,210
Med at sige, det er uretfærdigt.
494
00:39:49,929 --> 00:39:50,763
Den skiderik.
495
00:39:51,972 --> 00:39:53,432
Jeg burde bare...
496
00:39:55,476 --> 00:39:56,811
Fandt du formand Kangs søn?
497
00:39:58,479 --> 00:39:59,397
Ikke endnu.
498
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Lad Hyun Juhee gå efter et kort forhør.
499
00:40:03,150 --> 00:40:06,028
Vi må stramme skruerne.
Det var svært at få hende hertil.
500
00:40:06,112 --> 00:40:08,197
De vil give formand Kang skylden for alt.
501
00:40:08,781 --> 00:40:11,283
Strammer vi skal skruerne,
må vi have en ny fælde.
502
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Frk. Hyun Juhee.
503
00:40:29,969 --> 00:40:33,347
Jeg troede, formand Kang blev kremeret,
men han blev begravet.
504
00:40:36,058 --> 00:40:38,102
Gong Jihoon opgraver liget
til obduktion i morgen.
505
00:40:39,061 --> 00:40:40,354
For at bevise mordet.
506
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Hvilken ret har Gong Jihoon?
507
00:40:44,316 --> 00:40:46,694
Jeg hører, formand Kang har en søn.
508
00:40:47,403 --> 00:40:48,404
Han ringede til ham.
509
00:40:49,613 --> 00:40:51,407
Hvorfor fortæller du mig det?
510
00:40:51,490 --> 00:40:54,785
Finder Choi Doha ud af det,
vil han gøre alt for at stoppe det.
511
00:40:54,869 --> 00:40:56,120
Hold nu op.
512
00:40:57,246 --> 00:40:58,372
Mistænk ikke min mand.
513
00:40:59,790 --> 00:41:00,958
Han gjorde intet galt.
514
00:41:02,751 --> 00:41:04,503
Det hele er formand Kangs skyld.
515
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
Jeg tager straffen for det.
516
00:41:17,641 --> 00:41:19,185
Hvordan betaler du for dine synder?
517
00:41:20,853 --> 00:41:22,188
Guddommelig straf er ikke nok.
518
00:41:23,981 --> 00:41:25,191
Du skal ikke undskylde.
519
00:41:25,274 --> 00:41:26,484
Du bliver ikke tilgivet.
520
00:41:47,421 --> 00:41:48,797
Har du hørt det?
521
00:41:49,840 --> 00:41:51,133
I morgen, vil Gong Jihoon...
522
00:41:52,843 --> 00:41:54,428
Få formand Kangs lig obduceret.
523
00:41:58,724 --> 00:42:00,559
Jeg må fortælle borgmester Choi,
524
00:42:01,268 --> 00:42:03,103
men det er umuligt,
da han bliver efterforsket.
525
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
Vidste du det?
526
00:42:13,113 --> 00:42:14,365
Hvordan kan jeg ikke?
527
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Borgmester Choi og jeg er ét.
528
00:42:18,202 --> 00:42:21,080
Bare rolig. Jeg tager mig af det.
529
00:42:26,126 --> 00:42:29,588
Hr. Cha. Hr. Gong får
formand Kang obduceret.
530
00:42:30,839 --> 00:42:32,633
Jeg giver borgmester Choi besked.
531
00:42:38,389 --> 00:42:40,724
Han blev efterforsket
intensivt i 72 timer,
532
00:42:41,183 --> 00:42:45,354
men anklagemyndigheden fik ikke anholdt
og sigtet kandidat Choi Doha.
533
00:42:45,854 --> 00:42:47,773
-Godt klaret.
-Tak.
534
00:42:47,856 --> 00:42:49,692
-Ja.
-Godt gået.
535
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Som den førende borgmesterkandidat
536
00:42:52,069 --> 00:42:55,614
og som eneste aktionær
537
00:42:56,031 --> 00:42:58,951
vil jeg foretage en grundig
undersøgelse af forbrydelserne,
538
00:42:59,952 --> 00:43:02,413
som ledelsen af NK Chemical begik.
539
00:43:03,122 --> 00:43:04,415
Jeg undskylder virkelig
540
00:43:05,040 --> 00:43:08,627
til borgerne i Gucheon for at bekymre dem.
541
00:43:11,005 --> 00:43:11,922
-Undskyld.
-Undskyld.
542
00:43:12,798 --> 00:43:15,926
Retten har medtaget,
at borgmestervalget er om to dage
543
00:43:16,010 --> 00:43:17,303
og besluttede at udskyde
544
00:43:17,386 --> 00:43:20,014
Choi Dohas første retssag
til efter valget.
545
00:43:20,097 --> 00:43:23,017
Ifølge det sidste optællingstal,
som Libc har foretaget,
546
00:43:23,100 --> 00:43:25,728
fører kandidat Choi Doha med 45,4 procent,
547
00:43:25,811 --> 00:43:29,106
hvilket overstiger fejlmarginen
mellem nummer to, Park Changho.
548
00:43:29,189 --> 00:43:30,524
Vi har overgået ham siden.
549
00:43:31,650 --> 00:43:32,776
Det er sund fornuft.
550
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Choi Dohas korruption kom frem.
551
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Lad os bruge al vores
energi de næste to dage.
552
00:43:38,157 --> 00:43:39,783
EN NY BØLGE AF FORANDRING, PARK CHANGHO
553
00:43:44,705 --> 00:43:45,914
VALGSTED
554
00:43:46,665 --> 00:43:48,751
STEMMEURNEN
555
00:43:56,133 --> 00:43:58,969
99,9 procent af stemmerne er optalt.
556
00:43:59,845 --> 00:44:03,766
Uafhængige kandidat Park
Changho har fået 279.771 stemmer.
557
00:44:04,558 --> 00:44:08,687
Uafhængige kandidat Choi
Doha har 287.652 stemmer.
558
00:44:08,771 --> 00:44:10,439
Med en forskel på 7.881 stemmer
559
00:44:10,522 --> 00:44:12,316
har Choi Doha vundet valget.
560
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Vi hører jubel
fra kandidat Chois kampagnekontor.
561
00:44:18,614 --> 00:44:22,576
Som resultat blev den nyvalgte borgmester
valgt til at lede Gucheon i 2022
562
00:44:22,701 --> 00:44:24,912
kandidat Choi Doha.
563
00:44:25,621 --> 00:44:29,124
Vi glæder os til at se Gucheons
lyse fremtid med en ny borgmester.
564
00:44:29,208 --> 00:44:31,377
Endnu engang tillykke med sejren.
565
00:44:38,092 --> 00:44:39,677
CHOI DOHA FOR FREMTIDEN,
PÅLIDELIG BORGMESTER
566
00:44:40,969 --> 00:44:42,554
-Endelig!
-Choi Doha.
567
00:44:42,638 --> 00:44:45,265
-Choi Doha.
-Choi Doha.
568
00:44:45,349 --> 00:44:48,435
-Choi Doha.
-Choi Doha.
569
00:44:48,519 --> 00:44:51,230
-Choi Doha.
-Choi Doha.
570
00:44:51,313 --> 00:44:55,859
-Choi Doha.
-Choi Doha.
571
00:44:55,943 --> 00:44:58,612
NR. 4, PARK CHANGHO
572
00:44:59,863 --> 00:45:00,739
Du godeste.
573
00:45:02,991 --> 00:45:04,660
Ko lagde dem i vores køleskab.
574
00:45:05,577 --> 00:45:08,330
Jeg købte dem for at fejre,
men de skal trøste i stedet.
575
00:45:10,708 --> 00:45:13,168
Lad os få en forfriskende drink
og ryste det af os.
576
00:45:13,252 --> 00:45:14,169
Okay.
577
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Det er skønt.
578
00:45:19,091 --> 00:45:20,259
Miho, du tager medicin.
579
00:45:20,342 --> 00:45:22,177
Det er den bedste medicin til i dag.
580
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Miho, bliver du ved...
581
00:45:23,595 --> 00:45:25,889
Du godeste. Kom nu.
582
00:45:25,973 --> 00:45:26,890
Skål.
583
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
Hvad laver du? Lad os drikke.
584
00:45:31,812 --> 00:45:34,481
Ja. Hvis vi ikke drikker
på sådan en dag, hvornår så?
585
00:45:35,566 --> 00:45:37,109
I har arbejdet hårdt. Tag en drink.
586
00:45:39,695 --> 00:45:41,697
-Skål.
-Skål!
587
00:45:41,822 --> 00:45:43,323
-Godt gået, alle.
-Godt gået.
588
00:45:43,449 --> 00:45:45,117
Godt gået. Godt arbejde.
589
00:45:45,200 --> 00:45:46,493
-Godt gået.
-Tak.
590
00:45:49,663 --> 00:45:52,416
Hvis Choi Doha bliver fængslet
efter retssagen,
591
00:45:52,499 --> 00:45:53,792
kan han ikke være borgmester.
592
00:45:53,876 --> 00:45:56,754
Ja. Der er stadig retssagen.
Vi ved ikke, hvad der sker.
593
00:45:56,837 --> 00:45:58,505
Hvad mener du med det?
594
00:45:58,589 --> 00:46:00,758
Se, hvordan folk stemte på sådan en skurk.
595
00:46:01,383 --> 00:46:02,259
Kan man stole på loven?
596
00:46:04,678 --> 00:46:06,513
Frk. Ko Miho. Du har en levering.
597
00:46:07,097 --> 00:46:08,307
Ja.
598
00:46:10,392 --> 00:46:11,435
Tak.
599
00:46:13,020 --> 00:46:14,646
Der står ikke, hvem der sendte den.
600
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Åbn den.
601
00:46:16,732 --> 00:46:17,566
Vent.
602
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Hvad hvis det er en bombe?
603
00:46:26,784 --> 00:46:28,243
Frk. Ko.
604
00:46:36,919 --> 00:46:37,878
Det er mig, Hyun Juhee.
605
00:46:38,504 --> 00:46:40,339
Min mand bruger denne engangstelefon.
606
00:46:40,839 --> 00:46:43,300
Det bliver et vigtigt bevis i retssagen.
607
00:46:46,261 --> 00:46:48,430
Choi Dohas engangstelefon.
Hyun Juhee sendte den.
608
00:46:50,516 --> 00:46:51,934
Hvorfor sender hun den?
609
00:46:52,017 --> 00:46:53,101
Tror du ikke, hun narrer os?
610
00:46:55,729 --> 00:46:56,563
Det er Choi Dohas mobil.
611
00:46:58,315 --> 00:46:59,566
Hvordan ved du det?
612
00:47:03,028 --> 00:47:05,614
Jeg så, hvor gode indbyggerne i Gucheon er
613
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
gennem dette valg.
614
00:47:10,077 --> 00:47:12,037
Takket være din visdom og dit mod
615
00:47:12,412 --> 00:47:14,790
slog jeg dem, der forsøgte at bagvaske mig
616
00:47:15,040 --> 00:47:17,125
og blev borgmester.
617
00:47:17,292 --> 00:47:24,007
Jeg vender tilbage til mine rødder.
Jeg gengælder jeres tillid med resultater!
618
00:47:24,591 --> 00:47:28,095
-Han vil betale jer tilbage!
-Han vil betale jer tilbage!
619
00:47:29,137 --> 00:47:32,224
-Choi Doha.
-Choi Doha.
620
00:47:32,307 --> 00:47:35,352
-Choi Doha.
-Choi Doha.
621
00:47:35,561 --> 00:47:36,436
Ja?
622
00:47:36,520 --> 00:47:37,938
Kan du tale i telefon?
623
00:47:39,940 --> 00:47:40,774
Værsgo.
624
00:47:42,442 --> 00:47:45,153
Jeg behøver en udtalelse om,
at denne mobil tilhører Choi Doha.
625
00:47:45,863 --> 00:47:47,197
Kan du gøre det?
626
00:47:47,781 --> 00:47:50,117
Jeg vil bevise, hvorfor jeg blev valgt.
627
00:47:50,200 --> 00:47:52,619
Jeg tager udfordringen op.
628
00:47:53,954 --> 00:47:55,956
Hallo? Frk. Hyun?
629
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
Jeg gør mit bedste som borgmester.
630
00:47:59,501 --> 00:48:01,503
Med din støtte og hjælp...
631
00:48:01,712 --> 00:48:02,546
Jeg vidner.
632
00:48:02,671 --> 00:48:05,966
Jeg vil gerne udtrykke
min taknemmelighed igen.
633
00:48:07,050 --> 00:48:09,261
Tak, alle sammen.
634
00:48:10,178 --> 00:48:11,305
CHOI DOHA FOR FREMTIDEN,
PÅLIDELIG BORGMESTER
635
00:48:12,139 --> 00:48:15,017
-Choi Doha.
-Choi Doha.
636
00:48:15,225 --> 00:48:18,353
-Choi Doha.
-Choi Doha.
637
00:48:18,437 --> 00:48:21,565
-Choi Doha.
-Choi Doha.
638
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-Choi Doha.
-Choi Doha.
639
00:48:24,693 --> 00:48:26,194
-Choi Doha.
-Choi Doha.
640
00:48:29,114 --> 00:48:31,158
Hun kunne altid drikke igennem,
641
00:48:31,783 --> 00:48:33,535
men nu er hun ude med en øl.
642
00:49:08,695 --> 00:49:09,529
Er du oppe nu?
643
00:49:11,281 --> 00:49:12,115
Ja.
644
00:49:14,493 --> 00:49:15,410
Jeg bringer din medicin.
645
00:49:17,621 --> 00:49:18,538
Bare bliv her.
646
00:49:26,213 --> 00:49:27,297
Jeg tænkte på...
647
00:49:28,966 --> 00:49:30,175
Mine sidste øjeblikke.
648
00:49:37,307 --> 00:49:40,519
Lad os sige, jeg falder i søvn,
mens jeg holder din hånd sådan her.
649
00:49:50,362 --> 00:49:53,031
Hvorfor siger du det? Hvad mener du?
650
00:49:55,492 --> 00:49:56,994
Hvorfor? Kan du ikke lide det?
651
00:49:58,704 --> 00:50:00,163
Så beder jeg min far om det.
652
00:50:04,084 --> 00:50:04,918
Det vil jeg ikke.
653
00:50:06,044 --> 00:50:07,504
Hvorfor skulle jeg gøre det?
654
00:50:09,172 --> 00:50:11,008
Giv hende den. Så bliver hun ædru.
655
00:50:20,851 --> 00:50:21,685
Mangler du noget?
656
00:50:23,645 --> 00:50:24,730
Nej, det er okay.
657
00:50:32,654 --> 00:50:33,488
Gå i seng.
658
00:52:01,118 --> 00:52:02,202
TILTALTE
659
00:52:27,185 --> 00:52:29,521
Er du okay?
Skal vi tage tilbage til hotellet?
660
00:52:31,898 --> 00:52:35,193
Jeg har taget min medicin,
så jeg er snart okay.
661
00:52:38,488 --> 00:52:39,906
Hvorfor er Hyun Juhee her ikke?
662
00:52:42,742 --> 00:52:44,619
Alle rejser sig.
663
00:52:50,876 --> 00:52:51,710
Sid ned.
664
00:53:01,011 --> 00:53:04,890
Anklageren hævder,
at mobilen tilhører mig.
665
00:53:05,473 --> 00:53:06,391
Har du beviser?
666
00:53:08,310 --> 00:53:09,311
Høje dommer.
667
00:53:09,811 --> 00:53:12,939
Vidnet der siger,
at engangstelefonen tilhører den tiltalte,
668
00:53:13,273 --> 00:53:14,733
er ikke kommet endnu.
669
00:53:14,816 --> 00:53:16,234
Jeg beder jer, udsæt retsagen.
670
00:53:16,818 --> 00:53:20,363
Høje dommer. Forsvaret indkalder
hr. Cha Daehwan som vidne.
671
00:53:20,697 --> 00:53:21,865
Vi gav ikke samtykke.
672
00:53:21,948 --> 00:53:24,576
Han er et vigtigt vidne til at bevise,
hvem ejeren
673
00:53:24,659 --> 00:53:26,286
på den engangstelefon er.
674
00:53:37,589 --> 00:53:40,634
Telefonen tilhører mig.
675
00:53:43,803 --> 00:53:47,891
Formand Kang Sunggeun brugte den før mig.
676
00:53:47,974 --> 00:53:50,769
Men efter han døde, har jeg brugt den.
677
00:53:50,852 --> 00:53:52,187
Kan du bevise det?
678
00:53:54,773 --> 00:53:56,483
BEVIS 1
679
00:53:58,026 --> 00:54:00,987
Sidst, jeg brugte denne telefon,
var den 16.
680
00:54:01,488 --> 00:54:05,116
Nummeret var 010-0936-1327.
681
00:54:06,993 --> 00:54:08,119
Personen, jeg ringede til
682
00:54:09,829 --> 00:54:10,997
er i denne retssal.
683
00:54:30,392 --> 00:54:31,810
Hvis telefonen er min,
684
00:54:33,061 --> 00:54:35,480
så ringer jeg til mig selv.
685
00:54:36,898 --> 00:54:40,735
Jeg kan huske de sms'er,
vi sendte til hinanden.
686
00:54:40,819 --> 00:54:44,155
Jeg kan afsløre indholdet her.
687
00:55:04,092 --> 00:55:05,802
CHOI DOHA
688
00:55:19,232 --> 00:55:21,359
Der er noget, du skal gøre for mig.
689
00:55:22,235 --> 00:55:23,320
Sig, hvad det er.
690
00:55:26,114 --> 00:55:28,533
Lad os tage en pause.
691
00:55:46,468 --> 00:55:47,385
Du kan godt.
692
00:56:02,400 --> 00:56:05,195
Jeg tror, Hyun Juhee stak os i ryggen.
693
00:56:43,108 --> 00:56:44,234
Jeg vil nu afsige dommen.
694
00:56:45,485 --> 00:56:48,822
Denne dommer erklærer tiltalte, Choi Doha,
695
00:56:49,406 --> 00:56:51,991
ikke skyldig på grund
af manglende beviser.
696
00:56:52,075 --> 00:56:54,077
-Ja!
-Ja!
697
00:56:54,160 --> 00:56:56,287
-Ja!
-Nemlig!
698
00:56:58,665 --> 00:56:59,958
Choi Doha, dit svin!
699
00:57:04,462 --> 00:57:06,673
-Ja!
-Borgmester Choi. Se?
700
00:57:35,618 --> 00:57:36,661
Hvad med Hyun Juhee?
701
00:57:36,870 --> 00:57:38,997
Jeg kan ikke finde hende.
Telefonen er slukket.
702
00:57:39,873 --> 00:57:41,958
Der må være sket hende noget.
703
00:57:46,838 --> 00:57:47,922
Hvor er Juhee?
704
00:57:48,673 --> 00:57:49,966
Hvorfor søger du min kone?
705
00:57:50,049 --> 00:57:52,427
Hvis Juhee er væk ligesom Hyejin,
706
00:57:52,635 --> 00:57:54,637
lader jeg jer ikke gå.
707
00:57:54,721 --> 00:57:56,431
Det synes jeg ikke, du skal sige.
708
00:57:57,932 --> 00:57:58,766
Pas på dig selv.
709
00:58:00,727 --> 00:58:04,105
Hun er kvinden, jeg elsker,
så jeg vil beskytte hende.
710
00:58:16,743 --> 00:58:17,911
-Åh gud!
-Miho.
711
00:58:17,994 --> 00:58:19,245
-Miho.
-Frk. Ko!
712
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
Bær hende.
713
00:58:20,997 --> 00:58:23,458
Skynd dig. Vi tager på hospitalet!
714
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Miho.
715
00:58:48,316 --> 00:58:49,359
Changho!
716
00:58:54,656 --> 00:58:55,490
Er du vågen?
717
00:58:59,285 --> 00:59:02,205
Du plejede at overraske mig.
718
00:59:03,873 --> 00:59:05,375
Disse dage har jeg overrasket dig.
719
00:59:07,919 --> 00:59:08,753
Det ved jeg.
720
00:59:13,841 --> 00:59:15,385
Overdriv nu ikke, og få noget søvn.
721
00:59:33,027 --> 00:59:33,903
Jeg er træt.
722
00:59:35,363 --> 00:59:36,197
Jeg vil sove.
723
00:59:51,045 --> 00:59:53,298
Lad os gå i seng. Vi kan tale i morgen.
724
00:59:54,424 --> 00:59:55,508
Lad os tale i morgen, Miho.
725
01:00:12,275 --> 01:00:14,235
Jeg elsker dig, Changho.
726
01:00:26,247 --> 01:00:27,081
Også mig.
727
01:00:28,791 --> 01:00:29,792
Jeg elsker også dig, Miho.
728
01:01:42,198 --> 01:01:43,032
Undskyld.
729
01:01:47,745 --> 01:01:48,746
Jeg var glad.
730
01:01:55,294 --> 01:01:56,504
Jeg var så glad, Miho.
731
01:03:28,221 --> 01:03:29,222
Hvad laver du her?
732
01:03:32,099 --> 01:03:33,643
Jeg købte bygningen i en fart.
733
01:03:36,979 --> 01:03:37,814
Er du udlejeren?
734
01:03:44,403 --> 01:03:46,072
Big Mouse giver dig mange penge.
735
01:03:48,241 --> 01:03:49,283
Jeg er Big Mouse.
736
01:03:55,289 --> 01:03:56,123
Tillykke.
737
01:03:57,500 --> 01:04:00,628
Men selv hvis du er Big Mouse,
kan du ikke måle dig med mig.
738
01:04:01,879 --> 01:04:03,130
Penge? Magt?
739
01:04:04,632 --> 01:04:06,259
Hvad vil du slå mig med?
740
01:04:07,343 --> 01:04:08,219
Din kujon.
741
01:04:10,263 --> 01:04:11,097
Hvad?
742
01:04:11,180 --> 01:04:13,224
Du frygter at blive trådt
på som din bedstefar,
743
01:04:13,975 --> 01:04:15,852
så du gjorde alt, du kunne,
og blev et monster.
744
01:04:16,978 --> 01:04:18,312
Træder på andre på vejen.
745
01:04:19,939 --> 01:04:20,773
Du har ret.
746
01:04:21,899 --> 01:04:24,610
Jeg er en kujon. Jeg var en kujon.
747
01:04:26,028 --> 01:04:27,154
Men nu har jeg vundet.
748
01:04:28,281 --> 01:04:29,198
Jeg har alt.
749
01:04:30,324 --> 01:04:32,827
Så du det ikke?
Du kunne ikke stoppe mig med loven.
750
01:04:34,161 --> 01:04:35,830
Hvad med dem, der døde i smerte?
751
01:04:37,665 --> 01:04:39,208
Har du tænkt på den smerte, de har lidt?
752
01:04:42,086 --> 01:04:43,129
Jeg er træt af det her.
753
01:04:44,130 --> 01:04:45,923
Skal jeg også tænke på det?
754
01:04:46,591 --> 01:04:48,009
De er alle tabere.
755
01:04:53,598 --> 01:04:54,599
Tak.
756
01:04:55,182 --> 01:04:56,017
Hvad?
757
01:04:58,311 --> 01:04:59,604
Jeg følte, at jeg begik en synd.
758
01:05:02,815 --> 01:05:04,525
Jeg vil ikke tænke på din smerte mere.
759
01:05:06,569 --> 01:05:08,487
Jeg vil bare samle skraldet op.
760
01:05:27,882 --> 01:05:29,091
Hvad er det?
761
01:05:32,970 --> 01:05:36,432
Mange mennesker døde på grund
af det forurenede spildevand.
762
01:05:37,892 --> 01:05:39,477
Du bør lide på samme måde.
763
01:06:00,539 --> 01:06:01,707
Ved du, hvorfor love blev lavet?
764
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
De var bange for,
at folk skulle dræbe hinanden.
765
01:06:07,088 --> 01:06:09,340
Loven blev lavet for at redde folk.
766
01:06:10,341 --> 01:06:11,425
Men du har ikke brug for loven.
767
01:06:16,389 --> 01:06:17,223
Farvel.
768
01:06:56,762 --> 01:06:58,389
Ofrene for NF9-stråling
769
01:06:58,472 --> 01:07:01,267
har lagt sag an for en billion won.
770
01:07:03,269 --> 01:07:06,022
Park Changho, juridisk repræsentant,
771
01:07:06,105 --> 01:07:10,067
har afsløret, han fik fat
i professor Seo Jaeyoungs artikel.
772
01:07:11,569 --> 01:07:14,030
Dr. Hyun Juhee fra Gucheon Hospital
773
01:07:14,113 --> 01:07:16,449
har erklæret, at professor Seos afhandling
774
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
beviser sammenhængen mellem NF9
775
01:07:18,951 --> 01:07:21,954
og kræftpatienter
i Gucheon de sidste 30 år.
776
01:07:23,372 --> 01:07:25,916
De tiltalte i Seo Jaeyoung-mordsagen
777
01:07:26,000 --> 01:07:29,587
fik ti år hver, en dom, der var
stærkere end deres oprindelige domme.
778
01:07:29,670 --> 01:07:30,671
I svin!
779
01:07:38,888 --> 01:07:40,473
Gong Jihoon,
tidligere direktør for Woojeong Daily,
780
01:07:40,556 --> 01:07:42,558
er blevet direktør for Woojeong Group.
781
01:07:43,392 --> 01:07:45,895
Direktør Gong Jihoon, hurra!
782
01:07:45,978 --> 01:07:47,605
-Hurra!
-Hurra!
783
01:07:47,688 --> 01:07:51,067
Flere børnehjem, plejehjem
og hjælpsorganisationer i Gucheon
784
01:07:51,150 --> 01:07:54,445
modtog en kæmpe anonym donation,
som skabte stort postyr.
785
01:07:57,073 --> 01:07:58,991
ÆBLER ER GODT FOR HELBREDET
786
01:08:44,870 --> 01:08:49,375
Du skal være en god Big Mouse.
787
01:08:51,001 --> 01:08:52,419
En god Big Mouse?
788
01:08:53,796 --> 01:08:57,383
En, der straffer svin,
der sårer magtesløse mennesker
789
01:08:58,092 --> 01:08:59,969
for at få et bedre liv.
790
01:09:03,764 --> 01:09:05,683
En sød og retfærdig Big Mouse.
791
01:09:44,305 --> 01:09:50,102
BIG MOUTH
792
01:10:10,164 --> 01:10:12,958
BIG MOUTH
793
01:11:16,313 --> 01:11:19,108
TAK, FORDI DU SÅ BIG MOUTH
794
01:11:19,275 --> 01:11:21,277
Tekster af: Nanna Westergaard