1 00:00:37,662 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 DETTE PROGRAM ER FIKTIVT 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 BEGIVENHEDER OG ENTITETER, DER VISES, ER FIKTION 4 00:00:49,049 --> 00:00:55,221 I LUFTEN 5 00:00:55,764 --> 00:00:56,848 Åbner. Kør. 6 00:00:57,807 --> 00:01:00,018 Det ottende valg, hvor flertallet afgør 7 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 den næste leder af Gucheon i de næste fire år, 8 00:01:03,396 --> 00:01:04,898 er om en måned. 9 00:01:04,981 --> 00:01:07,108 I dag har vi inviteret de tre kandidater 10 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 til at diskutere politik og løfter 11 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 og bekræfte deres talent og evner. 12 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 Hej. Jeg er kandidat nummer fire, Park Changho, en uafhængig kandidat. 13 00:01:20,955 --> 00:01:21,998 Hej. 14 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 Kandidat nummer et, Lee Changsub, for Det Demokratiske Folkeparti. 15 00:01:27,545 --> 00:01:28,421 Hej. 16 00:01:28,505 --> 00:01:31,049 Kandidat nummer fem, Choi Doha, en uafhængig kandidat. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Godt. Lad os begynde med jeres åbninger. 18 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 Kandidat Choi, du starter. 19 00:01:37,222 --> 00:01:42,143 Jeg vil gerne starte med at undskylde over for de respektable borgere i Gucheon. 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,395 Da jeg blev borgmester for fire år siden, 21 00:01:45,021 --> 00:01:49,275 lovede jeg at gøre Gucheon til den bedste by i hele Korea. 22 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 Det lykkedes ikke at gøre Gucheon bedst på nogle områder. 23 00:01:52,779 --> 00:01:54,948 Jeg stiller op som borgmester igen 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 for at holde det løfte. 25 00:02:02,372 --> 00:02:03,915 Gucheon tilhører borgerne. 26 00:02:04,624 --> 00:02:06,793 Den tilhører ikke kun få myndigheder, 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 som hævder at have bygget Gucheon. 28 00:02:10,046 --> 00:02:11,089 Jeg stiller op som borgmester 29 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 for at kæmpe mod dem og give folket Gucheon tilbage. 30 00:02:26,521 --> 00:02:29,399 BIG MOUTH 31 00:02:44,664 --> 00:02:47,500 Hvad er det? Stop dem! 32 00:02:48,418 --> 00:02:49,669 Af vejen! 33 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 En dronning får dig til at folde. 34 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 Vi har problemer! 35 00:03:57,820 --> 00:04:00,365 -Du godeste! -Hvad er det? 36 00:04:00,448 --> 00:04:02,784 Gangstere prøver at komme ind! 37 00:04:02,951 --> 00:04:04,369 Hvorfor skulle de komme herind? 38 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Hvad er det? 39 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 Hey, hr. Yeom! Dig. 40 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 MUNMI FISKEFARM 41 00:04:28,768 --> 00:04:30,353 Hey, der er ingen her. 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 Her er ingen. 43 00:04:40,780 --> 00:04:41,906 Du godeste. 44 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Kom her! 45 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Hvad laver du? 46 00:04:46,077 --> 00:04:47,537 Hvorfor gør du det? Hvad er det? 47 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 Slip mig! Hvem er du? 48 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Lad mig stille kandidat Choi et spørgsmål. 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Du ved, hvad NR Forum er. Ikke? 50 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 -Ja. -Det er jeg sikker på. 51 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 Du er et hovedmedlem. 52 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Da du var borgmester, og vi var ved at godkende en byggetilladelse, 53 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 gav du virksomheder i NR-forummet særbehandling. 54 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Det findes ikke. 55 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 De blev udvalgt gennem en fair budrunde. 56 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 Alle firmaerne, der deltog i budrunden, var en del af NR Forum. 57 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 De blev enige om en pris og vandt i rækkefølge, 58 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 og byen begrænsede eller efterforskede det ikke. Er det fair? 59 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 Jeg er skuffet over, at du tvivler på processens retfærdighed. 60 00:05:24,490 --> 00:05:26,617 Men ved du, hvor meget profit 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,746 byen havde i min embedsperiode? 62 00:05:29,829 --> 00:05:33,374 Alle de midler blev brugt på folket. 63 00:05:33,458 --> 00:05:37,462 At nedgøre et vellykket politisk projekt uden beviser... 64 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 Fortjenesten var betydelig. Det anerkender jeg. 65 00:05:40,381 --> 00:05:42,550 Men ifølge dokumenterne, jeg modtog, 66 00:05:45,011 --> 00:05:46,763 var overskuddet fra virksomhederne 67 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 betydeligt højere end hvad byen... 68 00:05:48,931 --> 00:05:50,516 -Tiden er gået. -Ja. 69 00:05:50,600 --> 00:05:52,143 Kandidat Lee, dit spørgsmål. 70 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Ja. 71 00:05:55,271 --> 00:05:57,357 Lad mig spørge kandidat Park Changho. 72 00:05:57,440 --> 00:05:59,817 Gucheon blev nummer et på mange områder. 73 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 Nogle af dem klarede vi ikke. 74 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 Ved du, hvad det er? 75 00:06:19,587 --> 00:06:21,047 Hvem bestemmer her? 76 00:06:28,221 --> 00:06:29,555 Gud, jeg bestemmer ikke. 77 00:06:36,771 --> 00:06:39,399 Hvorfor gør du det mod os? 78 00:06:41,234 --> 00:06:42,944 Det var ikke min hensigt. 79 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Drik noget vand, og fald ned. 80 00:07:01,504 --> 00:07:04,173 Hvem har sendt jer folk? 81 00:07:04,882 --> 00:07:05,842 Ingen har sendt os. 82 00:07:06,634 --> 00:07:08,845 Vi vil finde noget, vi er nysgerrige på. 83 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Så... 84 00:07:10,888 --> 00:07:13,015 I kunne have talt om det. 85 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 -Hvorfor skulle du... -Denne fiskefarm. 86 00:07:17,353 --> 00:07:19,605 Hvad er dens forbindelse til NK Chemical? 87 00:07:23,192 --> 00:07:26,821 Giv mig et grundigt svar på alt, jeg beder dig om. 88 00:07:27,029 --> 00:07:29,490 Hvad snakker du om? 89 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 Hvilken slags forbindelse 90 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 har NK Chemical med os, for at du gør det? 91 00:07:40,501 --> 00:07:43,045 Grundvandet, de bruger til fiskefarme. 92 00:07:43,963 --> 00:07:47,592 Har nogen sagt, at vand kommer fra et kemisk anlæg? 93 00:07:49,719 --> 00:07:51,137 Det sagde ingen. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 Så vandet er fra et kemisk anlæg? 95 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Det ved jeg intet om. 96 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Dræb mig, eller lad mig gå. Gør, hvad du vil med mig! 97 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 Grundvandet... 98 00:08:04,692 --> 00:08:09,155 Som vi kalder det. Det er vand fra jorden. 99 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 Det er drikkevand! 100 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 Så skal det nok gå. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 Jeg fik vandet derfra. 102 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Ring 112. 103 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 Tilkald en ambulance. 104 00:08:32,386 --> 00:08:34,931 -Du sagde, det var drikkevand. -Red mig. 105 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Jeg skal på hospitalet. 106 00:08:47,818 --> 00:08:49,403 Jeg har vand med hjemmefra. 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,742 Det indeholder grundvand. 108 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 Hvis du ikke siger sandheden, 109 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 om hvad der sker her, 110 00:09:02,542 --> 00:09:03,960 får jeg dig til at drikke det. 111 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 FISKEFARM C 112 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 I mennesker... 113 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 I brugte spildevand på fiskefarmen. Gjorde I ikke? 114 00:09:39,328 --> 00:09:40,162 Ja? 115 00:09:40,663 --> 00:09:41,872 Her har været gangstere. 116 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Slap af og fortæl, hvad der sker. 117 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 Hvem har taget gangstere med? 118 00:09:48,379 --> 00:09:50,590 En kvinde? Hvem er hun? 119 00:09:50,673 --> 00:09:52,049 Jeg ved ikke. 120 00:09:52,633 --> 00:09:56,053 Kvinden kender til spildevandet. 121 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Hvad? 122 00:09:57,805 --> 00:10:00,600 Godt. Lad mig stille kandidat Park et spørgsmål. 123 00:10:00,683 --> 00:10:03,269 Du kender til kryptovalutasagen. Ikke? 124 00:10:04,353 --> 00:10:07,273 Du havde ansvaret for sagsøgerens advokat. 125 00:10:10,568 --> 00:10:11,485 Ja. 126 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 Der er mistanke om, du modtog penge 127 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 fra den mistænkte og tabte sagen med vilje. 128 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 Falske nyheder. 129 00:10:17,199 --> 00:10:20,828 Hvis det er sandt, trækker du dig så fra valget? 130 00:10:23,956 --> 00:10:26,709 Jeg ved ikke, hvem der spredte de rygter, men jeg finder dem, 131 00:10:27,084 --> 00:10:28,461 og de får juridiske konsekvenser. 132 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Kandidat Park. 133 00:10:30,004 --> 00:10:30,838 Hvis det er sandt, 134 00:10:31,756 --> 00:10:34,258 trækker du dig så fra valget? 135 00:10:40,473 --> 00:10:44,060 Naturligvis. Jeg tager ansvar og træder tilbage. 136 00:11:01,619 --> 00:11:03,412 Hvem angreb fiskefarmen? 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Det er Park Changho. 138 00:11:05,247 --> 00:11:08,334 Hvem ville ellers være modig nok til at gøre det? 139 00:11:08,959 --> 00:11:10,503 Skal vi sige det til Choi? 140 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Hvordan kan vi det i en liveudsendelse? 141 00:11:12,713 --> 00:11:14,423 Vi kan ikke gøre noget ved det. 142 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 Kan du skaffe nogle fyre nu? 143 00:11:17,176 --> 00:11:19,553 -Hvad? -Dem, Choi bruger i en nødsituation. 144 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 -Jeg skal lige ringe. -Gør dem klar. 145 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Vi må stoppe dem, før de gør noget. 146 00:11:24,475 --> 00:11:27,269 Hr. Cho og jeg går, så du bliver her. Forstået? 147 00:11:27,353 --> 00:11:28,187 Kom så. 148 00:11:39,907 --> 00:11:40,741 Fiskefarmen? 149 00:11:42,660 --> 00:11:44,078 Hvordan fandt du ud af det? 150 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Ko fandt ud af det. 151 00:11:48,124 --> 00:11:49,792 Hallo? Hører du efter? 152 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 Ja. 153 00:11:52,253 --> 00:11:53,337 Fandt du noget? 154 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 Det er enormt. 155 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Hvis vi får det ud, er Choi Doha ruineret. 156 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 Hold mig opdateret. 157 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 Sig til, hvis jeg skal hjælpe. 158 00:12:06,726 --> 00:12:08,144 -Hr. Ko. -Ja? 159 00:12:08,769 --> 00:12:10,646 Da jordfaldshullet skete, 160 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 kom rørene ikke fra en fiskefarm? 161 00:12:13,065 --> 00:12:14,859 -Ja. -Er det grundvand? 162 00:12:14,942 --> 00:12:17,236 Alle i kvarteret vidste det. Hvorfor? 163 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 Glem det. 164 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 Hvor kedeligt. Lad os gå ind. 165 00:12:29,039 --> 00:12:30,499 Ved du, at Gucheon 166 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 har over 20 gange flere kræftpatienter end nogen anden by? 167 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 Moderator, skift venligst emne. 168 00:12:38,132 --> 00:12:40,593 Kandidat Park, stil kun spørgsmål om politik. 169 00:12:40,676 --> 00:12:42,887 Det handler om hans politik. Hør på mig. 170 00:12:43,929 --> 00:12:46,640 Loven om særlige stoffer. 171 00:12:47,308 --> 00:12:50,352 I kæmper for at afskaffe lovforslaget om særlige stoffer. 172 00:12:50,436 --> 00:12:51,395 Det er korrekt. 173 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 Hvis loven bliver vedtaget, 174 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 ender op til hundredtusinder af mennesker 175 00:12:55,941 --> 00:12:58,110 med at miste deres job. 176 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Du bør finde på en politik for at sikre de jobs, 177 00:13:01,405 --> 00:13:04,241 før du spørger mig... 178 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Vedtages lovforslaget, 179 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 vil NK Chemical lide det største tab. 180 00:13:09,163 --> 00:13:13,083 Du er storaktionær med 36% af firmaet. 181 00:13:14,001 --> 00:13:15,753 Antallet af cancerpatienter... 182 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 -Kandidat Park. -Jeg har stadig tid tilbage. 183 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Er du klar over, at der er 20 gange flere kræftpatienter her? 184 00:13:25,304 --> 00:13:28,641 Hvad mener du om påstandene om, at NK Chemical er årsagen? 185 00:13:32,478 --> 00:13:33,437 Tro, hvad du vil. 186 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 At bagtale nogen er en forbrydelse. 187 00:13:37,107 --> 00:13:41,028 Jeg er sikker på, du ved det, eftersom du er advokat. 188 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Indtil nu har NK Chemical 189 00:13:44,490 --> 00:13:47,159 bidraget markant til udviklingen af Gucheon. 190 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Ja, det ved jeg. 191 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 Det skyldes et innovativt, nyt stof kaldet NF9. 192 00:13:55,417 --> 00:13:57,044 Jeg benægter ikke, at med NF9 193 00:13:57,795 --> 00:14:00,130 har halvledere, biler og andet elektronik 194 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 udviklet sig hurtigt. 195 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Men der var en, der påstod, 196 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 at stråling blev frigivet i NF9's raffineringsproces. 197 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 LABORATORIECHEFEN, CHO HAESOO, BEGÅR SELVMORD. 198 00:14:13,143 --> 00:14:16,313 Her er en avisartikel fra Woojeong Daily i 1992. 199 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 For at opsummere artiklen 200 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 står der, den første udvikler af NF9, Cho Haesoo, begik selvmord. 201 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Indtil sin død havde Cho Haesoo påstande 202 00:14:26,156 --> 00:14:28,659 på faren for stråling fra NF9. 203 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 BORGMESTERVALG KANDIDATDEBAT 204 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Tiden er gået. 205 00:14:42,256 --> 00:14:43,132 Kandidat Choi. 206 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 I må stille spørgsmål. 207 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Grundvandet 208 00:15:08,782 --> 00:15:10,701 er spildevand... 209 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Fra den kemiske fabrik. 210 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 NF9's raffineringsproces genererer spildevand, 211 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 og en stor dosis stråling blandes med det. 212 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 Fiskefarmen var en facade for at komme af med store mængder spildevand 213 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 i havet. 214 00:15:37,728 --> 00:15:40,940 Vi distribuerer ikke fiskene og skiller os af med dem. 215 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 NK Chemical betaler for at fjerne vandet. 216 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 Ja. 217 00:15:51,909 --> 00:15:52,910 Hvordan betaler de? 218 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 Gennem et handelsfirma i Hong Kong. 219 00:15:56,914 --> 00:15:59,083 Og det firma er tydeligvis et skuffeselskab. 220 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 Ja. 221 00:16:03,712 --> 00:16:06,006 Kør gennem fiskefarmen og læs alt, 222 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 som kan bruges som bevis. 223 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 KUNDELISTE 3 224 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 Det er deres regnskabsbøger. 225 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Der er pengeoverførsler fra papirfirmaet. 226 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 REGNSKABSBOG 227 00:16:36,829 --> 00:16:38,288 Går vi til politiet nu? 228 00:16:38,872 --> 00:16:40,749 Lad os tage hen på tv-stationen. 229 00:16:40,833 --> 00:16:43,669 -Tv-stationen? -De sender direkte. 230 00:16:43,752 --> 00:16:46,005 Hvorfor? Vil du afsløre alt der? 231 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Hvem er de? 232 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 Hej. Du går først. 233 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 Jeg stopper dem. 234 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Skynd dig at gå! Af sted. 235 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Hej. Stop dem. 236 00:17:13,866 --> 00:17:15,576 De møgunger. 237 00:17:17,453 --> 00:17:19,455 Hvad? Det der. 238 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Hej. Efter dem! 239 00:17:37,806 --> 00:17:40,642 Det er Ko Miho. Jeg så hende selv. 240 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 De har været igennem fiskefarmen. 241 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Hvad? 242 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Jeg tror, de er på vej til tv-stationen. 243 00:17:50,569 --> 00:17:53,113 Du må stoppe dem. De har bomber med. 244 00:17:55,282 --> 00:17:56,325 Jeg ringer til politiet. 245 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 Men går det? 246 00:17:58,619 --> 00:18:01,872 Hvis de dokumenter slipper ud, er vi på røven. 247 00:18:01,955 --> 00:18:06,043 Jeg har forbindelser i politiet. Stop Ko Miho først og ordn resten senere. 248 00:18:07,628 --> 00:18:08,462 Ja. 249 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 NY BESKED 250 00:18:10,005 --> 00:18:12,841 JERRY: VI TOG OS AF TINGENE 251 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 KO MIHO 252 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 Hej Miho. 253 00:18:20,099 --> 00:18:21,475 Fik du videoen? 254 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 Denne video... 255 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 Choi Dohas folk har dumpet spildevand ulovligt. 256 00:18:29,566 --> 00:18:32,194 Jeg vil afsløre det i liveshowet. Kan vi det? 257 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Vil du gøre det selv? 258 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Jeg er sikker på, at jeg kan ramme hårdt. 259 00:18:36,949 --> 00:18:38,117 Kom som borgerrepræsentant. 260 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 Er alle pladserne ikke besat? 261 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 Jeg kan lave en plads. 262 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Det gør jeg. 263 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Choi Dohas håndlangere er efter os. 264 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 Kan du få dem væk? 265 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Godt. Jeg tager mig af det. 266 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 PARK YOONGAB 267 00:19:05,227 --> 00:19:07,354 Hej, chef. Det er længe siden. 268 00:19:09,773 --> 00:19:10,607 Ja. 269 00:19:11,441 --> 00:19:13,819 Jeg vil bede dig om en tjeneste. 270 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Du skal gøre noget for mig. 271 00:19:18,615 --> 00:19:19,449 Ja. 272 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 INSPEKTION, SAMARBEJD VENLIGST 273 00:19:30,335 --> 00:19:31,170 Bilen kommer. 274 00:19:59,865 --> 00:20:01,033 De er allerede på vej. 275 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Du godeste. De er utrolig hurtige. 276 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Du godeste. Nu kan jeg slappe af. 277 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Jeg følger dig ud. Kom med. 278 00:20:21,553 --> 00:20:22,930 Slap af, til vi kommer. 279 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 POLITI, INSPEKTION 280 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 Hvad? 281 00:21:08,642 --> 00:21:10,978 Hvad sker der? Pis. 282 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Hej! Flyt bilerne! 283 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 Godt. Godt gået. 284 00:21:23,448 --> 00:21:24,574 Du skal ikke bekymre dig. 285 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 FAR 286 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 FAR 287 00:21:49,641 --> 00:21:50,517 Hej far. 288 00:21:50,600 --> 00:21:53,061 Hej, datter. Sagde du ikke, du ville komme? 289 00:21:54,771 --> 00:21:55,856 Jeg er på vej. 290 00:21:55,939 --> 00:21:57,065 Så du debatten? 291 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 Changho gør det godt. 292 00:22:01,069 --> 00:22:02,612 Hans modstandere er også gode, 293 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 men han klarer sig bedre end forventet. 294 00:22:08,910 --> 00:22:09,745 Far. 295 00:22:12,998 --> 00:22:14,458 Jeg er så glad lige nu. 296 00:22:15,292 --> 00:22:16,209 Så du så ham? 297 00:22:17,210 --> 00:22:20,130 Changho ser også godt ud på tv. 298 00:22:20,213 --> 00:22:21,673 Min svigersøn er så flot. 299 00:22:29,222 --> 00:22:30,057 Husk dette. 300 00:22:30,640 --> 00:22:31,808 Din datter... 301 00:22:33,435 --> 00:22:35,062 Er utrolig glad lige nu. 302 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 Okay. 303 00:22:37,773 --> 00:22:40,650 Jeg er glad for at høre, at du er glad. 304 00:22:43,362 --> 00:22:44,196 Jeg kommer snart. 305 00:22:45,906 --> 00:22:47,532 Godt. Kom sikkert frem. 306 00:22:48,825 --> 00:22:49,659 Godt. 307 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 Hvordan fik Miho dig til at grine? 308 00:23:07,969 --> 00:23:10,305 Jøsses. Hun sagde, hun er glad. 309 00:23:10,722 --> 00:23:12,182 Det siger hun aldrig. 310 00:23:14,518 --> 00:23:15,894 Du godeste. 311 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 PERSONALET 312 00:23:30,409 --> 00:23:31,785 Det er... 313 00:23:32,452 --> 00:23:35,664 Er det ikke svindleren med kryptovalutaen? 314 00:23:36,206 --> 00:23:38,458 Er han med i borgerpanelet? 315 00:23:38,542 --> 00:23:40,460 Det er snyd. 316 00:23:41,294 --> 00:23:43,213 Choi Doha havde et es i ærmet. 317 00:23:43,463 --> 00:23:45,882 Vi kan ikke ignorere det. Vi må få ham ud. 318 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 Hr. Ko. 319 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 -Lad ham være. -Hej. Hvad hvis han siger noget dumt? 320 00:23:50,554 --> 00:23:53,181 Så er debatten slut. Det er det, de er ude efter. 321 00:23:53,849 --> 00:23:55,851 Vi har også et es i ærmet. 322 00:23:57,561 --> 00:23:59,521 -Herre. -Gør, som jeg siger. 323 00:23:59,604 --> 00:24:03,442 Hvad hvis vi får en disciplinærsag for at lade en kandidats kone stille op? 324 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 Den straf tager jeg. Forstået? 325 00:24:16,997 --> 00:24:19,541 LIBC GØR SIT BEDSTE FOR AT VINDE FOLKETS TILLID 326 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Hvad skete der? 327 00:24:26,715 --> 00:24:27,632 Hun kan komme med. 328 00:24:43,857 --> 00:24:44,733 ADVOKAT KIM SOONTAE 329 00:24:44,816 --> 00:24:47,861 Når frk. Ko Miho taler, så afspil den video. 330 00:24:49,154 --> 00:24:50,155 Okay. 331 00:24:54,951 --> 00:24:56,786 Det er debattens sidste hjørne. 332 00:24:57,120 --> 00:25:00,874 Vi får borgerne til at afhøre kandidaterne. 333 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Hvem går først? 334 00:25:04,586 --> 00:25:05,462 Ja. Værsgo. 335 00:25:08,673 --> 00:25:11,801 Jeg er Min Byungnam, en lille virksomhedsejer i Gucheon. 336 00:25:13,094 --> 00:25:16,139 Kandidat Park. Kan du huske mig? 337 00:25:18,266 --> 00:25:20,477 Pas. Undskyld, men jeg husker ikke... 338 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Ja. Sikkert ikke. 339 00:25:23,271 --> 00:25:25,815 Kan du huske de fem milliarder won, du fik af mig? 340 00:25:27,150 --> 00:25:30,570 -Hvad siger han? -Fik han penge af ham? 341 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 Det er mange penge. 342 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Jeg er ikke en god person. 343 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Jeg efterforskes for kryptovalutasvindel. 344 00:25:39,246 --> 00:25:40,789 Jeg kan straffes for mine forbrydelser, 345 00:25:41,331 --> 00:25:45,085 men en, der skal lede vores by, bør være anderledes. 346 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Derfor kom jeg i dag. 347 00:25:50,674 --> 00:25:54,427 Jeg vil fortælle folk, hvem Park Changho virkelig er. 348 00:25:55,136 --> 00:25:57,514 Jeg troede ikke, Choi Doha ville udnytte ham. 349 00:26:00,725 --> 00:26:01,935 Han kæmpede bravt. 350 00:26:04,020 --> 00:26:07,023 Vil det gå ud over Park Changho? 351 00:26:08,316 --> 00:26:09,985 Sagde du, at du hed Min Byungnam? 352 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 Hvem gav dig ordre til at fremsætte anklager her? 353 00:26:16,324 --> 00:26:17,867 I denne notesbog 354 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 har jeg serienumre på 10.000 50.000-won-sedler. 355 00:26:21,913 --> 00:26:26,042 Det er 500 millioner won ud af de fem milliarder, jeg gav dig. 356 00:26:28,712 --> 00:26:31,381 Sammenlignet med de fem milliarder won 357 00:26:31,464 --> 00:26:33,133 politiet tog fra dit kontor, 358 00:26:33,216 --> 00:26:35,135 vil det bevise, hvem der lyver. 359 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Zoom ind på Park Changho. 360 00:26:41,016 --> 00:26:44,436 Big Mouse afslørede, at de fem milliarder won var hans penge. 361 00:26:46,313 --> 00:26:48,273 Du er Big Mouses advokat. 362 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 Er det ikke nemt at blive enige om? 363 00:27:04,914 --> 00:27:05,957 Hej Miho. 364 00:27:06,458 --> 00:27:07,500 -Far. -Frk. Ko Miho? 365 00:27:12,130 --> 00:27:13,715 Er du et skjult kort? 366 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 Et valg 367 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 handler om at skabe kontakt med folket, 368 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 mere end det er en kandidatkonkurrence. 369 00:27:23,391 --> 00:27:26,394 Du ville trække dig, hvis mistanken om kryptovalutasvindel var sand. 370 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 Jeg tror, denne mulighed... 371 00:27:36,905 --> 00:27:39,532 Jeg tror, at denne mulighed... 372 00:27:42,827 --> 00:27:46,373 Er sidste chance for Park 373 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 for at opfylde sin pligt over for folket. 374 00:27:49,751 --> 00:27:52,212 Træk dig fra valget, kandidat Park. 375 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Sandheden vil komme frem, 376 00:27:58,301 --> 00:28:01,262 og beslutningen træffes af folket. 377 00:28:03,640 --> 00:28:06,559 Lad os hente den næste borger. Hvem bliver det? 378 00:28:07,602 --> 00:28:08,520 Mit navn er Ko Miho. 379 00:28:17,153 --> 00:28:18,822 Jeg har et spørgsmål til kandidat Choi. 380 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Herre. Den kvinde er kandidat Parks kone. 381 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Inddrag hendes ret til at deltage i panelet. 382 00:28:23,576 --> 00:28:25,870 Kandidat Park. Er hun din kone? 383 00:28:25,954 --> 00:28:28,373 Jeg er her ikke som hr. Park Changhos kone, 384 00:28:29,666 --> 00:28:31,209 men som offer for strålingen 385 00:28:32,544 --> 00:28:34,087 lækket af NK Chemical. 386 00:28:37,632 --> 00:28:39,217 Hvad siger hun? 387 00:28:39,926 --> 00:28:41,219 Hvad mener du med Miho... 388 00:28:42,679 --> 00:28:43,722 Blev udsat for stråling? 389 00:28:48,727 --> 00:28:50,311 Jeg har ikke fortalt min mand det. 390 00:28:53,982 --> 00:28:55,400 Den 12. januar 391 00:28:55,483 --> 00:28:59,070 eksploderede et underjordisk nedløbsrør i et jordfaldshul, 392 00:29:00,363 --> 00:29:01,197 og der... 393 00:29:02,323 --> 00:29:04,576 Jeg blev udsat for stråling der. 394 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 Lige nu. 395 00:29:15,670 --> 00:29:19,007 Jeg er blevet diagnosticeret med akut lymfekræft i stadie fire. 396 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 Frk. Ko Miho. Undskyld, 397 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 men du tal ikke om din personlige situation her. 398 00:30:02,509 --> 00:30:04,385 Jeg har også forberedt en video. 399 00:30:07,263 --> 00:30:09,015 Afspil videoen. 400 00:30:10,975 --> 00:30:12,060 Grundvandet. 401 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 NK CHEMICAL DUMPER SPILDEVAND I FISKEFARM 402 00:30:14,062 --> 00:30:16,022 Er spildevand 403 00:30:17,398 --> 00:30:18,233 fra den kemiske fabrik. 404 00:30:19,234 --> 00:30:22,278 NF9's raffineringsproces genererer spildevand, 405 00:30:23,530 --> 00:30:27,075 og en stor dosis stråling blandes med det. 406 00:30:33,665 --> 00:30:37,627 Fiskefarmen var en facade for at komme af med store mængder spildevand 407 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 i havet. 408 00:30:39,879 --> 00:30:43,550 Vi distribuerer ikke fiskene og skiller os af med dem. 409 00:30:44,217 --> 00:30:46,386 NK Chemical betaler dig for at fjerne vandet. 410 00:30:47,053 --> 00:30:48,054 Ja. 411 00:30:48,429 --> 00:30:49,806 Hvordan betaler de dig? 412 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Gennem et handelsfirma i Hong Kong. 413 00:30:53,059 --> 00:30:55,395 Og det firma er et skuffeselskab. 414 00:30:56,229 --> 00:30:57,063 Ja. 415 00:31:08,241 --> 00:31:09,742 NK CHEMICAL SPILDEVAND MED STRÅLING 416 00:31:09,826 --> 00:31:12,453 NF9 blev udviklet i 1992. 417 00:31:13,037 --> 00:31:14,664 I de sidste 30 år har NK Chemical 418 00:31:15,915 --> 00:31:18,459 ulovligt dumpet spildevand med stråling i havet. 419 00:31:19,043 --> 00:31:22,088 Resultatet er, at titusindvis af borgere 420 00:31:22,881 --> 00:31:25,216 døde eller led af kræft. 421 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Kandidat Choi, er det ikke grunden til, at du vil ophæve 422 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 den særlige lov om stoffer? 423 00:31:44,319 --> 00:31:45,278 Zoom ind på Choi Doha. 424 00:31:49,657 --> 00:31:51,159 Jeg har et forslag. 425 00:31:51,242 --> 00:31:53,453 Hvis indholdet af den video er sandt, 426 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 anmoder JEG om, at anklagemyndigheden efterforsker sagen uden asyl. 427 00:31:59,375 --> 00:32:02,086 Choi Doha, du står bag alle korruptionssager. 428 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Det bliver snart afsløret. 429 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 I LUFTEN 430 00:32:35,662 --> 00:32:37,330 Hvad i alverden lavede du 431 00:32:38,623 --> 00:32:40,041 mens Ko Miho lavede den? 432 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Hej, Juhee. 433 00:32:50,426 --> 00:32:52,720 Bare rolig. Jeg kan klare det. 434 00:32:59,227 --> 00:33:00,853 Gå bare ind. Undskyld. 435 00:33:03,898 --> 00:33:05,024 -Han kommer ud. -Der. 436 00:33:06,234 --> 00:33:07,276 Hvor er frk. Ko Miho? 437 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 Er det sandt, at din kone 438 00:33:08,778 --> 00:33:11,531 forbereder et gruppesøgsmål mod ofrene for stråling? 439 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 Er spildevandet fra NK Chemical? 440 00:33:13,658 --> 00:33:16,035 Tror du, det vil hjælpe på dine seertal? 441 00:33:16,119 --> 00:33:17,537 Giv os en udtalelse. 442 00:33:23,042 --> 00:33:24,585 Telefonen er slukket 443 00:33:24,711 --> 00:33:25,586 Svarer Miho ikke? 444 00:33:26,337 --> 00:33:28,381 Hun slukkede sin mobil grundet journalisterne. 445 00:33:29,215 --> 00:33:30,091 Hvor er hun? 446 00:33:30,174 --> 00:33:32,760 Vi er på vej til hende nu. 447 00:33:37,724 --> 00:33:40,351 BESKYT KRIMINELLE OFRE! VI SLUTTER OS TIL JER! 448 00:33:49,193 --> 00:33:54,574 PARK CHANGHOS ADVOKATFIRMA 449 00:34:12,675 --> 00:34:18,056 ADVOKAT PARK CHANGHO 450 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 ADVOKAT PARK CHANGHO 451 00:34:44,665 --> 00:34:47,335 Der er stadig mange spor af vores fortid her. 452 00:34:49,962 --> 00:34:53,382 Vi var måske fattige, men vi var lykkelige. Ikke? 453 00:35:10,817 --> 00:35:13,111 Jeg må virkelig elske Park Changho. 454 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 Jeg er mere bekymret. 455 00:35:23,246 --> 00:35:26,165 Over hvordan du vil leve uden mig, end at jeg dør. 456 00:35:38,511 --> 00:35:39,846 Derfor fortryder jeg så meget. 457 00:35:41,389 --> 00:35:42,473 Ikke at holde mere af dig. 458 00:35:55,027 --> 00:35:58,406 Men vi har stadig tid til at elske hinanden. 459 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Så... 460 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Lad os være glade resten af vores tid sammen. 461 00:36:07,874 --> 00:36:08,708 Forstået? 462 00:36:18,217 --> 00:36:19,051 Skal du ikke svare mig? 463 00:36:33,316 --> 00:36:35,401 Jeg har intet gjort, siden jeg rensede mit navn. 464 00:36:42,658 --> 00:36:43,701 Jeg gør, hvad jeg kan. 465 00:36:44,869 --> 00:36:46,412 Alt, jeg kan, Miho. 466 00:37:00,968 --> 00:37:02,303 Undskyld. 467 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Undskyld. 468 00:37:56,190 --> 00:37:58,818 Borgmester Choi Doha, træk dig fra valget! 469 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 -Træk dig! -Træk dig! 470 00:38:00,778 --> 00:38:03,239 -Undersøg NK Chemical! -Efterforsk! 471 00:38:03,322 --> 00:38:06,575 Gucheons borgmesterkandidat Choi Doha og hans kone Hyun Juhee 472 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 under efterforskningen. 473 00:38:08,911 --> 00:38:12,456 Anklageren vil fokusere efterforskningen 474 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 i sagen om NK Chemical 475 00:38:15,626 --> 00:38:17,795 og forbindelsen til Choi Doha og Hyun Juhee. 476 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 Jeg troede aldrig, denne dag kom. 477 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Jeg er heller ikke glad for det her. 478 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Efterforskningen er uundgåelig. 479 00:38:42,278 --> 00:38:44,155 Lad os ikke spilde tiden med julelege. 480 00:38:45,573 --> 00:38:46,407 Forstået? 481 00:38:48,284 --> 00:38:49,201 Hører du efter? 482 00:38:51,996 --> 00:38:52,830 Hvem er her? 483 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 Hvad? 484 00:38:54,290 --> 00:38:55,458 Park Changho? 485 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 Gong Jihoon? 486 00:39:00,796 --> 00:39:01,630 Eller begge? 487 00:39:14,935 --> 00:39:15,770 Værsgo. 488 00:39:18,022 --> 00:39:20,649 Se, om du kan bevise det. 489 00:39:24,862 --> 00:39:25,863 Solen står op i morgen. 490 00:39:26,572 --> 00:39:29,784 Når den går ned, bliver det mørkt, og intet ændrer sig. 491 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 Jeg bliver genvalgt som borgmester, 492 00:39:33,746 --> 00:39:35,831 og I fortsætter. 493 00:39:37,958 --> 00:39:39,210 Med at sige, det er uretfærdigt. 494 00:39:49,929 --> 00:39:50,763 Den skiderik. 495 00:39:51,972 --> 00:39:53,432 Jeg burde bare... 496 00:39:55,476 --> 00:39:56,811 Fandt du formand Kangs søn? 497 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 Ikke endnu. 498 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Lad Hyun Juhee gå efter et kort forhør. 499 00:40:03,150 --> 00:40:06,028 Vi må stramme skruerne. Det var svært at få hende hertil. 500 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 De vil give formand Kang skylden for alt. 501 00:40:08,781 --> 00:40:11,283 Strammer vi skal skruerne, må vi have en ny fælde. 502 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 Frk. Hyun Juhee. 503 00:40:29,969 --> 00:40:33,347 Jeg troede, formand Kang blev kremeret, men han blev begravet. 504 00:40:36,058 --> 00:40:38,102 Gong Jihoon opgraver liget til obduktion i morgen. 505 00:40:39,061 --> 00:40:40,354 For at bevise mordet. 506 00:40:42,648 --> 00:40:44,191 Hvilken ret har Gong Jihoon? 507 00:40:44,316 --> 00:40:46,694 Jeg hører, formand Kang har en søn. 508 00:40:47,403 --> 00:40:48,404 Han ringede til ham. 509 00:40:49,613 --> 00:40:51,407 Hvorfor fortæller du mig det? 510 00:40:51,490 --> 00:40:54,785 Finder Choi Doha ud af det, vil han gøre alt for at stoppe det. 511 00:40:54,869 --> 00:40:56,120 Hold nu op. 512 00:40:57,246 --> 00:40:58,372 Mistænk ikke min mand. 513 00:40:59,790 --> 00:41:00,958 Han gjorde intet galt. 514 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 Det hele er formand Kangs skyld. 515 00:41:07,923 --> 00:41:09,341 Jeg tager straffen for det. 516 00:41:17,641 --> 00:41:19,185 Hvordan betaler du for dine synder? 517 00:41:20,853 --> 00:41:22,188 Guddommelig straf er ikke nok. 518 00:41:23,981 --> 00:41:25,191 Du skal ikke undskylde. 519 00:41:25,274 --> 00:41:26,484 Du bliver ikke tilgivet. 520 00:41:47,421 --> 00:41:48,797 Har du hørt det? 521 00:41:49,840 --> 00:41:51,133 I morgen, vil Gong Jihoon... 522 00:41:52,843 --> 00:41:54,428 Få formand Kangs lig obduceret. 523 00:41:58,724 --> 00:42:00,559 Jeg må fortælle borgmester Choi, 524 00:42:01,268 --> 00:42:03,103 men det er umuligt, da han bliver efterforsket. 525 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 Vidste du det? 526 00:42:13,113 --> 00:42:14,365 Hvordan kan jeg ikke? 527 00:42:16,116 --> 00:42:17,576 Borgmester Choi og jeg er ét. 528 00:42:18,202 --> 00:42:21,080 Bare rolig. Jeg tager mig af det. 529 00:42:26,126 --> 00:42:29,588 Hr. Cha. Hr. Gong får formand Kang obduceret. 530 00:42:30,839 --> 00:42:32,633 Jeg giver borgmester Choi besked. 531 00:42:38,389 --> 00:42:40,724 Han blev efterforsket intensivt i 72 timer, 532 00:42:41,183 --> 00:42:45,354 men anklagemyndigheden fik ikke anholdt og sigtet kandidat Choi Doha. 533 00:42:45,854 --> 00:42:47,773 -Godt klaret. -Tak. 534 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 -Ja. -Godt gået. 535 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Som den førende borgmesterkandidat 536 00:42:52,069 --> 00:42:55,614 og som eneste aktionær 537 00:42:56,031 --> 00:42:58,951 vil jeg foretage en grundig undersøgelse af forbrydelserne, 538 00:42:59,952 --> 00:43:02,413 som ledelsen af NK Chemical begik. 539 00:43:03,122 --> 00:43:04,415 Jeg undskylder virkelig 540 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 til borgerne i Gucheon for at bekymre dem. 541 00:43:11,005 --> 00:43:11,922 -Undskyld. -Undskyld. 542 00:43:12,798 --> 00:43:15,926 Retten har medtaget, at borgmestervalget er om to dage 543 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 og besluttede at udskyde 544 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 Choi Dohas første retssag til efter valget. 545 00:43:20,097 --> 00:43:23,017 Ifølge det sidste optællingstal, som Libc har foretaget, 546 00:43:23,100 --> 00:43:25,728 fører kandidat Choi Doha med 45,4 procent, 547 00:43:25,811 --> 00:43:29,106 hvilket overstiger fejlmarginen mellem nummer to, Park Changho. 548 00:43:29,189 --> 00:43:30,524 Vi har overgået ham siden. 549 00:43:31,650 --> 00:43:32,776 Det er sund fornuft. 550 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 Choi Dohas korruption kom frem. 551 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Lad os bruge al vores energi de næste to dage. 552 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 EN NY BØLGE AF FORANDRING, PARK CHANGHO 553 00:43:44,705 --> 00:43:45,914 VALGSTED 554 00:43:46,665 --> 00:43:48,751 STEMMEURNEN 555 00:43:56,133 --> 00:43:58,969 99,9 procent af stemmerne er optalt. 556 00:43:59,845 --> 00:44:03,766 Uafhængige kandidat Park Changho har fået 279.771 stemmer. 557 00:44:04,558 --> 00:44:08,687 Uafhængige kandidat Choi Doha har 287.652 stemmer. 558 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 Med en forskel på 7.881 stemmer 559 00:44:10,522 --> 00:44:12,316 har Choi Doha vundet valget. 560 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Vi hører jubel fra kandidat Chois kampagnekontor. 561 00:44:18,614 --> 00:44:22,576 Som resultat blev den nyvalgte borgmester valgt til at lede Gucheon i 2022 562 00:44:22,701 --> 00:44:24,912 kandidat Choi Doha. 563 00:44:25,621 --> 00:44:29,124 Vi glæder os til at se Gucheons lyse fremtid med en ny borgmester. 564 00:44:29,208 --> 00:44:31,377 Endnu engang tillykke med sejren. 565 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 CHOI DOHA FOR FREMTIDEN, PÅLIDELIG BORGMESTER 566 00:44:40,969 --> 00:44:42,554 -Endelig! -Choi Doha. 567 00:44:42,638 --> 00:44:45,265 -Choi Doha. -Choi Doha. 568 00:44:45,349 --> 00:44:48,435 -Choi Doha. -Choi Doha. 569 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 -Choi Doha. -Choi Doha. 570 00:44:51,313 --> 00:44:55,859 -Choi Doha. -Choi Doha. 571 00:44:55,943 --> 00:44:58,612 NR. 4, PARK CHANGHO 572 00:44:59,863 --> 00:45:00,739 Du godeste. 573 00:45:02,991 --> 00:45:04,660 Ko lagde dem i vores køleskab. 574 00:45:05,577 --> 00:45:08,330 Jeg købte dem for at fejre, men de skal trøste i stedet. 575 00:45:10,708 --> 00:45:13,168 Lad os få en forfriskende drink og ryste det af os. 576 00:45:13,252 --> 00:45:14,169 Okay. 577 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Det er skønt. 578 00:45:19,091 --> 00:45:20,259 Miho, du tager medicin. 579 00:45:20,342 --> 00:45:22,177 Det er den bedste medicin til i dag. 580 00:45:22,261 --> 00:45:23,512 Miho, bliver du ved... 581 00:45:23,595 --> 00:45:25,889 Du godeste. Kom nu. 582 00:45:25,973 --> 00:45:26,890 Skål. 583 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 Hvad laver du? Lad os drikke. 584 00:45:31,812 --> 00:45:34,481 Ja. Hvis vi ikke drikker på sådan en dag, hvornår så? 585 00:45:35,566 --> 00:45:37,109 I har arbejdet hårdt. Tag en drink. 586 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 -Skål. -Skål! 587 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 -Godt gået, alle. -Godt gået. 588 00:45:43,449 --> 00:45:45,117 Godt gået. Godt arbejde. 589 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 -Godt gået. -Tak. 590 00:45:49,663 --> 00:45:52,416 Hvis Choi Doha bliver fængslet efter retssagen, 591 00:45:52,499 --> 00:45:53,792 kan han ikke være borgmester. 592 00:45:53,876 --> 00:45:56,754 Ja. Der er stadig retssagen. Vi ved ikke, hvad der sker. 593 00:45:56,837 --> 00:45:58,505 Hvad mener du med det? 594 00:45:58,589 --> 00:46:00,758 Se, hvordan folk stemte på sådan en skurk. 595 00:46:01,383 --> 00:46:02,259 Kan man stole på loven? 596 00:46:04,678 --> 00:46:06,513 Frk. Ko Miho. Du har en levering. 597 00:46:07,097 --> 00:46:08,307 Ja. 598 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Tak. 599 00:46:13,020 --> 00:46:14,646 Der står ikke, hvem der sendte den. 600 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Åbn den. 601 00:46:16,732 --> 00:46:17,566 Vent. 602 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Hvad hvis det er en bombe? 603 00:46:26,784 --> 00:46:28,243 Frk. Ko. 604 00:46:36,919 --> 00:46:37,878 Det er mig, Hyun Juhee. 605 00:46:38,504 --> 00:46:40,339 Min mand bruger denne engangstelefon. 606 00:46:40,839 --> 00:46:43,300 Det bliver et vigtigt bevis i retssagen. 607 00:46:46,261 --> 00:46:48,430 Choi Dohas engangstelefon. Hyun Juhee sendte den. 608 00:46:50,516 --> 00:46:51,934 Hvorfor sender hun den? 609 00:46:52,017 --> 00:46:53,101 Tror du ikke, hun narrer os? 610 00:46:55,729 --> 00:46:56,563 Det er Choi Dohas mobil. 611 00:46:58,315 --> 00:46:59,566 Hvordan ved du det? 612 00:47:03,028 --> 00:47:05,614 Jeg så, hvor gode indbyggerne i Gucheon er 613 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 gennem dette valg. 614 00:47:10,077 --> 00:47:12,037 Takket være din visdom og dit mod 615 00:47:12,412 --> 00:47:14,790 slog jeg dem, der forsøgte at bagvaske mig 616 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 og blev borgmester. 617 00:47:17,292 --> 00:47:24,007 Jeg vender tilbage til mine rødder. Jeg gengælder jeres tillid med resultater! 618 00:47:24,591 --> 00:47:28,095 -Han vil betale jer tilbage! -Han vil betale jer tilbage! 619 00:47:29,137 --> 00:47:32,224 -Choi Doha. -Choi Doha. 620 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 -Choi Doha. -Choi Doha. 621 00:47:35,561 --> 00:47:36,436 Ja? 622 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 Kan du tale i telefon? 623 00:47:39,940 --> 00:47:40,774 Værsgo. 624 00:47:42,442 --> 00:47:45,153 Jeg behøver en udtalelse om, at denne mobil tilhører Choi Doha. 625 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 Kan du gøre det? 626 00:47:47,781 --> 00:47:50,117 Jeg vil bevise, hvorfor jeg blev valgt. 627 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Jeg tager udfordringen op. 628 00:47:53,954 --> 00:47:55,956 Hallo? Frk. Hyun? 629 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 Jeg gør mit bedste som borgmester. 630 00:47:59,501 --> 00:48:01,503 Med din støtte og hjælp... 631 00:48:01,712 --> 00:48:02,546 Jeg vidner. 632 00:48:02,671 --> 00:48:05,966 Jeg vil gerne udtrykke min taknemmelighed igen. 633 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 Tak, alle sammen. 634 00:48:10,178 --> 00:48:11,305 CHOI DOHA FOR FREMTIDEN, PÅLIDELIG BORGMESTER 635 00:48:12,139 --> 00:48:15,017 -Choi Doha. -Choi Doha. 636 00:48:15,225 --> 00:48:18,353 -Choi Doha. -Choi Doha. 637 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 -Choi Doha. -Choi Doha. 638 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Choi Doha. -Choi Doha. 639 00:48:24,693 --> 00:48:26,194 -Choi Doha. -Choi Doha. 640 00:48:29,114 --> 00:48:31,158 Hun kunne altid drikke igennem, 641 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 men nu er hun ude med en øl. 642 00:49:08,695 --> 00:49:09,529 Er du oppe nu? 643 00:49:11,281 --> 00:49:12,115 Ja. 644 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 Jeg bringer din medicin. 645 00:49:17,621 --> 00:49:18,538 Bare bliv her. 646 00:49:26,213 --> 00:49:27,297 Jeg tænkte på... 647 00:49:28,966 --> 00:49:30,175 Mine sidste øjeblikke. 648 00:49:37,307 --> 00:49:40,519 Lad os sige, jeg falder i søvn, mens jeg holder din hånd sådan her. 649 00:49:50,362 --> 00:49:53,031 Hvorfor siger du det? Hvad mener du? 650 00:49:55,492 --> 00:49:56,994 Hvorfor? Kan du ikke lide det? 651 00:49:58,704 --> 00:50:00,163 Så beder jeg min far om det. 652 00:50:04,084 --> 00:50:04,918 Det vil jeg ikke. 653 00:50:06,044 --> 00:50:07,504 Hvorfor skulle jeg gøre det? 654 00:50:09,172 --> 00:50:11,008 Giv hende den. Så bliver hun ædru. 655 00:50:20,851 --> 00:50:21,685 Mangler du noget? 656 00:50:23,645 --> 00:50:24,730 Nej, det er okay. 657 00:50:32,654 --> 00:50:33,488 Gå i seng. 658 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 TILTALTE 659 00:52:27,185 --> 00:52:29,521 Er du okay? Skal vi tage tilbage til hotellet? 660 00:52:31,898 --> 00:52:35,193 Jeg har taget min medicin, så jeg er snart okay. 661 00:52:38,488 --> 00:52:39,906 Hvorfor er Hyun Juhee her ikke? 662 00:52:42,742 --> 00:52:44,619 Alle rejser sig. 663 00:52:50,876 --> 00:52:51,710 Sid ned. 664 00:53:01,011 --> 00:53:04,890 Anklageren hævder, at mobilen tilhører mig. 665 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 Har du beviser? 666 00:53:08,310 --> 00:53:09,311 Høje dommer. 667 00:53:09,811 --> 00:53:12,939 Vidnet der siger, at engangstelefonen tilhører den tiltalte, 668 00:53:13,273 --> 00:53:14,733 er ikke kommet endnu. 669 00:53:14,816 --> 00:53:16,234 Jeg beder jer, udsæt retsagen. 670 00:53:16,818 --> 00:53:20,363 Høje dommer. Forsvaret indkalder hr. Cha Daehwan som vidne. 671 00:53:20,697 --> 00:53:21,865 Vi gav ikke samtykke. 672 00:53:21,948 --> 00:53:24,576 Han er et vigtigt vidne til at bevise, hvem ejeren 673 00:53:24,659 --> 00:53:26,286 på den engangstelefon er. 674 00:53:37,589 --> 00:53:40,634 Telefonen tilhører mig. 675 00:53:43,803 --> 00:53:47,891 Formand Kang Sunggeun brugte den før mig. 676 00:53:47,974 --> 00:53:50,769 Men efter han døde, har jeg brugt den. 677 00:53:50,852 --> 00:53:52,187 Kan du bevise det? 678 00:53:54,773 --> 00:53:56,483 BEVIS 1 679 00:53:58,026 --> 00:54:00,987 Sidst, jeg brugte denne telefon, var den 16. 680 00:54:01,488 --> 00:54:05,116 Nummeret var 010-0936-1327. 681 00:54:06,993 --> 00:54:08,119 Personen, jeg ringede til 682 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 er i denne retssal. 683 00:54:30,392 --> 00:54:31,810 Hvis telefonen er min, 684 00:54:33,061 --> 00:54:35,480 så ringer jeg til mig selv. 685 00:54:36,898 --> 00:54:40,735 Jeg kan huske de sms'er, vi sendte til hinanden. 686 00:54:40,819 --> 00:54:44,155 Jeg kan afsløre indholdet her. 687 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 CHOI DOHA 688 00:55:19,232 --> 00:55:21,359 Der er noget, du skal gøre for mig. 689 00:55:22,235 --> 00:55:23,320 Sig, hvad det er. 690 00:55:26,114 --> 00:55:28,533 Lad os tage en pause. 691 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Du kan godt. 692 00:56:02,400 --> 00:56:05,195 Jeg tror, Hyun Juhee stak os i ryggen. 693 00:56:43,108 --> 00:56:44,234 Jeg vil nu afsige dommen. 694 00:56:45,485 --> 00:56:48,822 Denne dommer erklærer tiltalte, Choi Doha, 695 00:56:49,406 --> 00:56:51,991 ikke skyldig på grund af manglende beviser. 696 00:56:52,075 --> 00:56:54,077 -Ja! -Ja! 697 00:56:54,160 --> 00:56:56,287 -Ja! -Nemlig! 698 00:56:58,665 --> 00:56:59,958 Choi Doha, dit svin! 699 00:57:04,462 --> 00:57:06,673 -Ja! -Borgmester Choi. Se? 700 00:57:35,618 --> 00:57:36,661 Hvad med Hyun Juhee? 701 00:57:36,870 --> 00:57:38,997 Jeg kan ikke finde hende. Telefonen er slukket. 702 00:57:39,873 --> 00:57:41,958 Der må være sket hende noget. 703 00:57:46,838 --> 00:57:47,922 Hvor er Juhee? 704 00:57:48,673 --> 00:57:49,966 Hvorfor søger du min kone? 705 00:57:50,049 --> 00:57:52,427 Hvis Juhee er væk ligesom Hyejin, 706 00:57:52,635 --> 00:57:54,637 lader jeg jer ikke gå. 707 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 Det synes jeg ikke, du skal sige. 708 00:57:57,932 --> 00:57:58,766 Pas på dig selv. 709 00:58:00,727 --> 00:58:04,105 Hun er kvinden, jeg elsker, så jeg vil beskytte hende. 710 00:58:16,743 --> 00:58:17,911 -Åh gud! -Miho. 711 00:58:17,994 --> 00:58:19,245 -Miho. -Frk. Ko! 712 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 Bær hende. 713 00:58:20,997 --> 00:58:23,458 Skynd dig. Vi tager på hospitalet! 714 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Miho. 715 00:58:48,316 --> 00:58:49,359 Changho! 716 00:58:54,656 --> 00:58:55,490 Er du vågen? 717 00:58:59,285 --> 00:59:02,205 Du plejede at overraske mig. 718 00:59:03,873 --> 00:59:05,375 Disse dage har jeg overrasket dig. 719 00:59:07,919 --> 00:59:08,753 Det ved jeg. 720 00:59:13,841 --> 00:59:15,385 Overdriv nu ikke, og få noget søvn. 721 00:59:33,027 --> 00:59:33,903 Jeg er træt. 722 00:59:35,363 --> 00:59:36,197 Jeg vil sove. 723 00:59:51,045 --> 00:59:53,298 Lad os gå i seng. Vi kan tale i morgen. 724 00:59:54,424 --> 00:59:55,508 Lad os tale i morgen, Miho. 725 01:00:12,275 --> 01:00:14,235 Jeg elsker dig, Changho. 726 01:00:26,247 --> 01:00:27,081 Også mig. 727 01:00:28,791 --> 01:00:29,792 Jeg elsker også dig, Miho. 728 01:01:42,198 --> 01:01:43,032 Undskyld. 729 01:01:47,745 --> 01:01:48,746 Jeg var glad. 730 01:01:55,294 --> 01:01:56,504 Jeg var så glad, Miho. 731 01:03:28,221 --> 01:03:29,222 Hvad laver du her? 732 01:03:32,099 --> 01:03:33,643 Jeg købte bygningen i en fart. 733 01:03:36,979 --> 01:03:37,814 Er du udlejeren? 734 01:03:44,403 --> 01:03:46,072 Big Mouse giver dig mange penge. 735 01:03:48,241 --> 01:03:49,283 Jeg er Big Mouse. 736 01:03:55,289 --> 01:03:56,123 Tillykke. 737 01:03:57,500 --> 01:04:00,628 Men selv hvis du er Big Mouse, kan du ikke måle dig med mig. 738 01:04:01,879 --> 01:04:03,130 Penge? Magt? 739 01:04:04,632 --> 01:04:06,259 Hvad vil du slå mig med? 740 01:04:07,343 --> 01:04:08,219 Din kujon. 741 01:04:10,263 --> 01:04:11,097 Hvad? 742 01:04:11,180 --> 01:04:13,224 Du frygter at blive trådt på som din bedstefar, 743 01:04:13,975 --> 01:04:15,852 så du gjorde alt, du kunne, og blev et monster. 744 01:04:16,978 --> 01:04:18,312 Træder på andre på vejen. 745 01:04:19,939 --> 01:04:20,773 Du har ret. 746 01:04:21,899 --> 01:04:24,610 Jeg er en kujon. Jeg var en kujon. 747 01:04:26,028 --> 01:04:27,154 Men nu har jeg vundet. 748 01:04:28,281 --> 01:04:29,198 Jeg har alt. 749 01:04:30,324 --> 01:04:32,827 Så du det ikke? Du kunne ikke stoppe mig med loven. 750 01:04:34,161 --> 01:04:35,830 Hvad med dem, der døde i smerte? 751 01:04:37,665 --> 01:04:39,208 Har du tænkt på den smerte, de har lidt? 752 01:04:42,086 --> 01:04:43,129 Jeg er træt af det her. 753 01:04:44,130 --> 01:04:45,923 Skal jeg også tænke på det? 754 01:04:46,591 --> 01:04:48,009 De er alle tabere. 755 01:04:53,598 --> 01:04:54,599 Tak. 756 01:04:55,182 --> 01:04:56,017 Hvad? 757 01:04:58,311 --> 01:04:59,604 Jeg følte, at jeg begik en synd. 758 01:05:02,815 --> 01:05:04,525 Jeg vil ikke tænke på din smerte mere. 759 01:05:06,569 --> 01:05:08,487 Jeg vil bare samle skraldet op. 760 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 Hvad er det? 761 01:05:32,970 --> 01:05:36,432 Mange mennesker døde på grund af det forurenede spildevand. 762 01:05:37,892 --> 01:05:39,477 Du bør lide på samme måde. 763 01:06:00,539 --> 01:06:01,707 Ved du, hvorfor love blev lavet? 764 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 De var bange for, at folk skulle dræbe hinanden. 765 01:06:07,088 --> 01:06:09,340 Loven blev lavet for at redde folk. 766 01:06:10,341 --> 01:06:11,425 Men du har ikke brug for loven. 767 01:06:16,389 --> 01:06:17,223 Farvel. 768 01:06:56,762 --> 01:06:58,389 Ofrene for NF9-stråling 769 01:06:58,472 --> 01:07:01,267 har lagt sag an for en billion won. 770 01:07:03,269 --> 01:07:06,022 Park Changho, juridisk repræsentant, 771 01:07:06,105 --> 01:07:10,067 har afsløret, han fik fat i professor Seo Jaeyoungs artikel. 772 01:07:11,569 --> 01:07:14,030 Dr. Hyun Juhee fra Gucheon Hospital 773 01:07:14,113 --> 01:07:16,449 har erklæret, at professor Seos afhandling 774 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 beviser sammenhængen mellem NF9 775 01:07:18,951 --> 01:07:21,954 og kræftpatienter i Gucheon de sidste 30 år. 776 01:07:23,372 --> 01:07:25,916 De tiltalte i Seo Jaeyoung-mordsagen 777 01:07:26,000 --> 01:07:29,587 fik ti år hver, en dom, der var stærkere end deres oprindelige domme. 778 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 I svin! 779 01:07:38,888 --> 01:07:40,473 Gong Jihoon, tidligere direktør for Woojeong Daily, 780 01:07:40,556 --> 01:07:42,558 er blevet direktør for Woojeong Group. 781 01:07:43,392 --> 01:07:45,895 Direktør Gong Jihoon, hurra! 782 01:07:45,978 --> 01:07:47,605 -Hurra! -Hurra! 783 01:07:47,688 --> 01:07:51,067 Flere børnehjem, plejehjem og hjælpsorganisationer i Gucheon 784 01:07:51,150 --> 01:07:54,445 modtog en kæmpe anonym donation, som skabte stort postyr. 785 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 ÆBLER ER GODT FOR HELBREDET 786 01:08:44,870 --> 01:08:49,375 Du skal være en god Big Mouse. 787 01:08:51,001 --> 01:08:52,419 En god Big Mouse? 788 01:08:53,796 --> 01:08:57,383 En, der straffer svin, der sårer magtesløse mennesker 789 01:08:58,092 --> 01:08:59,969 for at få et bedre liv. 790 01:09:03,764 --> 01:09:05,683 En sød og retfærdig Big Mouse. 791 01:09:44,305 --> 01:09:50,102 BIG MOUTH 792 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 BIG MOUTH 793 01:11:16,313 --> 01:11:19,108 TAK, FORDI DU SÅ BIG MOUTH 794 01:11:19,275 --> 01:11:21,277 Tekster af: Nanna Westergaard