1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 EL BOCAZAS 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 ESTA SERIE ES UNA OBRA DE FICCIÓN 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 LOS ACONTECIMIENTOS Y ENTIDADES QUE APARECEN SON FICTICIOS 4 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 EN EL AIRE 5 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 Transmitiendo. Señal. 6 00:00:57,807 --> 00:01:00,018 La octava elección por voto popular 7 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 sobre quién dirigirá Gucheon los próximos cuatro años 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,898 está a sólo un mes de distancia. 9 00:01:04,981 --> 00:01:07,108 Hoy, hemos invitado a los tres candidatos 10 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 para debatir sus agendas 11 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 y verificar su talento y sus capacidades. 12 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 Hola. Soy el candidato n.º 4, Park Changho, sin afiliación. 13 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 Hola. 14 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 Candidato n.º 1, Lee Changsub, Partido Popular Democrático. 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,421 Hola. 16 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 Soy el candidato n.º 5, Choi Doha, sin afiliación. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Empecemos con sus aperturas. 18 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Candidato Choi, comience. 19 00:01:37,097 --> 00:01:42,143 Me gustaría empezar pidiendo disculpas a los respetables ciudadanos de Gucheon. 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,729 Al hacerme alcalde hace cuatro años, 21 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 me comprometí a hacer de Gucheon la mejor ciudad de toda Corea. 22 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 Pero no logré que fuera primera en algunas áreas. 23 00:01:52,278 --> 00:01:54,948 Decidí presentarme de nuevo a la alcaldía 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 para cumplir esa promesa. 25 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Gucheon pertenece a sus ciudadanos. 26 00:02:04,624 --> 00:02:06,793 No pertenece a unas pocas autoridades 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 que afirman haberle dado forma. 28 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 Decidí presentarme 29 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 para luchar contra esa gente y devolver Gucheon al pueblo. 30 00:02:26,521 --> 00:02:29,399 EL BOCAZAS 31 00:02:44,664 --> 00:02:47,500 ¿Y eso? ¡Oye, paradlos! 32 00:02:48,293 --> 00:02:49,669 ¡Quitaos de en medio! 33 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Una reina te retiras... 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 ¡Problemas! 35 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 -¡Dios! -¿Qué pasa? 36 00:04:00,240 --> 00:04:02,784 ¡Hay gánsteres fuera tratando de entrar! 37 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 ¿Por qué querrían entrar aquí? 38 00:04:07,622 --> 00:04:08,706 ¿Qué es esto? 39 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 ¡Oiga, Sr. Yeom! No... 40 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 PISCIFACTORÍA MUNMI 41 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Anda, no hay nadie aquí. 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 No hay nadie aquí. 43 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Dios mío. 44 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 ¡Ven aquí! 45 00:04:44,367 --> 00:04:45,910 ¿Qué estáis haciendo? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 ¿Por qué hacéis esto? 47 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 ¡Soltadme! ¿Quiénes sois? 48 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Le haré una pregunta al candidato Choi. 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Sabe lo que es NR Forum. ¿Verdad? 50 00:04:55,420 --> 00:04:57,255 -Sí. -Seguro que sí. 51 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 Es uno de sus accionistas. 52 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Mientras era alcalde, en las licencias de construcción del gobierno, 53 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 dio a las empresas del NR Forum mucho trato preferencial. 54 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 No fue así. 55 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 Fueron elegidas mediante un proceso de licitación justo. 56 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 Todas las empresas formaban parte del NR Forum. 57 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 Acordaron un precio y ganaron la licitación en orden, 58 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 y la ciudad no lo impidió ni investigó. ¿Fue eso justo? 59 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 Me decepciona que dude la equidad del proceso. 60 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 Sin embargo, ¿sabe usted cuánto 61 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 se benefició la ciudad durante mi mandato? 62 00:05:29,829 --> 00:05:33,374 Todos esos fondos se utilizaron para el pueblo. 63 00:05:33,458 --> 00:05:37,462 Desprestigiar un proyecto político exitoso sin ninguna prueba... 64 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 El beneficio que obtuvo la ciudad fue importante. 65 00:05:40,381 --> 00:05:42,550 Pero según los documentos que he recibido, 66 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 el beneficio de las empresas 67 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 fue mucho mayor que el de la ciudad... 68 00:05:48,931 --> 00:05:50,516 -Se acabó el tiempo. -Vale. 69 00:05:50,600 --> 00:05:52,143 Candidato Lee, su pregunta. 70 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Sí. 71 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Le preguntaré al candidato Park Changho. 72 00:05:57,440 --> 00:05:59,817 Gucheon quedó en primer lugar en muchas áreas. 73 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 Pero en algunas áreas no. 74 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 ¿Sabe cuáles? 75 00:06:19,462 --> 00:06:21,047 ¿Quién manda aquí? 76 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 Dios, no estoy a cargo... 77 00:06:36,521 --> 00:06:39,399 ¿Por qué nos hacéis esto? 78 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 No era mi intención llegar tan lejos. 79 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Tenga un poco de agua y cálmese. 80 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 ¿Quién os envía? 81 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 Nadie nos envió. 82 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 Hemos venido a descubrir algunas cosas. 83 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Entonces... 84 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Podrías haber hablado. 85 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 -¿Por qué...? -Esta piscifactoría. 86 00:07:17,311 --> 00:07:19,605 ¿Cuál es su relación con NK Chemical? 87 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Dame una respuesta completa a todo lo que te pido. 88 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 ¿De qué hablas? 89 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 ¿Qué tipo de conexión 90 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 tiene NK Chemical con nosotros para que hagas esto? 91 00:07:40,543 --> 00:07:43,212 Las aguas subterráneas de la piscifactoría. 92 00:07:43,838 --> 00:07:47,592 ¿Alguien dijo que el agua es de una planta química? 93 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 Nadie ha dicho eso. 94 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 ¿El agua es de una planta química? 95 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 No sé nada de eso. 96 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Mátame o déjame ir. ¡Hazme lo que quieras! Hazlo. 97 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 Esa agua subterránea... 98 00:08:04,692 --> 00:08:09,155 Es eso. Agua que obtenemos del suelo. 99 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 ¡Es agua potable! 100 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 Entones todo bien. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 Ese agua es de allí. 102 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Emergencias. 103 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 Una ambulancia. 104 00:08:32,386 --> 00:08:34,931 -Dijiste que era potable. -Por favor, sálvame. 105 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Necesito ir al hospital. 106 00:08:47,652 --> 00:08:49,403 He traído esta agua de casa. 107 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 Esta es el agua subterránea. 108 00:08:57,286 --> 00:08:59,997 Si no me dices la verdad, 109 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 lo que pasa aquí, 110 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 te obligaré a beber esto. 111 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 GRANJA DE PESCADO C 112 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 Usasteis... 113 00:09:26,566 --> 00:09:29,193 ...aguas residuales en la piscifactoría. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 ¿Dígame? 115 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 Han venido gánsteres. 116 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Cálmate y dime qué pasa. 117 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 ¿Quién trajo a los gánsteres? 118 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 ¿Una mujer? ¿Quién? 119 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 No lo sé. 120 00:09:52,633 --> 00:09:56,053 Sabe lo de las aguas residuales. 121 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 ¿Qué? 122 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 Le haré una pregunta al candidato Park. 123 00:10:00,683 --> 00:10:03,269 Conoce el caso de fraude de criptomonedas. ¿No? 124 00:10:04,186 --> 00:10:07,273 Usted fue el abogado de los demandantes. 125 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Sí. 126 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 Se sospecha que recibió dinero 127 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 del acusado y perdió el caso a propósito. 128 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 Eso es falso. 129 00:10:17,199 --> 00:10:21,245 Si es verdad, ¿dejará las elecciones? 130 00:10:23,789 --> 00:10:26,876 No sé quién difundió esos falsos rumores, pero los encontraré 131 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 y se enfrentarán a la ley. 132 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Candidato Park. 133 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 Si es cierto, 134 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 ¿se retirará de las elecciones? 135 00:10:40,306 --> 00:10:44,060 Por supuesto. Asumiré la responsabilidad y me retiraré. 136 00:11:01,535 --> 00:11:03,412 ¿Quién atacó la piscifactoría? 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Seguro que fue Park Changho. 138 00:11:05,247 --> 00:11:08,334 ¿Quién más se atrevería a tal cosa? 139 00:11:08,959 --> 00:11:10,503 ¿Avisamos al alcalde Choi? 140 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 ¿Cómo lo hacemos en directo? 141 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 No podemos hacer nada al respecto. 142 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 ¿Puedes conseguir gente ahora? 143 00:11:17,176 --> 00:11:19,553 -¿Qué? -Los que usa el alcalde para emergencias. 144 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 -Solo necesito una llamada. -Prepáralos. 145 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Debemos detenerlos antes de nada. 146 00:11:24,475 --> 00:11:27,269 El Sr. Cho y yo iremos, para que te quedes. ¿Vale? 147 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Vamos. 148 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 ¿La piscifactoría? 149 00:11:42,493 --> 00:11:44,078 ¿Cómo te has enterado? 150 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 La Sra. Ko lo descubrió. 151 00:11:47,957 --> 00:11:50,000 ¿Hola? ¿Me escuchas? 152 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 Sí. 153 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 ¿Descubristeis algo? 154 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 Es muy gordo. 155 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Si se descubre, Choi Doha estará acabado. 156 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 Mantenme al tanto. 157 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 Y dame la señal si necesitas apoyo. 158 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 -Sr. Ko. -¿Sí? 159 00:12:08,686 --> 00:12:10,646 Cuando ocurrió lo del sumidero, 160 00:12:10,730 --> 00:12:12,398 ¿era desagüe de piscifactoría? 161 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 -Sí. -¿Y era agua subterránea? 162 00:12:14,942 --> 00:12:17,278 Todo el mundo en el barrio lo sabía. ¿Por qué? 163 00:12:17,903 --> 00:12:18,946 No importa. 164 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Qué aburrido. Vamos a entrar. 165 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 ¿Sabe que Gucheon tiene 166 00:12:30,583 --> 00:12:33,794 20 veces más pacientes de cáncer que cualquier otra ciudad? 167 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 Moderador, por favor, cambie el tema. 168 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Candidato Park, pregunte solo sobre política. 169 00:12:40,676 --> 00:12:42,887 Esto es sobre su política. Escuchen. 170 00:12:43,721 --> 00:12:46,640 El proyecto de ley de gestión de sustancias especiales. 171 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 Quiere derogar ese proyecto de ley. 172 00:12:50,436 --> 00:12:51,395 Sí, correcto. 173 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 Si se aprueba, 174 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 decenas de miles a cientos de miles de personas 175 00:12:55,941 --> 00:12:58,110 perderán sus puestos de trabajo. 176 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Debería hacer políticas que aseguren los puestos de trabajo 177 00:13:01,405 --> 00:13:04,241 de esas personas antes de preguntarme... 178 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Si se aprueba, 179 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 NK Chemical sufrirá la mayor pérdida. 180 00:13:08,996 --> 00:13:13,083 Usted es un accionista importante con el 36 % de las acciones de la empresa. 181 00:13:13,918 --> 00:13:15,753 El número de pacientes con cáncer... 182 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 -Candidato Park. -Aún me queda tiempo. 183 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 ¿Sabe que hay 20 veces más pacientes de cáncer en nuestra ciudad? 184 00:13:25,304 --> 00:13:28,641 ¿Qué opina de las acusaciones de que NK Chemical es la causante? 185 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Puede pensar lo que quiera, 186 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 pero calumniar a alguien es un delito. 187 00:13:37,024 --> 00:13:41,028 Seguro que está al tanto, ya que ejerce la abogacía. 188 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Hasta ahora, NK Chemical ha hecho 189 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 grandes contribuciones al desarrollo de Gucheon. 190 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Sí, soy consciente. 191 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 Todo gracias a una nueva sustancia innovadora llamada NF9. 192 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 No niego que con el uso de NF9, 193 00:13:57,711 --> 00:14:00,130 semiconductores, coches y otros dispositivos 194 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 han tenido un rápido desarrollo. 195 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Pero hubo alguien que afirmó 196 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 que había grandes dosis de radiación al refinar NF9. 197 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 "CHO HAESOO MUERTO" 198 00:14:13,143 --> 00:14:16,313 Este es un artículo de periódico del Diario Woojeong de 1992. 199 00:14:18,732 --> 00:14:20,359 Para resumir el artículo, 200 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 dice que el primer investigador de NF9, Cho Haesoo, se suicidó. 201 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Hasta su muerte, Cho Haesoo hizo afirmaciones 202 00:14:26,156 --> 00:14:28,659 del peligro de la descarga de radiación de NF9. 203 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 DEBATE DE CANDIDATOS A LA ALCALDÍA 204 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 Se le acabó el tiempo. 205 00:14:42,131 --> 00:14:43,132 Candidato Choi. 206 00:14:43,215 --> 00:14:44,383 Haga sus preguntas. 207 00:15:06,655 --> 00:15:08,032 Las aguas subterráneas 208 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 son agua residuales 209 00:15:12,244 --> 00:15:13,203 de la planta. 210 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 Al refinar NF9 se genera agua residual, 211 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 y lleva una gran dosis de radiación mezclada. 212 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 La piscifactoría se hizo como fachada para eliminar aguas residuales 213 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 al océano. 214 00:15:37,728 --> 00:15:41,357 No distribuimos el pescado y lo tiramos. 215 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 NK Chemical paga para deshacerse del agua. 216 00:15:50,074 --> 00:15:50,950 Sí. 217 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 ¿Cómo le pagan? 218 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 A través de una empresa comercial en Hong Kong. 219 00:15:56,789 --> 00:15:59,083 Y esa empresa es obviamente una empresa falsa. 220 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Sí. 221 00:16:03,629 --> 00:16:06,006 Registrad la piscifactoría y coged todo 222 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 lo que pueda utilizarse como prueba. 223 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 LISTA DE CLIENTES 3 224 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Los libros de contabilidad. 225 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Con las transferencias de dinero de la empresa. 226 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 LIBRO DE CONTABILIDAD 227 00:16:36,829 --> 00:16:38,288 ¿Ahora vamos a la policía? 228 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 No. Vamos a la estación de televisión. 229 00:16:40,833 --> 00:16:43,669 -¿A la televisión? -Tienen una transmisión en directo. 230 00:16:43,752 --> 00:16:46,005 ¿Por qué? ¿Vas a revelar todo allí? 231 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 ¿Quiénes son? 232 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 Oye. Adelántate. 233 00:16:54,722 --> 00:16:56,265 Los detendré. 234 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 ¡Corre, vete! 235 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 ¡Detenedlos, vamos! 236 00:17:13,866 --> 00:17:15,576 Pequeños cabrones. 237 00:17:17,411 --> 00:17:19,455 ¿Qué? Ese coche. 238 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 Oye. ¡Síguelos! 239 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 Es Ko Miho. La he visto yo mismo. 240 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 Ya han pasado por la piscifactoría. 241 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 ¿Qué? 242 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Creo que van a la estación de televisión. 243 00:17:50,569 --> 00:17:53,113 Debes detenerlos. Traen bombas. 244 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 Llamaré a la policía. 245 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 ¿Pero estará bien? 246 00:17:58,619 --> 00:18:01,872 Si esos documentos salen a la luz, estamos totalmente jodidos. 247 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Tengo contactos. 248 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 Detengamos a Ko Miho y ya pensaremos luego. 249 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Sí. 250 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 NUEVO MENSAJE 251 00:18:10,005 --> 00:18:12,841 JERRY: NOS HEMOS OCUPADO 252 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 KO MIHO 253 00:18:19,139 --> 00:18:20,015 Hola, Miho. 254 00:18:20,099 --> 00:18:21,475 ¿Te ha llegado el vídeo? 255 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 Este vídeo... 256 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 La gente de Choi Doha vierte ilegalmente agua residual. 257 00:18:29,566 --> 00:18:32,194 Quiero revelarlo en directo. ¿Hay forma de hacerlo? 258 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 ¿Lo harás tú misma? 259 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Sé que puedo tener un gran impacto. 260 00:18:36,824 --> 00:18:38,117 Ven como representante. 261 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 ¿No están todas las plazas cubiertas? 262 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 Puedo hacer hueco. 263 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Lo haré. 264 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Nos siguen los secuaces de Choi Doha. 265 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 ¿Te deshaces de ellos? 266 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Vale. Me encargaré de ello. 267 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 PARK YOONGAB 268 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 Hola, jefe. Ha pasado mucho tiempo. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Sí. 270 00:19:11,316 --> 00:19:13,819 Tengo que pedirte un favor. 271 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Necesito que hagas algo por mí. 272 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Sí. 273 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 INSPECCIÓN, POR FAVOR, COOPERE 274 00:19:30,252 --> 00:19:31,170 Llega el coche. 275 00:19:59,781 --> 00:20:01,033 Ya han sido enviados. 276 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Qué bien. Son increíblemente rápidos. 277 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Menos mal. Ya puedo relajarme. 278 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Les acompañaré. Síganme. 279 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Relájate hasta que lleguemos. 280 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 POLICÍA, INSPECCIÓN 281 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 Qué... 282 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 ¿Qué está pasando? Mierda. 283 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 ¡Oye! ¡Mueve los coches! 284 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 Bien. Buen trabajo. 285 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 No se preocupe. 286 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 PAPÁ 287 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 PAPÁ 288 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Hola, papá. 289 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 Hola, hija. Pensé que habías dicho que ibas a venir. 290 00:21:54,563 --> 00:21:55,856 Voy de camino. 291 00:21:55,939 --> 00:21:57,065 ¿Has visto el debate? 292 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 Changho está haciendo un gran trabajo. 293 00:22:01,069 --> 00:22:02,612 Sus oponentes son buenos, 294 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 pero lo hace mejor de lo que esperaba. 295 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Papá. 296 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 Ahora mismo estoy muy contenta. 297 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 ¿Así que lo viste? 298 00:22:17,127 --> 00:22:20,130 Changho también sale muy bien en televisión. 299 00:22:20,213 --> 00:22:21,757 Mi yerno es muy guapo. 300 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 Recuerda esto. 301 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 Tu hija 302 00:22:33,185 --> 00:22:35,062 es increíblemente feliz ahora mismo. 303 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 De acuerdo. 304 00:22:37,564 --> 00:22:40,650 Me alegra mucho saber que eres feliz. 305 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Estaré allí pronto. 306 00:22:45,906 --> 00:22:47,783 De acuerdo. Llega a salvo. 307 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 De acuerdo. 308 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 ¿Qué dijo Miho para hacerte reír? 309 00:23:07,969 --> 00:23:10,555 Dios mío. Dice que es feliz. 310 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 Ella nunca dice esas cosas. 311 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Dios mío. 312 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 PERSONAL 313 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Oye, ese es... 314 00:23:32,369 --> 00:23:35,705 ¿No son esos los estafadores de criptomonedas? 315 00:23:36,206 --> 00:23:38,458 ¿Son los representantes de los ciudadanos? 316 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 Eso es hacer trampa. 317 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 Choi Doha tenía un as bajo la manga. 318 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 No podemos dejar que pase. Debemos protestar. 319 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 Sr. Ko. 320 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 -Déjelo. -¿Y si dice alguna tontería? 321 00:23:50,387 --> 00:23:53,348 Entonces se acabará el debate. Eso es lo que buscan. 322 00:23:53,849 --> 00:23:55,976 También tenemos un as bajo la manga. 323 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 -Señor... -Haz lo que te digo. 324 00:23:59,604 --> 00:24:03,442 ¿Y si hay consecuencias por dejar que suba la esposa de uno? 325 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 Aceptaré ese castigo. ¿De acuerdo? 326 00:24:16,997 --> 00:24:19,541 LIBC SE ESFUERZA EN GANAR LA CONFIANZA DE LA GENTE 327 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 ¿Qué ha pasado? 328 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 Puede salir. 329 00:24:43,857 --> 00:24:44,733 ABOGADO SOONTAE 330 00:24:44,816 --> 00:24:48,278 Cuando la Sra. Ko Miho hable, ponga el vídeo. 331 00:24:48,987 --> 00:24:50,155 De acuerdo. 332 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 Llegamos al final del debate. 333 00:24:56,953 --> 00:25:00,874 Los ciudadanos harán preguntas a los candidatos. 334 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 ¿Quién irá primero? 335 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 Sí. Adelante. 336 00:25:08,590 --> 00:25:11,801 Soy Min Byungnam, un pequeño empresario de Gucheon. 337 00:25:13,094 --> 00:25:16,139 Candidato Park. ¿Se acuerda de mí? 338 00:25:18,183 --> 00:25:20,519 No estoy seguro. Lo siento, pero no recuerdo... 339 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Sí. Me imaginaba que no. 340 00:25:23,271 --> 00:25:25,815 ¿Recuerda los cinco mil millones que le di? 341 00:25:27,150 --> 00:25:30,570 -¿Qué dice? -¿Le dio dinero? 342 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 Eso es mucho dinero. 343 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 No soy una buena persona. 344 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Estoy bajo investigación por estafar con criptomonedas. 345 00:25:39,120 --> 00:25:41,248 Puedo ser castigado por mis crímenes, 346 00:25:41,331 --> 00:25:45,085 pero alguien que gobernará nuestra ciudad no debería ser así. 347 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Por eso he venido hoy aquí. 348 00:25:50,674 --> 00:25:54,427 Quiero decirle a la gente quién es realmente Park Changho. 349 00:25:55,136 --> 00:25:57,514 No esperaba que Choi Doha lo usara así. 350 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Ha peleado bien. 351 00:26:03,895 --> 00:26:07,023 ¿Es así como se hunde Park Changho? 352 00:26:08,316 --> 00:26:09,985 ¿Se llama Min Byungnam? 353 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 ¿Quién le ha ordenado venir a mentir? 354 00:26:16,199 --> 00:26:17,867 Aquí tengo los números 355 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 de serie de 10 000 billetes de 50 000 wones. 356 00:26:21,913 --> 00:26:26,042 Son 500 millones de los cinco mil millones que le di. 357 00:26:28,712 --> 00:26:31,381 Si lo comparas con los cinco mil millones de wones 358 00:26:31,464 --> 00:26:33,133 que la policía le incautó, 359 00:26:33,216 --> 00:26:35,135 demostrará quién miente ahora mismo. 360 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Zoom a Park Changho. 361 00:26:40,890 --> 00:26:44,436 Big Mouse reveló que esos cinco mil millones eran suyos. 362 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 Es el abogado de Big Mouse. 363 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 ¿No es fácil ponerse de acuerdo en algo así? 364 00:27:04,914 --> 00:27:05,957 Oye, Miho. 365 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 -Papá. -¿La Sra. Ko Miho? 366 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 ¿Cómo que eres un as bajo la manga? 367 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 Una elección se trata 368 00:27:16,718 --> 00:27:18,845 más de relacionarse con el pueblo 369 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 que competir entre candidatos. 370 00:27:23,391 --> 00:27:26,978 Dijo que se retiraría si mi acusación era cierta. 371 00:27:29,147 --> 00:27:30,482 Esta oportunidad... 372 00:27:36,738 --> 00:27:39,658 Creo que esta oportunidad 373 00:27:42,702 --> 00:27:46,373 es la última oportunidad para que el candidato Park 374 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 cumpla su deber con el pueblo. 375 00:27:49,584 --> 00:27:52,212 Por favor, retírese candidato Park. 376 00:27:56,299 --> 00:27:57,801 La verdad será revelada, 377 00:27:58,301 --> 00:28:01,262 y la decisión la tomará el pueblo. 378 00:28:03,473 --> 00:28:06,976 Vamos a traer al siguiente ciudadano. ¿Quién será? 379 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Me llamo Ko Miho. 380 00:28:16,986 --> 00:28:18,822 Le preguntaré al candidato Choi. 381 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Esa mujer es la esposa del candidato Park. 382 00:28:21,199 --> 00:28:23,368 Por favor, retírela del panel. 383 00:28:23,451 --> 00:28:25,870 Candidato Park. ¿Es su esposa? 384 00:28:25,954 --> 00:28:28,373 No vengo como esposa del Sr. Park Changho, 385 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 sino como víctima de la radiación 386 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 filtrada por NK Chemical. 387 00:28:37,632 --> 00:28:39,426 ¿Qué está diciendo? 388 00:28:39,926 --> 00:28:41,553 ¿Cómo que Miho 389 00:28:42,595 --> 00:28:43,847 se expuso a la radiación? 390 00:28:48,518 --> 00:28:50,311 Mi marido tampoco lo sabe. 391 00:28:53,857 --> 00:28:55,400 El 12 de enero, 392 00:28:55,483 --> 00:28:59,070 una tubería de desagüe subterránea explotó por un hundimiento, 393 00:29:00,363 --> 00:29:01,281 y allí 394 00:29:02,323 --> 00:29:04,576 estuve expuesta a la radiación. 395 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Me han diagnosticado 396 00:29:15,503 --> 00:29:19,007 una enfermedad terminal con linfoma grave en estadio cuatro. 397 00:29:53,208 --> 00:29:55,543 Sra. Ko Miho. Lo siento, pero aquí 398 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 no puede hablar de su situación personal. 399 00:30:02,509 --> 00:30:04,385 También he preparado un vídeo. 400 00:30:07,555 --> 00:30:09,015 Por favor, pon el vídeo. 401 00:30:10,767 --> 00:30:12,060 Las aguas subterráneas 402 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 VERTIDO ILEGAL DE NK CHEMICAL 403 00:30:13,853 --> 00:30:16,022 son aguas residuales 404 00:30:17,273 --> 00:30:18,233 de la planta. 405 00:30:19,108 --> 00:30:22,278 Al refinar NF9 se genera agua residual, 406 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 y lleva una gran dosis de radiación mezclada. 407 00:30:33,665 --> 00:30:37,627 La piscifactoría se hizo como fachada para eliminar las aguas residuales 408 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 en el océano. 409 00:30:39,879 --> 00:30:43,633 No distribuimos el pescado y lo tiramos. 410 00:30:44,050 --> 00:30:46,594 NK Chemical le pagará para deshacerse del agua. 411 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Sí. 412 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 ¿Cómo le pagan? 413 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Con una empresa comercial en Hong Kong. 414 00:30:52,976 --> 00:30:55,395 Y esa empresa es obviamente una empresa falsa. 415 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Sí. 416 00:31:08,241 --> 00:31:09,742 AGUAS CON RADIACIÓN 417 00:31:09,826 --> 00:31:12,453 La NF9 se desarrolló en 1992. 418 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 Durante los últimos 30 años, NK Chemical 419 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 vierte ilegalmente agua con radiación en el océano. 420 00:31:19,043 --> 00:31:22,297 Como resultado, decenas de miles de ciudadanos 421 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 han muerto o han padecido cáncer. 422 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Candidato Choi, ¿no es esto por lo que quiere derogar 423 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 el proyecto de ley de sustancias? 424 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 Zoom a Choi Doha. 425 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 Quiero hacer una sugerencia. 426 00:31:51,242 --> 00:31:53,453 Si el contenido de ese vídeo es cierto, 427 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 que la fiscalía investigue este caso a fondo. 428 00:31:59,208 --> 00:32:02,086 Choi Doha, usted está detrás de cada caso de corrupción. 429 00:32:03,630 --> 00:32:05,465 Se revelará pronto. 430 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 EN DIRECTO 431 00:32:35,662 --> 00:32:37,538 ¿Qué diablos hacíais 432 00:32:38,623 --> 00:32:40,041 mientras Ko Miho hacía eso? 433 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Hola, Juhee. 434 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 No te preocupes. Puedo ocuparme de ello. 435 00:32:59,143 --> 00:33:01,062 Entra. Lo siento. 436 00:33:03,773 --> 00:33:05,024 -Va a salir. -Aquí está. 437 00:33:06,234 --> 00:33:07,276 ¿Y la Sra. Ko Miho? 438 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 ¿Es cierto que su esposa 439 00:33:08,778 --> 00:33:11,531 prepara una demanda con las víctimas de radiación? 440 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 ¿Las aguas son de NK Chemical seguro? 441 00:33:13,658 --> 00:33:16,035 ¿Esto le ayudará a subir en las encuestas? 442 00:33:16,119 --> 00:33:17,537 Por favor, una declaración. 443 00:33:22,792 --> 00:33:24,627 El teléfono está apagado... 444 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 ¿No contesta Miho? 445 00:33:26,337 --> 00:33:28,381 Apagó su móvil por los periodistas. 446 00:33:29,215 --> 00:33:30,091 ¿Dónde está? 447 00:33:30,174 --> 00:33:32,760 Me pidió que le llevara a ella. Vamos ahora. 448 00:33:37,724 --> 00:33:40,351 PROTEGEMOS A LAS VÍCTIMAS DE LOS DELITOS 449 00:33:49,193 --> 00:33:54,574 BUFETE DE PARK CHANGHO 450 00:34:12,675 --> 00:34:18,056 PARK CHANGHO ABOGADO 451 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 PARK CHANGHO ABOGADO 452 00:34:44,665 --> 00:34:47,418 Todavía hay muchas huellas de nuestro pasado. 453 00:34:49,837 --> 00:34:53,382 Seríamos pobres, pero éramos felices, ¿no? 454 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 Creo que amo realmente a Park Changho. 455 00:35:18,116 --> 00:35:19,700 Estoy más preocupada 456 00:35:23,037 --> 00:35:26,249 sobre cómo vivirás sin mí que sobre mi muerte. 457 00:35:38,344 --> 00:35:40,012 Por eso me arrepiento mucho 458 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 por no preocuparme más por ti. 459 00:35:54,902 --> 00:35:58,406 Pero aún tenemos mucho tiempo para amarnos. 460 00:36:00,950 --> 00:36:02,118 Así que... 461 00:36:03,786 --> 00:36:05,830 ...seamos lo que nos queda. 462 00:36:07,665 --> 00:36:08,791 ¿Vale? 463 00:36:18,050 --> 00:36:19,594 ¿No vas a responderme? 464 00:36:33,232 --> 00:36:35,610 No he hecho nada por ti tras limpiar mi nombre. 465 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Haré lo que pueda. 466 00:36:44,785 --> 00:36:46,454 Todo lo que pueda, Miho. 467 00:37:00,968 --> 00:37:02,303 Lo siento. 468 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Lo siento. 469 00:37:56,190 --> 00:37:58,818 ¡Alcalde Choi Doha, retírese! 470 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 -¡Retírese! -¡Retírese! 471 00:38:00,778 --> 00:38:03,239 -¡Investiguen NK Chemical! -¡Investiguen! 472 00:38:03,322 --> 00:38:06,575 El candidato a la alcaldía Choi Doha y su esposa Hyun Juhee 473 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 comparecieron ante la fiscalía. 474 00:38:08,911 --> 00:38:12,456 La fiscalía centrará su investigación 475 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 sobre las sospechas con respecto a NK Chemical 476 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 y su conexión con Choi Doha y Hyun Juhee. 477 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 No creí que llegaría este día. 478 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Yo tampoco me alegro de esto. 479 00:38:40,359 --> 00:38:42,194 Esta investigación es inevitable, 480 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 así que no perdamos el tiempo jugando. 481 00:38:45,489 --> 00:38:46,407 ¿De acuerdo? 482 00:38:48,117 --> 00:38:49,744 ¿Me estás escuchando? 483 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 ¿Quién está aquí? 484 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 ¿Qué? 485 00:38:54,290 --> 00:38:55,458 ¿Park Changho? 486 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 ¿Gong Jihoon? 487 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 ¿O ambos? 488 00:39:14,935 --> 00:39:16,312 Adelante. 489 00:39:17,938 --> 00:39:20,691 A ver si consigues que se demuestre algo. 490 00:39:24,653 --> 00:39:26,072 El sol saldrá mañana. 491 00:39:26,572 --> 00:39:29,909 Cuando se ponga, oscurecerá, y nada cambiará. 492 00:39:31,077 --> 00:39:33,454 Seré reelegido como alcalde, 493 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 y vosotros seguiréis diciendo 494 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 que es injusto. 495 00:39:49,553 --> 00:39:50,846 Ese hijo de... 496 00:39:51,806 --> 00:39:53,432 Debería... 497 00:39:55,267 --> 00:39:56,811 ¿Encontraste al hijo de Kang? 498 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 Aún no. 499 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Dejad que Hyun Juhee se vaya al poco. 500 00:40:02,942 --> 00:40:06,028 Debemos presionarla. Nos ha costado mucho traerla. 501 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 Le echarán la culpa al presidente Kang. 502 00:40:08,781 --> 00:40:11,325 Para presionarlos, necesitamos una nueva trampa. 503 00:40:25,756 --> 00:40:27,049 Sra. Hyun Juhee. 504 00:40:29,969 --> 00:40:33,347 Pensé que el presidente Kang fue incinerado, pero fue enterrado. 505 00:40:35,891 --> 00:40:38,352 Gong Jihoon lo exhumará para una autopsia mañana. 506 00:40:38,978 --> 00:40:40,354 Para probar su asesinato. 507 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 ¿Qué derecho tiene Gong Jihoon? 508 00:40:44,316 --> 00:40:46,694 He oído que el presidente Kang tiene un hijo. 509 00:40:47,236 --> 00:40:48,404 Le llamó. 510 00:40:49,405 --> 00:40:51,407 ¿Por qué me dices eso? 511 00:40:51,490 --> 00:40:54,785 Si Choi Doha se entera, hará todo lo posible para detenerlo. 512 00:40:54,869 --> 00:40:56,245 Por favor, déjalo ya. 513 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Deja en paz a mi marido. 514 00:40:59,665 --> 00:41:01,125 No ha hecho nada malo. 515 00:41:02,543 --> 00:41:04,503 Es culpa del presidente Kang y mía. 516 00:41:07,756 --> 00:41:09,341 Aceptaré el castigo por ello. 517 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 ¿Cómo vas a pagar por tus pecados? 518 00:41:20,853 --> 00:41:22,313 El castigo divino no basta. 519 00:41:23,814 --> 00:41:25,191 No te disculpes. 520 00:41:25,274 --> 00:41:26,692 No se te perdonará. 521 00:41:47,254 --> 00:41:48,797 ¿Te has enterado? 522 00:41:49,840 --> 00:41:51,300 Mañana, Gong Jihoon 523 00:41:52,676 --> 00:41:54,637 hará una autopsia del presidente Kang. 524 00:41:58,599 --> 00:42:00,768 Debo decírselo al alcalde Choi, 525 00:42:01,268 --> 00:42:03,354 pero no puedo cuando le investigan. 526 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 ¿Usted lo sabía? 527 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 ¿Cómo no iba a saberlo? 528 00:42:15,908 --> 00:42:17,701 El alcalde Choi y yo somos uno. 529 00:42:18,202 --> 00:42:21,372 No se preocupe, señora. Me encargaré de ello. 530 00:42:25,960 --> 00:42:29,588 Sr. Cha, el Sr. Gong le hará una autopsia al presidente Kang. 531 00:42:30,589 --> 00:42:32,800 Se lo haré saber al alcalde Choi. 532 00:42:38,305 --> 00:42:40,975 Fue investigado intensamente durante 72 horas, 533 00:42:41,058 --> 00:42:45,354 pero la fiscalía no logró arrestar y acusar al candidato Choi Doha. 534 00:42:45,854 --> 00:42:47,773 -Buen trabajo aguantando. -Gracias. 535 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 -Sí. -Buen trabajo. 536 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Como principal candidato a la alcaldía 537 00:42:52,069 --> 00:42:55,614 y como accionista único yo mismo, 538 00:42:56,031 --> 00:42:58,951 llevaré a cabo una investigación exhaustiva de los delitos 539 00:42:59,952 --> 00:43:02,413 que la dirección de NK Chemical cometió. 540 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 Me disculpo sinceramente 541 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 ante los ciudadanos de Gucheon por preocuparles. 542 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Lo siento. 543 00:43:12,673 --> 00:43:15,926 El tribunal tiene en cuenta que las elecciones son en dos días 544 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 y han decidido posponer 545 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 el juicio de Choi Doha a después de las elecciones. 546 00:43:20,097 --> 00:43:23,017 Según el último recuento que el LIBC ha llevado a cabo, 547 00:43:23,100 --> 00:43:25,728 Choi Doha va en cabeza con un 45,4 %, 548 00:43:25,811 --> 00:43:29,106 que supera el rango de error con el segundo, Park Changho. 549 00:43:29,189 --> 00:43:30,733 Seguro que lo hemos superado. 550 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 Es de sentido común. 551 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 La corrupción de Choi Doha se reveló. 552 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Los siguientes dos días pongámoslo todo en el asador. 553 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 UNA OLA DE CAMBIO PARK CHANGHO 554 00:43:44,705 --> 00:43:45,914 CABINA ELECTORAL 555 00:43:46,665 --> 00:43:48,751 URNA ELECTORAL 556 00:43:56,133 --> 00:43:58,844 Tenemos el 99,9 % de los votos contados. 557 00:43:59,845 --> 00:44:03,682 El candidato independiente Park Changho tiene 279 771 votos. 558 00:44:04,558 --> 00:44:08,687 El candidato independiente Choi Doha tiene 287 652 votos. 559 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 Con una diferencia de 7881 votos, 560 00:44:10,522 --> 00:44:12,316 el candidato Choi Doha es alcalde. 561 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Oímos vítores de la oficina de campaña del candidato Choi. 562 00:44:18,614 --> 00:44:22,576 Como resultado, el recién elegido alcalde elegido para dirigir Gucheon en 2022 563 00:44:22,701 --> 00:44:25,079 es el candidato Choi Doha. 564 00:44:25,621 --> 00:44:29,124 Nos entusiasma ver el brillante futuro de Gucheon con un nuevo alcalde. 565 00:44:29,208 --> 00:44:31,377 Una vez más, enhorabuena por su victoria. 566 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 CHOI DOHA ALCALDE FIABLE 567 00:44:40,969 --> 00:44:42,554 -¡Por fin! -¡Choi Doha! 568 00:44:42,638 --> 00:44:45,265 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 569 00:44:45,349 --> 00:44:48,435 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 570 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 571 00:44:51,313 --> 00:44:55,859 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 572 00:44:55,943 --> 00:44:58,612 N.º 4, PARK CHANGHO 573 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 Qué bien. 574 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 La Sra. Ko puso esto en el frigo. 575 00:45:05,577 --> 00:45:08,288 Era para celebrar, pero ahora es de consolación. 576 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Bebamos para olvidar. 577 00:45:13,252 --> 00:45:14,211 Muy bien. 578 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Esto es genial. 579 00:45:19,091 --> 00:45:20,259 Miho, tu medicación... 580 00:45:20,342 --> 00:45:22,177 Esto es lo mejor un día como hoy. 581 00:45:22,261 --> 00:45:23,512 Miho, si sigues así... 582 00:45:23,595 --> 00:45:25,889 Dios mío. Vamos. 583 00:45:25,973 --> 00:45:26,890 Salud. 584 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 ¿Qué hacéis? Vamos a beber. 585 00:45:31,687 --> 00:45:34,481 Sí. Si no bebemos un día así, ¿cuándo? 586 00:45:35,566 --> 00:45:37,317 Todos habéis trabajado. Bebed. 587 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 -Salud. -¡Salud! 588 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 -Buen trabajo. -Buen trabajo. 589 00:45:43,449 --> 00:45:45,117 Buen trabajo, chicos. 590 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 -Buen trabajo. -Gracias. 591 00:45:49,496 --> 00:45:52,416 Si Choi Doha es encarcelado después del juicio, 592 00:45:52,499 --> 00:45:53,792 no puede ser alcalde. 593 00:45:53,876 --> 00:45:56,754 Así es. Todavía queda el juicio. No sabemos qué pasará. 594 00:45:56,837 --> 00:45:58,505 ¿Cómo que no lo sabemos? 595 00:45:58,589 --> 00:46:00,924 Mira cómo vota la gente a un tipo tan malo. 596 00:46:01,258 --> 00:46:02,259 ¿De qué vale la ley? 597 00:46:04,678 --> 00:46:06,513 Sra. Ko Miho. Tiene una entrega. 598 00:46:07,097 --> 00:46:08,307 Sí. 599 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Gracias. 600 00:46:12,895 --> 00:46:14,646 No pone quién lo manda. 601 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Ábrelo. 602 00:46:16,565 --> 00:46:17,691 Espera. 603 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 ¿Y si es una bomba o algo? 604 00:46:26,784 --> 00:46:28,243 Sra. Ko. 605 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Soy yo, Hyun Juhee. 606 00:46:38,378 --> 00:46:40,297 El móvil desechable de mi marido. 607 00:46:40,839 --> 00:46:43,300 Será una prueba importante en el juicio. 608 00:46:46,094 --> 00:46:48,430 El móvil de Choi Doha. Lo envía Hyun Juhee. 609 00:46:50,516 --> 00:46:51,934 ¿Por qué nos enviaría esto? 610 00:46:52,017 --> 00:46:53,519 ¿Seguro que no es mentira? 611 00:46:55,729 --> 00:46:56,980 Es el móvil de Choi Doha. 612 00:46:58,315 --> 00:46:59,566 ¿Cómo lo sabes? 613 00:47:02,903 --> 00:47:05,572 Vi la grandeza de los ciudadanos de Gucheon 614 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 con estas elecciones. 615 00:47:10,077 --> 00:47:12,037 Gracias a su sabiduría y coraje, 616 00:47:12,412 --> 00:47:14,790 vencí a los que me calumniaban 617 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 y fui elegido alcalde. 618 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 Volveré a mis raíces. 619 00:47:19,753 --> 00:47:24,007 Les devolveré su confianza con resultados. 620 00:47:24,591 --> 00:47:28,095 ¡Devolverá su confianza! 621 00:47:29,137 --> 00:47:32,224 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 622 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 623 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 ¿Dígame? 624 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 ¿Puede hablar por teléfono? 625 00:47:39,815 --> 00:47:40,774 Adelante. 626 00:47:42,317 --> 00:47:45,153 Necesito un testimonio que diga que el móvil es de Doha. 627 00:47:45,863 --> 00:47:47,698 ¿Puede hacerlo? 628 00:47:47,781 --> 00:47:50,117 Demostraré por qué fui elegido. 629 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Aceptaré el reto que me han dado... 630 00:47:53,787 --> 00:47:55,956 ¿Hola? ¿Srta. Hyun? 631 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 Haré todo lo posible como alcalde. 632 00:47:59,501 --> 00:48:01,503 Con su ardiente apoyo y ayuda. 633 00:48:01,587 --> 00:48:02,588 Testificaré. 634 00:48:02,671 --> 00:48:05,966 Me gustaría expresar mi sincero agradecimiento una vez más. 635 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 Gracias a todos. 636 00:48:10,178 --> 00:48:11,305 CHOI DOHA ALCALDE 637 00:48:12,139 --> 00:48:15,017 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 638 00:48:15,225 --> 00:48:18,353 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 639 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 640 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 641 00:48:24,693 --> 00:48:26,194 -¡Choi Doha! -¡Choi Doha! 642 00:48:28,947 --> 00:48:31,408 Siempre fue capaz de aguantar el alcohol, 643 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 pero ahora está KO con una lata. 644 00:49:08,612 --> 00:49:09,988 ¿Ya estás despierta? 645 00:49:11,281 --> 00:49:12,240 Sí. 646 00:49:14,326 --> 00:49:15,619 Te traeré tu medicina. 647 00:49:17,496 --> 00:49:18,538 Quédate aquí. 648 00:49:26,088 --> 00:49:27,422 Pensé en 649 00:49:28,757 --> 00:49:30,342 mis últimos momentos. 650 00:49:37,182 --> 00:49:40,686 Quiero quedarme dormida sosteniendo tu mano así. 651 00:49:50,112 --> 00:49:53,240 ¿Por qué dices eso sobre tus últimos momentos? 652 00:49:55,367 --> 00:49:57,285 ¿Por qué? ¿No te gusta eso? 653 00:49:58,537 --> 00:50:00,372 Pues se lo pediré a mi padre. 654 00:50:03,917 --> 00:50:05,293 No quiero hacerlo. 655 00:50:05,961 --> 00:50:07,629 ¿Por qué yo y no tu marido? 656 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Dale esto. Le ayudará a despejarse. 657 00:50:20,851 --> 00:50:21,685 ¿Quieres? 658 00:50:23,478 --> 00:50:24,730 No, está bien. 659 00:50:32,654 --> 00:50:33,697 Duérmete. 660 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 ACUSADOS 661 00:52:27,185 --> 00:52:29,521 ¿Estás bien? ¿Volvemos al hotel? 662 00:52:31,898 --> 00:52:35,193 No. Tomé mi medicina, así que pronto estaré bien. 663 00:52:38,321 --> 00:52:39,906 ¿Por qué no está Hyun Juhee? 664 00:52:42,617 --> 00:52:44,619 Todos en pie. 665 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Siéntense. 666 00:53:00,886 --> 00:53:04,890 El fiscal afirma que el móvil desechable me pertenece, 667 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 ¿tiene pruebas? 668 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 Su Señoría. 669 00:53:09,811 --> 00:53:13,064 El testigo para declarar que pertenece al acusado 670 00:53:13,148 --> 00:53:14,733 aún no ha llegado. 671 00:53:14,816 --> 00:53:16,234 Posponga el juicio. 672 00:53:16,318 --> 00:53:20,363 Su Señoría. La defensa quiere llamar al Sr. Cha Daehwan al estrado. 673 00:53:20,572 --> 00:53:21,865 No lo hemos consentido. 674 00:53:21,948 --> 00:53:24,576 Es un testigo para demostrar el propietario 675 00:53:24,659 --> 00:53:26,286 de ese móvil desechable es. 676 00:53:37,422 --> 00:53:40,634 Este móvil desechable me pertenece. 677 00:53:43,803 --> 00:53:47,891 El presidente Kang Sunggeun lo usaba antes que yo, 678 00:53:47,974 --> 00:53:50,352 pero tras su muerte, lo he estado usando. 679 00:53:50,852 --> 00:53:52,187 ¿Puede demostrarlo? 680 00:53:54,773 --> 00:53:57,817 PRUEBA 1 681 00:53:58,568 --> 00:54:00,987 La última vez que lo usé fue el día 16. 682 00:54:01,488 --> 00:54:05,116 El número era 010-0936-1327. 683 00:54:06,826 --> 00:54:08,245 La persona a la que llamé 684 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 está en esta sala. 685 00:54:30,392 --> 00:54:31,810 Si ese móvil es mío, 686 00:54:32,894 --> 00:54:35,814 significaría que me llamé a mí mismo. 687 00:54:36,898 --> 00:54:40,735 Recuerdo los mensajes de texto que nos enviamos con ese móvil. 688 00:54:40,819 --> 00:54:44,155 Si quiere, revelaré su contenido aquí. 689 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 CHOI DOHA 690 00:55:19,232 --> 00:55:21,359 Hay algo que necesito que hagas por mí. 691 00:55:22,235 --> 00:55:23,528 Dime qué. 692 00:55:26,031 --> 00:55:28,533 Hagamos un receso. 693 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Tú puedes. 694 00:56:02,317 --> 00:56:05,195 Creo que Hyun Juhee nos traicionó. 695 00:56:42,941 --> 00:56:44,234 Anunciaré el veredicto. 696 00:56:45,318 --> 00:56:48,905 Este tribunal declara al acusado, Choi Doha, 697 00:56:49,406 --> 00:56:51,991 inocente por falta de pruebas. 698 00:56:52,075 --> 00:56:54,077 -¡Bien! -¡Toma ya! 699 00:56:54,160 --> 00:56:56,287 -¡Bien! -¡Eso es! 700 00:56:58,665 --> 00:56:59,958 ¡Choi Doha, cabrón! 701 00:57:04,462 --> 00:57:06,673 -¡Sí! -Alcalde Choi. ¿Ves? 702 00:57:35,577 --> 00:57:36,619 ¿Y Hyun Juhee? 703 00:57:36,703 --> 00:57:38,997 La busqué, pero nada. Y móvil apagado. 704 00:57:39,873 --> 00:57:41,958 Algo debe haberle pasado. 705 00:57:46,671 --> 00:57:47,922 ¿Dónde está Juhee? 706 00:57:48,506 --> 00:57:49,966 ¿Por qué buscas a mi mujer? 707 00:57:50,049 --> 00:57:52,552 Si Juhee está desaparecida como Hyejin, 708 00:57:52,635 --> 00:57:54,637 no os saldréis con la vuestra. 709 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 No deberías decir algo así. 710 00:57:57,932 --> 00:57:59,017 Cuida de tu salud. 711 00:58:00,727 --> 00:58:04,105 Es la mujer que amo, así que seré yo quien la proteja. 712 00:58:16,743 --> 00:58:17,911 -¡Vaya! -¡Miho! 713 00:58:17,994 --> 00:58:19,245 -¡Miho! -¡Señorita Ko! 714 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 Cógela. 715 00:58:20,997 --> 00:58:23,458 ¡Deprisa, vamos al hospital! 716 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Miho... 717 00:58:48,149 --> 00:58:49,359 Changho. 718 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 ¿Estás despierta? 719 00:58:59,118 --> 00:59:02,205 En el pasado, antes me sorprendías. 720 00:59:03,623 --> 00:59:05,458 Pero estos días, te sorprendo yo. 721 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 Lo sé. 722 00:59:13,841 --> 00:59:15,760 No te excedas y descansa. 723 00:59:32,902 --> 00:59:34,237 Estoy cansada. 724 00:59:35,280 --> 00:59:36,531 Quiero ir a dormir. 725 00:59:50,920 --> 00:59:53,548 Vamos a dormir. Podemos hablar mañana. 726 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 Hablemos mañana, Miho. 727 01:00:12,150 --> 01:00:14,444 Te quiero, Changho. 728 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 Yo también. 729 01:00:28,583 --> 01:00:29,959 Yo también te quiero, Miho. 730 01:01:42,031 --> 01:01:43,116 Lo siento. 731 01:01:47,578 --> 01:01:48,955 Estaba feliz. 732 01:01:55,128 --> 01:01:56,629 Estaba tan feliz, Miho. 733 01:03:28,095 --> 01:03:29,472 ¿Qué haces aquí? 734 01:03:32,016 --> 01:03:34,060 Compré este edificio con prisas. 735 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 ¿Eres el dueño? 736 01:03:44,278 --> 01:03:46,072 Supongo que Big Mouse paga mucho. 737 01:03:48,074 --> 01:03:49,283 Yo soy Big Mouse. 738 01:03:55,122 --> 01:03:56,207 Enhorabuena. 739 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 Pero incluso si eres Big Mouse, 740 01:03:59,460 --> 01:04:00,795 no eres rival para mí. 741 01:04:01,754 --> 01:04:03,548 ¿Dinero? ¿Poder? 742 01:04:04,465 --> 01:04:06,259 ¿Con qué me vas a golpear? 743 01:04:07,176 --> 01:04:08,928 Cobarde. 744 01:04:10,221 --> 01:04:11,097 ¿Qué? 745 01:04:11,180 --> 01:04:13,599 Tienes miedo de que te pisen como a tu abuelo, 746 01:04:13,975 --> 01:04:16,269 así que te convertiste en un monstruo. 747 01:04:16,811 --> 01:04:18,312 Pisando a otros en el camino. 748 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 Tienes razón. 749 01:04:21,816 --> 01:04:24,610 Soy un cobarde. Fui un cobarde. 750 01:04:25,903 --> 01:04:27,572 Pero ahora, he ganado. 751 01:04:28,281 --> 01:04:29,657 Lo tengo todo. 752 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 ¿No lo ves? Ni siquiera pudiste detenerme usando la ley. 753 01:04:34,078 --> 01:04:36,122 ¿Y las personas que murieron con dolor? 754 01:04:37,582 --> 01:04:39,709 ¿No piensas en el dolor que soportaron? 755 01:04:41,961 --> 01:04:43,129 Estoy harto de esto. 756 01:04:44,046 --> 01:04:46,507 ¿También tengo que preocuparme por eso? 757 01:04:46,591 --> 01:04:48,009 Son todos perdedores. 758 01:04:53,514 --> 01:04:54,599 Gracias. 759 01:04:55,182 --> 01:04:56,017 ¿Qué? 760 01:04:58,144 --> 01:04:59,770 Sentí que cometía un pecado. 761 01:05:02,565 --> 01:05:04,775 No pensaré más en tu dolor. 762 01:05:06,360 --> 01:05:08,487 Consideraré que limpio la basura. 763 01:05:27,673 --> 01:05:28,674 ¿Qué es esto? 764 01:05:32,970 --> 01:05:36,641 Mucha gente murió por culpa de las aguas con radiación. 765 01:05:37,808 --> 01:05:39,477 Debes sufrir de la misma forma. 766 01:06:00,456 --> 01:06:02,083 ¿Sabes para qué son las leyes? 767 01:06:02,917 --> 01:06:05,336 Para evitar que nos matemos. 768 01:06:06,921 --> 01:06:09,340 La ley se hizo para salvar a la gente. 769 01:06:10,216 --> 01:06:11,801 Pero tú no necesitas la ley. 770 01:06:16,263 --> 01:06:17,306 Adiós. 771 01:06:56,637 --> 01:06:58,389 Las víctimas de la radiación de NF9 772 01:06:58,472 --> 01:07:01,350 han presentado una demanda civil por un billón de wones. 773 01:07:03,269 --> 01:07:06,022 Park Changho, su representante legal, 774 01:07:06,105 --> 01:07:10,067 ha revelado que obtuvo el artículo del profesor Seo Jaeyoung. 775 01:07:11,444 --> 01:07:14,030 La doctora Hyun Juhee del Hospital Gucheon 776 01:07:14,113 --> 01:07:16,449 ha testificado que el artículo 777 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 demuestra la correlación entre NF9 778 01:07:18,951 --> 01:07:21,954 y pacientes de cáncer en Gucheon en los últimos 30 años. 779 01:07:23,164 --> 01:07:25,916 Los acusados en el caso de asesinato de Seo Jaeyoung 780 01:07:26,000 --> 01:07:29,587 recibieron diez años cada uno, una sentencia mayor que las originales. 781 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 ¡Cabrones! 782 01:07:38,888 --> 01:07:40,473 Gong Jihoon ha sido nombrado 783 01:07:40,556 --> 01:07:42,558 presidente del Grupo Woojeong. 784 01:07:43,392 --> 01:07:45,895 ¡Viva el presidente Gong Jihoon! 785 01:07:45,978 --> 01:07:47,605 -¡Viva! -¡Viva! 786 01:07:47,688 --> 01:07:51,067 Varios orfanatos, residencias de ancianos y ONG en Gucheon 787 01:07:51,150 --> 01:07:54,445 recibieron una enorme donación anónima, causando un gran revuelo. 788 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 LAS MANZANAS SON BUENAS PARA LA SALUD 789 01:08:44,745 --> 01:08:49,375 Quiero que seas un buen Big Mouse. 790 01:08:51,001 --> 01:08:52,670 ¿Un buen Big Mouse? 791 01:08:53,629 --> 01:08:57,383 Alguien que castigue a los cabrones que hieren a las personas sin poder 792 01:08:58,092 --> 01:09:00,136 solo para mejorar sus propias vidas. 793 01:09:03,597 --> 01:09:05,850 Un Big Mouse bondadoso y justo. 794 01:09:44,305 --> 01:09:50,102 EL BOCAZAS 795 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 EL BOCAZAS 796 01:11:16,313 --> 01:11:19,108 GRACIAS POR VER EL BOCAZAS 797 01:11:19,275 --> 01:11:21,277 Traducción: Javier Sánchez Camacho