1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 TÄMÄ OHJELMA ON FIKTIOTA 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 SIINÄ ESIINTYVÄT TAPAHTUMAT JA HAHMOT OVAT FIKTIIVISIÄ 4 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 LÄHETYKSESSÄ 5 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 Intro. Käy. 6 00:00:57,807 --> 00:01:00,018 Kahdeksas kansanäänestys - 7 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 seuraavasta Gucheonin johtajasta neljäksi vuodeksi - 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,898 on vain kuukauden päässä. 9 00:01:04,981 --> 00:01:07,108 Tänään olemme kutsuneet kolme ehdokasta - 10 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 keskustelemaan linjauksistaan, 11 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 lupauksistaan, sekä vahvistamaan heidän kykynsä. 12 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 Päivää. Olen ehdokas nro 4, Park Changho, sitoutumaton ehdokas. 13 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 Päivää. 14 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 Olen ehdokas nro 1, Lee Changsub demokraattisesta kansanpuolueesta. 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,421 Päivää. 16 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 Olen ehdokas numero 5, Choi Doha, sitoutumaton ehdokas. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Selvä. Aloitetaan avauspuheenvuoroilla. 18 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Ehdokas Choi, aloittakaa. 19 00:01:37,097 --> 00:01:42,143 Haluaisin aloittaa pyytämällä anteeksi Gucheonin kunnioitettavilta kansalaisilta. 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 Tultuani pormestariksi neljä vuotta sitten, 21 00:01:44,854 --> 00:01:49,275 lupasin tehdä Gucheonista Korean parhaan kaupungin. 22 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 Valitettavasti en onnistunut parilla osa-alueella. 23 00:01:52,278 --> 00:01:54,948 Päätin pyrkiä taas pormestariksi - 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 pitääkseni sen lupauksen. 25 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Gucheon kuuluu sen kansalaisille. 26 00:02:04,624 --> 00:02:06,793 Se ei kuulu muutamalle viranomaiselle, 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 jotka väittävät luoneensa Gucheonin. 28 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 Pyrin pormestariksi - 29 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 vastustaakseni sellaisia ja palauttaakseni Gucheonin kansalle. 30 00:02:26,521 --> 00:02:29,399 BIG MOUTH 31 00:02:44,664 --> 00:02:47,500 Mitä tuo on? Pysäyttäkää heidät! 32 00:02:48,293 --> 00:02:49,669 Pois tieltä! 33 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Rouvalla luovutat… 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Tuli ongelmia! 35 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 -Jestas! -Mitä nyt? 36 00:04:00,240 --> 00:04:02,784 Gangsterit yrittävät päästä sisään! 37 00:04:02,867 --> 00:04:04,369 Miksi he tänne tulisivat? 38 00:04:07,622 --> 00:04:08,706 Mitä tämä on? 39 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 Hei, hra Yeom! Sinä… 40 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 MUNMIN KALANJALOSTAMO 41 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Hei, täällä ei ole ketään. 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 Täällä ei ole ketään. 43 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Jestas. 44 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Tule tänne! 45 00:04:44,367 --> 00:04:45,910 Mitä te teette? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Miksi teette tämän? Mitä tämä on? 47 00:04:47,745 --> 00:04:49,747 Päästä irti! Keitä te olette? 48 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Kysyn ehdokas Choilta kysymyksen. 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Tietänet kai, mikä NR-foorumi on? 50 00:04:55,420 --> 00:04:57,255 -Kyllä. -Tiedät varmasti. 51 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 Olet sen avainjäseniä. 52 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Kun myönsit pormestarina hallituksen määräämiä rakennuslupia, 53 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 annoit NR-foorumin yrityksille paljon erityiskohtelua. 54 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Sellaista ei ollut. 55 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 Heidät valittiin reilulla tarjouskilpailulla. 56 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 Kaikki tarjoukseen osallistuneet yritykset kuuluivat NR-foorumiin. 57 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 He sopivat hinnat etukäteen ja voittivat tarjouskilvan, 58 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 eikä kaupunki rajoittanut tai tutkinut sitä. Oliko se reilua? 59 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 Olen pettynyt, että epäilette prosessin reiluutta. 60 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 Tiedättekö kuitenkin, kuinka paljon voittoa - 61 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 kaupunki teki kauteni aikana? 62 00:05:29,829 --> 00:05:33,374 Kaikki varat käytettiin ihmisiin. 63 00:05:33,458 --> 00:05:37,462 Onnistuneen poliittisen projektin väheksyminen ilman todisteita… 64 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 Tuotto oli merkittävää kaupungille. Myönnän sen. 65 00:05:40,381 --> 00:05:42,550 Mutta saamieni asiakirjojen mukaan - 66 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 yhtiöiden nettovoitto - 67 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 ylitti kirkkaasti kaupungin… 68 00:05:48,931 --> 00:05:50,516 -Aika loppui. -Aivan. 69 00:05:50,600 --> 00:05:52,143 Ehdokas Lee, kysymyksenne. 70 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Aivan. 71 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Kysyn ehdokas Park Changholta. 72 00:05:57,440 --> 00:05:59,817 Gucheon nousi monella alalla markkinajohtajaksi. 73 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 Pari tavoitetta jäi vajaaksi. 74 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 Tiedätkö, mitä ne ovat? 75 00:06:19,462 --> 00:06:21,047 Kuka täällä on vastuussa? 76 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 En minä ole vastuussa… 77 00:06:36,521 --> 00:06:39,399 Miksi teette meille näin? 78 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 En aikonut mennä näin pitkälle. 79 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Juo vettä ja rauhoitu. 80 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 Kuka lähetti heidät? 81 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 Ei kukaan. 82 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 Tulimme selvittämään vain pari asiaa. 83 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Sitten… 84 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Olisitte voineet vain puhua asiat halki. 85 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 -Miksi teidän piti… -Tämä kalafarmi. 86 00:07:17,311 --> 00:07:19,605 Miten se liittyy NK Chemicaliin? 87 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Vastaa kaikkiin kysymyksiini perusteellisesti. 88 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 Mitä tarkoitat? 89 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 Millainen yhteys - 90 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 NK Chemicalilla olisi meihin, jotta tekisitte näin? 91 00:07:40,543 --> 00:07:43,212 Kalafarmin pohjavesi… 92 00:07:43,838 --> 00:07:47,592 Sanoiko joku, että vesi on kemikaalitehtaasta? 93 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 Ei sanonut. 94 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Mutta onko vesi kemiantehtaasta? 95 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 En tiedä siitä mitään. 96 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Tappakaa tai päästäkää minut. Tehkää, mitä haluatte! 97 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 Se pohjavesi… 98 00:08:04,692 --> 00:08:09,155 Se on nimensä mukaista. Se on vettä, jota saamme maasta. 99 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 Se on juomavettä! 100 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 No, hyvä kai sitten. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 Sain tuon veden sieltä. 102 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Soita hätänumeroon. 103 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 Soita ambulanssi. 104 00:08:32,386 --> 00:08:34,931 -Sanoit, että se oli juomavettä. -Pelasta minut. 105 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Minun on päästävä sairaalaan. 106 00:08:47,652 --> 00:08:49,403 Toin tämän veden kotoa. 107 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 Tässä on sitä pohjavettä. 108 00:08:57,286 --> 00:08:59,997 Jos et kerro totuutta siitä, 109 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 mitä täällä tapahtuu, 110 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 pakotan sinut juomaan tämän. 111 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 KALANJALOSTAMO C 112 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 Teidän väkenne - 113 00:09:26,566 --> 00:09:29,193 käytti jätevettä kalafarmilla. Eikö vain? 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Niin? 115 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 Gangsterit tulivat tänne. 116 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Rauhoitu ja kerro, mikä on. 117 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 Kuka toi gangstereita mukanaan? 118 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 Nainenko? Kuka hän on? 119 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 En tiedä. 120 00:09:52,633 --> 00:09:56,053 Tämä nainen tietää jätevedestä. 121 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Mitä? 122 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 Selvä. Kysyn ehdokas Parkilta jotain. 123 00:10:00,683 --> 00:10:03,269 Etkö tiedäkin siitä kryptovaluuttapetoksesta? 124 00:10:04,186 --> 00:10:07,273 Vastasit syytteenkantajan oikeusedustuksesta. 125 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Kyllä. 126 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 Epäillään, että sait rahaa - 127 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 epäillyltä ja hävisit jutun tarkoituksella. 128 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 Tuo on valeuutinen. 129 00:10:17,199 --> 00:10:21,245 Jos se on totta, vetäydytkö vaaleista? 130 00:10:23,789 --> 00:10:26,876 En tiedä, kuka noita valheita levittää, mutta löydän heidät - 131 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 ja asetan lakivastuuseen. 132 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Ehdokas Park. 133 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 Jos se on totta, 134 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 vetäydytkö vaaleista? 135 00:10:40,306 --> 00:10:44,060 Totta kai. Otan vastuun ja eroan. 136 00:11:01,535 --> 00:11:03,412 Kuka hyökkäsi kalafarmille? 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Se oli varmasti Park Changho. 138 00:11:05,247 --> 00:11:08,334 Kuka muu olisi tarpeeksi rohkea tekemään sellaista? 139 00:11:08,959 --> 00:11:10,503 Eikö pormestari Choille pitäisi kertoa? 140 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Miten voimme suorassa lähetyksessä? 141 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Emme voi sille mitään. 142 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 Voitko hankkia miehiä heti? 143 00:11:17,176 --> 00:11:19,553 -Mitä? -Pormestarin hätäjoukkoja. 144 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 -Minun pitää vain soittaa. -Valmistele heidät. 145 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Heidän toimensa on pysäytettävä. 146 00:11:24,475 --> 00:11:27,269 Hra Cho ja minä menemme, joten pysy täällä. Onko selvä? 147 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Mennään. 148 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 Kalafarmi? 149 00:11:42,493 --> 00:11:44,078 Miten sait tietää siitä? 150 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 Nti Ko sai tietää. 151 00:11:47,957 --> 00:11:50,000 Haloo? Kuunteletko minua? 152 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 Kyllä. 153 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Löysitkö mitään? 154 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 Tämä on jymyjuttu. 155 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Jos paljastamme tämän, Choi Doha on tuhon oma. 156 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 Pidä minut ajan tasalla. 157 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 Anna merkki, jos tarvitset apua. 158 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 -Hra Ko. -Niin? 159 00:12:08,686 --> 00:12:10,646 Kun vajoamaonnettomuus tapahtui, 160 00:12:10,730 --> 00:12:12,398 tulivatko putket kalafarmilta? 161 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 -Kyllä. -Oliko se varmasti pohjavettä? 162 00:12:14,942 --> 00:12:17,278 Kaikki naapurustossa tiesivät siitä. Miksi? 163 00:12:17,903 --> 00:12:18,946 Antaa olla. 164 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Kuinka tylsää. Mennään sisälle. 165 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 Tiedätkö, että Gucheonissa - 166 00:12:30,583 --> 00:12:33,794 on yli 20 kertaa enemmän syöpäpotilaita kuin muualla? 167 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 Moderaattori, vaihtakaa puheenaihetta. 168 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Ehdokas Park, kysykää vain linjauksista. 169 00:12:40,676 --> 00:12:42,887 Tämä koskee hänen linjauksiaan. Kuunnelkaa. 170 00:12:43,721 --> 00:12:46,640 Erityisaineiden hallintalaki. 171 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 Taistelette kumotaksenne erityisaineiden hallintalain. 172 00:12:50,436 --> 00:12:51,395 Juuri niin. 173 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 Jos se laki menee läpi, 174 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 jopa sadat tuhannet ihmiset - 175 00:12:55,941 --> 00:12:58,110 päätyvät menettämään työnsä. 176 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Sinun pitäisi laatia linjauksia, joilla varmistetaan työt - 177 00:13:01,405 --> 00:13:04,241 ennen kuin kysyt minulta… 178 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Jos tuo laki menee läpi, 179 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 NK Chemical kärsii suurimman tappion. 180 00:13:08,996 --> 00:13:13,083 Omistatte 36 % yhtiön osakkeista. 181 00:13:13,918 --> 00:13:15,753 Syöpäpotilaiden määrä… 182 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 -Ehdokas Park. -Minulla on vielä aikaa. 183 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Tiedätkö, että täällä on 20 kertaa enemmän syöpäpotilaita? 184 00:13:25,304 --> 00:13:28,641 Mitä mieltä olet väitteistä, että NK Chemical on syypää? 185 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Ajatella saa mitä haluaa, 186 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 mutta herjaaminen on lopulta rikos. 187 00:13:37,024 --> 00:13:41,028 Tiedät sen varmasti, koska harjoitat lakia. 188 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Tähän asti NK Chemical - 189 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 on vaikuttanut merkittävästi Gucheonin kehitykseen. 190 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Kyllä, olen tietoinen. 191 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 Kiitos kuuluu innovatiiviselle uudelle aineelle nimeltä NF9. 192 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 En kiellä, että NF9:n avulla - 193 00:13:57,711 --> 00:14:00,130 puolijohteet, autot ja elektroniikka laajalti - 194 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 on kehittynyt nopeasti. 195 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Joku kuitenkin väitti, 196 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 että NF9:n jalostusprosessissa vapautui paljon säteilyä. 197 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 "NK-KEMIKAALIEN LABORATORION JOHTAJA CHO HAESOO TEKI ITSEMURHAN" 198 00:14:13,143 --> 00:14:16,313 Tämä on Woojeong Dailyn sanomalehtiartikkeli vuodelta 1992. 199 00:14:18,732 --> 00:14:20,359 Näin artikkelin tiivistäen - 200 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 NF9:n ensimmäinen kehittäjä, Cho Haesoo, teki itsemurhan. 201 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Kuolemaansa asti Cho Haesoo julisti - 202 00:14:26,156 --> 00:14:28,659 NF9:n säteilypurkauksen vaaroista. 203 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 2022 GUCHEONIN PORMESTARIEHDOKASVÄITTELY 204 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 Aika loppui. 205 00:14:42,131 --> 00:14:43,132 Ehdokas Choi. 206 00:14:43,215 --> 00:14:44,383 Voitte kysyä. 207 00:15:06,655 --> 00:15:08,032 Pohjavesi - 208 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 on jätevettä - 209 00:15:12,244 --> 00:15:13,203 kemikaalitehtaalta. 210 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 NF9:n jalostusprosessi tuottaa jätevettä, 211 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 johon sekoittuu suuri määrä säteilyä. 212 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 Kalafarmi oli julkisivu jäteveden hävittämiseksi - 213 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 mereen. 214 00:15:37,728 --> 00:15:41,357 Emme jakele kaloja, vaan hävitämme kaikki. 215 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 NK Chemical kai maksaa teille veden hävittämisestä. 216 00:15:50,074 --> 00:15:50,950 Kyllä. 217 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Miten he maksavat? 218 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 Hongkongilaisen kauppayhtiön kautta. 219 00:15:56,789 --> 00:15:59,083 Ja se on selvästi lumeyhtiö. 220 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Kyllä. 221 00:16:03,629 --> 00:16:06,006 Ottakaa täältä mukaan kaikki, 222 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 mikä käy todisteeksi. 223 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 ASIAKASLISTA 3 224 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Nämä ovat heidän tilikirjansa. 225 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Siinä on rahansiirrot lumeyhtiöltä. 226 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 TILIKIRJAT 227 00:16:36,829 --> 00:16:38,288 Menemmekö nyt poliisille? 228 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 Ei. Mennään TV-asemalle. 229 00:16:40,833 --> 00:16:43,669 -TV-asemalleko? -Heillä on suora lähetys. 230 00:16:43,752 --> 00:16:46,005 Miksi? Aiotko paljastaa kaiken siellä? 231 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Keitä nuo ovat? 232 00:16:53,012 --> 00:16:54,722 Hei. Menkää te edeltä. 233 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 Pysäytän heidät. 234 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Menkää äkkiä! Menkää. 235 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Hei. Pysäyttäkää heidät. 236 00:17:13,866 --> 00:17:15,576 Saakelin retkut. 237 00:17:17,411 --> 00:17:19,455 Mitä? Tuo… 238 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 Hei. Menkää perään! 239 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 Se on Ko Miho. Näin hänet itse. 240 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 He tutkivat jo kalafarmin. 241 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 Mitä? 242 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 He taitavat mennä TV-asemalle. 243 00:17:50,569 --> 00:17:53,113 Sinun on pysäytettävä heidät. He tuovat pommeja. 244 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 Soitan poliisille. 245 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 Mutta käykö se? 246 00:17:58,619 --> 00:18:01,872 Jos asiakirjat vuotavat julkisuuteen, olemme lirissä. 247 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Minulla on poliisituttuja. 248 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 Pysäytetään Ko Miho ensin ja mietitään loput sitten. 249 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Kyllä. 250 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 UUSI VIESTI 251 00:18:10,005 --> 00:18:12,841 JERRY: HOIDIMME ASIAT 252 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 KO MIHO 253 00:18:19,139 --> 00:18:20,015 Hei, Miho. 254 00:18:20,099 --> 00:18:21,475 Saitko videon? 255 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 Tämä video… 256 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 Jätevettä on hävitetty laittomasti. 257 00:18:29,566 --> 00:18:32,194 Haluan paljastaa sen lähetyksessä. Voiko sen tehdä? 258 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Teetkö sen itse? 259 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Olen varma, että saan aikaan tujun iskun. 260 00:18:36,824 --> 00:18:38,117 Tule kansalaisedustajana. 261 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 Eivätkö kaikki paikat ole täynnä? 262 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 Voin tehdä tilaa. 263 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Teen sen. 264 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Choi Dohan kätyrit seuraavat meitä. 265 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 Pääsetkö heistä eroon? 266 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Selvä. Hoidan asian. 267 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 PARK YOONGAB 268 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 Hei, päällikkö. Siitä on aikaa. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Niin. 270 00:19:11,316 --> 00:19:13,819 Pyytäisin sinulta palvelusta. 271 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Tee minulle palvelus. 272 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Kyllä. 273 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 TARKASTUS, TEHKÄÄ YHTEISTYÖTÄ 274 00:19:30,252 --> 00:19:31,170 Auto on tulossa. 275 00:19:59,781 --> 00:20:01,033 Heidät on jo lähetetty. 276 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Hyvänen aika. Ne ovat uskomattoman nopeita. 277 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Jestas. Voin rentoutua nyt. 278 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Saatan teidät. Seuraa minua. 279 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Voit rentoutua matkan ajaksi. 280 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 POLIISI, TARKASTUS 281 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 Mitä… 282 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 Mitä tapahtuu? Pahus. 283 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Hei! Siirtäkää autot! 284 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 Selvä. Hyvää työtä. 285 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 Ei syytä huoleen. 286 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 ISÄ 287 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 ISÄ 288 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Hei, isä. 289 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 Hei, tytär. Luulin, että sanoit tulevasi. 290 00:21:54,563 --> 00:21:55,856 Olen tulossa. 291 00:21:55,939 --> 00:21:57,065 Katsoitko väittelyn? 292 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 Changho pärjää hyvin. 293 00:22:01,069 --> 00:22:02,612 Vastustajatkin ovat hyviä, 294 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 mutta hän pärjää paremmin kuin odotin. 295 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Isä. 296 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 Olen todella onnellinen nyt. 297 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Näitkö hänet? 298 00:22:17,127 --> 00:22:20,130 Changho näyttää lisäksi hyvältä TV:ssä. 299 00:22:20,213 --> 00:22:21,757 Vävyni on niin komea. 300 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 Muista tämä. 301 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 Tyttäresi - 302 00:22:33,185 --> 00:22:35,062 on uskomattoman onnellinen juuri nyt. 303 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Selvä. 304 00:22:37,564 --> 00:22:40,650 Mukava kuulla, että olet onnellinen. 305 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Tulen pian. 306 00:22:45,906 --> 00:22:47,783 Selvä. Turvallista matkaa. 307 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 Selvä. 308 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 Miten Miho sai sinut nauramaan? 309 00:23:07,969 --> 00:23:10,555 Jukra. Hän sanoi olevansa onnellinen. 310 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 Hän ei koskaan sano niin. 311 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Hyvänen aika. 312 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 HENKILÖKUNTA 313 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Hei, tuo on… 314 00:23:32,369 --> 00:23:35,705 Eikö tuo ole se kryptovaluuttahuijari? 315 00:23:36,206 --> 00:23:38,458 Onko hän kansalaisedustajien paneelissa? 316 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 Huijausta. 317 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 Choi Dohalla oli ässä hihassaan. 318 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 Tätä ei voi sallia. Häntä on vaadittava poistumaan. 319 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 Hra Ko. 320 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 -Anna hänen olla. -Mitä jos hän puhuu typeriä? 321 00:23:50,387 --> 00:23:53,348 Sitten väittely on ohi. Sitä he haluavat. 322 00:23:53,849 --> 00:23:55,976 Meilläkin on ässä hihassamme. 323 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 -Herra. -Tee kuten sanon. 324 00:23:59,604 --> 00:24:03,442 Mitä jos saamme nuhteluita ehdokkaan vaimon päästämisestä ylös? 325 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 Kärsin rangaistuksen. Onko selvä? 326 00:24:16,997 --> 00:24:19,541 LIBC TEKEE PARHAANSA ANSAITAKSEEN KATSOJIEN LUOTTAMUKSEN 327 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Mitä tapahtui? 328 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 Hän pääsee lähetykseen. 329 00:24:43,857 --> 00:24:44,733 ASIANAJAJA KIM SOONTAE 330 00:24:44,816 --> 00:24:48,278 Kun nti Ko Miho puhuu, näytä se video. 331 00:24:48,987 --> 00:24:50,155 Selvä. 332 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 Tämä on väittelyn viimeinen osuus. 333 00:24:56,953 --> 00:25:00,874 Kansalaiset kyselevät ehdokkailta itse. 334 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Kuka aloittaa? 335 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 Aivan. Siitä vain. 336 00:25:08,590 --> 00:25:11,801 Olen Min Byungnam, pienyrityksen omistaja Gucheonissa. 337 00:25:13,094 --> 00:25:16,139 Ehdokas Park. Muistatko minut? 338 00:25:18,183 --> 00:25:20,519 En ole varma. Anteeksi, mutta en muista… 339 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Aivan. Et varmasti muista. 340 00:25:23,271 --> 00:25:25,815 Muistatko minulta saamasi viisi miljardia wonia? 341 00:25:27,150 --> 00:25:30,570 -Mitä hän sanoo? -Saiko hän rahaa? 342 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 Se on paljon rahaa. 343 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 En ole hyvä ihminen. 344 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Minua tutkitaan kryptovaluuttahuijauksen pyörittämisestä. 345 00:25:39,120 --> 00:25:41,248 Minua voidaan rangaista rikoksistani, 346 00:25:41,331 --> 00:25:45,085 mutta jonkun kaupunkiamme hallitsevan pitäisi olla erilainen. 347 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Siksi tulin tänne tänään. 348 00:25:50,674 --> 00:25:54,427 Haluan kertoa ihmisille, kuka Park Changho todella on. 349 00:25:55,136 --> 00:25:57,514 En odottanut Choi Dohan käyttävän häntä noin. 350 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Hän pisti kampoihin hyvin. 351 00:26:03,895 --> 00:26:07,023 Tuhoutuuko Park Changho näin? 352 00:26:08,316 --> 00:26:09,985 Sanoitko nimeksesi Min Byungnam? 353 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 Kuka käski sinun esittää vääriä väitteitä täällä? 354 00:26:16,199 --> 00:26:17,867 Tässä muistikirjassa - 355 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 on 10 000 sarjanumeroa 50 000 wonin seteleille. 356 00:26:21,913 --> 00:26:26,042 Se olisi 500 miljoonaa wonia viidestä miljardista, jotka annoin sinulle. 357 00:26:28,712 --> 00:26:31,381 Jos sitä vertaa viiteen miljardiin, 358 00:26:31,464 --> 00:26:33,133 jotka poliisi löysi toimistostasi, 359 00:26:33,216 --> 00:26:35,135 se todistaa todellisen valehtelijan. 360 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Zoomaa Park Changhoon. 361 00:26:40,890 --> 00:26:44,436 Iso Hiiri paljasti, että ne viisi miljardia olivat hänen rahojaan. 362 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 Olet Ison Hiiren asianajaja. 363 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 Eikö siitä tarinasta ole helppo olla samaa mieltä? 364 00:27:04,914 --> 00:27:05,957 Hei, Miho. 365 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 -Isä. -Nti Ko Miho? 366 00:27:11,963 --> 00:27:13,840 Miksi sinua sanotaan ässäksi hihassa? 367 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Vaalit - 368 00:27:16,718 --> 00:27:18,845 ovat enemmänkin suhteen luomista kansaan - 369 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 kuin ehdokkaiden välistä kilpailua. 370 00:27:23,391 --> 00:27:26,978 Sanoit vetäytyväsi, jos epäilykset kryptohuijauksesta olisivat totta. 371 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 Uskon, että tämä tilaisuus… 372 00:27:36,738 --> 00:27:39,658 Uskon, että tämä tilaisuus - 373 00:27:42,702 --> 00:27:46,373 on ehdokas Parkin viimeinen mahdollisuus - 374 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 täyttää velvollisuutensa kansaa kohtaan. 375 00:27:49,584 --> 00:27:52,212 Vetäydy vaaleista, ehdokas Park. 376 00:27:56,299 --> 00:27:57,801 Totuus paljastuu, 377 00:27:58,301 --> 00:28:01,262 ja kansa tekee päätöksen. 378 00:28:03,473 --> 00:28:06,976 Seuraava kansalainen. Kuka se on? 379 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Nimeni on Ko Miho. 380 00:28:16,986 --> 00:28:18,822 Haluaisin kysyä ehdokas Choilta jotain. 381 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Herra. Tuo nainen on ehdokas Parkin vaimo. 382 00:28:21,199 --> 00:28:23,368 Perukaa hänen osallistumisensa paneeliin. 383 00:28:23,451 --> 00:28:25,870 Ehdokas Park. Onko hän vaimonne? 384 00:28:25,954 --> 00:28:28,373 En ole täällä hra Park Changhon vaimona, 385 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 vaan uhrina säteilylle, 386 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 jonka NK Chemical vuodatti. 387 00:28:37,632 --> 00:28:39,426 Mitä hän sanoo? 388 00:28:39,926 --> 00:28:41,553 Miten niin Miho - 389 00:28:42,595 --> 00:28:43,847 altistui säteilylle? 390 00:28:48,518 --> 00:28:50,311 En ole kertonut miehelleni vielä. 391 00:28:53,857 --> 00:28:55,400 Tammikuun 12. päivänä - 392 00:28:55,483 --> 00:28:59,070 maanalainen viemäriputki räjähti vajoamaonnettomuudessa, 393 00:29:00,363 --> 00:29:01,281 ja siellä - 394 00:29:02,323 --> 00:29:04,576 altistuin säteilylle. 395 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Tällä hetkellä - 396 00:29:15,503 --> 00:29:19,007 minulla on diagnosoitu akuutti neljännen asteen imusolmukesyöpä. 397 00:29:53,208 --> 00:29:55,543 Nti Ko Miho. Olen pahoillani, 398 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 mutta tämä ei ole paikka yksityisasioille. 399 00:30:02,509 --> 00:30:04,385 Valmistelin myös videon. 400 00:30:07,263 --> 00:30:09,015 Video pyörimään. 401 00:30:10,767 --> 00:30:12,060 Pohjavesi… 402 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 NK CHEMICAL LASKEE JÄTEVETTÄ LAITTOMASTI KALAFARMILLE 403 00:30:13,853 --> 00:30:16,022 …on jätevettä - 404 00:30:17,273 --> 00:30:18,233 kemikaalitehtaalta. 405 00:30:19,108 --> 00:30:22,278 NF9:n jalostusprosessi luo jätevettä, 406 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 johon sekoittuu suuri määrä säteilyä. 407 00:30:33,665 --> 00:30:37,627 Kalafarmi oli julkisivu jäteveden hävittämiseksi - 408 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 mereen. 409 00:30:39,879 --> 00:30:43,633 Emme jakele kaloja, vaan hävitämme kaikki. 410 00:30:44,050 --> 00:30:46,594 NK Chemical kai maksaa teille veden hävittämisestä. 411 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Kyllä. 412 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Miten he maksavat? 413 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Hongkongilaisen kauppayhtiön kautta. 414 00:30:52,976 --> 00:30:55,395 Ja se on selvästi lumeyhtiö. 415 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Kyllä. 416 00:31:08,241 --> 00:31:09,742 NK CHEMICALIN JÄTEVEDESSÄ ON SÄTEILYÄ… 417 00:31:09,826 --> 00:31:12,453 NF9 kehitettiin vuonna 1992. 418 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 30 vuoden ajan NK Chemical - 419 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 on kaatanut mereen radioaktiivista jätevettä. 420 00:31:19,043 --> 00:31:22,297 Sen seurauksena kymmenet tuhannet kansalaiset - 421 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 ovat kuolleet tai kärsineet syövästä. 422 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Ehdokas Choi, eikö tämä ole syy, miksi haluat kumota - 423 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 erikoisaineiden hallintalain? 424 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 Zoomaa Choi Dohaan. 425 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 Haluaisin tehdä ehdotuksen. 426 00:31:51,242 --> 00:31:53,453 Jos videon sisältö on totta, 427 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 pyydän, että syyttäjä tutkii tapausta ilman rajoitteita. 428 00:31:59,208 --> 00:32:02,086 Choi Doha, olet jokaisen korruptiotapauksen takana. 429 00:32:03,630 --> 00:32:05,465 Se paljastuu pian. 430 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 LÄHETYKSESSÄ 431 00:32:35,662 --> 00:32:37,538 Mitä ihmettä puuhasitte, 432 00:32:38,623 --> 00:32:40,041 kun Ko Miho valmisteli tuon? 433 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Hei, Juhee. 434 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 Älä huoli. Hoidan asian. 435 00:32:59,143 --> 00:33:01,062 Mene sisään. Anteeksi. 436 00:33:03,773 --> 00:33:05,024 -Hän tulee. -Siinä hän on. 437 00:33:06,234 --> 00:33:07,276 Missä nti Ko Miho on? 438 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 Valmisteleeko vaimonne - 439 00:33:08,778 --> 00:33:11,406 todella ryhmäkannetta säteilyn uhrien kanssa? 440 00:33:11,489 --> 00:33:13,574 Onko jätevesi varmasti NK Chemicalista? 441 00:33:13,658 --> 00:33:15,994 Uskotteko tämän nostavan kannatustanne? 442 00:33:16,077 --> 00:33:17,537 Antakaa lausunto. 443 00:33:22,792 --> 00:33:24,627 Puhelin on pois päältä. 444 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 Eikö Miho vastaa? 445 00:33:26,337 --> 00:33:28,381 Nti Ko sammutti puhelimensa toimittajien takia. 446 00:33:29,215 --> 00:33:30,091 Missä hän on? 447 00:33:30,174 --> 00:33:32,760 Hän pyysi sinut luokseen, joten menemme sinne nyt. 448 00:33:37,724 --> 00:33:40,351 SUOJELKAA RIKOKSEN UHREJA! LIITYMME TEIHIN! 449 00:33:49,318 --> 00:33:54,574 PARK CHANGHON LAKITOIMISTO 450 00:34:12,675 --> 00:34:18,056 ASIANAJAJA PARK CHANGHO 451 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 ASIANAJAJA PARK CHANGHO 452 00:34:44,665 --> 00:34:47,418 Tässä paikassa on yhä paljon jälkiä menneisyydestämme. 453 00:34:49,837 --> 00:34:53,382 Saatoimme olla köyhiä, mutta olimme todella onnellisia. Vai mitä? 454 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 Taidan todella rakastaa Park Changhoa. 455 00:35:18,116 --> 00:35:19,700 Olen enemmän huolissani siitä, 456 00:35:23,037 --> 00:35:26,249 miten elät ilman minua, kuin siitä, että kuolen. 457 00:35:38,344 --> 00:35:40,012 Siksi kadun suuresti, 458 00:35:41,097 --> 00:35:42,765 etten välittänyt sinusta enemmän. 459 00:35:54,902 --> 00:35:58,406 Mutta meillä on vielä paljon aikaa rakastaa toisiamme. 460 00:36:00,950 --> 00:36:02,118 Joten - 461 00:36:03,786 --> 00:36:05,830 ollaan onnellisia loppuaikamme yhdessä. 462 00:36:07,665 --> 00:36:08,791 Onko selvä? 463 00:36:18,050 --> 00:36:19,594 Etkö aio vastata? 464 00:36:33,107 --> 00:36:35,610 En ole tehnyt mitään hyväksesi puhdistettuani nimeni. 465 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Teen kaiken voitavani. 466 00:36:44,785 --> 00:36:46,454 Kaiken voitavani, Miho. 467 00:37:00,968 --> 00:37:02,303 Olen pahoillani. 468 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Olen pahoillani. 469 00:37:56,190 --> 00:37:58,818 Pormestari Choi Doha, vetäytykää kisasta! 470 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 -Vetäytykää! -Vetäytykää! 471 00:38:00,778 --> 00:38:03,239 -Tutkikaa NK Chemical! -Tutkikaa! 472 00:38:03,322 --> 00:38:06,575 Gucheonin pormestariehdokas Choi Doha ja hänen vaimonsa Hyun Juhee - 473 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 saapuivat syyttäjän tutkittavaksi. 474 00:38:08,911 --> 00:38:12,456 Syyttäjä keskittää tutkimuksensa - 475 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 NK Chemicaliin liittyviin epäilyihin - 476 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 sekä Choi Dohan ja Hyun Juheen yhteyksiin. 477 00:38:30,558 --> 00:38:32,184 En uskonut tämän päivän tulevan. 478 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Minäkään en ole iloinen tästä. 479 00:38:40,359 --> 00:38:42,194 Tämä tutkinta on väistämätön, 480 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 joten ei tuhlata aikaa peleihin. 481 00:38:45,489 --> 00:38:46,407 Onko selvä? 482 00:38:48,117 --> 00:38:49,744 Kuunteletko minua? 483 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 Keitä täällä on? 484 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 Mitä? 485 00:38:54,290 --> 00:38:55,458 Park Changhoko? 486 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 Gong Jihoonko? 487 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 Vai molemmat? 488 00:39:14,935 --> 00:39:16,312 Siitä vain. 489 00:39:17,938 --> 00:39:20,691 Yritä saada jotain todistettua. 490 00:39:24,653 --> 00:39:26,072 Aurinko nousee huomenna. 491 00:39:26,572 --> 00:39:29,909 Kun se laskee, tulee pimeä, eikä mikään muutu. 492 00:39:31,077 --> 00:39:33,454 Minut valitaan uudelleen pormestariksi, 493 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 ja te jatkatte - 494 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 inisemistä sen epäreiluudesta. 495 00:39:49,553 --> 00:39:50,846 Tuo paskiainen… 496 00:39:51,806 --> 00:39:53,432 Minun pitäisi vain… 497 00:39:55,267 --> 00:39:56,811 Löysitkö johtaja Kangin pojan? 498 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 En vielä. 499 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Vapauta Hyun Juhee kuulustelun jälkeen. 500 00:40:02,942 --> 00:40:06,028 Häntä on kovisteltava. Oli vaikeaa saada hänet tänne. 501 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 He syyttävät kaikesta puheenjohtaja Kangia. 502 00:40:08,781 --> 00:40:11,325 Jos haluamme kovistella, tarvitsemme uuden ansan. 503 00:40:25,756 --> 00:40:27,049 Nti Hyun Juhee. 504 00:40:29,969 --> 00:40:33,347 Luulin, että johtaja Kang tuhkattiin, mutta hänet haudattiin. 505 00:40:35,891 --> 00:40:38,352 Gong Jihoon kaivaa ruumiin ylös huomiseen ruumiinavaukseen. 506 00:40:38,978 --> 00:40:40,354 Todistaakseen murhan. 507 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 Mikä oikeus Gong Jihoonilla on? 508 00:40:44,316 --> 00:40:46,694 Kuulin, että puheenjohtaja Kangilla on poika. 509 00:40:47,236 --> 00:40:48,404 Hän sai puhelun tältä. 510 00:40:49,405 --> 00:40:51,407 Miksi kerrot minulle? 511 00:40:51,490 --> 00:40:54,785 Jos Choi Doha saa tietää, hän tekee kaikkensa estääkseen sen. 512 00:40:54,869 --> 00:40:56,245 Lopettakaa jo. 513 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Älkää epäilkö miestäni. 514 00:40:59,665 --> 00:41:01,125 Hän ei tehnyt mitään väärää. 515 00:41:02,543 --> 00:41:04,503 Syy on puheenjohtaja Kangin ja minun. 516 00:41:07,756 --> 00:41:09,341 Kärsin rangaistuksen siitä. 517 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Miten maksat synneistäsi? 518 00:41:20,853 --> 00:41:22,313 Taivaan rangaistus ei riitä. 519 00:41:23,814 --> 00:41:25,191 Älä pyydä anteeksi. 520 00:41:25,274 --> 00:41:26,692 Et saa anteeksi. 521 00:41:47,254 --> 00:41:48,797 Kuulitko? 522 00:41:49,840 --> 00:41:51,300 Huomenna Gong Jihoon - 523 00:41:52,676 --> 00:41:54,637 suorittaa puheenjohtaja Kangin ruumiinavauksen. 524 00:41:58,599 --> 00:42:00,768 Minun on kerrottava pormestari Choille, 525 00:42:01,268 --> 00:42:03,354 mutta se ei onnistu tutkinnan aikana. 526 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 Tiesittekö te? 527 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 Miten voisin olla tietämättä? 528 00:42:15,908 --> 00:42:17,701 Pormestari Choi ja minä olemme yhtä. 529 00:42:18,202 --> 00:42:21,372 Ei hätää, rouva. Hoidan asian. 530 00:42:25,960 --> 00:42:29,588 Hra Cha. Hra Gong teettää puheenjohtaja Kangille ruumiinavauksen. 531 00:42:30,589 --> 00:42:32,800 Kerron pormestari Choille. 532 00:42:38,305 --> 00:42:40,975 Häntä tutkittiin tarkoin 72 tunnin ajan, 533 00:42:41,058 --> 00:42:45,354 mutta syyttäjä ei onnistunut pidättämään ehdokas Choi Dohaa. 534 00:42:45,854 --> 00:42:47,773 -Hyvää työtä tämän kestämisessä. -Kiitos. 535 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 -Aivan. -Hyvää työtä. 536 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Johtavana pormestariehdokkaana - 537 00:42:52,069 --> 00:42:55,614 ja yksityisenä osakkeenomistajana - 538 00:42:56,031 --> 00:42:58,951 suoritan perusteellisen tutkinnan rikoksista, 539 00:42:59,952 --> 00:43:02,413 joita NK Chemicalin johto teki. 540 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 Pahoittelen vilpittömästi - 541 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 Gucheonin asukkaita heidän huolestuttamisestaan. 542 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 -Olen pahoillani. -Olen pahoillani. 543 00:43:12,673 --> 00:43:15,926 Oikeus on ottanut huomioon lähipäivien pormestarinvaalit - 544 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 ja päättänyt lykätä - 545 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 Choi Dohan ensimmäistä kuulemista vaalien jälkeen. 546 00:43:20,097 --> 00:43:23,100 LIBC:n viimeisen gallupin mukaan - 547 00:43:23,183 --> 00:43:25,728 ehdokas Choi Doha johtaa 45,4 prosentilla, 548 00:43:25,811 --> 00:43:29,106 mikä ylittää toiseksi tulleen Park Changhon virheprosentin. 549 00:43:29,189 --> 00:43:30,733 Meidän on pakko olla jo ohi. 550 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 Se on maalaisjärkeä. 551 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 Choi Dohan korruptio paljastui. 552 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Käytetään kaikki energiamme seuraavina kahtena päivänä. 553 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 MUUTOKSEN UUSI AALTO, PARK CHANGHO 554 00:43:44,705 --> 00:43:45,914 ÄÄNESTYSKOPPI 555 00:43:46,665 --> 00:43:48,751 VAALIUURNA 556 00:43:56,133 --> 00:43:58,844 Äänistä on laskettu 99,9 prosenttia. 557 00:43:59,845 --> 00:44:03,682 Sitoutumaton ehdokas Park Changho sai 279 771 ääntä. 558 00:44:04,558 --> 00:44:08,687 Sitoutumaton ehdokas Choi Doha sai 287 652 ääntä. 559 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 7 881 äänen erolla - 560 00:44:10,522 --> 00:44:12,316 ehdokas Choi Doha on valittu pormestariksi. 561 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Kuulemme hurrauksia ehdokas Choin kampanjatoimistosta. 562 00:44:18,614 --> 00:44:22,576 Sen seurauksena Gucheonin johtoon vuonna 2022 valittu uusi pormestari - 563 00:44:22,701 --> 00:44:25,079 on ehdokas Choi Doha. 564 00:44:25,621 --> 00:44:29,124 Odotamme innolla Gucheonin valoisaa tulevaisuutta uuden pormestarin kanssa. 565 00:44:29,208 --> 00:44:31,377 Onnittelut vielä kerran voitosta. 566 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 CHOI DOHA TULEVAISUUDEN PUOLESTA, LUOTETTAVA PORMESTARI 567 00:44:40,969 --> 00:44:42,554 -Vihdoinkin! -Choi Doha! 568 00:44:42,638 --> 00:44:45,265 -Choi Doha! -Choi Doha! 569 00:44:45,349 --> 00:44:48,435 -Choi Doha! -Choi Doha! 570 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 -Choi Doha! -Choi Doha! 571 00:44:51,313 --> 00:44:55,859 -Choi Doha! -Choi Doha! 572 00:44:55,943 --> 00:44:58,612 NRO 4, PARK CHANGHO 573 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 Jestas. 574 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 Nti Ko laittoi nämä jääkaappiimme. 575 00:45:05,577 --> 00:45:08,288 Ostin nämä juhliin, mutta ne ovatkin lohdutukseksi. 576 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Virkistäydytään juomilla ja hävitetään pettymys. 577 00:45:13,252 --> 00:45:14,211 Hyvä on. 578 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Tämä on mahtavaa. 579 00:45:19,091 --> 00:45:20,259 Miho, olet lääkekuurilla… 580 00:45:20,342 --> 00:45:22,177 Tämä on parasta lääkettä tällaisena päivänä. 581 00:45:22,261 --> 00:45:23,512 Miho, jos jatkat näin… 582 00:45:23,595 --> 00:45:25,889 Jestas. Älä nyt. 583 00:45:25,973 --> 00:45:26,890 Kippis. 584 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 Mitä te teette? Juodaan. 585 00:45:31,687 --> 00:45:34,481 Totta. Ellemme juo tällaisena päivänä, niin milloin? 586 00:45:35,566 --> 00:45:37,317 Raadoitte kovasti. Ottakaa juomaa. 587 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 -Kippis. -Kippis! 588 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 -Hyvää työtä, kaikki. -Hyvää työtä. 589 00:45:43,449 --> 00:45:45,117 Hyvää työtä. Hyvää työtä. 590 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 -Hyvää työtä. -Kiitos. 591 00:45:49,496 --> 00:45:52,416 Jos Choi Doha vangitaan oikeudenkäynnin jälkeen, 592 00:45:52,499 --> 00:45:53,792 hän ei voi olla pormestari. 593 00:45:53,876 --> 00:45:56,754 Niin. Oikeudenkäynti on käymättä. Emme tiedä lopputulosta. 594 00:45:56,837 --> 00:45:58,505 Miten niin emme tiedä? 595 00:45:58,589 --> 00:46:00,924 Katso, miten kansa äänesti sellaista pahista. 596 00:46:01,258 --> 00:46:02,259 Miten luottaisit lakiin? 597 00:46:04,678 --> 00:46:06,513 Nti Ko Miho. Teille on lähetys. 598 00:46:07,097 --> 00:46:08,307 Aivan. 599 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Kiitos. 600 00:46:12,895 --> 00:46:14,646 Tässä ei lue, kuka sen lähetti. 601 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Avaa se. 602 00:46:16,565 --> 00:46:17,691 Hetkinen. 603 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Mitä jos se on jonkinlainen pommi? 604 00:46:26,784 --> 00:46:28,243 Nti Ko. 605 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Minä tässä, Hyun Juhee. 606 00:46:38,378 --> 00:46:40,297 Tämä on mieheni prepaid-puhelin. 607 00:46:40,839 --> 00:46:43,300 Se on tärkeä todiste oikeudenkäynnissä. 608 00:46:46,094 --> 00:46:48,430 Tämä on Choi Dohan prepaid-puhelin. Hyun Juhee lähetti sen. 609 00:46:50,516 --> 00:46:51,934 Miksi hän lähettäisi sen meille? 610 00:46:52,017 --> 00:46:53,519 Eikä hän varmana huijaa meitä? 611 00:46:55,729 --> 00:46:56,980 Se on Choi Dohan puhelin. 612 00:46:58,315 --> 00:46:59,566 Mistä tiedät? 613 00:47:02,903 --> 00:47:05,572 Näin, miten mahtavia gucheonilaiset ovat - 614 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 näissä vaaleissa. 615 00:47:10,077 --> 00:47:12,037 Viisautenne ja rohkeutenne ansiosta - 616 00:47:12,412 --> 00:47:14,790 pystyin päihittämään herjaustani yrittäneet - 617 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 ja tulin valituksi pormestariksi. 618 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 Palaan juurilleni. 619 00:47:19,753 --> 00:47:24,007 Maksan luottamuksesi tuloksilla! 620 00:47:24,591 --> 00:47:28,095 -Hän maksaa takaisin! -Hän maksaa takaisin! 621 00:47:29,137 --> 00:47:32,224 -Choi Doha! -Choi Doha! 622 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 -Choi Doha! -Choi Doha! 623 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Niin? 624 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 Voitko puhua puhelimessa? 625 00:47:39,815 --> 00:47:40,774 Puhu vain. 626 00:47:42,317 --> 00:47:45,153 Todista, että puhelin kuuluu Choi Dohalle. 627 00:47:45,863 --> 00:47:47,698 Pystytkö siihen? 628 00:47:47,781 --> 00:47:50,117 Todistan, miksi minut valittiin. 629 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Otan asettamanne vastaan haasteen. 630 00:47:53,787 --> 00:47:55,956 Haloo? Nti Hyun? 631 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 Teen parhaani pormestarina. 632 00:47:59,501 --> 00:48:01,503 Teidän tuellanne ja avullanne… 633 00:48:01,587 --> 00:48:02,588 Minä todistan. 634 00:48:02,671 --> 00:48:05,966 Haluan ilmaista vilpittömän kiitollisuuteni vielä kerran. 635 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 Kiitos kaikille. 636 00:48:10,178 --> 00:48:11,305 CHOI DOHA TULEVAISUUDEN PUOLESTA, LUOTETTAVA PORMESTARI 637 00:48:12,139 --> 00:48:15,017 -Choi Doha! -Choi Doha! 638 00:48:15,225 --> 00:48:18,353 -Choi Doha! -Choi Doha! 639 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 -Choi Doha! -Choi Doha! 640 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Choi Doha! -Choi Doha! 641 00:48:24,693 --> 00:48:26,194 -Choi Doha! -Choi Doha! 642 00:48:28,947 --> 00:48:31,408 Hänellä oli aina hyvä viinapää, 643 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 mutta nyt hän sammui oluttölkistä. 644 00:49:08,612 --> 00:49:09,988 Oletko hereillä? 645 00:49:11,281 --> 00:49:12,240 Olen. 646 00:49:14,326 --> 00:49:15,619 Tuon sinulle lääkkeesi. 647 00:49:17,496 --> 00:49:18,538 Pysy täällä. 648 00:49:26,088 --> 00:49:27,422 Ajattelin - 649 00:49:28,757 --> 00:49:30,342 viimeisiä hetkiäni. 650 00:49:37,182 --> 00:49:40,686 Sanotaan vaikka, että nukahdan, kun pidän kädestäsi kiinni näin. 651 00:49:50,112 --> 00:49:53,240 Miksi sanot noin? Mitä tarkoitat viimeisillä hetkilläsi? 652 00:49:55,367 --> 00:49:57,285 Miksi? Etkö pidä siitä? 653 00:49:58,537 --> 00:50:00,372 Sitten pyydän isääni tekemään sen. 654 00:50:03,917 --> 00:50:05,293 En halua. 655 00:50:05,961 --> 00:50:07,629 Miksi tekisin sen miehesi sijaan? 656 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Anna tämä hänelle. Sillä pää selkenee. 657 00:50:20,851 --> 00:50:21,685 Haluatko? 658 00:50:23,478 --> 00:50:24,730 Ei kiitos. 659 00:50:32,654 --> 00:50:33,697 Mene nukkumaan. 660 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 VASTAAJAT 661 00:52:27,185 --> 00:52:29,521 Oletko kunnossa? Pitäisikö palata hotelliin? 662 00:52:31,898 --> 00:52:35,193 Ei. Otin lääkkeeni, joten olen pian kunnossa. 663 00:52:38,238 --> 00:52:39,906 Miksei Hyun Juhee ole vielä täällä? 664 00:52:42,617 --> 00:52:44,619 Nouskaa. 665 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Istukaa. 666 00:53:00,886 --> 00:53:04,890 Syyttäjä väittää puhelimen kuuluvan minulle, 667 00:53:05,473 --> 00:53:06,975 mutta onko todisteita? 668 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 Herra tuomari. 669 00:53:09,811 --> 00:53:13,064 Todistaja, joka osoittaa puhelimen kuuluvan syytetylle, 670 00:53:13,148 --> 00:53:14,733 ei ole saapunut vielä. 671 00:53:14,816 --> 00:53:16,234 Pyydän istunnon lykkäämistä. 672 00:53:16,318 --> 00:53:20,363 Herra tuomari. Puolustus kutsuu hra Cha Daehwanin todistamaan. 673 00:53:20,572 --> 00:53:21,865 Emme suostuneet tähän. 674 00:53:21,948 --> 00:53:24,576 Hän on tärkeä todistaja, joka kertoo, kuka omistaa - 675 00:53:24,659 --> 00:53:26,286 prepaid-puhelimen. 676 00:53:37,422 --> 00:53:40,634 Tämä prepaid-puhelin kuuluu minulle. 677 00:53:43,803 --> 00:53:47,891 Puheenjohtaja Kang Sunggeun käytti tätä ennen minua, 678 00:53:47,974 --> 00:53:50,352 mutta hänen kuoltuaan se on ollut käytössäni. 679 00:53:50,852 --> 00:53:52,187 Voitteko todistaa sen? 680 00:53:54,773 --> 00:53:57,817 TODISTE 1 681 00:53:58,068 --> 00:54:00,987 Käytin tätä puhelinta viimeksi 16. päivänä. 682 00:54:01,488 --> 00:54:05,116 Numero oli 010 0936 1327. 683 00:54:06,826 --> 00:54:08,245 Henkilö, jolle soitin - 684 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 on tässä oikeussalissa. 685 00:54:30,392 --> 00:54:31,810 Jos tuo puhelin on minun, 686 00:54:32,894 --> 00:54:35,814 se tarkoittaa, että soitin itselleni. 687 00:54:36,898 --> 00:54:40,735 Muistan tekstiviestit, jotka lähetimme toisillemme tämän puhelimen kautta. 688 00:54:40,819 --> 00:54:44,155 Jos haluatte, paljastan sen sisällön tässä. 689 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 CHOI DOHA 690 00:55:19,232 --> 00:55:21,359 Haluan, että teet jotain puolestani. 691 00:55:22,235 --> 00:55:23,528 Kerro, mitä se on. 692 00:55:26,031 --> 00:55:28,533 Pidetään tauko. 693 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Pystyt tähän. 694 00:56:02,317 --> 00:56:05,195 Hyun Juhee taisi puukottaa meitä selkään. 695 00:56:42,941 --> 00:56:44,234 Julistan tuomion. 696 00:56:45,318 --> 00:56:48,905 Tämä penkki julistaa vastaajan, Choi Dohan, 697 00:56:49,406 --> 00:56:51,991 syyttömäksi todisteiden puuttuessa. 698 00:56:52,075 --> 00:56:54,077 -Kyllä! -Kyllä! 699 00:56:54,160 --> 00:56:56,287 -Kyllä! -Juuri niin! 700 00:56:58,665 --> 00:56:59,958 Choi Doha, senkin piru! 701 00:57:04,462 --> 00:57:06,673 -Kyllä! -Pormestari Choi. Näetkö? 702 00:57:35,577 --> 00:57:36,619 Entä Hyun Juhee? 703 00:57:36,703 --> 00:57:38,997 Etsin kaikkialta. Puhelinkin on kiinni. 704 00:57:39,873 --> 00:57:41,958 Hänelle on täytynyt sattua jotain. 705 00:57:46,671 --> 00:57:47,922 Missä Juhee on? 706 00:57:48,506 --> 00:57:49,966 Miksi etsit vaimoani? 707 00:57:50,049 --> 00:57:52,552 Jos Juhee on kadonnut kuten Hyejin, 708 00:57:52,635 --> 00:57:54,637 en päästä teistä ketään veräjästä. 709 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 Sinun ei pitäisi sanoa noin. 710 00:57:57,932 --> 00:57:59,017 Pysy terveenä. 711 00:58:00,727 --> 00:58:04,105 Hän on rakastamani nainen, joten minä suojelen häntä. 712 00:58:16,743 --> 00:58:17,911 -Voi ei! -Miho. 713 00:58:17,994 --> 00:58:19,245 -Miho. -Nti Ko. 714 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 Kanna hänet. 715 00:58:20,997 --> 00:58:23,458 Äkkiä. Mennään sairaalaan! 716 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Miho! 717 00:58:48,149 --> 00:58:49,359 Changho. 718 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 Oletko hereillä? 719 00:58:59,118 --> 00:59:02,205 Ennen vanhaan tapasit yllättää minut. 720 00:59:03,623 --> 00:59:05,458 Mutta hiljattain olen yllättänyt sinut. 721 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 Tiedän. 722 00:59:13,841 --> 00:59:15,760 Älä rasita itseäsi liikaa ja lepää. 723 00:59:32,902 --> 00:59:34,237 Olen väsynyt. 724 00:59:35,280 --> 00:59:36,531 Haluan nukkua. 725 00:59:50,920 --> 00:59:53,548 Mennään nukkumaan. Voimme puhua huomenna. 726 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 Puhutaan huomenna, Miho. 727 01:00:12,150 --> 01:00:14,444 Rakastan sinua, Changho. 728 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 Niin minäkin sinua. 729 01:00:28,583 --> 01:00:29,959 Minäkin rakastan sinua, Miho. 730 01:01:42,031 --> 01:01:43,116 Olen pahoillani. 731 01:01:47,578 --> 01:01:48,955 Olin onnellinen. 732 01:01:55,128 --> 01:01:56,629 Olin niin onnellinen, Miho. 733 01:03:28,095 --> 01:03:29,472 Mitä teet täällä? 734 01:03:32,016 --> 01:03:34,060 Ostin rakennuksen mielijohteesta. 735 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 Oletko vuokraisäntä? 736 01:03:44,278 --> 01:03:46,072 Iso Hiiri kai antaa paljon rahaa. 737 01:03:48,074 --> 01:03:49,283 Minä olen Iso Hiiri. 738 01:03:55,122 --> 01:03:56,207 Onneksi olkoon. 739 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 Mutta vaikka oletkin Iso Hiiri, 740 01:03:59,460 --> 01:04:00,795 et pärjää minulle. 741 01:04:01,754 --> 01:04:03,548 Raha? Valta? 742 01:04:04,465 --> 01:04:06,259 Millä päihität minut? 743 01:04:07,176 --> 01:04:08,928 Senkin pelkuri. 744 01:04:10,221 --> 01:04:11,097 Mitä? 745 01:04:11,180 --> 01:04:13,599 Pelkäät, että sinut tallotaan kuten isoisäsi, 746 01:04:13,975 --> 01:04:16,269 joten teit kaikkesi ja muutuit hirviöksi. 747 01:04:16,811 --> 01:04:18,312 Talloen muita matkan varrella. 748 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 Olet oikeassa. 749 01:04:21,816 --> 01:04:24,610 Olen pelkuri. Olin pelkuri. 750 01:04:25,903 --> 01:04:27,572 Mutta nyt olen voittanut. 751 01:04:28,281 --> 01:04:29,657 Minulla on kaikkea. 752 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Etkö nähnyt? Et voinut estää minua lain avulla. 753 01:04:34,078 --> 01:04:36,122 Entä ne, jotka kuolivat tuskissaan? 754 01:04:37,582 --> 01:04:39,709 Oletko ikinä ajatellut heidän tuskaansa? 755 01:04:41,961 --> 01:04:43,129 Olen kyllästynyt tähän. 756 01:04:44,046 --> 01:04:46,507 Pitääkö minun huolehtia siitäkin? 757 01:04:46,591 --> 01:04:48,009 Luusereita koko sakki. 758 01:04:53,514 --> 01:04:54,599 Kiitos. 759 01:04:55,182 --> 01:04:56,017 Mitä? 760 01:04:58,144 --> 01:04:59,770 Oloni oli kuin syntisellä. 761 01:05:02,565 --> 01:05:04,775 En ajattele enää tuskaasi. 762 01:05:06,360 --> 01:05:08,487 Pidän sitä vain roskien siivoamisena. 763 01:05:27,673 --> 01:05:28,674 Mitä tämä on? 764 01:05:32,970 --> 01:05:36,641 Monet kuolivat säteilyn saastuttaman jäteveden takia. 765 01:05:37,808 --> 01:05:39,477 Sinun pitäisi kärsiä samoin. 766 01:06:00,456 --> 01:06:02,083 Tiedätkö, miksi lait säädettiin? 767 01:06:02,917 --> 01:06:05,336 Ihmisten pelättiin tappavan toisiaan. 768 01:06:06,921 --> 01:06:09,340 Laki luotiin pelastamaan ihmisiä. 769 01:06:10,216 --> 01:06:11,801 Mutta sinä et tarvitse lakia. 770 01:06:16,263 --> 01:06:17,306 Hyvästi. 771 01:06:56,637 --> 01:06:58,389 NF9-säteilyn uhrit - 772 01:06:58,472 --> 01:07:01,350 ovat nostaneet biljoonan wonin siviilikanteen. 773 01:07:03,269 --> 01:07:06,022 Park Changho, heidän edustajansa, 774 01:07:06,105 --> 01:07:10,067 paljasti saaneensa professori Seo Jaeyoungin tutkielman. 775 01:07:11,444 --> 01:07:14,030 Tri Hyun Juhee Gucheonin sairaalasta - 776 01:07:14,113 --> 01:07:16,449 on todistanut, että professori Seon tutkielma - 777 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 osoittaa yhteyden NF9:n - 778 01:07:18,951 --> 01:07:21,954 ja Gucheonin syöpäpotilaiden välillä 30 vuoden ajalta. 779 01:07:23,164 --> 01:07:25,916 Seo Jaeyoungin murhatapauksen syytetyt - 780 01:07:26,000 --> 01:07:29,587 saivat kukin kymmenen vuotta, eli alkuperäisiä tuomioita enemmän. 781 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 Senkin paskiaiset! 782 01:07:38,888 --> 01:07:40,473 Gong Jihoon, Woojeong Dailyn entinen toimitusjohtaja, 783 01:07:40,556 --> 01:07:42,558 on nimitetty Woojeong Groupin puheenjohtajaksi. 784 01:07:43,392 --> 01:07:45,895 Puheenjohtaja Gong Jihoon, hurraa! 785 01:07:45,978 --> 01:07:47,605 -Hurraa! -Hurraa! 786 01:07:47,688 --> 01:07:51,067 Useat orpokodit, vanhainkodit ja avustusjärjestöt Gucheonissa - 787 01:07:51,150 --> 01:07:54,403 saivat suuren nimettömän lahjoituksen, joka aiheutti paljon kohua. 788 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 OMENAT OVAT HYVÄKSI TERVEYDELLE 789 01:08:44,745 --> 01:08:49,375 Haluan, että olet kiltti Iso Hiiri. 790 01:08:51,001 --> 01:08:52,670 Kiltti Iso Hiiri? 791 01:08:53,629 --> 01:08:57,383 Joku, joka rankaisee heikkoja satuttavia lurjuksia, 792 01:08:58,092 --> 01:09:00,136 jotka ajattelevat vain omaa napaansa. 793 01:09:03,597 --> 01:09:05,850 Kiltti ja oikeudenmukainen Iso Hiiri. 794 01:09:44,305 --> 01:09:50,102 BIG MOUTH 795 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 BIG MOUTH 796 01:11:16,313 --> 01:11:19,108 KIITOS, ETTÄ KATSOITTE SARJAA 797 01:11:19,275 --> 01:11:21,277 Tekstitys: Tuomo Mäntynen