1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
ESTA SÉRIE É UMA OBRA DE FICÇÃO
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
OS EVENTOS E AS ENTIDADES
REPRESENTADOS AQUI SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:53,636 --> 00:00:55,221
NO AR
5
00:00:55,305 --> 00:00:56,848
Início. Já.
6
00:00:57,807 --> 00:01:00,018
A 8ª eleição
que decidirá pelo voto popular
7
00:01:00,101 --> 00:01:02,854
quem governará Gucheon
pelos próximos quatro anos
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,898
será daqui a um mês.
9
00:01:04,981 --> 00:01:08,902
Convidamos os três candidatos
para discutir suas propostas e promessas,
10
00:01:08,985 --> 00:01:12,739
além de avaliar
seus talentos e habilidades.
11
00:01:16,618 --> 00:01:20,163
Olá. Sou o candidato independente
Park Changho.
12
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
Olá.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,418
Sou o candidato Lee Changsub,
do Partido Popular Democrático.
14
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
Olá.
15
00:01:28,505 --> 00:01:31,424
Sou o candidato independente Choi Doha.
16
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
Vamos ouvir suas declarações iniciais.
17
00:01:34,844 --> 00:01:36,179
Candidato Choi, por favor.
18
00:01:37,097 --> 00:01:42,143
Gostaria de começar me desculpando
com os respeitáveis cidadãos de Gucheon.
19
00:01:42,644 --> 00:01:44,729
Quando me tornei prefeito há quatro anos,
20
00:01:44,813 --> 00:01:49,275
prometi transformar Gucheon
na melhor cidade da Coreia.
21
00:01:49,359 --> 00:01:52,195
Infelizmente, falhei em algumas áreas.
22
00:01:52,278 --> 00:01:54,948
Decidi concorrer a prefeito de novo
23
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
para cumprir essa promessa.
24
00:02:02,372 --> 00:02:04,124
Gucheon pertence ao povo.
25
00:02:04,624 --> 00:02:06,793
Não pertence às autoridades que dizem
26
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
ter feito de Gucheon o que ela é hoje.
27
00:02:09,921 --> 00:02:11,089
Me candidatei
28
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
para enfrentar essa gente
e devolver Gucheon para o povo.
29
00:02:26,521 --> 00:02:29,399
BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR
30
00:02:44,664 --> 00:02:47,500
O que é isso? Detenham-nos!
31
00:02:48,293 --> 00:02:49,669
Saiam da frente!
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Com damas, você dá pra trás.
33
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Estamos em apuros!
34
00:03:57,820 --> 00:04:00,156
-Caramba!
-O que foi?
35
00:04:00,240 --> 00:04:02,784
Tem bandidos lá fora tentando entrar!
36
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
Por que iriam querer entrar aqui?
37
00:04:07,622 --> 00:04:08,706
O que é isso?
38
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
Sr. Yeom, o senhor...
39
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
CRIADOURO DE PEIXES MUNMI
40
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Não tem ninguém aqui.
41
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
Não tem ninguém.
42
00:04:40,655 --> 00:04:41,906
Caramba...
43
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
Venha aqui!
44
00:04:44,367 --> 00:04:45,910
O que está fazendo?
45
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
Por que está fazendo isso?
46
00:04:47,745 --> 00:04:49,330
Me solte! Quem é você?
47
00:04:49,831 --> 00:04:52,125
Quero fazer uma pergunta
ao candidato Choi.
48
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Sabe o que é o Fórum NR, certo?
49
00:04:55,420 --> 00:04:57,255
-Sei.
-É claro que sabe.
50
00:04:57,338 --> 00:04:58,673
É um dos maiores membros.
51
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Quando era prefeito,
os acordos de licitação de construções
52
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
sempre davam prioridade
às empresas do Fórum NR.
53
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Isso não é verdade.
54
00:05:07,765 --> 00:05:10,601
Elas foram escolhidas
por uma licitação justa.
55
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
Todas as empresas participantes
pertenciam ao Fórum NR.
56
00:05:14,564 --> 00:05:17,275
Acordaram o preço previamente
e ganharam a licitação,
57
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
e a prefeitura não restringiu
nem investigou. Isso foi justo?
58
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
Fico decepcionado com sua desconfiança
quanto à justiça do processo.
59
00:05:24,490 --> 00:05:26,784
Mas o senhor sabe
quanto o município lucrou
60
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
durante o meu mandato?
61
00:05:29,829 --> 00:05:33,374
Todo esse dinheiro foi usado pelo povo.
62
00:05:33,458 --> 00:05:37,462
Desmerecer um projeto político
de sucesso sem nenhuma prova...
63
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
O lucro municipal foi significativo,
eu não nego.
64
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
Mas, segundo os documentos que recebi,
65
00:05:44,969 --> 00:05:46,763
o lucro líquido das empresas
66
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
foi bem maior que o do município.
67
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
-Seu tempo acabou.
-Certo.
68
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
Candidato Lee, por favor.
69
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Certo.
70
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Quero perguntar ao candidato Park Changho.
71
00:05:57,440 --> 00:05:59,817
Gucheon ficou em primeiro
lugar em muitas áreas,
72
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
mas outras deixaram a desejar.
73
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
Sabe quais são?
74
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
Quem está no comando aqui?
75
00:06:28,137 --> 00:06:29,764
Eu não estou no comando!
76
00:06:36,521 --> 00:06:39,399
Por que estão fazendo isso com a gente?
77
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Não queria chegar a esse ponto.
78
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Beba um pouco de água e acalme-se.
79
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
Vocês vieram a mando de quem?
80
00:07:04,757 --> 00:07:06,259
De ninguém.
81
00:07:06,342 --> 00:07:08,845
Viemos averiguar coisas
que nos deixaram curiosos.
82
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Então...
83
00:07:10,388 --> 00:07:12,432
Podiam ter resolvido na conversa.
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
-Pra que vocês...
-Esse criadouro de peixes...
85
00:07:17,311 --> 00:07:19,605
Qual é a relação dele com a NK Química?
86
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Quero uma resposta detalhada
para tudo que eu perguntar.
87
00:07:26,904 --> 00:07:29,490
Do que está falando?
88
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
Que tipo de conexão
89
00:07:31,659 --> 00:07:34,370
a NK Química tem conosco
para que vocês façam isso?
90
00:07:40,543 --> 00:07:43,212
A água subterrânea
usada no criadouro de peixes...
91
00:07:43,838 --> 00:07:47,592
Alguém disse que a água
vem de uma fábrica química?
92
00:07:49,635 --> 00:07:51,596
Ninguém disse isso.
93
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Então, a água é de uma usina química?
94
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Não sei nada sobre isso.
95
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
Me matem ou me soltem, andem logo!
96
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
A água subterrânea...
97
00:08:04,692 --> 00:08:09,155
É exatamente isso. Água retirada do solo.
98
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
É água potável!
99
00:08:15,077 --> 00:08:18,372
Então você vai ficar bem.
Peguei essa água lá.
100
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
Ligue para a emergência.
Chame uma ambulância.
101
00:08:32,386 --> 00:08:34,931
-Não era água potável?
-Por favor, me salve.
102
00:08:35,014 --> 00:08:36,432
Preciso ir ao hospital.
103
00:08:47,652 --> 00:08:49,403
Eu trouxe esta água de casa.
104
00:08:53,449 --> 00:08:54,992
Está sim tem a subterrânea.
105
00:08:57,286 --> 00:08:59,997
Se não disser a verdade
106
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
sobre o que está acontecendo,
107
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
vou fazer você beber.
108
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
CRIADOURO DE PEIXES C
109
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
Vocês...
110
00:09:26,566 --> 00:09:29,193
usaram água residual
no criadouro de peixes, não foi?
111
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Sim?
112
00:09:40,538 --> 00:09:41,872
Bandidos vieram aqui.
113
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Acalme-se e me explique tudo.
114
00:09:44,584 --> 00:09:46,752
Quem levou bandidos aí?
115
00:09:48,337 --> 00:09:50,590
Uma mulher? Quem?
116
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Não sei.
117
00:09:52,633 --> 00:09:56,053
Essa mulher sabe sobre a água residual.
118
00:09:56,679 --> 00:09:57,638
O quê?
119
00:09:57,722 --> 00:10:00,600
Quero fazer uma pergunta
ao candidato Park.
120
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
Conhece o caso de fraude
de criptomoedas, certo?
121
00:10:04,186 --> 00:10:07,273
O senhor foi responsável
pela defesa do querelante.
122
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Sim.
123
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
Suspeita-se que tenha recebido propina
124
00:10:13,571 --> 00:10:15,698
do suspeito e perdido o caso de propósito.
125
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
Isso é fake news.
126
00:10:17,199 --> 00:10:21,245
Se for verdade, vai desistir da eleição?
127
00:10:23,789 --> 00:10:26,876
Não sei quem espalhou esses boatos falsos,
mas vou achá-los
128
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
e processá-los judicialmente.
129
00:10:28,544 --> 00:10:29,378
Candidato Park,
130
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
se for verdade,
131
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
o senhor vai desistir da eleição?
132
00:10:40,306 --> 00:10:44,060
Claro. Se for, vou assumir
a responsabilidade e me demitir.
133
00:11:01,535 --> 00:11:03,412
Quem atacou o criadouro de peixes?
134
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Com certeza foi o Park Changho.
135
00:11:05,247 --> 00:11:08,334
Quem mais teria coragem
de fazer algo assim?
136
00:11:08,959 --> 00:11:10,503
Não vamos contar ao prefeito?
137
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Ele está numa transmissão ao vivo!
138
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
Não podemos fazer nada.
139
00:11:15,091 --> 00:11:16,634
Pode mandar alguém agora?
140
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
-O quê?
-Gente que ele usa em emergências.
141
00:11:20,137 --> 00:11:22,515
-Vou dar um telefonema.
-Mande ficarem prontos.
142
00:11:22,598 --> 00:11:24,392
Precisamos detê-los depressa.
143
00:11:24,475 --> 00:11:27,269
Eu vou lá com o Sr. Cho.
Fique aqui, está bem?
144
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Vamos.
145
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
O criadouro de peixes?
146
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
Como ficou sabendo?
147
00:11:44,745 --> 00:11:45,955
A Sra. Ko descobriu.
148
00:11:47,957 --> 00:11:50,000
Alô? Está me ouvindo?
149
00:11:50,626 --> 00:11:51,669
Estou.
150
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Descobriu alguma coisa?
151
00:11:53,421 --> 00:11:54,922
É muito grave.
152
00:11:55,005 --> 00:11:57,299
Se isso vazar, será o fim do Choi Doha.
153
00:11:57,383 --> 00:11:59,301
Me mantenha informado.
154
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
E avise se precisar de reforços.
155
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
-Sr. Ko.
-Sim?
156
00:12:08,686 --> 00:12:12,398
Quando teve o acidente do buraco,
os canos eram de um criadouro de peixes?
157
00:12:12,982 --> 00:12:14,859
-Sim.
-E era água subterrânea mesmo?
158
00:12:14,942 --> 00:12:17,278
Todos do bairro ficaram sabendo. Por quê?
159
00:12:17,903 --> 00:12:18,946
Deixa pra lá.
160
00:12:19,029 --> 00:12:21,323
Que chateação... Vamos entrar.
161
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
Sabia que Gucheon
162
00:12:30,583 --> 00:12:33,794
tem 20 vezes mais pacientes com câncer
do que as outras cidades?
163
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Moderador, por favor, mude de assunto.
164
00:12:37,965 --> 00:12:40,593
Candidato Park,
limite-se a questões políticas.
165
00:12:40,676 --> 00:12:42,887
Isso tem caráter político.
Por favor, escute.
166
00:12:43,721 --> 00:12:46,640
A Lei de Controle
de Substâncias Especiais.
167
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
O senhor está lutando para revogá-la.
168
00:12:50,436 --> 00:12:51,395
Sim, isso mesmo.
169
00:12:51,979 --> 00:12:53,439
Se ela for aprovada,
170
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
milhares de pessoas
171
00:12:55,941 --> 00:12:58,110
ficarão desempregadas.
172
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
É importante
garantir a manutenção do emprego
173
00:13:01,405 --> 00:13:04,241
dessas pessoas, sendo bem sincero.
174
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Se a lei for aprovada,
175
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
a NK Química será a maior prejudicada.
176
00:13:08,996 --> 00:13:13,083
O senhor é acionista majoritário dela,
com 36% das ações da empresa.
177
00:13:13,918 --> 00:13:15,753
O número de pacientes com câncer...
178
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
-Candidato Park.
-Eu ainda tenho tempo.
179
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
Está ciente de que há 20 vezes
mais pacientes com câncer aqui?
180
00:13:25,304 --> 00:13:28,641
O que acha das alegações
de que a NK Química é a causa disso?
181
00:13:32,311 --> 00:13:33,687
Pode pensar o que quiser,
182
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
mas partir para a calúnia é crime.
183
00:13:37,024 --> 00:13:41,028
O senhor deve saber disso,
já que é advogado.
184
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Até agora, a NK Química
185
00:13:44,240 --> 00:13:47,201
fez contribuições importantes
ao desenvolvimento de Gucheon.
186
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Sim, estou ciente.
187
00:13:48,911 --> 00:13:51,997
Tudo graças a uma substância
inovadora chamada NF9.
188
00:13:55,417 --> 00:13:57,336
Não nego que, com o uso da NF9,
189
00:13:57,711 --> 00:14:00,130
semicondutores, carros
e dispositivos eletrônicos
190
00:14:00,214 --> 00:14:02,842
tiveram um desenvolvimento rápido.
191
00:14:03,384 --> 00:14:08,055
Mas alguém alegou que o refinamento da NF9
liberou altas doses de radiação.
192
00:14:12,059 --> 00:14:13,143
DIRETOR DA NK SE MATA
193
00:14:13,227 --> 00:14:16,313
Este é um artigo
do Jornal Woojeong de 1992.
194
00:14:18,732 --> 00:14:20,359
Resumindo o artigo,
195
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
ele diz que o criador da NF9,
Cho Haesoo, cometeu suicídio.
196
00:14:23,779 --> 00:14:26,073
Até o dia de sua morte, ele declarava
197
00:14:26,156 --> 00:14:28,659
que havia risco de radiação com a NF9.
198
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
DEBATE DE CANDIDATOS À PREFEITURA
199
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
Seu tempo acabou.
200
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
Candidato Choi.
201
00:14:43,215 --> 00:14:44,383
Pode perguntar.
202
00:15:06,655 --> 00:15:08,032
A água subterrânea
203
00:15:08,782 --> 00:15:10,826
é água residual...
204
00:15:12,244 --> 00:15:13,203
da fábrica química.
205
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
O processo de refinamento da NF9
gera água residual
206
00:15:20,044 --> 00:15:23,339
contaminada por uma dose alta de radiação.
207
00:15:25,049 --> 00:15:29,219
O criadouro é uma fachada para descartar
grandes quantidades de água residual
208
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
no oceano.
209
00:15:37,728 --> 00:15:41,357
Não distribuímos os peixes.
Descartamos todos eles.
210
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
E a NK Química deve pagar vocês.
211
00:15:50,074 --> 00:15:50,950
Sim.
212
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
E como pagam?
213
00:15:52,993 --> 00:15:55,704
Através de uma empresa em Hong Kong.
214
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
Que é uma empresa de fachada, claro.
215
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Sim.
216
00:16:03,629 --> 00:16:06,006
Revirem o criadouro e peguem tudo
217
00:16:06,090 --> 00:16:08,258
que possa ser usado como prova.
218
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
LISTA DE CLIENTES 3
219
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
Estes são os livros-razão deles,
220
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
com as transferências
da empresa de fachada.
221
00:16:35,285 --> 00:16:36,745
LIVRO-RAZÃO
222
00:16:36,829 --> 00:16:38,288
E agora, vamos à polícia?
223
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
Não. Vamos à emissora de TV.
224
00:16:40,833 --> 00:16:43,669
-Emissora de TV?
-Estão fazendo uma transmissão ao vivo.
225
00:16:43,752 --> 00:16:46,005
Por quê? Vocês vão revelar tudo lá?
226
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Quem são eles?
227
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
É melhor irem na frente.
228
00:16:54,722 --> 00:16:56,265
Vou impedi-los.
229
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
Vão logo!
230
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
Detenham-nos.
231
00:17:13,866 --> 00:17:15,576
Desgraçados!
232
00:17:17,411 --> 00:17:19,455
O quê?
233
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
Atrás deles!
234
00:17:37,306 --> 00:17:40,225
É a Ko Miho. Eu mesmo a vi.
235
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
Eles já reviraram o criadouro de peixes.
236
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
O quê?
237
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Acho que vão à emissora de TV.
238
00:17:50,569 --> 00:17:53,113
Vocês têm que detê-los.
Estão trazendo bombas.
239
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
Vou chamar a polícia.
240
00:17:56,408 --> 00:17:58,535
Vai dar certo?
241
00:17:58,619 --> 00:18:01,872
Se esses documentos vazarem,
estamos ferrados.
242
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
Tenho contatos na polícia.
243
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
Vamos deter a Ko Miho.
Depois pensamos no resto.
244
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
Sim.
245
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
NOVA MENSAGEM
246
00:18:10,005 --> 00:18:12,841
JERRY: CUIDAMOS DE TUDO
247
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
KO MIHO
248
00:18:19,139 --> 00:18:20,015
Oi, Miho.
249
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
Recebeu o vídeo?
250
00:18:22,059 --> 00:18:23,060
Este vídeo...
251
00:18:23,143 --> 00:18:25,896
O pessoal do Choi Doha
descarta resíduos ilegalmente.
252
00:18:29,566 --> 00:18:32,194
Quero mostrar ao vivo.
É possível fazer isso?
253
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Você mesma vai mostrar?
254
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Acho que consigo fazer um estrago.
255
00:18:36,073 --> 00:18:38,117
Venha como representante civil.
256
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
Ainda tem algum lugar?
257
00:18:40,702 --> 00:18:42,454
Consigo arranjar.
258
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Deixe comigo.
259
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Os lacaios do Choi estão nos seguindo.
260
00:18:49,461 --> 00:18:50,587
Pode se livrar deles?
261
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Sim, vou resolver isso.
262
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
PARK YOONGAB
263
00:19:05,102 --> 00:19:07,354
Oi, chefe. Quanto tempo!
264
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
Sim.
265
00:19:11,316 --> 00:19:13,819
Quero te pedir um favor.
266
00:19:13,902 --> 00:19:16,155
Preciso que faça algo por mim.
267
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Sim.
268
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
INSPEÇÃO - FAVOR COOPERAR
269
00:19:30,210 --> 00:19:31,170
O carro está vindo.
270
00:19:59,781 --> 00:20:01,033
Já foram enviados.
271
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Nossa, são muito rápidos!
272
00:20:04,036 --> 00:20:06,872
Caramba, já posso relaxar.
273
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
Vou escoltar vocês. Me sigam.
274
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Pode relaxar até chegarmos.
275
00:20:36,360 --> 00:20:37,945
POLÍCIA - INSPEÇÃO
276
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
O quê?
277
00:21:08,642 --> 00:21:11,061
O que está acontecendo? Droga!
278
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Ei! Tire os carros daí!
279
00:21:16,650 --> 00:21:18,402
Certo. Bom trabalho.
280
00:21:23,365 --> 00:21:24,658
Não precisa se preocupar.
281
00:21:36,795 --> 00:21:39,256
PAI
282
00:21:44,428 --> 00:21:45,846
PAI
283
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Oi, pai.
284
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
Oi, filha.
Pensei que tinha dito que viria.
285
00:21:54,563 --> 00:21:55,856
Estou a caminho.
286
00:21:55,939 --> 00:21:57,065
Assistiu ao debate?
287
00:21:58,817 --> 00:22:00,986
O Changho está indo muito bem.
288
00:22:01,069 --> 00:22:02,612
Os oponentes dele são bons,
289
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
mas está se saindo
melhor do que eu esperava.
290
00:22:08,702 --> 00:22:09,786
Pai.
291
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
Eu estou muito feliz.
292
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Você o viu?
293
00:22:17,127 --> 00:22:20,130
O Changho fica muito bem na TV.
294
00:22:20,213 --> 00:22:21,757
Meu genro é bonitão.
295
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
Lembre-se disso.
296
00:22:30,640 --> 00:22:32,184
A sua filha...
297
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
está muito feliz mesmo.
298
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Está bem.
299
00:22:37,564 --> 00:22:40,650
Saber que você está feliz me alegra muito.
300
00:22:43,320 --> 00:22:44,446
Já estou indo.
301
00:22:45,906 --> 00:22:47,783
Está bem. Chegue bem em casa.
302
00:22:48,825 --> 00:22:49,910
Certo.
303
00:23:06,176 --> 00:23:07,886
O que a Miho disse que te fez rir?
304
00:23:07,969 --> 00:23:10,555
Ela disse que está feliz.
305
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
Ela nunca diz isso.
306
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Caramba...
307
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
FUNCIONÁRIO
308
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
Esse...
309
00:23:32,369 --> 00:23:35,705
Ele não é o golpista de criptomoeda?
310
00:23:36,206 --> 00:23:38,458
Ele está no grupo de representantes civis?
311
00:23:38,542 --> 00:23:39,876
Isso é trapaça.
312
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
O Choi Doha tinha uma carta na manga.
313
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
Não podemos deixar. Vamos tirá-lo de lá!
314
00:23:45,966 --> 00:23:46,800
Sr. Ko.
315
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
-Deixe-o.
-E se ele disser alguma estupidez?
316
00:23:50,387 --> 00:23:53,348
O debate vai acabar. É o que eles querem.
317
00:23:53,849 --> 00:23:55,976
Nós também temos uma carta na manga.
318
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
-Senhor.
-Me obedeça.
319
00:23:59,604 --> 00:24:03,442
E se nos denunciarem por permitir
que a esposa de um candidato se pronuncie?
320
00:24:03,525 --> 00:24:06,278
Eu me responsabilizo, está bem?
321
00:24:16,997 --> 00:24:19,541
A LIBC EM BUSCA DA CONFIANÇA DO POVO
322
00:24:23,879 --> 00:24:24,713
O que houve?
323
00:24:26,548 --> 00:24:27,799
Está tudo certo.
324
00:24:43,857 --> 00:24:44,733
KIM SOONTAE
325
00:24:44,816 --> 00:24:48,278
Quando a Sra. Ko Miho falar,
reproduza esse vídeo.
326
00:24:48,987 --> 00:24:50,155
Está bem.
327
00:24:54,951 --> 00:24:56,870
Esta é a última seção do debate.
328
00:24:56,953 --> 00:25:00,874
Os próprios cidadãos
interrogarão os candidatos.
329
00:25:01,374 --> 00:25:02,876
Quem vai começar?
330
00:25:04,419 --> 00:25:05,629
Certo. Vá em frente.
331
00:25:08,590 --> 00:25:11,801
Sou o Min Byungnam,
um pequeno empresário de Gucheon.
332
00:25:13,094 --> 00:25:16,139
Candidato Park, o senhor se lembra de mim?
333
00:25:18,183 --> 00:25:20,519
Sinto muito, mas não me lembro.
334
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
É, imaginei que não se lembraria.
335
00:25:23,271 --> 00:25:25,815
E dos cinco bilhões de wones
que pegou comigo?
336
00:25:27,150 --> 00:25:30,570
-Como assim?
-Pegou dinheiro com ele?
337
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
É muito dinheiro.
338
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
Não sou uma boa pessoa.
339
00:25:35,367 --> 00:25:38,537
Estou sendo investigado
por um golpe de criptomoeda.
340
00:25:39,120 --> 00:25:41,248
Posso ser punido pelos meus crimes,
341
00:25:41,331 --> 00:25:45,085
mas alguém que governará
nossa cidade deveria ser diferente.
342
00:25:48,171 --> 00:25:50,090
Foi por isso que vim aqui hoje.
343
00:25:50,674 --> 00:25:54,427
Quero contar às pessoas
quem o Park Changho é.
344
00:25:55,136 --> 00:25:57,514
Não esperava
que o Choi Doha o usasse assim.
345
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Até que ele resistiu bastante.
346
00:26:03,895 --> 00:26:07,023
O Park Changho vai cair assim?
347
00:26:08,316 --> 00:26:09,985
Disse que se chama Min Byungnam?
348
00:26:10,068 --> 00:26:12,571
Quem lhe mandou
fazer alegações falsas aqui?
349
00:26:16,199 --> 00:26:20,328
Neste caderno, tenho o número de série
de dez mil notas de 50 mil wones.
350
00:26:21,913 --> 00:26:26,042
Seriam 500 milhões
dos cinco bilhões que dei a você.
351
00:26:28,712 --> 00:26:31,381
Se comparar com os cinco bilhões
352
00:26:31,464 --> 00:26:33,133
confiscados no seu escritório,
353
00:26:33,216 --> 00:26:35,135
ficará claro quem está mentindo.
354
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Dê zoom no Park Changho.
355
00:26:40,890 --> 00:26:44,436
O Big Mouse confessou
que os cinco bilhões de wones eram dele.
356
00:26:46,104 --> 00:26:48,315
O senhor é advogado do Big Mouse.
357
00:26:48,815 --> 00:26:52,319
Essa história não é boa demais
para ser verdade?
358
00:27:04,914 --> 00:27:05,957
Miho.
359
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
-Pai.
-Sra. Ko Miho.
360
00:27:12,005 --> 00:27:14,257
Como assim, você é uma carta na manga?
361
00:27:14,674 --> 00:27:15,842
Numa eleição,
362
00:27:16,718 --> 00:27:18,845
é mais importante ser aceito pelo povo
363
00:27:18,928 --> 00:27:21,097
do que competir com os concorrentes.
364
00:27:23,391 --> 00:27:26,978
O senhor disse que se retiraria
se as suspeitas se confirmassem.
365
00:27:29,147 --> 00:27:30,482
Imagino que esta seja...
366
00:27:36,738 --> 00:27:39,658
Imagino que esta seja...
367
00:27:42,702 --> 00:27:46,373
a última chance de o candidato Park
368
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
cumprir o dever dele com o povo.
369
00:27:49,584 --> 00:27:52,212
Por favor, retire-se da eleição,
candidato Park.
370
00:27:56,299 --> 00:27:57,801
A verdade será revelada,
371
00:27:58,301 --> 00:28:01,262
e a decisão será tomada pelo povo.
372
00:28:03,473 --> 00:28:06,976
Vou chamar o próximo representante civil.
Quem será?
373
00:28:07,394 --> 00:28:08,520
Meu nome é Ko Miho.
374
00:28:16,861 --> 00:28:18,822
Minha pergunta é para o candidato Choi.
375
00:28:18,905 --> 00:28:21,116
Senhor, ela é a esposa do candidato Park.
376
00:28:21,199 --> 00:28:23,368
Por favor, negue o direito à palavra.
377
00:28:23,451 --> 00:28:25,870
Candidato Park, ela é sua esposa?
378
00:28:25,954 --> 00:28:28,373
Não vim aqui
como esposa do Sr. Park Changho.
379
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
Vim como vítima da radiação
380
00:28:32,419 --> 00:28:34,087
causada pela NK Química.
381
00:28:37,632 --> 00:28:39,426
O que ela está dizendo?
382
00:28:39,926 --> 00:28:41,553
Como assim, a Miho...
383
00:28:42,595 --> 00:28:43,847
foi exposta à radiação?
384
00:28:48,518 --> 00:28:50,311
Ainda não contei ao meu marido.
385
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
No dia 12 de janeiro,
386
00:28:55,483 --> 00:28:59,070
um cano de esgoto explodiu
devido a um acidente,
387
00:29:00,363 --> 00:29:01,281
e ali...
388
00:29:02,323 --> 00:29:04,576
eu fui exposta a radiação.
389
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Agora...
390
00:29:15,503 --> 00:29:19,007
fui diagnosticada como doente terminal
com linfoma agudo de estágio 4.
391
00:29:53,208 --> 00:29:55,293
Sra. Ko Miho, sinto muito,
392
00:29:55,376 --> 00:29:58,129
mas aqui não é lugar
para discutir sua situação pessoal.
393
00:30:02,509 --> 00:30:04,385
Também preparei um vídeo.
394
00:30:07,555 --> 00:30:09,015
Por favor, reproduza o vídeo.
395
00:30:10,767 --> 00:30:12,060
A água subterrânea...
396
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
A NK DESPEJA ÁGUA RESIDUAL
397
00:30:13,853 --> 00:30:16,022
...é água residual
398
00:30:17,273 --> 00:30:18,233
da fábrica química.
399
00:30:19,108 --> 00:30:22,278
O processo de refinamento da NF9
gera água residual
400
00:30:23,363 --> 00:30:27,075
contaminada por uma dose alta de radiação.
401
00:30:33,665 --> 00:30:37,627
O criadouro é uma fachada para descartar
grandes quantidades de água residual
402
00:30:37,710 --> 00:30:39,295
no oceano.
403
00:30:39,879 --> 00:30:43,633
Não distribuímos os peixes.
Descartamos todos eles.
404
00:30:44,050 --> 00:30:46,594
E a NK Química deve pagar vocês.
405
00:30:46,886 --> 00:30:48,054
Sim.
406
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
E como pagam?
407
00:30:49,889 --> 00:30:52,183
Através de uma empresa em Hong Kong.
408
00:30:52,976 --> 00:30:55,395
Que é uma empresa de fachada, claro.
409
00:30:56,145 --> 00:30:57,105
Sim.
410
00:31:08,241 --> 00:31:09,742
ÁGUA RESIDUAL RADIOATIVA
411
00:31:09,826 --> 00:31:12,453
A NF9 foi desenvolvida em 1992.
412
00:31:13,037 --> 00:31:15,039
Nos últimos 30 anos, a NK Química
413
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
jogou ilegalmente
água residual com radiação no mar.
414
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
Consequentemente,
dezenas de milhares de cidadãos
415
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
já morreram ou tiveram câncer.
416
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Candidato Choi,
não é por isso que quer revogar
417
00:31:29,596 --> 00:31:31,639
o Controle de Substâncias Especiais?
418
00:31:44,193 --> 00:31:45,278
Dê zoom no Choi Doha.
419
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
Tenho uma sugestão.
420
00:31:51,242 --> 00:31:53,453
Se o conteúdo do vídeo for verdadeiro,
421
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
peço que a promotoria investigue
este caso sem foro privilegiado.
422
00:31:59,208 --> 00:32:02,086
Choi Doha, está por trás
de todos os casos de corrupção.
423
00:32:03,630 --> 00:32:05,465
Tudo será revelado em breve.
424
00:32:26,277 --> 00:32:27,111
NO AR
425
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
O que vocês estavam fazendo
enquanto a Ko Miho fazia aquilo?
426
00:32:46,214 --> 00:32:47,048
Oi, Juhee.
427
00:32:50,301 --> 00:32:52,929
Não se preocupe. Eu cuido disso.
428
00:32:59,143 --> 00:33:01,062
Pode ir. Desculpe.
429
00:33:03,773 --> 00:33:05,024
-Está saindo.
-Lá está.
430
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
Cadê a Sra. Ko Miho?
431
00:33:07,360 --> 00:33:08,695
É verdade que sua esposa
432
00:33:08,778 --> 00:33:11,531
vai fazer uma ação coletiva
com as vítimas da radiação?
433
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
A água residual é mesmo da NK Química?
434
00:33:13,658 --> 00:33:16,035
Acha que vai subir nas pesquisas por isso?
435
00:33:16,119 --> 00:33:17,537
Uma declaração, por favor.
436
00:33:22,792 --> 00:33:24,627
O número chamado está indisponível.
437
00:33:24,711 --> 00:33:25,837
A Miho não atende?
438
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
Desligou por causa dos repórteres.
439
00:33:29,215 --> 00:33:30,091
Onde ela está?
440
00:33:30,174 --> 00:33:32,760
Ela pediu pra te levar até ela.
Estamos indo agora.
441
00:33:37,724 --> 00:33:40,351
PROTEJAM AS VÍTIMAS DO CRIME!
NOS JUNTAREMOS A VOCÊS!
442
00:33:49,193 --> 00:33:54,574
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DO PARK CHANGHO
443
00:34:12,675 --> 00:34:18,056
ADVOGADO PARK CHANGHO
444
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
ADVOGADO PARK CHANGHO
445
00:34:44,665 --> 00:34:47,418
Este lugar ainda tem
muitos vestígios do nosso passado.
446
00:34:49,837 --> 00:34:53,382
Nós éramos pobres,
mas éramos muito felizes. Não é?
447
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
Acho que amo mesmo o Park Changho.
448
00:35:18,116 --> 00:35:19,700
O que mais me preocupa...
449
00:35:23,037 --> 00:35:26,249
é como você vai viver sem mim,
e não a minha morte em si.
450
00:35:38,344 --> 00:35:40,012
Por isso eu me arrependo muito...
451
00:35:41,180 --> 00:35:42,682
de ter me importado pouco.
452
00:35:54,902 --> 00:35:58,406
Mas ainda temos muito tempo
para nos amarmos.
453
00:36:00,950 --> 00:36:02,118
Então...
454
00:36:03,786 --> 00:36:05,830
vamos ser felizes pelo tempo que resta.
455
00:36:07,665 --> 00:36:08,791
Está bem?
456
00:36:18,050 --> 00:36:19,594
Não vai me responder?
457
00:36:33,232 --> 00:36:35,610
Não fiz nada por você
depois de limpar meu nome.
458
00:36:42,491 --> 00:36:43,993
Farei o que puder.
459
00:36:44,785 --> 00:36:46,454
Tudo o que eu puder, Miho.
460
00:37:00,968 --> 00:37:02,303
Sinto muito.
461
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
Sinto muito.
462
00:37:56,190 --> 00:37:58,818
Prefeito Choi Doha, retire-se da disputa!
463
00:37:58,901 --> 00:38:00,695
-Retire-se!
-Retire-se!
464
00:38:00,778 --> 00:38:03,239
-Investiguem a NK Química!
-Investiguem!
465
00:38:03,322 --> 00:38:06,575
O candidato a prefeito Choi Doha
e sua esposa Hyun Juhee
466
00:38:06,659 --> 00:38:08,828
foram à promotoria
para serem investigados.
467
00:38:08,911 --> 00:38:12,456
A promotoria vai focar a investigação
468
00:38:12,957 --> 00:38:15,543
nas várias suspeitas sobre a NK Química
469
00:38:15,626 --> 00:38:17,628
e sua conexão com o Choi e a Hyun.
470
00:38:30,516 --> 00:38:32,268
Nunca pensei que esse dia chegaria.
471
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Também não estou feliz com isso.
472
00:38:40,359 --> 00:38:42,194
Esta investigação é inevitável,
473
00:38:42,278 --> 00:38:44,947
então não vamos perder tempo
com joguinhos.
474
00:38:45,489 --> 00:38:46,407
Certo?
475
00:38:48,117 --> 00:38:49,744
Está me ouvindo?
476
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
Quem está aqui?
477
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
O quê?
478
00:38:54,290 --> 00:38:55,458
O Park Changho?
479
00:38:55,541 --> 00:38:56,584
O Gong Jihoon?
480
00:39:00,588 --> 00:39:01,756
Ou os dois?
481
00:39:14,935 --> 00:39:16,312
Vá em frente.
482
00:39:17,938 --> 00:39:20,691
Veja se consegue provar alguma coisa.
483
00:39:24,653 --> 00:39:26,072
O sol vai nascer amanhã.
484
00:39:26,572 --> 00:39:29,909
Quando se puser,
vai escurecer e nada vai mudar.
485
00:39:31,077 --> 00:39:33,454
Vou ser reeleito prefeito,
486
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
e vocês vão continuar
487
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
dizendo que é injusto.
488
00:39:49,553 --> 00:39:50,846
Filho da...
489
00:39:51,806 --> 00:39:53,432
Que vontade de...
490
00:39:55,142 --> 00:39:56,811
Achou o filho do presidente Kang?
491
00:39:58,479 --> 00:39:59,397
Ainda não.
492
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Não demore para soltar a Hyun.
493
00:40:02,942 --> 00:40:06,028
Temos que pressioná-la.
Deu trabalho para trazê-la até aqui.
494
00:40:06,112 --> 00:40:08,197
Vão culpar o presidente Kang por tudo.
495
00:40:08,781 --> 00:40:11,325
Para pressioná-la,
precisamos de outra armadilha.
496
00:40:25,756 --> 00:40:27,049
Sra. Hyun Juhee.
497
00:40:29,969 --> 00:40:33,347
O presidente Kang não foi cremado,
ele foi enterrado.
498
00:40:35,891 --> 00:40:40,354
O Gong Jihoon vai exumar o corpo amanhã
para provar que foi homicídio.
499
00:40:42,523 --> 00:40:44,233
Que direito o Gong Jihoon tem?
500
00:40:44,316 --> 00:40:46,986
Soube que o presidente Kang tem um filho.
501
00:40:47,069 --> 00:40:48,404
Ele recebeu uma ligação.
502
00:40:49,405 --> 00:40:51,407
Por que está me dizendo isso?
503
00:40:51,490 --> 00:40:54,785
Se o Choi Doha descobrir,
fará de tudo para impedir.
504
00:40:54,869 --> 00:40:58,372
Por favor,
pare de suspeitar do meu marido.
505
00:40:59,665 --> 00:41:01,125
Ele não fez nada de errado.
506
00:41:02,543 --> 00:41:04,503
É culpa minha e do presidente Kang.
507
00:41:07,756 --> 00:41:09,341
Aceitarei a punição.
508
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Como pagará pelos seus pecados?
509
00:41:20,853 --> 00:41:22,313
O castigo divino não basta.
510
00:41:23,814 --> 00:41:25,191
Não se desculpe.
511
00:41:25,274 --> 00:41:26,692
Não será perdoada.
512
00:41:47,254 --> 00:41:48,797
Você ficou sabendo?
513
00:41:49,840 --> 00:41:51,300
Amanhã, o Gong Jihoon...
514
00:41:52,510 --> 00:41:54,637
vai fazer uma autópsia no presidente Kang.
515
00:41:58,599 --> 00:42:00,768
Preciso dizer ao prefeito Choi,
516
00:42:01,268 --> 00:42:03,354
mas ele está sendo investigado.
517
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
A senhora sabia?
518
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
Como não saberia?
519
00:42:15,908 --> 00:42:17,701
O prefeito Choi e eu somos um só.
520
00:42:18,202 --> 00:42:21,372
Não se preocupe, senhora.
Vou cuidar disso.
521
00:42:25,960 --> 00:42:29,588
Sr. Cha, o Sr. Gong vai fazer
uma autópsia no presidente Kang.
522
00:42:30,589 --> 00:42:32,800
Vou avisar o prefeito Choi.
523
00:42:38,305 --> 00:42:40,975
Ele foi investigado
intensamente por 72 horas,
524
00:42:41,058 --> 00:42:45,354
mas a promotoria não conseguiu
prender e acusar o candidato Choi Doha.
525
00:42:45,854 --> 00:42:47,773
-Bom trabalho.
-Obrigado.
526
00:42:47,856 --> 00:42:49,692
-Certo.
-Bom trabalho.
527
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Como candidato a prefeito
528
00:42:52,069 --> 00:42:55,614
e como acionista da empresa,
529
00:42:56,031 --> 00:42:58,951
conduzirei uma investigação
minuciosa dos crimes
530
00:42:59,952 --> 00:43:02,413
cometidos pela administração
da NK Química.
531
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
Minhas sinceras desculpas
532
00:43:05,040 --> 00:43:08,627
aos cidadãos de Gucheon pela preocupação.
533
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Sinto muito.
534
00:43:12,673 --> 00:43:15,926
O tribunal levou em consideração
que a eleição será em dois dias
535
00:43:16,010 --> 00:43:17,303
e decidiu adiar
536
00:43:17,386 --> 00:43:20,014
o primeiro julgamento
de Choi Doha após as eleições.
537
00:43:20,097 --> 00:43:23,017
Segundo a última pesquisa da LIBC,
538
00:43:23,100 --> 00:43:25,728
o candidato Choi Doha lidera com 45,4%,
539
00:43:25,811 --> 00:43:29,106
ultrapassando a margem de erro
do candidato Park Changho.
540
00:43:29,189 --> 00:43:30,774
É claro que já o ultrapassamos.
541
00:43:31,567 --> 00:43:32,776
É óbvio.
542
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
A corrupção do Choi Doha foi exposta.
543
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Nos próximos dois dias,
vamos usar toda nossa energia.
544
00:43:38,157 --> 00:43:39,783
UMA ONDA DE MUDANÇA
PARK CHANGHO
545
00:43:44,705 --> 00:43:45,914
CABINE DE VOTAÇÃO
546
00:43:46,665 --> 00:43:48,751
CÂMARA DE VOTAÇÃO
547
00:43:56,133 --> 00:43:58,844
Temos 99,9% dos votos contados.
548
00:43:59,845 --> 00:44:03,682
O candidato independente Park Changho
tem 279.771 votos.
549
00:44:04,558 --> 00:44:08,687
O candidato independente Choi Doha
tem 287.652 votos.
550
00:44:08,771 --> 00:44:10,439
Com uma diferença de 7.881 votos,
551
00:44:10,522 --> 00:44:12,316
o candidato Choi Doha foi reeleito.
552
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Ouvimos aplausos no escritório
da campanha do candidato Choi.
553
00:44:18,614 --> 00:44:22,576
O prefeito eleito
para governar Gucheon em 2022
554
00:44:22,701 --> 00:44:25,079
foi o candidato Choi Doha.
555
00:44:25,621 --> 00:44:29,124
Estamos ansiosos para ver
como será o futuro de Gucheon.
556
00:44:29,208 --> 00:44:31,377
Mais uma vez, parabéns pela vitória.
557
00:44:38,092 --> 00:44:39,677
CHOI DOHA PARA O FUTURO
558
00:44:40,969 --> 00:44:42,554
-Finalmente!
-Choi Doha!
559
00:44:42,638 --> 00:44:45,265
-Choi Doha!
-Choi Doha!
560
00:44:45,349 --> 00:44:48,435
-Choi Doha!
-Choi Doha!
561
00:44:48,519 --> 00:44:51,230
-Choi Doha!
-Choi Doha!
562
00:44:51,313 --> 00:44:55,859
-Choi Doha!
-Choi Doha!
563
00:44:55,943 --> 00:44:58,612
NÚMERO 4, PARK CHANGHO
564
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
Nossa.
565
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
A Sra. Ko pôs isso na geladeira.
566
00:45:05,577 --> 00:45:08,288
Comprei para comemorar,
mas vai nos consolar.
567
00:45:10,582 --> 00:45:13,168
Vamos tomar uma bebida refrescante
para nos aliviar.
568
00:45:13,252 --> 00:45:14,211
Certo.
569
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Ótimo.
570
00:45:19,091 --> 00:45:22,177
-Está tomando remédio.
-Esse é o melhor remédio para hoje.
571
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Se continuar assim...
572
00:45:23,595 --> 00:45:25,889
Meu Deus. Vamos.
573
00:45:25,973 --> 00:45:26,890
Saúde.
574
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
O que foi? Vamos beber.
575
00:45:31,687 --> 00:45:34,481
Está certa. Se não bebermos hoje,
quando vamos beber?
576
00:45:35,566 --> 00:45:37,317
Vocês trabalharam duro. Bebam.
577
00:45:39,695 --> 00:45:41,697
-Saúde.
-Saúde!
578
00:45:41,822 --> 00:45:43,323
-Bom trabalho.
-Bom trabalho.
579
00:45:43,449 --> 00:45:45,117
Bom trabalho, pessoal.
580
00:45:45,200 --> 00:45:46,493
-Bom trabalho.
-Obrigado.
581
00:45:49,496 --> 00:45:52,416
Se o Choi Doha for preso
depois do julgamento,
582
00:45:52,499 --> 00:45:53,792
não poderá ser prefeito.
583
00:45:53,876 --> 00:45:56,754
Ainda tem o julgamento.
Não sabemos o que vai acontecer.
584
00:45:56,837 --> 00:45:58,505
Como assim, não sabemos?
585
00:45:58,589 --> 00:46:00,924
Veja como votaram em um cara mau.
586
00:46:01,258 --> 00:46:02,259
Como confiar na lei?
587
00:46:04,678 --> 00:46:06,513
Sra. Ko Miho, chegou uma entrega.
588
00:46:07,097 --> 00:46:08,307
Certo.
589
00:46:10,392 --> 00:46:11,435
Obrigado.
590
00:46:12,895 --> 00:46:14,646
Não diz o remetente.
591
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Abra.
592
00:46:16,565 --> 00:46:17,691
Espere.
593
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
E se for algo como uma bomba?
594
00:46:26,784 --> 00:46:28,243
Sra. Ko.
595
00:46:36,752 --> 00:46:38,295
Sou eu, a Hyun Juhee.
596
00:46:38,378 --> 00:46:40,756
Este é o celular descartável
do meu marido.
597
00:46:40,839 --> 00:46:43,300
Vai ser uma prova
importante no julgamento.
598
00:46:46,094 --> 00:46:48,430
É o celular descartável do Choi.
A Hyun mandou.
599
00:46:50,516 --> 00:46:51,934
Por que ela nos mandaria?
600
00:46:52,017 --> 00:46:53,519
Ela não está nos enganando?
601
00:46:55,729 --> 00:46:56,980
É o celular do Choi Doha.
602
00:46:58,315 --> 00:46:59,566
Como sabe?
603
00:47:02,903 --> 00:47:05,572
Vi como os cidadãos de Gucheon são bons
604
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
nesta eleição.
605
00:47:10,077 --> 00:47:12,037
Graças à sua sabedoria e coragem,
606
00:47:12,412 --> 00:47:14,790
pude derrotar as pessoas
que tentaram me difamar
607
00:47:15,040 --> 00:47:17,125
e ser eleito prefeito.
608
00:47:18,043 --> 00:47:19,503
Voltarei às minhas raízes
609
00:47:19,753 --> 00:47:24,007
e retribuirei a sua confiança
com resultados!
610
00:47:24,591 --> 00:47:28,095
-Ele retribuirá!
-Ele retribuirá!
611
00:47:29,137 --> 00:47:32,224
-Choi Doha!
-Choi Doha!
612
00:47:32,307 --> 00:47:35,352
-Choi Doha!
-Choi Doha!
613
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
Sim?
614
00:47:36,520 --> 00:47:37,938
Pode falar ao telefone?
615
00:47:39,815 --> 00:47:40,774
Prossiga.
616
00:47:42,317 --> 00:47:45,153
Preciso que deponha
dizendo que o celular é do Choi Doha.
617
00:47:45,863 --> 00:47:47,698
Consegue?
618
00:47:47,781 --> 00:47:50,117
Provarei por que fui eleito.
619
00:47:50,200 --> 00:47:52,619
Estou disposto a encarar
o desafio que me deram.
620
00:47:53,787 --> 00:47:55,956
Alô? Sra. Hyun?
621
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
Farei o meu melhor como prefeito.
622
00:47:59,501 --> 00:48:01,503
Com seu apoio fervoroso e ajuda...
623
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
Vou depor.
624
00:48:02,671 --> 00:48:05,966
Gostaria de expressar
minha sincera gratidão novamente.
625
00:48:07,050 --> 00:48:09,261
Obrigado a todos.
626
00:48:10,178 --> 00:48:11,305
DOHA PARA O FUTURO
627
00:48:12,139 --> 00:48:15,017
-Choi Doha!
-Choi Doha!
628
00:48:15,225 --> 00:48:18,353
-Choi Doha!
-Choi Doha!
629
00:48:18,437 --> 00:48:21,565
-Choi Doha!
-Choi Doha!
630
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-Choi Doha!
-Choi Doha!
631
00:48:24,693 --> 00:48:26,194
-Choi Doha!
-Choi Doha!
632
00:48:28,947 --> 00:48:31,408
Ela sempre foi boa de copo.
633
00:48:31,700 --> 00:48:33,452
Agora apaga com uma lata.
634
00:49:08,612 --> 00:49:09,988
Está acordada?
635
00:49:11,281 --> 00:49:12,240
Sim.
636
00:49:14,326 --> 00:49:15,619
Vou trazer o seu remédio.
637
00:49:17,496 --> 00:49:18,538
Fique aqui.
638
00:49:26,088 --> 00:49:27,422
Eu estava pensando...
639
00:49:28,757 --> 00:49:30,342
nos meus últimos momentos.
640
00:49:37,182 --> 00:49:40,686
Quero partir
enquanto seguro sua mão assim.
641
00:49:50,112 --> 00:49:53,240
Por que está dizendo isso?
Como assim, seus últimos momentos?
642
00:49:55,367 --> 00:49:57,285
Por quê? Não quer que seja assim?
643
00:49:58,537 --> 00:50:00,372
Vou pedir para o meu pai, então.
644
00:50:03,917 --> 00:50:07,629
Não quero.
Por que faria isso no lugar do seu marido?
645
00:50:08,964 --> 00:50:11,133
Dê isto a ela.
Vai ajudá-la a ficar sóbria.
646
00:50:20,851 --> 00:50:21,685
Quer um pouco?
647
00:50:23,478 --> 00:50:24,730
Não, estou bem.
648
00:50:32,654 --> 00:50:33,697
Durma.
649
00:52:01,118 --> 00:52:02,202
RÉUS
650
00:52:27,185 --> 00:52:29,521
Você está bem? Quer voltar para o hotel?
651
00:52:31,898 --> 00:52:35,193
Não. Já tomei meu remédio, vou ficar bem.
652
00:52:38,280 --> 00:52:39,906
Por que a Hyun Juhee não chegou?
653
00:52:42,617 --> 00:52:44,619
Todos de pé.
654
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Sentem-se.
655
00:53:00,886 --> 00:53:04,890
O promotor alega
que o celular descartável é meu,
656
00:53:05,473 --> 00:53:06,391
mas tem provas?
657
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
Excelência.
658
00:53:09,811 --> 00:53:13,064
A testemunha de que o celular
pertence ao réu
659
00:53:13,148 --> 00:53:14,733
ainda não chegou.
660
00:53:14,816 --> 00:53:16,234
Peço que adie o julgamento.
661
00:53:16,318 --> 00:53:20,363
Excelência, a defesa gostaria
de chamar o Sr. Cha Daehwan para depor.
662
00:53:20,572 --> 00:53:21,865
Não consentimos.
663
00:53:21,948 --> 00:53:24,576
Ele é uma testemunha importante
para provar quem é
664
00:53:24,659 --> 00:53:26,286
o dono do celular descartável.
665
00:53:37,422 --> 00:53:40,634
Este celular descartável é meu.
666
00:53:43,803 --> 00:53:47,891
O presidente Kang Sunggeun
o usava antes de mim,
667
00:53:47,974 --> 00:53:50,352
mas, depois que ele faleceu,
passei a usar.
668
00:53:50,852 --> 00:53:52,187
Pode provar?
669
00:53:54,773 --> 00:53:57,817
PROVA 1
670
00:53:58,568 --> 00:54:00,987
A última vez
que usei o celular foi no dia 16.
671
00:54:01,488 --> 00:54:05,116
O número era 010-0936-1327.
672
00:54:06,826 --> 00:54:08,245
O número para o qual liguei
673
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
está neste tribunal.
674
00:54:30,392 --> 00:54:31,810
Se esse celular for meu,
675
00:54:32,894 --> 00:54:35,814
significa que liguei para mim mesmo.
676
00:54:36,898 --> 00:54:40,735
Eu me lembro das mensagens
que trocamos por este telefone.
677
00:54:40,819 --> 00:54:44,155
Se quiser, revelarei o conteúdo aqui.
678
00:55:04,092 --> 00:55:05,802
CHOI DOHA
679
00:55:19,232 --> 00:55:21,359
Preciso que faça uma coisa para mim.
680
00:55:22,235 --> 00:55:23,528
Pode falar.
681
00:55:26,031 --> 00:55:28,533
Vamos fazer um intervalo.
682
00:55:46,468 --> 00:55:47,385
Você consegue.
683
00:56:02,317 --> 00:56:05,195
Acho que a Hyun Juhee
nos apunhalou pelas costas.
684
00:56:42,941 --> 00:56:44,234
Vou anunciar o veredito.
685
00:56:45,318 --> 00:56:48,905
O júri declara o réu Choi Doha
686
00:56:49,406 --> 00:56:51,991
inocente devido à falta de provas.
687
00:56:52,075 --> 00:56:54,077
-Isso!
-Isso!
688
00:56:54,160 --> 00:56:56,287
-Isso!
-Isso aí!
689
00:56:58,665 --> 00:56:59,958
Doha, seu desgraçado!
690
00:57:04,462 --> 00:57:06,673
-Isso!
-Prefeito Choi. Viu?
691
00:57:35,577 --> 00:57:36,619
E a Hyun Juhee?
692
00:57:36,703 --> 00:57:38,997
Não a achei. Está com o celular desligado.
693
00:57:39,873 --> 00:57:41,958
Algo deve ter acontecido com ela.
694
00:57:46,671 --> 00:57:49,966
-Onde está a Juhee?
-Por que está procurando minha esposa?
695
00:57:50,049 --> 00:57:52,552
Se a Juhee sumiu como a Hyejin,
696
00:57:52,635 --> 00:57:54,637
não vou deixar vocês escaparem.
697
00:57:54,721 --> 00:57:56,431
Acho que não deveria dizer isso.
698
00:57:57,932 --> 00:57:59,017
Cuide da sua saúde.
699
00:58:00,727 --> 00:58:04,105
Ela é a mulher que amo,
então eu mesmo vou protegê-la.
700
00:58:16,743 --> 00:58:17,911
-Nossa!
-Miho!
701
00:58:17,994 --> 00:58:19,245
-Miho!
-Sra. Ko!
702
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
Levem-na.
703
00:58:20,997 --> 00:58:23,458
Rápido, vamos ao hospital!
704
00:58:23,541 --> 00:58:24,584
Miho.
705
00:58:48,149 --> 00:58:49,359
Changho.
706
00:58:54,531 --> 00:58:55,573
Está acordada?
707
00:58:59,118 --> 00:59:02,205
Antigamente, eu ficava surpresa com você.
708
00:59:03,623 --> 00:59:05,458
Ultimamente, quem surpreende sou eu.
709
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
Pois é.
710
00:59:13,841 --> 00:59:15,760
Não se desgaste, descanse um pouco.
711
00:59:32,902 --> 00:59:34,237
Estou cansada.
712
00:59:35,280 --> 00:59:36,531
Quero dormir.
713
00:59:50,920 --> 00:59:53,548
Vamos dormir. Podemos conversar amanhã.
714
00:59:54,299 --> 00:59:55,800
Nos falamos amanhã, Miho.
715
01:00:12,150 --> 01:00:14,444
Eu te amo, Changho.
716
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
Eu também.
717
01:00:28,583 --> 01:00:29,959
Também te amo, Miho.
718
01:01:42,031 --> 01:01:43,116
Me desculpe.
719
01:01:47,578 --> 01:01:48,955
Eu fui feliz.
720
01:01:55,128 --> 01:01:56,629
Eu fui muito feliz, Miho.
721
01:03:28,095 --> 01:03:29,472
O que está fazendo aqui?
722
01:03:32,016 --> 01:03:34,060
Eu comprei esse edifício.
723
01:03:36,813 --> 01:03:37,855
É o proprietário?
724
01:03:44,111 --> 01:03:46,072
O Big Mouse deve te dar muito dinheiro.
725
01:03:48,074 --> 01:03:49,283
Eu sou o Big Mouse.
726
01:03:55,122 --> 01:03:56,207
Parabéns.
727
01:03:57,416 --> 01:03:59,377
Mas, mesmo sendo o Big Mouse,
728
01:03:59,460 --> 01:04:00,795
não é páreo para mim.
729
01:04:01,754 --> 01:04:03,548
Dinheiro? Poder?
730
01:04:04,465 --> 01:04:06,259
Vai me derrotar com quê?
731
01:04:07,176 --> 01:04:08,928
Seu covarde.
732
01:04:10,221 --> 01:04:11,097
O quê?
733
01:04:11,180 --> 01:04:13,599
Você tem medo
de ser pisoteado como seu avô,
734
01:04:13,975 --> 01:04:16,269
então fez o que pôde
e se tornou um monstro.
735
01:04:16,811 --> 01:04:18,312
Pisando nos outros no caminho.
736
01:04:19,772 --> 01:04:20,815
Tem razão.
737
01:04:21,816 --> 01:04:24,610
Sou um covarde. Fui um covarde.
738
01:04:25,903 --> 01:04:27,572
Mas agora eu venci.
739
01:04:28,281 --> 01:04:29,657
Eu tenho tudo.
740
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
Você não viu?
Não conseguiu me impedir nem com a lei.
741
01:04:34,078 --> 01:04:36,122
E as pessoas que morreram sofrendo?
742
01:04:37,582 --> 01:04:39,709
Já pensou na dor pela qual passaram?
743
01:04:41,961 --> 01:04:43,129
Estou cansado disso.
744
01:04:44,046 --> 01:04:46,507
Também devo me preocupar com isso?
745
01:04:46,591 --> 01:04:48,009
São todos perdedores.
746
01:04:53,514 --> 01:04:54,599
Obrigado.
747
01:04:55,182 --> 01:04:56,017
O quê?
748
01:04:58,060 --> 01:04:59,979
Senti como se fosse cometer um pecado.
749
01:05:02,565 --> 01:05:04,775
Não vou mais pensar na sua dor.
750
01:05:06,360 --> 01:05:08,487
Só vou descartar o lixo.
751
01:05:27,673 --> 01:05:28,674
O que é isso?
752
01:05:32,970 --> 01:05:36,641
Muitas pessoas morreram por causa
da água residual radioativa.
753
01:05:37,725 --> 01:05:39,477
Você deveria sofrer do mesmo jeito.
754
01:06:00,456 --> 01:06:02,083
Sabe por que existem leis?
755
01:06:02,917 --> 01:06:05,336
Para impedir que as pessoas
matem umas às outras.
756
01:06:06,921 --> 01:06:09,340
A lei foi feita para salvar as pessoas.
757
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
Mas você não precisa da lei.
758
01:06:16,263 --> 01:06:17,306
Adeus.
759
01:06:56,637 --> 01:06:58,389
As vítimas da radiação NF9
760
01:06:58,472 --> 01:07:01,350
entraram com um processo civil
de um trilhão de wones.
761
01:07:03,269 --> 01:07:06,022
Park Changho, o representante legal delas,
762
01:07:06,105 --> 01:07:10,067
revelou que conseguiu o estudo
do professor Seo Jaeyoung.
763
01:07:11,444 --> 01:07:14,030
A Dra. Hyun Juhee, do Hospital de Gucheon,
764
01:07:14,113 --> 01:07:16,449
testemunhou que o estudo do professor Seo
765
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
prova a correlação entre a NF9
766
01:07:18,951 --> 01:07:21,954
e pacientes com câncer em Gucheon
nos últimos 30 anos.
767
01:07:23,164 --> 01:07:25,916
Os réus no caso do homicídio
do Seo Jaeyoung
768
01:07:26,000 --> 01:07:29,587
receberam dez anos cada,
uma sentença maior do que a original.
769
01:07:29,670 --> 01:07:30,671
Seus desgraçados!
770
01:07:38,888 --> 01:07:42,558
O Gong Jihoon foi nomeado
presidente do Diário de Woojeong.
771
01:07:43,392 --> 01:07:45,895
Presidente Gong Jihoon, viva!
772
01:07:45,978 --> 01:07:47,605
-Viva!
-Viva!
773
01:07:47,688 --> 01:07:51,067
Orfanatos, asilos
e organizações humanitárias em Gucheon
774
01:07:51,150 --> 01:07:54,445
receberam uma enorme doação anônima,
o que causou um alvoroço.
775
01:07:57,073 --> 01:07:58,991
MAÇÃ SILVESTRE FAZ BEM À SAÚDE
776
01:08:44,745 --> 01:08:49,375
Quero que seja um bom Big Mouse.
777
01:08:51,001 --> 01:08:52,670
Um bom Big Mouse?
778
01:08:53,629 --> 01:08:57,383
Alguém que pune canalhas
que machucam pessoas oprimidas
779
01:08:58,092 --> 01:09:00,136
só para se beneficiarem.
780
01:09:03,597 --> 01:09:05,850
Um Big Mouse gentil e justo.
781
01:09:44,305 --> 01:09:50,102
BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR
782
01:10:10,164 --> 01:10:12,958
BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR
783
01:11:16,313 --> 01:11:19,108
AGRADECEMOS POR ASSISTIR
784
01:11:19,275 --> 01:11:21,277
Legendas: Ygor Blanco