1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 ESTA SÉRIE É UMA OBRA DE FICÇÃO 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 OS EVENTOS E AS ENTIDADES REPRESENTADOS AQUI SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 NO AR 5 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 Início. Já. 6 00:00:57,807 --> 00:01:00,018 A 8ª eleição que decidirá pelo voto popular 7 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 quem governará Gucheon pelos próximos quatro anos 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,898 será daqui a um mês. 9 00:01:04,981 --> 00:01:08,902 Convidamos os três candidatos para discutir suas propostas e promessas, 10 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 além de avaliar seus talentos e habilidades. 11 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 Olá. Sou o candidato independente Park Changho. 12 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 Olá. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 Sou o candidato Lee Changsub, do Partido Popular Democrático. 14 00:01:27,420 --> 00:01:28,421 Olá. 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 Sou o candidato independente Choi Doha. 16 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Vamos ouvir suas declarações iniciais. 17 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Candidato Choi, por favor. 18 00:01:37,097 --> 00:01:42,143 Gostaria de começar me desculpando com os respeitáveis cidadãos de Gucheon. 19 00:01:42,644 --> 00:01:44,729 Quando me tornei prefeito há quatro anos, 20 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 prometi transformar Gucheon na melhor cidade da Coreia. 21 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 Infelizmente, falhei em algumas áreas. 22 00:01:52,278 --> 00:01:54,948 Decidi concorrer a prefeito de novo 23 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 para cumprir essa promessa. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Gucheon pertence ao povo. 25 00:02:04,624 --> 00:02:06,793 Não pertence às autoridades que dizem 26 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 ter feito de Gucheon o que ela é hoje. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 Me candidatei 28 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 para enfrentar essa gente e devolver Gucheon para o povo. 29 00:02:26,521 --> 00:02:29,399 BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR 30 00:02:44,664 --> 00:02:47,500 O que é isso? Detenham-nos! 31 00:02:48,293 --> 00:02:49,669 Saiam da frente! 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Com damas, você dá pra trás. 33 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Estamos em apuros! 34 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 -Caramba! -O que foi? 35 00:04:00,240 --> 00:04:02,784 Tem bandidos lá fora tentando entrar! 36 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Por que iriam querer entrar aqui? 37 00:04:07,622 --> 00:04:08,706 O que é isso? 38 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 Sr. Yeom, o senhor... 39 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 CRIADOURO DE PEIXES MUNMI 40 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Não tem ninguém aqui. 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 Não tem ninguém. 42 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Caramba... 43 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Venha aqui! 44 00:04:44,367 --> 00:04:45,910 O que está fazendo? 45 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Por que está fazendo isso? 46 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 Me solte! Quem é você? 47 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Quero fazer uma pergunta ao candidato Choi. 48 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Sabe o que é o Fórum NR, certo? 49 00:04:55,420 --> 00:04:57,255 -Sei. -É claro que sabe. 50 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 É um dos maiores membros. 51 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Quando era prefeito, os acordos de licitação de construções 52 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 sempre davam prioridade às empresas do Fórum NR. 53 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Isso não é verdade. 54 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 Elas foram escolhidas por uma licitação justa. 55 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 Todas as empresas participantes pertenciam ao Fórum NR. 56 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 Acordaram o preço previamente e ganharam a licitação, 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 e a prefeitura não restringiu nem investigou. Isso foi justo? 58 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 Fico decepcionado com sua desconfiança quanto à justiça do processo. 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 Mas o senhor sabe quanto o município lucrou 60 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 durante o meu mandato? 61 00:05:29,829 --> 00:05:33,374 Todo esse dinheiro foi usado pelo povo. 62 00:05:33,458 --> 00:05:37,462 Desmerecer um projeto político de sucesso sem nenhuma prova... 63 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 O lucro municipal foi significativo, eu não nego. 64 00:05:40,381 --> 00:05:42,550 Mas, segundo os documentos que recebi, 65 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 o lucro líquido das empresas 66 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 foi bem maior que o do município. 67 00:05:48,931 --> 00:05:50,516 -Seu tempo acabou. -Certo. 68 00:05:50,600 --> 00:05:52,143 Candidato Lee, por favor. 69 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Certo. 70 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Quero perguntar ao candidato Park Changho. 71 00:05:57,440 --> 00:05:59,817 Gucheon ficou em primeiro lugar em muitas áreas, 72 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 mas outras deixaram a desejar. 73 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 Sabe quais são? 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,047 Quem está no comando aqui? 75 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 Eu não estou no comando! 76 00:06:36,521 --> 00:06:39,399 Por que estão fazendo isso com a gente? 77 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Não queria chegar a esse ponto. 78 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Beba um pouco de água e acalme-se. 79 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 Vocês vieram a mando de quem? 80 00:07:04,757 --> 00:07:06,259 De ninguém. 81 00:07:06,342 --> 00:07:08,845 Viemos averiguar coisas que nos deixaram curiosos. 82 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Então... 83 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Podiam ter resolvido na conversa. 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 -Pra que vocês... -Esse criadouro de peixes... 85 00:07:17,311 --> 00:07:19,605 Qual é a relação dele com a NK Química? 86 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Quero uma resposta detalhada para tudo que eu perguntar. 87 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 Do que está falando? 88 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 Que tipo de conexão 89 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 a NK Química tem conosco para que vocês façam isso? 90 00:07:40,543 --> 00:07:43,212 A água subterrânea usada no criadouro de peixes... 91 00:07:43,838 --> 00:07:47,592 Alguém disse que a água vem de uma fábrica química? 92 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 Ninguém disse isso. 93 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Então, a água é de uma usina química? 94 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Não sei nada sobre isso. 95 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Me matem ou me soltem, andem logo! 96 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 A água subterrânea... 97 00:08:04,692 --> 00:08:09,155 É exatamente isso. Água retirada do solo. 98 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 É água potável! 99 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 Então você vai ficar bem. Peguei essa água lá. 100 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 Ligue para a emergência. Chame uma ambulância. 101 00:08:32,386 --> 00:08:34,931 -Não era água potável? -Por favor, me salve. 102 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Preciso ir ao hospital. 103 00:08:47,652 --> 00:08:49,403 Eu trouxe esta água de casa. 104 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 Está sim tem a subterrânea. 105 00:08:57,286 --> 00:08:59,997 Se não disser a verdade 106 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 sobre o que está acontecendo, 107 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 vou fazer você beber. 108 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 CRIADOURO DE PEIXES C 109 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 Vocês... 110 00:09:26,566 --> 00:09:29,193 usaram água residual no criadouro de peixes, não foi? 111 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Sim? 112 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 Bandidos vieram aqui. 113 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Acalme-se e me explique tudo. 114 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 Quem levou bandidos aí? 115 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 Uma mulher? Quem? 116 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Não sei. 117 00:09:52,633 --> 00:09:56,053 Essa mulher sabe sobre a água residual. 118 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 O quê? 119 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 Quero fazer uma pergunta ao candidato Park. 120 00:10:00,683 --> 00:10:03,269 Conhece o caso de fraude de criptomoedas, certo? 121 00:10:04,186 --> 00:10:07,273 O senhor foi responsável pela defesa do querelante. 122 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Sim. 123 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 Suspeita-se que tenha recebido propina 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 do suspeito e perdido o caso de propósito. 125 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 Isso é fake news. 126 00:10:17,199 --> 00:10:21,245 Se for verdade, vai desistir da eleição? 127 00:10:23,789 --> 00:10:26,876 Não sei quem espalhou esses boatos falsos, mas vou achá-los 128 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 e processá-los judicialmente. 129 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Candidato Park, 130 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 se for verdade, 131 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 o senhor vai desistir da eleição? 132 00:10:40,306 --> 00:10:44,060 Claro. Se for, vou assumir a responsabilidade e me demitir. 133 00:11:01,535 --> 00:11:03,412 Quem atacou o criadouro de peixes? 134 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Com certeza foi o Park Changho. 135 00:11:05,247 --> 00:11:08,334 Quem mais teria coragem de fazer algo assim? 136 00:11:08,959 --> 00:11:10,503 Não vamos contar ao prefeito? 137 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Ele está numa transmissão ao vivo! 138 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Não podemos fazer nada. 139 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 Pode mandar alguém agora? 140 00:11:17,176 --> 00:11:19,553 -O quê? -Gente que ele usa em emergências. 141 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 -Vou dar um telefonema. -Mande ficarem prontos. 142 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Precisamos detê-los depressa. 143 00:11:24,475 --> 00:11:27,269 Eu vou lá com o Sr. Cho. Fique aqui, está bem? 144 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Vamos. 145 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 O criadouro de peixes? 146 00:11:42,493 --> 00:11:44,078 Como ficou sabendo? 147 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 A Sra. Ko descobriu. 148 00:11:47,957 --> 00:11:50,000 Alô? Está me ouvindo? 149 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 Estou. 150 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Descobriu alguma coisa? 151 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 É muito grave. 152 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Se isso vazar, será o fim do Choi Doha. 153 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 Me mantenha informado. 154 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 E avise se precisar de reforços. 155 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 -Sr. Ko. -Sim? 156 00:12:08,686 --> 00:12:12,398 Quando teve o acidente do buraco, os canos eram de um criadouro de peixes? 157 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 -Sim. -E era água subterrânea mesmo? 158 00:12:14,942 --> 00:12:17,278 Todos do bairro ficaram sabendo. Por quê? 159 00:12:17,903 --> 00:12:18,946 Deixa pra lá. 160 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Que chateação... Vamos entrar. 161 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 Sabia que Gucheon 162 00:12:30,583 --> 00:12:33,794 tem 20 vezes mais pacientes com câncer do que as outras cidades? 163 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 Moderador, por favor, mude de assunto. 164 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Candidato Park, limite-se a questões políticas. 165 00:12:40,676 --> 00:12:42,887 Isso tem caráter político. Por favor, escute. 166 00:12:43,721 --> 00:12:46,640 A Lei de Controle de Substâncias Especiais. 167 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 O senhor está lutando para revogá-la. 168 00:12:50,436 --> 00:12:51,395 Sim, isso mesmo. 169 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 Se ela for aprovada, 170 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 milhares de pessoas 171 00:12:55,941 --> 00:12:58,110 ficarão desempregadas. 172 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 É importante garantir a manutenção do emprego 173 00:13:01,405 --> 00:13:04,241 dessas pessoas, sendo bem sincero. 174 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Se a lei for aprovada, 175 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 a NK Química será a maior prejudicada. 176 00:13:08,996 --> 00:13:13,083 O senhor é acionista majoritário dela, com 36% das ações da empresa. 177 00:13:13,918 --> 00:13:15,753 O número de pacientes com câncer... 178 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 -Candidato Park. -Eu ainda tenho tempo. 179 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Está ciente de que há 20 vezes mais pacientes com câncer aqui? 180 00:13:25,304 --> 00:13:28,641 O que acha das alegações de que a NK Química é a causa disso? 181 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Pode pensar o que quiser, 182 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 mas partir para a calúnia é crime. 183 00:13:37,024 --> 00:13:41,028 O senhor deve saber disso, já que é advogado. 184 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Até agora, a NK Química 185 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 fez contribuições importantes ao desenvolvimento de Gucheon. 186 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Sim, estou ciente. 187 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 Tudo graças a uma substância inovadora chamada NF9. 188 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 Não nego que, com o uso da NF9, 189 00:13:57,711 --> 00:14:00,130 semicondutores, carros e dispositivos eletrônicos 190 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 tiveram um desenvolvimento rápido. 191 00:14:03,384 --> 00:14:08,055 Mas alguém alegou que o refinamento da NF9 liberou altas doses de radiação. 192 00:14:12,059 --> 00:14:13,143 DIRETOR DA NK SE MATA 193 00:14:13,227 --> 00:14:16,313 Este é um artigo do Jornal Woojeong de 1992. 194 00:14:18,732 --> 00:14:20,359 Resumindo o artigo, 195 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 ele diz que o criador da NF9, Cho Haesoo, cometeu suicídio. 196 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Até o dia de sua morte, ele declarava 197 00:14:26,156 --> 00:14:28,659 que havia risco de radiação com a NF9. 198 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 DEBATE DE CANDIDATOS À PREFEITURA 199 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 Seu tempo acabou. 200 00:14:42,131 --> 00:14:43,132 Candidato Choi. 201 00:14:43,215 --> 00:14:44,383 Pode perguntar. 202 00:15:06,655 --> 00:15:08,032 A água subterrânea 203 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 é água residual... 204 00:15:12,244 --> 00:15:13,203 da fábrica química. 205 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 O processo de refinamento da NF9 gera água residual 206 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 contaminada por uma dose alta de radiação. 207 00:15:25,049 --> 00:15:29,219 O criadouro é uma fachada para descartar grandes quantidades de água residual 208 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 no oceano. 209 00:15:37,728 --> 00:15:41,357 Não distribuímos os peixes. Descartamos todos eles. 210 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 E a NK Química deve pagar vocês. 211 00:15:50,074 --> 00:15:50,950 Sim. 212 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 E como pagam? 213 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 Através de uma empresa em Hong Kong. 214 00:15:56,789 --> 00:15:59,083 Que é uma empresa de fachada, claro. 215 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Sim. 216 00:16:03,629 --> 00:16:06,006 Revirem o criadouro e peguem tudo 217 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 que possa ser usado como prova. 218 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 LISTA DE CLIENTES 3 219 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Estes são os livros-razão deles, 220 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 com as transferências da empresa de fachada. 221 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 LIVRO-RAZÃO 222 00:16:36,829 --> 00:16:38,288 E agora, vamos à polícia? 223 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 Não. Vamos à emissora de TV. 224 00:16:40,833 --> 00:16:43,669 -Emissora de TV? -Estão fazendo uma transmissão ao vivo. 225 00:16:43,752 --> 00:16:46,005 Por quê? Vocês vão revelar tudo lá? 226 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Quem são eles? 227 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 É melhor irem na frente. 228 00:16:54,722 --> 00:16:56,265 Vou impedi-los. 229 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Vão logo! 230 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Detenham-nos. 231 00:17:13,866 --> 00:17:15,576 Desgraçados! 232 00:17:17,411 --> 00:17:19,455 O quê? 233 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 Atrás deles! 234 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 É a Ko Miho. Eu mesmo a vi. 235 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 Eles já reviraram o criadouro de peixes. 236 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 O quê? 237 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Acho que vão à emissora de TV. 238 00:17:50,569 --> 00:17:53,113 Vocês têm que detê-los. Estão trazendo bombas. 239 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 Vou chamar a polícia. 240 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 Vai dar certo? 241 00:17:58,619 --> 00:18:01,872 Se esses documentos vazarem, estamos ferrados. 242 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Tenho contatos na polícia. 243 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 Vamos deter a Ko Miho. Depois pensamos no resto. 244 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Sim. 245 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 NOVA MENSAGEM 246 00:18:10,005 --> 00:18:12,841 JERRY: CUIDAMOS DE TUDO 247 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 KO MIHO 248 00:18:19,139 --> 00:18:20,015 Oi, Miho. 249 00:18:20,099 --> 00:18:21,475 Recebeu o vídeo? 250 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 Este vídeo... 251 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 O pessoal do Choi Doha descarta resíduos ilegalmente. 252 00:18:29,566 --> 00:18:32,194 Quero mostrar ao vivo. É possível fazer isso? 253 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Você mesma vai mostrar? 254 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Acho que consigo fazer um estrago. 255 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 Venha como representante civil. 256 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 Ainda tem algum lugar? 257 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 Consigo arranjar. 258 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Deixe comigo. 259 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Os lacaios do Choi estão nos seguindo. 260 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 Pode se livrar deles? 261 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Sim, vou resolver isso. 262 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 PARK YOONGAB 263 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 Oi, chefe. Quanto tempo! 264 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Sim. 265 00:19:11,316 --> 00:19:13,819 Quero te pedir um favor. 266 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Preciso que faça algo por mim. 267 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Sim. 268 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 INSPEÇÃO - FAVOR COOPERAR 269 00:19:30,210 --> 00:19:31,170 O carro está vindo. 270 00:19:59,781 --> 00:20:01,033 Já foram enviados. 271 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Nossa, são muito rápidos! 272 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Caramba, já posso relaxar. 273 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Vou escoltar vocês. Me sigam. 274 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Pode relaxar até chegarmos. 275 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 POLÍCIA - INSPEÇÃO 276 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 O quê? 277 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 O que está acontecendo? Droga! 278 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Ei! Tire os carros daí! 279 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 Certo. Bom trabalho. 280 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 Não precisa se preocupar. 281 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 PAI 282 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 PAI 283 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Oi, pai. 284 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 Oi, filha. Pensei que tinha dito que viria. 285 00:21:54,563 --> 00:21:55,856 Estou a caminho. 286 00:21:55,939 --> 00:21:57,065 Assistiu ao debate? 287 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 O Changho está indo muito bem. 288 00:22:01,069 --> 00:22:02,612 Os oponentes dele são bons, 289 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 mas está se saindo melhor do que eu esperava. 290 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Pai. 291 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 Eu estou muito feliz. 292 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Você o viu? 293 00:22:17,127 --> 00:22:20,130 O Changho fica muito bem na TV. 294 00:22:20,213 --> 00:22:21,757 Meu genro é bonitão. 295 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 Lembre-se disso. 296 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 A sua filha... 297 00:22:33,185 --> 00:22:35,062 está muito feliz mesmo. 298 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Está bem. 299 00:22:37,564 --> 00:22:40,650 Saber que você está feliz me alegra muito. 300 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Já estou indo. 301 00:22:45,906 --> 00:22:47,783 Está bem. Chegue bem em casa. 302 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 Certo. 303 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 O que a Miho disse que te fez rir? 304 00:23:07,969 --> 00:23:10,555 Ela disse que está feliz. 305 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 Ela nunca diz isso. 306 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Caramba... 307 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 FUNCIONÁRIO 308 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Esse... 309 00:23:32,369 --> 00:23:35,705 Ele não é o golpista de criptomoeda? 310 00:23:36,206 --> 00:23:38,458 Ele está no grupo de representantes civis? 311 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 Isso é trapaça. 312 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 O Choi Doha tinha uma carta na manga. 313 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 Não podemos deixar. Vamos tirá-lo de lá! 314 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 Sr. Ko. 315 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 -Deixe-o. -E se ele disser alguma estupidez? 316 00:23:50,387 --> 00:23:53,348 O debate vai acabar. É o que eles querem. 317 00:23:53,849 --> 00:23:55,976 Nós também temos uma carta na manga. 318 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 -Senhor. -Me obedeça. 319 00:23:59,604 --> 00:24:03,442 E se nos denunciarem por permitir que a esposa de um candidato se pronuncie? 320 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 Eu me responsabilizo, está bem? 321 00:24:16,997 --> 00:24:19,541 A LIBC EM BUSCA DA CONFIANÇA DO POVO 322 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 O que houve? 323 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 Está tudo certo. 324 00:24:43,857 --> 00:24:44,733 KIM SOONTAE 325 00:24:44,816 --> 00:24:48,278 Quando a Sra. Ko Miho falar, reproduza esse vídeo. 326 00:24:48,987 --> 00:24:50,155 Está bem. 327 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 Esta é a última seção do debate. 328 00:24:56,953 --> 00:25:00,874 Os próprios cidadãos interrogarão os candidatos. 329 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Quem vai começar? 330 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 Certo. Vá em frente. 331 00:25:08,590 --> 00:25:11,801 Sou o Min Byungnam, um pequeno empresário de Gucheon. 332 00:25:13,094 --> 00:25:16,139 Candidato Park, o senhor se lembra de mim? 333 00:25:18,183 --> 00:25:20,519 Sinto muito, mas não me lembro. 334 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 É, imaginei que não se lembraria. 335 00:25:23,271 --> 00:25:25,815 E dos cinco bilhões de wones que pegou comigo? 336 00:25:27,150 --> 00:25:30,570 -Como assim? -Pegou dinheiro com ele? 337 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 É muito dinheiro. 338 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Não sou uma boa pessoa. 339 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Estou sendo investigado por um golpe de criptomoeda. 340 00:25:39,120 --> 00:25:41,248 Posso ser punido pelos meus crimes, 341 00:25:41,331 --> 00:25:45,085 mas alguém que governará nossa cidade deveria ser diferente. 342 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Foi por isso que vim aqui hoje. 343 00:25:50,674 --> 00:25:54,427 Quero contar às pessoas quem o Park Changho é. 344 00:25:55,136 --> 00:25:57,514 Não esperava que o Choi Doha o usasse assim. 345 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Até que ele resistiu bastante. 346 00:26:03,895 --> 00:26:07,023 O Park Changho vai cair assim? 347 00:26:08,316 --> 00:26:09,985 Disse que se chama Min Byungnam? 348 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 Quem lhe mandou fazer alegações falsas aqui? 349 00:26:16,199 --> 00:26:20,328 Neste caderno, tenho o número de série de dez mil notas de 50 mil wones. 350 00:26:21,913 --> 00:26:26,042 Seriam 500 milhões dos cinco bilhões que dei a você. 351 00:26:28,712 --> 00:26:31,381 Se comparar com os cinco bilhões 352 00:26:31,464 --> 00:26:33,133 confiscados no seu escritório, 353 00:26:33,216 --> 00:26:35,135 ficará claro quem está mentindo. 354 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Dê zoom no Park Changho. 355 00:26:40,890 --> 00:26:44,436 O Big Mouse confessou que os cinco bilhões de wones eram dele. 356 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 O senhor é advogado do Big Mouse. 357 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 Essa história não é boa demais para ser verdade? 358 00:27:04,914 --> 00:27:05,957 Miho. 359 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 -Pai. -Sra. Ko Miho. 360 00:27:12,005 --> 00:27:14,257 Como assim, você é uma carta na manga? 361 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 Numa eleição, 362 00:27:16,718 --> 00:27:18,845 é mais importante ser aceito pelo povo 363 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 do que competir com os concorrentes. 364 00:27:23,391 --> 00:27:26,978 O senhor disse que se retiraria se as suspeitas se confirmassem. 365 00:27:29,147 --> 00:27:30,482 Imagino que esta seja... 366 00:27:36,738 --> 00:27:39,658 Imagino que esta seja... 367 00:27:42,702 --> 00:27:46,373 a última chance de o candidato Park 368 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 cumprir o dever dele com o povo. 369 00:27:49,584 --> 00:27:52,212 Por favor, retire-se da eleição, candidato Park. 370 00:27:56,299 --> 00:27:57,801 A verdade será revelada, 371 00:27:58,301 --> 00:28:01,262 e a decisão será tomada pelo povo. 372 00:28:03,473 --> 00:28:06,976 Vou chamar o próximo representante civil. Quem será? 373 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Meu nome é Ko Miho. 374 00:28:16,861 --> 00:28:18,822 Minha pergunta é para o candidato Choi. 375 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Senhor, ela é a esposa do candidato Park. 376 00:28:21,199 --> 00:28:23,368 Por favor, negue o direito à palavra. 377 00:28:23,451 --> 00:28:25,870 Candidato Park, ela é sua esposa? 378 00:28:25,954 --> 00:28:28,373 Não vim aqui como esposa do Sr. Park Changho. 379 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 Vim como vítima da radiação 380 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 causada pela NK Química. 381 00:28:37,632 --> 00:28:39,426 O que ela está dizendo? 382 00:28:39,926 --> 00:28:41,553 Como assim, a Miho... 383 00:28:42,595 --> 00:28:43,847 foi exposta à radiação? 384 00:28:48,518 --> 00:28:50,311 Ainda não contei ao meu marido. 385 00:28:53,857 --> 00:28:55,400 No dia 12 de janeiro, 386 00:28:55,483 --> 00:28:59,070 um cano de esgoto explodiu devido a um acidente, 387 00:29:00,363 --> 00:29:01,281 e ali... 388 00:29:02,323 --> 00:29:04,576 eu fui exposta a radiação. 389 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Agora... 390 00:29:15,503 --> 00:29:19,007 fui diagnosticada como doente terminal com linfoma agudo de estágio 4. 391 00:29:53,208 --> 00:29:55,293 Sra. Ko Miho, sinto muito, 392 00:29:55,376 --> 00:29:58,129 mas aqui não é lugar para discutir sua situação pessoal. 393 00:30:02,509 --> 00:30:04,385 Também preparei um vídeo. 394 00:30:07,555 --> 00:30:09,015 Por favor, reproduza o vídeo. 395 00:30:10,767 --> 00:30:12,060 A água subterrânea... 396 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 A NK DESPEJA ÁGUA RESIDUAL 397 00:30:13,853 --> 00:30:16,022 ...é água residual 398 00:30:17,273 --> 00:30:18,233 da fábrica química. 399 00:30:19,108 --> 00:30:22,278 O processo de refinamento da NF9 gera água residual 400 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 contaminada por uma dose alta de radiação. 401 00:30:33,665 --> 00:30:37,627 O criadouro é uma fachada para descartar grandes quantidades de água residual 402 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 no oceano. 403 00:30:39,879 --> 00:30:43,633 Não distribuímos os peixes. Descartamos todos eles. 404 00:30:44,050 --> 00:30:46,594 E a NK Química deve pagar vocês. 405 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Sim. 406 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 E como pagam? 407 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Através de uma empresa em Hong Kong. 408 00:30:52,976 --> 00:30:55,395 Que é uma empresa de fachada, claro. 409 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Sim. 410 00:31:08,241 --> 00:31:09,742 ÁGUA RESIDUAL RADIOATIVA 411 00:31:09,826 --> 00:31:12,453 A NF9 foi desenvolvida em 1992. 412 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 Nos últimos 30 anos, a NK Química 413 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 jogou ilegalmente água residual com radiação no mar. 414 00:31:19,043 --> 00:31:22,297 Consequentemente, dezenas de milhares de cidadãos 415 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 já morreram ou tiveram câncer. 416 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Candidato Choi, não é por isso que quer revogar 417 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 o Controle de Substâncias Especiais? 418 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 Dê zoom no Choi Doha. 419 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 Tenho uma sugestão. 420 00:31:51,242 --> 00:31:53,453 Se o conteúdo do vídeo for verdadeiro, 421 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 peço que a promotoria investigue este caso sem foro privilegiado. 422 00:31:59,208 --> 00:32:02,086 Choi Doha, está por trás de todos os casos de corrupção. 423 00:32:03,630 --> 00:32:05,465 Tudo será revelado em breve. 424 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 NO AR 425 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 O que vocês estavam fazendo enquanto a Ko Miho fazia aquilo? 426 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Oi, Juhee. 427 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 Não se preocupe. Eu cuido disso. 428 00:32:59,143 --> 00:33:01,062 Pode ir. Desculpe. 429 00:33:03,773 --> 00:33:05,024 -Está saindo. -Lá está. 430 00:33:06,234 --> 00:33:07,276 Cadê a Sra. Ko Miho? 431 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 É verdade que sua esposa 432 00:33:08,778 --> 00:33:11,531 vai fazer uma ação coletiva com as vítimas da radiação? 433 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 A água residual é mesmo da NK Química? 434 00:33:13,658 --> 00:33:16,035 Acha que vai subir nas pesquisas por isso? 435 00:33:16,119 --> 00:33:17,537 Uma declaração, por favor. 436 00:33:22,792 --> 00:33:24,627 O número chamado está indisponível. 437 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 A Miho não atende? 438 00:33:26,337 --> 00:33:28,381 Desligou por causa dos repórteres. 439 00:33:29,215 --> 00:33:30,091 Onde ela está? 440 00:33:30,174 --> 00:33:32,760 Ela pediu pra te levar até ela. Estamos indo agora. 441 00:33:37,724 --> 00:33:40,351 PROTEJAM AS VÍTIMAS DO CRIME! NOS JUNTAREMOS A VOCÊS! 442 00:33:49,193 --> 00:33:54,574 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DO PARK CHANGHO 443 00:34:12,675 --> 00:34:18,056 ADVOGADO PARK CHANGHO 444 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 ADVOGADO PARK CHANGHO 445 00:34:44,665 --> 00:34:47,418 Este lugar ainda tem muitos vestígios do nosso passado. 446 00:34:49,837 --> 00:34:53,382 Nós éramos pobres, mas éramos muito felizes. Não é? 447 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 Acho que amo mesmo o Park Changho. 448 00:35:18,116 --> 00:35:19,700 O que mais me preocupa... 449 00:35:23,037 --> 00:35:26,249 é como você vai viver sem mim, e não a minha morte em si. 450 00:35:38,344 --> 00:35:40,012 Por isso eu me arrependo muito... 451 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 de ter me importado pouco. 452 00:35:54,902 --> 00:35:58,406 Mas ainda temos muito tempo para nos amarmos. 453 00:36:00,950 --> 00:36:02,118 Então... 454 00:36:03,786 --> 00:36:05,830 vamos ser felizes pelo tempo que resta. 455 00:36:07,665 --> 00:36:08,791 Está bem? 456 00:36:18,050 --> 00:36:19,594 Não vai me responder? 457 00:36:33,232 --> 00:36:35,610 Não fiz nada por você depois de limpar meu nome. 458 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Farei o que puder. 459 00:36:44,785 --> 00:36:46,454 Tudo o que eu puder, Miho. 460 00:37:00,968 --> 00:37:02,303 Sinto muito. 461 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Sinto muito. 462 00:37:56,190 --> 00:37:58,818 Prefeito Choi Doha, retire-se da disputa! 463 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 -Retire-se! -Retire-se! 464 00:38:00,778 --> 00:38:03,239 -Investiguem a NK Química! -Investiguem! 465 00:38:03,322 --> 00:38:06,575 O candidato a prefeito Choi Doha e sua esposa Hyun Juhee 466 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 foram à promotoria para serem investigados. 467 00:38:08,911 --> 00:38:12,456 A promotoria vai focar a investigação 468 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 nas várias suspeitas sobre a NK Química 469 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 e sua conexão com o Choi e a Hyun. 470 00:38:30,516 --> 00:38:32,268 Nunca pensei que esse dia chegaria. 471 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Também não estou feliz com isso. 472 00:38:40,359 --> 00:38:42,194 Esta investigação é inevitável, 473 00:38:42,278 --> 00:38:44,947 então não vamos perder tempo com joguinhos. 474 00:38:45,489 --> 00:38:46,407 Certo? 475 00:38:48,117 --> 00:38:49,744 Está me ouvindo? 476 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 Quem está aqui? 477 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 O quê? 478 00:38:54,290 --> 00:38:55,458 O Park Changho? 479 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 O Gong Jihoon? 480 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 Ou os dois? 481 00:39:14,935 --> 00:39:16,312 Vá em frente. 482 00:39:17,938 --> 00:39:20,691 Veja se consegue provar alguma coisa. 483 00:39:24,653 --> 00:39:26,072 O sol vai nascer amanhã. 484 00:39:26,572 --> 00:39:29,909 Quando se puser, vai escurecer e nada vai mudar. 485 00:39:31,077 --> 00:39:33,454 Vou ser reeleito prefeito, 486 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 e vocês vão continuar 487 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 dizendo que é injusto. 488 00:39:49,553 --> 00:39:50,846 Filho da... 489 00:39:51,806 --> 00:39:53,432 Que vontade de... 490 00:39:55,142 --> 00:39:56,811 Achou o filho do presidente Kang? 491 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 Ainda não. 492 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Não demore para soltar a Hyun. 493 00:40:02,942 --> 00:40:06,028 Temos que pressioná-la. Deu trabalho para trazê-la até aqui. 494 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 Vão culpar o presidente Kang por tudo. 495 00:40:08,781 --> 00:40:11,325 Para pressioná-la, precisamos de outra armadilha. 496 00:40:25,756 --> 00:40:27,049 Sra. Hyun Juhee. 497 00:40:29,969 --> 00:40:33,347 O presidente Kang não foi cremado, ele foi enterrado. 498 00:40:35,891 --> 00:40:40,354 O Gong Jihoon vai exumar o corpo amanhã para provar que foi homicídio. 499 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 Que direito o Gong Jihoon tem? 500 00:40:44,316 --> 00:40:46,986 Soube que o presidente Kang tem um filho. 501 00:40:47,069 --> 00:40:48,404 Ele recebeu uma ligação. 502 00:40:49,405 --> 00:40:51,407 Por que está me dizendo isso? 503 00:40:51,490 --> 00:40:54,785 Se o Choi Doha descobrir, fará de tudo para impedir. 504 00:40:54,869 --> 00:40:58,372 Por favor, pare de suspeitar do meu marido. 505 00:40:59,665 --> 00:41:01,125 Ele não fez nada de errado. 506 00:41:02,543 --> 00:41:04,503 É culpa minha e do presidente Kang. 507 00:41:07,756 --> 00:41:09,341 Aceitarei a punição. 508 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Como pagará pelos seus pecados? 509 00:41:20,853 --> 00:41:22,313 O castigo divino não basta. 510 00:41:23,814 --> 00:41:25,191 Não se desculpe. 511 00:41:25,274 --> 00:41:26,692 Não será perdoada. 512 00:41:47,254 --> 00:41:48,797 Você ficou sabendo? 513 00:41:49,840 --> 00:41:51,300 Amanhã, o Gong Jihoon... 514 00:41:52,510 --> 00:41:54,637 vai fazer uma autópsia no presidente Kang. 515 00:41:58,599 --> 00:42:00,768 Preciso dizer ao prefeito Choi, 516 00:42:01,268 --> 00:42:03,354 mas ele está sendo investigado. 517 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 A senhora sabia? 518 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 Como não saberia? 519 00:42:15,908 --> 00:42:17,701 O prefeito Choi e eu somos um só. 520 00:42:18,202 --> 00:42:21,372 Não se preocupe, senhora. Vou cuidar disso. 521 00:42:25,960 --> 00:42:29,588 Sr. Cha, o Sr. Gong vai fazer uma autópsia no presidente Kang. 522 00:42:30,589 --> 00:42:32,800 Vou avisar o prefeito Choi. 523 00:42:38,305 --> 00:42:40,975 Ele foi investigado intensamente por 72 horas, 524 00:42:41,058 --> 00:42:45,354 mas a promotoria não conseguiu prender e acusar o candidato Choi Doha. 525 00:42:45,854 --> 00:42:47,773 -Bom trabalho. -Obrigado. 526 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 -Certo. -Bom trabalho. 527 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Como candidato a prefeito 528 00:42:52,069 --> 00:42:55,614 e como acionista da empresa, 529 00:42:56,031 --> 00:42:58,951 conduzirei uma investigação minuciosa dos crimes 530 00:42:59,952 --> 00:43:02,413 cometidos pela administração da NK Química. 531 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 Minhas sinceras desculpas 532 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 aos cidadãos de Gucheon pela preocupação. 533 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Sinto muito. 534 00:43:12,673 --> 00:43:15,926 O tribunal levou em consideração que a eleição será em dois dias 535 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 e decidiu adiar 536 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 o primeiro julgamento de Choi Doha após as eleições. 537 00:43:20,097 --> 00:43:23,017 Segundo a última pesquisa da LIBC, 538 00:43:23,100 --> 00:43:25,728 o candidato Choi Doha lidera com 45,4%, 539 00:43:25,811 --> 00:43:29,106 ultrapassando a margem de erro do candidato Park Changho. 540 00:43:29,189 --> 00:43:30,774 É claro que já o ultrapassamos. 541 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 É óbvio. 542 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 A corrupção do Choi Doha foi exposta. 543 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Nos próximos dois dias, vamos usar toda nossa energia. 544 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 UMA ONDA DE MUDANÇA PARK CHANGHO 545 00:43:44,705 --> 00:43:45,914 CABINE DE VOTAÇÃO 546 00:43:46,665 --> 00:43:48,751 CÂMARA DE VOTAÇÃO 547 00:43:56,133 --> 00:43:58,844 Temos 99,9% dos votos contados. 548 00:43:59,845 --> 00:44:03,682 O candidato independente Park Changho tem 279.771 votos. 549 00:44:04,558 --> 00:44:08,687 O candidato independente Choi Doha tem 287.652 votos. 550 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 Com uma diferença de 7.881 votos, 551 00:44:10,522 --> 00:44:12,316 o candidato Choi Doha foi reeleito. 552 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Ouvimos aplausos no escritório da campanha do candidato Choi. 553 00:44:18,614 --> 00:44:22,576 O prefeito eleito para governar Gucheon em 2022 554 00:44:22,701 --> 00:44:25,079 foi o candidato Choi Doha. 555 00:44:25,621 --> 00:44:29,124 Estamos ansiosos para ver como será o futuro de Gucheon. 556 00:44:29,208 --> 00:44:31,377 Mais uma vez, parabéns pela vitória. 557 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 CHOI DOHA PARA O FUTURO 558 00:44:40,969 --> 00:44:42,554 -Finalmente! -Choi Doha! 559 00:44:42,638 --> 00:44:45,265 -Choi Doha! -Choi Doha! 560 00:44:45,349 --> 00:44:48,435 -Choi Doha! -Choi Doha! 561 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 -Choi Doha! -Choi Doha! 562 00:44:51,313 --> 00:44:55,859 -Choi Doha! -Choi Doha! 563 00:44:55,943 --> 00:44:58,612 NÚMERO 4, PARK CHANGHO 564 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 Nossa. 565 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 A Sra. Ko pôs isso na geladeira. 566 00:45:05,577 --> 00:45:08,288 Comprei para comemorar, mas vai nos consolar. 567 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Vamos tomar uma bebida refrescante para nos aliviar. 568 00:45:13,252 --> 00:45:14,211 Certo. 569 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Ótimo. 570 00:45:19,091 --> 00:45:22,177 -Está tomando remédio. -Esse é o melhor remédio para hoje. 571 00:45:22,261 --> 00:45:23,512 Se continuar assim... 572 00:45:23,595 --> 00:45:25,889 Meu Deus. Vamos. 573 00:45:25,973 --> 00:45:26,890 Saúde. 574 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 O que foi? Vamos beber. 575 00:45:31,687 --> 00:45:34,481 Está certa. Se não bebermos hoje, quando vamos beber? 576 00:45:35,566 --> 00:45:37,317 Vocês trabalharam duro. Bebam. 577 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 -Saúde. -Saúde! 578 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 -Bom trabalho. -Bom trabalho. 579 00:45:43,449 --> 00:45:45,117 Bom trabalho, pessoal. 580 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 -Bom trabalho. -Obrigado. 581 00:45:49,496 --> 00:45:52,416 Se o Choi Doha for preso depois do julgamento, 582 00:45:52,499 --> 00:45:53,792 não poderá ser prefeito. 583 00:45:53,876 --> 00:45:56,754 Ainda tem o julgamento. Não sabemos o que vai acontecer. 584 00:45:56,837 --> 00:45:58,505 Como assim, não sabemos? 585 00:45:58,589 --> 00:46:00,924 Veja como votaram em um cara mau. 586 00:46:01,258 --> 00:46:02,259 Como confiar na lei? 587 00:46:04,678 --> 00:46:06,513 Sra. Ko Miho, chegou uma entrega. 588 00:46:07,097 --> 00:46:08,307 Certo. 589 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Obrigado. 590 00:46:12,895 --> 00:46:14,646 Não diz o remetente. 591 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Abra. 592 00:46:16,565 --> 00:46:17,691 Espere. 593 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 E se for algo como uma bomba? 594 00:46:26,784 --> 00:46:28,243 Sra. Ko. 595 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Sou eu, a Hyun Juhee. 596 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 Este é o celular descartável do meu marido. 597 00:46:40,839 --> 00:46:43,300 Vai ser uma prova importante no julgamento. 598 00:46:46,094 --> 00:46:48,430 É o celular descartável do Choi. A Hyun mandou. 599 00:46:50,516 --> 00:46:51,934 Por que ela nos mandaria? 600 00:46:52,017 --> 00:46:53,519 Ela não está nos enganando? 601 00:46:55,729 --> 00:46:56,980 É o celular do Choi Doha. 602 00:46:58,315 --> 00:46:59,566 Como sabe? 603 00:47:02,903 --> 00:47:05,572 Vi como os cidadãos de Gucheon são bons 604 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 nesta eleição. 605 00:47:10,077 --> 00:47:12,037 Graças à sua sabedoria e coragem, 606 00:47:12,412 --> 00:47:14,790 pude derrotar as pessoas que tentaram me difamar 607 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 e ser eleito prefeito. 608 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 Voltarei às minhas raízes 609 00:47:19,753 --> 00:47:24,007 e retribuirei a sua confiança com resultados! 610 00:47:24,591 --> 00:47:28,095 -Ele retribuirá! -Ele retribuirá! 611 00:47:29,137 --> 00:47:32,224 -Choi Doha! -Choi Doha! 612 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 -Choi Doha! -Choi Doha! 613 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Sim? 614 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 Pode falar ao telefone? 615 00:47:39,815 --> 00:47:40,774 Prossiga. 616 00:47:42,317 --> 00:47:45,153 Preciso que deponha dizendo que o celular é do Choi Doha. 617 00:47:45,863 --> 00:47:47,698 Consegue? 618 00:47:47,781 --> 00:47:50,117 Provarei por que fui eleito. 619 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Estou disposto a encarar o desafio que me deram. 620 00:47:53,787 --> 00:47:55,956 Alô? Sra. Hyun? 621 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 Farei o meu melhor como prefeito. 622 00:47:59,501 --> 00:48:01,503 Com seu apoio fervoroso e ajuda... 623 00:48:01,587 --> 00:48:02,588 Vou depor. 624 00:48:02,671 --> 00:48:05,966 Gostaria de expressar minha sincera gratidão novamente. 625 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 Obrigado a todos. 626 00:48:10,178 --> 00:48:11,305 DOHA PARA O FUTURO 627 00:48:12,139 --> 00:48:15,017 -Choi Doha! -Choi Doha! 628 00:48:15,225 --> 00:48:18,353 -Choi Doha! -Choi Doha! 629 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 -Choi Doha! -Choi Doha! 630 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Choi Doha! -Choi Doha! 631 00:48:24,693 --> 00:48:26,194 -Choi Doha! -Choi Doha! 632 00:48:28,947 --> 00:48:31,408 Ela sempre foi boa de copo. 633 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 Agora apaga com uma lata. 634 00:49:08,612 --> 00:49:09,988 Está acordada? 635 00:49:11,281 --> 00:49:12,240 Sim. 636 00:49:14,326 --> 00:49:15,619 Vou trazer o seu remédio. 637 00:49:17,496 --> 00:49:18,538 Fique aqui. 638 00:49:26,088 --> 00:49:27,422 Eu estava pensando... 639 00:49:28,757 --> 00:49:30,342 nos meus últimos momentos. 640 00:49:37,182 --> 00:49:40,686 Quero partir enquanto seguro sua mão assim. 641 00:49:50,112 --> 00:49:53,240 Por que está dizendo isso? Como assim, seus últimos momentos? 642 00:49:55,367 --> 00:49:57,285 Por quê? Não quer que seja assim? 643 00:49:58,537 --> 00:50:00,372 Vou pedir para o meu pai, então. 644 00:50:03,917 --> 00:50:07,629 Não quero. Por que faria isso no lugar do seu marido? 645 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Dê isto a ela. Vai ajudá-la a ficar sóbria. 646 00:50:20,851 --> 00:50:21,685 Quer um pouco? 647 00:50:23,478 --> 00:50:24,730 Não, estou bem. 648 00:50:32,654 --> 00:50:33,697 Durma. 649 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 RÉUS 650 00:52:27,185 --> 00:52:29,521 Você está bem? Quer voltar para o hotel? 651 00:52:31,898 --> 00:52:35,193 Não. Já tomei meu remédio, vou ficar bem. 652 00:52:38,280 --> 00:52:39,906 Por que a Hyun Juhee não chegou? 653 00:52:42,617 --> 00:52:44,619 Todos de pé. 654 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Sentem-se. 655 00:53:00,886 --> 00:53:04,890 O promotor alega que o celular descartável é meu, 656 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 mas tem provas? 657 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 Excelência. 658 00:53:09,811 --> 00:53:13,064 A testemunha de que o celular pertence ao réu 659 00:53:13,148 --> 00:53:14,733 ainda não chegou. 660 00:53:14,816 --> 00:53:16,234 Peço que adie o julgamento. 661 00:53:16,318 --> 00:53:20,363 Excelência, a defesa gostaria de chamar o Sr. Cha Daehwan para depor. 662 00:53:20,572 --> 00:53:21,865 Não consentimos. 663 00:53:21,948 --> 00:53:24,576 Ele é uma testemunha importante para provar quem é 664 00:53:24,659 --> 00:53:26,286 o dono do celular descartável. 665 00:53:37,422 --> 00:53:40,634 Este celular descartável é meu. 666 00:53:43,803 --> 00:53:47,891 O presidente Kang Sunggeun o usava antes de mim, 667 00:53:47,974 --> 00:53:50,352 mas, depois que ele faleceu, passei a usar. 668 00:53:50,852 --> 00:53:52,187 Pode provar? 669 00:53:54,773 --> 00:53:57,817 PROVA 1 670 00:53:58,568 --> 00:54:00,987 A última vez que usei o celular foi no dia 16. 671 00:54:01,488 --> 00:54:05,116 O número era 010-0936-1327. 672 00:54:06,826 --> 00:54:08,245 O número para o qual liguei 673 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 está neste tribunal. 674 00:54:30,392 --> 00:54:31,810 Se esse celular for meu, 675 00:54:32,894 --> 00:54:35,814 significa que liguei para mim mesmo. 676 00:54:36,898 --> 00:54:40,735 Eu me lembro das mensagens que trocamos por este telefone. 677 00:54:40,819 --> 00:54:44,155 Se quiser, revelarei o conteúdo aqui. 678 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 CHOI DOHA 679 00:55:19,232 --> 00:55:21,359 Preciso que faça uma coisa para mim. 680 00:55:22,235 --> 00:55:23,528 Pode falar. 681 00:55:26,031 --> 00:55:28,533 Vamos fazer um intervalo. 682 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Você consegue. 683 00:56:02,317 --> 00:56:05,195 Acho que a Hyun Juhee nos apunhalou pelas costas. 684 00:56:42,941 --> 00:56:44,234 Vou anunciar o veredito. 685 00:56:45,318 --> 00:56:48,905 O júri declara o réu Choi Doha 686 00:56:49,406 --> 00:56:51,991 inocente devido à falta de provas. 687 00:56:52,075 --> 00:56:54,077 -Isso! -Isso! 688 00:56:54,160 --> 00:56:56,287 -Isso! -Isso aí! 689 00:56:58,665 --> 00:56:59,958 Doha, seu desgraçado! 690 00:57:04,462 --> 00:57:06,673 -Isso! -Prefeito Choi. Viu? 691 00:57:35,577 --> 00:57:36,619 E a Hyun Juhee? 692 00:57:36,703 --> 00:57:38,997 Não a achei. Está com o celular desligado. 693 00:57:39,873 --> 00:57:41,958 Algo deve ter acontecido com ela. 694 00:57:46,671 --> 00:57:49,966 -Onde está a Juhee? -Por que está procurando minha esposa? 695 00:57:50,049 --> 00:57:52,552 Se a Juhee sumiu como a Hyejin, 696 00:57:52,635 --> 00:57:54,637 não vou deixar vocês escaparem. 697 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 Acho que não deveria dizer isso. 698 00:57:57,932 --> 00:57:59,017 Cuide da sua saúde. 699 00:58:00,727 --> 00:58:04,105 Ela é a mulher que amo, então eu mesmo vou protegê-la. 700 00:58:16,743 --> 00:58:17,911 -Nossa! -Miho! 701 00:58:17,994 --> 00:58:19,245 -Miho! -Sra. Ko! 702 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 Levem-na. 703 00:58:20,997 --> 00:58:23,458 Rápido, vamos ao hospital! 704 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Miho. 705 00:58:48,149 --> 00:58:49,359 Changho. 706 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 Está acordada? 707 00:58:59,118 --> 00:59:02,205 Antigamente, eu ficava surpresa com você. 708 00:59:03,623 --> 00:59:05,458 Ultimamente, quem surpreende sou eu. 709 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 Pois é. 710 00:59:13,841 --> 00:59:15,760 Não se desgaste, descanse um pouco. 711 00:59:32,902 --> 00:59:34,237 Estou cansada. 712 00:59:35,280 --> 00:59:36,531 Quero dormir. 713 00:59:50,920 --> 00:59:53,548 Vamos dormir. Podemos conversar amanhã. 714 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 Nos falamos amanhã, Miho. 715 01:00:12,150 --> 01:00:14,444 Eu te amo, Changho. 716 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 Eu também. 717 01:00:28,583 --> 01:00:29,959 Também te amo, Miho. 718 01:01:42,031 --> 01:01:43,116 Me desculpe. 719 01:01:47,578 --> 01:01:48,955 Eu fui feliz. 720 01:01:55,128 --> 01:01:56,629 Eu fui muito feliz, Miho. 721 01:03:28,095 --> 01:03:29,472 O que está fazendo aqui? 722 01:03:32,016 --> 01:03:34,060 Eu comprei esse edifício. 723 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 É o proprietário? 724 01:03:44,111 --> 01:03:46,072 O Big Mouse deve te dar muito dinheiro. 725 01:03:48,074 --> 01:03:49,283 Eu sou o Big Mouse. 726 01:03:55,122 --> 01:03:56,207 Parabéns. 727 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 Mas, mesmo sendo o Big Mouse, 728 01:03:59,460 --> 01:04:00,795 não é páreo para mim. 729 01:04:01,754 --> 01:04:03,548 Dinheiro? Poder? 730 01:04:04,465 --> 01:04:06,259 Vai me derrotar com quê? 731 01:04:07,176 --> 01:04:08,928 Seu covarde. 732 01:04:10,221 --> 01:04:11,097 O quê? 733 01:04:11,180 --> 01:04:13,599 Você tem medo de ser pisoteado como seu avô, 734 01:04:13,975 --> 01:04:16,269 então fez o que pôde e se tornou um monstro. 735 01:04:16,811 --> 01:04:18,312 Pisando nos outros no caminho. 736 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 Tem razão. 737 01:04:21,816 --> 01:04:24,610 Sou um covarde. Fui um covarde. 738 01:04:25,903 --> 01:04:27,572 Mas agora eu venci. 739 01:04:28,281 --> 01:04:29,657 Eu tenho tudo. 740 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Você não viu? Não conseguiu me impedir nem com a lei. 741 01:04:34,078 --> 01:04:36,122 E as pessoas que morreram sofrendo? 742 01:04:37,582 --> 01:04:39,709 Já pensou na dor pela qual passaram? 743 01:04:41,961 --> 01:04:43,129 Estou cansado disso. 744 01:04:44,046 --> 01:04:46,507 Também devo me preocupar com isso? 745 01:04:46,591 --> 01:04:48,009 São todos perdedores. 746 01:04:53,514 --> 01:04:54,599 Obrigado. 747 01:04:55,182 --> 01:04:56,017 O quê? 748 01:04:58,060 --> 01:04:59,979 Senti como se fosse cometer um pecado. 749 01:05:02,565 --> 01:05:04,775 Não vou mais pensar na sua dor. 750 01:05:06,360 --> 01:05:08,487 Só vou descartar o lixo. 751 01:05:27,673 --> 01:05:28,674 O que é isso? 752 01:05:32,970 --> 01:05:36,641 Muitas pessoas morreram por causa da água residual radioativa. 753 01:05:37,725 --> 01:05:39,477 Você deveria sofrer do mesmo jeito. 754 01:06:00,456 --> 01:06:02,083 Sabe por que existem leis? 755 01:06:02,917 --> 01:06:05,336 Para impedir que as pessoas matem umas às outras. 756 01:06:06,921 --> 01:06:09,340 A lei foi feita para salvar as pessoas. 757 01:06:10,216 --> 01:06:11,801 Mas você não precisa da lei. 758 01:06:16,263 --> 01:06:17,306 Adeus. 759 01:06:56,637 --> 01:06:58,389 As vítimas da radiação NF9 760 01:06:58,472 --> 01:07:01,350 entraram com um processo civil de um trilhão de wones. 761 01:07:03,269 --> 01:07:06,022 Park Changho, o representante legal delas, 762 01:07:06,105 --> 01:07:10,067 revelou que conseguiu o estudo do professor Seo Jaeyoung. 763 01:07:11,444 --> 01:07:14,030 A Dra. Hyun Juhee, do Hospital de Gucheon, 764 01:07:14,113 --> 01:07:16,449 testemunhou que o estudo do professor Seo 765 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 prova a correlação entre a NF9 766 01:07:18,951 --> 01:07:21,954 e pacientes com câncer em Gucheon nos últimos 30 anos. 767 01:07:23,164 --> 01:07:25,916 Os réus no caso do homicídio do Seo Jaeyoung 768 01:07:26,000 --> 01:07:29,587 receberam dez anos cada, uma sentença maior do que a original. 769 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 Seus desgraçados! 770 01:07:38,888 --> 01:07:42,558 O Gong Jihoon foi nomeado presidente do Diário de Woojeong. 771 01:07:43,392 --> 01:07:45,895 Presidente Gong Jihoon, viva! 772 01:07:45,978 --> 01:07:47,605 -Viva! -Viva! 773 01:07:47,688 --> 01:07:51,067 Orfanatos, asilos e organizações humanitárias em Gucheon 774 01:07:51,150 --> 01:07:54,445 receberam uma enorme doação anônima, o que causou um alvoroço. 775 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 MAÇÃ SILVESTRE FAZ BEM À SAÚDE 776 01:08:44,745 --> 01:08:49,375 Quero que seja um bom Big Mouse. 777 01:08:51,001 --> 01:08:52,670 Um bom Big Mouse? 778 01:08:53,629 --> 01:08:57,383 Alguém que pune canalhas que machucam pessoas oprimidas 779 01:08:58,092 --> 01:09:00,136 só para se beneficiarem. 780 01:09:03,597 --> 01:09:05,850 Um Big Mouse gentil e justo. 781 01:09:44,305 --> 01:09:50,102 BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR 782 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 BIG MOUSE: DE VIGARISTA A VINGADOR 783 01:11:16,313 --> 01:11:19,108 AGRADECEMOS POR ASSISTIR 784 01:11:19,275 --> 01:11:21,277 Legendas: Ygor Blanco