1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
EL BOCAZAS
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
ESTA SERIE ES UNA OBRA DE FICCIÓN
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
LOS ACONTECIMIENTOS Y ENTIDADES
QUE APARECEN SON FICTICIOS
4
00:00:53,636 --> 00:00:55,221
EN EL AIRE
5
00:00:55,305 --> 00:00:56,848
Transmitiendo. Señal.
6
00:00:57,807 --> 00:01:00,018
La octava elección por voto popular
7
00:01:00,101 --> 00:01:02,854
sobre quién dirigirá Gucheon
los próximos cuatro años
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,898
está a sólo un mes de distancia.
9
00:01:04,981 --> 00:01:07,108
Hoy, hemos invitado a los tres candidatos
10
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
para debatir sus agendas
11
00:01:08,985 --> 00:01:12,739
y verificar su talento y sus capacidades.
12
00:01:16,618 --> 00:01:20,163
Hola. Soy el candidato n.º 4,
Park Changho, sin afiliación.
13
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
Hola.
14
00:01:22,082 --> 00:01:25,418
Candidato n.º 1, Lee Changsub,
Partido Popular Democrático.
15
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
Hola.
16
00:01:28,505 --> 00:01:31,424
Soy el candidato n.º 5,
Choi Doha, sin afiliación.
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
Empecemos con sus aperturas.
18
00:01:34,844 --> 00:01:36,179
Candidato Choi, comience.
19
00:01:37,097 --> 00:01:42,143
Me gustaría empezar pidiendo disculpas
a los respetables ciudadanos de Gucheon.
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,729
Al hacerme alcalde hace cuatro años,
21
00:01:44,813 --> 00:01:49,275
me comprometí a hacer de Gucheon
la mejor ciudad de toda Corea.
22
00:01:49,359 --> 00:01:52,195
Pero no logré que fuera
primera en algunas áreas.
23
00:01:52,278 --> 00:01:54,948
Decidí presentarme de nuevo a la alcaldía
24
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
para cumplir esa promesa.
25
00:02:02,372 --> 00:02:04,124
Gucheon pertenece a sus ciudadanos.
26
00:02:04,624 --> 00:02:06,793
No pertenece a unas pocas autoridades
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
que afirman haberle dado forma.
28
00:02:09,921 --> 00:02:11,089
Decidí presentarme
29
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
para luchar contra esa gente
y devolver Gucheon al pueblo.
30
00:02:26,521 --> 00:02:29,399
EL BOCAZAS
31
00:02:44,664 --> 00:02:47,500
¿Y eso? ¡Oye, paradlos!
32
00:02:48,293 --> 00:02:49,669
¡Quitaos de en medio!
33
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Una reina te retiras...
34
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
¡Problemas!
35
00:03:57,820 --> 00:04:00,156
-¡Dios!
-¿Qué pasa?
36
00:04:00,240 --> 00:04:02,784
¡Hay gánsteres fuera tratando de entrar!
37
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
¿Por qué querrían entrar aquí?
38
00:04:07,622 --> 00:04:08,706
¿Qué es esto?
39
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
¡Oiga, Sr. Yeom! No...
40
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
PISCIFACTORÍA MUNMI
41
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Anda, no hay nadie aquí.
42
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
No hay nadie aquí.
43
00:04:40,655 --> 00:04:41,906
Dios mío.
44
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
¡Ven aquí!
45
00:04:44,367 --> 00:04:45,910
¿Qué estáis haciendo?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
¿Por qué hacéis esto?
47
00:04:47,745 --> 00:04:49,330
¡Soltadme! ¿Quiénes sois?
48
00:04:49,831 --> 00:04:52,125
Le haré una pregunta al candidato Choi.
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Sabe lo que es NR Forum. ¿Verdad?
50
00:04:55,420 --> 00:04:57,255
-Sí.
-Seguro que sí.
51
00:04:57,338 --> 00:04:58,673
Es uno de sus accionistas.
52
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Mientras era alcalde, en las licencias
de construcción del gobierno,
53
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
dio a las empresas del NR Forum
mucho trato preferencial.
54
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
No fue así.
55
00:05:07,765 --> 00:05:10,601
Fueron elegidas
mediante un proceso de licitación justo.
56
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
Todas las empresas
formaban parte del NR Forum.
57
00:05:14,564 --> 00:05:17,275
Acordaron un precio
y ganaron la licitación en orden,
58
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
y la ciudad no lo impidió
ni investigó. ¿Fue eso justo?
59
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
Me decepciona que dude
la equidad del proceso.
60
00:05:24,490 --> 00:05:26,784
Sin embargo, ¿sabe usted cuánto
61
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
se benefició la ciudad durante mi mandato?
62
00:05:29,829 --> 00:05:33,374
Todos esos fondos
se utilizaron para el pueblo.
63
00:05:33,458 --> 00:05:37,462
Desprestigiar un proyecto político exitoso
sin ninguna prueba...
64
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
El beneficio que obtuvo
la ciudad fue importante.
65
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
Pero según los documentos que he recibido,
66
00:05:44,969 --> 00:05:46,763
el beneficio de las empresas
67
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
fue mucho mayor que el de la ciudad...
68
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
-Se acabó el tiempo.
-Vale.
69
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
Candidato Lee, su pregunta.
70
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Sí.
71
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Le preguntaré al candidato Park Changho.
72
00:05:57,440 --> 00:05:59,817
Gucheon quedó en primer lugar
en muchas áreas.
73
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
Pero en algunas áreas no.
74
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
¿Sabe cuáles?
75
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
¿Quién manda aquí?
76
00:06:28,137 --> 00:06:29,764
Dios, no estoy a cargo...
77
00:06:36,521 --> 00:06:39,399
¿Por qué nos hacéis esto?
78
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
No era mi intención llegar tan lejos.
79
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Tenga un poco de agua y cálmese.
80
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
¿Quién os envía?
81
00:07:04,757 --> 00:07:06,175
Nadie nos envió.
82
00:07:06,551 --> 00:07:08,845
Hemos venido a descubrir algunas cosas.
83
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Entonces...
84
00:07:10,388 --> 00:07:12,432
Podrías haber hablado.
85
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
-¿Por qué...?
-Esta piscifactoría.
86
00:07:17,311 --> 00:07:19,605
¿Cuál es su relación con NK Chemical?
87
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Dame una respuesta completa
a todo lo que te pido.
88
00:07:26,904 --> 00:07:29,490
¿De qué hablas?
89
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
¿Qué tipo de conexión
90
00:07:31,659 --> 00:07:34,370
tiene NK Chemical con nosotros
para que hagas esto?
91
00:07:40,543 --> 00:07:43,212
Las aguas subterráneas
de la piscifactoría.
92
00:07:43,838 --> 00:07:47,592
¿Alguien dijo que el agua
es de una planta química?
93
00:07:49,635 --> 00:07:51,596
Nadie ha dicho eso.
94
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
¿El agua es de una planta química?
95
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
No sé nada de eso.
96
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
Mátame o déjame ir.
¡Hazme lo que quieras! Hazlo.
97
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
Esa agua subterránea...
98
00:08:04,692 --> 00:08:09,155
Es eso. Agua que obtenemos del suelo.
99
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
¡Es agua potable!
100
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
Entones todo bien.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
Ese agua es de allí.
102
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
Emergencias.
103
00:08:27,340 --> 00:08:28,466
Una ambulancia.
104
00:08:32,386 --> 00:08:34,931
-Dijiste que era potable.
-Por favor, sálvame.
105
00:08:35,014 --> 00:08:36,432
Necesito ir al hospital.
106
00:08:47,652 --> 00:08:49,403
He traído esta agua de casa.
107
00:08:53,449 --> 00:08:54,992
Esta es el agua subterránea.
108
00:08:57,286 --> 00:08:59,997
Si no me dices la verdad,
109
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
lo que pasa aquí,
110
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
te obligaré a beber esto.
111
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
GRANJA DE PESCADO C
112
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
Usasteis...
113
00:09:26,566 --> 00:09:29,193
...aguas residuales en la piscifactoría.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
¿Dígame?
115
00:09:40,538 --> 00:09:41,872
Han venido gánsteres.
116
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Cálmate y dime qué pasa.
117
00:09:44,584 --> 00:09:46,752
¿Quién trajo a los gánsteres?
118
00:09:48,337 --> 00:09:50,590
¿Una mujer? ¿Quién?
119
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
No lo sé.
120
00:09:52,633 --> 00:09:56,053
Sabe lo de las aguas residuales.
121
00:09:56,679 --> 00:09:57,638
¿Qué?
122
00:09:57,722 --> 00:10:00,600
Le haré una pregunta al candidato Park.
123
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
Conoce el caso
de fraude de criptomonedas. ¿No?
124
00:10:04,186 --> 00:10:07,273
Usted fue el abogado de los demandantes.
125
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Sí.
126
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
Se sospecha que recibió dinero
127
00:10:13,571 --> 00:10:15,698
del acusado y perdió el caso a propósito.
128
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
Eso es falso.
129
00:10:17,199 --> 00:10:21,245
Si es verdad, ¿dejará las elecciones?
130
00:10:23,789 --> 00:10:26,876
No sé quién difundió
esos falsos rumores, pero los encontraré
131
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
y se enfrentarán a la ley.
132
00:10:28,544 --> 00:10:29,378
Candidato Park.
133
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
Si es cierto,
134
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
¿se retirará de las elecciones?
135
00:10:40,306 --> 00:10:44,060
Por supuesto.
Asumiré la responsabilidad y me retiraré.
136
00:11:01,535 --> 00:11:03,412
¿Quién atacó la piscifactoría?
137
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Seguro que fue Park Changho.
138
00:11:05,247 --> 00:11:08,334
¿Quién más se atrevería a tal cosa?
139
00:11:08,959 --> 00:11:10,503
¿Avisamos al alcalde Choi?
140
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
¿Cómo lo hacemos en directo?
141
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
No podemos hacer nada al respecto.
142
00:11:15,091 --> 00:11:16,634
¿Puedes conseguir gente ahora?
143
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
-¿Qué?
-Los que usa el alcalde para emergencias.
144
00:11:20,137 --> 00:11:22,515
-Solo necesito una llamada.
-Prepáralos.
145
00:11:22,598 --> 00:11:24,392
Debemos detenerlos antes de nada.
146
00:11:24,475 --> 00:11:27,269
El Sr. Cho y yo iremos,
para que te quedes. ¿Vale?
147
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Vamos.
148
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
¿La piscifactoría?
149
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
¿Cómo te has enterado?
150
00:11:44,745 --> 00:11:45,955
La Sra. Ko lo descubrió.
151
00:11:47,957 --> 00:11:50,000
¿Hola? ¿Me escuchas?
152
00:11:50,626 --> 00:11:51,669
Sí.
153
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
¿Descubristeis algo?
154
00:11:53,421 --> 00:11:54,922
Es muy gordo.
155
00:11:55,005 --> 00:11:57,299
Si se descubre, Choi Doha estará acabado.
156
00:11:57,383 --> 00:11:59,301
Mantenme al tanto.
157
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
Y dame la señal si necesitas apoyo.
158
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
-Sr. Ko.
-¿Sí?
159
00:12:08,686 --> 00:12:10,646
Cuando ocurrió lo del sumidero,
160
00:12:10,730 --> 00:12:12,398
¿era desagüe de piscifactoría?
161
00:12:12,982 --> 00:12:14,859
-Sí.
-¿Y era agua subterránea?
162
00:12:14,942 --> 00:12:17,278
Todo el mundo en el barrio
lo sabía. ¿Por qué?
163
00:12:17,903 --> 00:12:18,946
No importa.
164
00:12:19,029 --> 00:12:21,323
Qué aburrido. Vamos a entrar.
165
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
¿Sabe que Gucheon tiene
166
00:12:30,583 --> 00:12:33,794
20 veces más pacientes de cáncer
que cualquier otra ciudad?
167
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Moderador, por favor, cambie el tema.
168
00:12:37,965 --> 00:12:40,593
Candidato Park,
pregunte solo sobre política.
169
00:12:40,676 --> 00:12:42,887
Esto es sobre su política. Escuchen.
170
00:12:43,721 --> 00:12:46,640
El proyecto de ley
de gestión de sustancias especiales.
171
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
Quiere derogar ese proyecto de ley.
172
00:12:50,436 --> 00:12:51,395
Sí, correcto.
173
00:12:51,979 --> 00:12:53,439
Si se aprueba,
174
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
decenas de miles
a cientos de miles de personas
175
00:12:55,941 --> 00:12:58,110
perderán sus puestos de trabajo.
176
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Debería hacer políticas
que aseguren los puestos de trabajo
177
00:13:01,405 --> 00:13:04,241
de esas personas antes de preguntarme...
178
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Si se aprueba,
179
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
NK Chemical sufrirá la mayor pérdida.
180
00:13:08,996 --> 00:13:13,083
Usted es un accionista importante
con el 36 % de las acciones de la empresa.
181
00:13:13,918 --> 00:13:15,753
El número de pacientes con cáncer...
182
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
-Candidato Park.
-Aún me queda tiempo.
183
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
¿Sabe que hay 20 veces
más pacientes de cáncer en nuestra ciudad?
184
00:13:25,304 --> 00:13:28,641
¿Qué opina de las acusaciones
de que NK Chemical es la causante?
185
00:13:32,311 --> 00:13:33,687
Puede pensar lo que quiera,
186
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
pero calumniar a alguien es un delito.
187
00:13:37,024 --> 00:13:41,028
Seguro que está al tanto,
ya que ejerce la abogacía.
188
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Hasta ahora, NK Chemical ha hecho
189
00:13:44,240 --> 00:13:47,201
grandes contribuciones
al desarrollo de Gucheon.
190
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Sí, soy consciente.
191
00:13:48,911 --> 00:13:51,997
Todo gracias a una nueva sustancia
innovadora llamada NF9.
192
00:13:55,417 --> 00:13:57,336
No niego que con el uso de NF9,
193
00:13:57,711 --> 00:14:00,130
semiconductores, coches
y otros dispositivos
194
00:14:00,214 --> 00:14:02,842
han tenido un rápido desarrollo.
195
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
Pero hubo alguien que afirmó
196
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
que había grandes dosis
de radiación al refinar NF9.
197
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
"CHO HAESOO MUERTO"
198
00:14:13,143 --> 00:14:16,313
Este es un artículo de periódico
del Diario Woojeong de 1992.
199
00:14:18,732 --> 00:14:20,359
Para resumir el artículo,
200
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
dice que el primer investigador
de NF9, Cho Haesoo, se suicidó.
201
00:14:23,779 --> 00:14:26,073
Hasta su muerte,
Cho Haesoo hizo afirmaciones
202
00:14:26,156 --> 00:14:28,659
del peligro
de la descarga de radiación de NF9.
203
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
DEBATE DE CANDIDATOS
A LA ALCALDÍA
204
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
Se le acabó el tiempo.
205
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
Candidato Choi.
206
00:14:43,215 --> 00:14:44,383
Haga sus preguntas.
207
00:15:06,655 --> 00:15:08,032
Las aguas subterráneas
208
00:15:08,782 --> 00:15:10,826
son agua residuales
209
00:15:12,244 --> 00:15:13,203
de la planta.
210
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
Al refinar NF9 se genera agua residual,
211
00:15:20,044 --> 00:15:23,339
y lleva una gran dosis
de radiación mezclada.
212
00:15:25,049 --> 00:15:28,802
La piscifactoría se hizo como fachada
para eliminar aguas residuales
213
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
al océano.
214
00:15:37,728 --> 00:15:41,357
No distribuimos el pescado y lo tiramos.
215
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
NK Chemical paga para deshacerse del agua.
216
00:15:50,074 --> 00:15:50,950
Sí.
217
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
¿Cómo le pagan?
218
00:15:52,993 --> 00:15:55,704
A través de una empresa comercial
en Hong Kong.
219
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
Y esa empresa
es obviamente una empresa falsa.
220
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Sí.
221
00:16:03,629 --> 00:16:06,006
Registrad la piscifactoría y coged todo
222
00:16:06,090 --> 00:16:08,258
lo que pueda utilizarse como prueba.
223
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
LISTA DE CLIENTES 3
224
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
Los libros de contabilidad.
225
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
Con las transferencias de dinero
de la empresa.
226
00:16:35,285 --> 00:16:36,745
LIBRO DE CONTABILIDAD
227
00:16:36,829 --> 00:16:38,288
¿Ahora vamos a la policía?
228
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
No. Vamos a la estación de televisión.
229
00:16:40,833 --> 00:16:43,669
-¿A la televisión?
-Tienen una transmisión en directo.
230
00:16:43,752 --> 00:16:46,005
¿Por qué? ¿Vas a revelar todo allí?
231
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
¿Quiénes son?
232
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
Oye. Adelántate.
233
00:16:54,722 --> 00:16:56,265
Los detendré.
234
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
¡Corre, vete!
235
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
¡Detenedlos, vamos!
236
00:17:13,866 --> 00:17:15,576
Pequeños cabrones.
237
00:17:17,411 --> 00:17:19,455
¿Qué? Ese coche.
238
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
Oye. ¡Síguelos!
239
00:17:37,306 --> 00:17:40,225
Es Ko Miho. La he visto yo mismo.
240
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
Ya han pasado por la piscifactoría.
241
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
¿Qué?
242
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Creo que van a la estación de televisión.
243
00:17:50,569 --> 00:17:53,113
Debes detenerlos. Traen bombas.
244
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
Llamaré a la policía.
245
00:17:56,408 --> 00:17:58,535
¿Pero estará bien?
246
00:17:58,619 --> 00:18:01,872
Si esos documentos salen a la luz,
estamos totalmente jodidos.
247
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
Tengo contactos.
248
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
Detengamos a Ko Miho
y ya pensaremos luego.
249
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
Sí.
250
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
NUEVO MENSAJE
251
00:18:10,005 --> 00:18:12,841
JERRY:
NOS HEMOS OCUPADO
252
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
KO MIHO
253
00:18:19,139 --> 00:18:20,015
Hola, Miho.
254
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
¿Te ha llegado el vídeo?
255
00:18:22,059 --> 00:18:23,060
Este vídeo...
256
00:18:23,143 --> 00:18:25,896
La gente de Choi Doha
vierte ilegalmente agua residual.
257
00:18:29,566 --> 00:18:32,194
Quiero revelarlo en directo.
¿Hay forma de hacerlo?
258
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
¿Lo harás tú misma?
259
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Sé que puedo tener un gran impacto.
260
00:18:36,824 --> 00:18:38,117
Ven como representante.
261
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
¿No están todas las plazas cubiertas?
262
00:18:40,702 --> 00:18:42,454
Puedo hacer hueco.
263
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Lo haré.
264
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Nos siguen los secuaces de Choi Doha.
265
00:18:49,461 --> 00:18:50,587
¿Te deshaces de ellos?
266
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Vale. Me encargaré de ello.
267
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
PARK YOONGAB
268
00:19:05,102 --> 00:19:07,354
Hola, jefe. Ha pasado mucho tiempo.
269
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
Sí.
270
00:19:11,316 --> 00:19:13,819
Tengo que pedirte un favor.
271
00:19:13,902 --> 00:19:16,155
Necesito que hagas algo por mí.
272
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Sí.
273
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
INSPECCIÓN, POR FAVOR, COOPERE
274
00:19:30,252 --> 00:19:31,170
Llega el coche.
275
00:19:59,781 --> 00:20:01,033
Ya han sido enviados.
276
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Qué bien. Son increíblemente rápidos.
277
00:20:04,036 --> 00:20:06,872
Menos mal. Ya puedo relajarme.
278
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
Les acompañaré. Síganme.
279
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Relájate hasta que lleguemos.
280
00:20:36,360 --> 00:20:37,945
POLICÍA, INSPECCIÓN
281
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
Qué...
282
00:21:08,642 --> 00:21:11,061
¿Qué está pasando? Mierda.
283
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
¡Oye! ¡Mueve los coches!
284
00:21:16,650 --> 00:21:18,402
Bien. Buen trabajo.
285
00:21:23,365 --> 00:21:24,658
No se preocupe.
286
00:21:36,795 --> 00:21:39,256
PAPÁ
287
00:21:44,428 --> 00:21:45,846
PAPÁ
288
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Hola, papá.
289
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
Hola, hija.
Pensé que habías dicho que ibas a venir.
290
00:21:54,563 --> 00:21:55,856
Voy de camino.
291
00:21:55,939 --> 00:21:57,065
¿Has visto el debate?
292
00:21:58,817 --> 00:22:00,986
Changho está haciendo un gran trabajo.
293
00:22:01,069 --> 00:22:02,612
Sus oponentes son buenos,
294
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
pero lo hace mejor de lo que esperaba.
295
00:22:08,702 --> 00:22:09,786
Papá.
296
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
Ahora mismo estoy muy contenta.
297
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
¿Así que lo viste?
298
00:22:17,127 --> 00:22:20,130
Changho también
sale muy bien en televisión.
299
00:22:20,213 --> 00:22:21,757
Mi yerno es muy guapo.
300
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
Recuerda esto.
301
00:22:30,640 --> 00:22:32,184
Tu hija
302
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
es increíblemente feliz ahora mismo.
303
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
De acuerdo.
304
00:22:37,564 --> 00:22:40,650
Me alegra mucho saber que eres feliz.
305
00:22:43,320 --> 00:22:44,446
Estaré allí pronto.
306
00:22:45,906 --> 00:22:47,783
De acuerdo. Llega a salvo.
307
00:22:48,825 --> 00:22:49,910
De acuerdo.
308
00:23:06,176 --> 00:23:07,886
¿Qué dijo Miho para hacerte reír?
309
00:23:07,969 --> 00:23:10,555
Dios mío. Dice que es feliz.
310
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
Ella nunca dice esas cosas.
311
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Dios mío.
312
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
PERSONAL
313
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
Oye, ese es...
314
00:23:32,369 --> 00:23:35,705
¿No son esos
los estafadores de criptomonedas?
315
00:23:36,206 --> 00:23:38,458
¿Son los representantes de los ciudadanos?
316
00:23:38,542 --> 00:23:39,876
Eso es hacer trampa.
317
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
Choi Doha tenía un as bajo la manga.
318
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
No podemos dejar que pase.
Debemos protestar.
319
00:23:45,966 --> 00:23:46,800
Sr. Ko.
320
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
-Déjelo.
-¿Y si dice alguna tontería?
321
00:23:50,387 --> 00:23:53,348
Entonces se acabará el debate.
Eso es lo que buscan.
322
00:23:53,849 --> 00:23:55,976
También tenemos un as bajo la manga.
323
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
-Señor...
-Haz lo que te digo.
324
00:23:59,604 --> 00:24:03,442
¿Y si hay consecuencias
por dejar que suba la esposa de uno?
325
00:24:03,525 --> 00:24:06,278
Aceptaré ese castigo. ¿De acuerdo?
326
00:24:16,997 --> 00:24:19,541
LIBC SE ESFUERZA
EN GANAR LA CONFIANZA DE LA GENTE
327
00:24:23,879 --> 00:24:24,713
¿Qué ha pasado?
328
00:24:26,548 --> 00:24:27,799
Puede salir.
329
00:24:43,857 --> 00:24:44,733
ABOGADO SOONTAE
330
00:24:44,816 --> 00:24:48,278
Cuando la Sra. Ko Miho hable,
ponga el vídeo.
331
00:24:48,987 --> 00:24:50,155
De acuerdo.
332
00:24:54,951 --> 00:24:56,870
Llegamos al final del debate.
333
00:24:56,953 --> 00:25:00,874
Los ciudadanos harán preguntas
a los candidatos.
334
00:25:01,374 --> 00:25:02,876
¿Quién irá primero?
335
00:25:04,419 --> 00:25:05,629
Sí. Adelante.
336
00:25:08,590 --> 00:25:11,801
Soy Min Byungnam,
un pequeño empresario de Gucheon.
337
00:25:13,094 --> 00:25:16,139
Candidato Park. ¿Se acuerda de mí?
338
00:25:18,183 --> 00:25:20,519
No estoy seguro.
Lo siento, pero no recuerdo...
339
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Sí. Me imaginaba que no.
340
00:25:23,271 --> 00:25:25,815
¿Recuerda los cinco mil millones
que le di?
341
00:25:27,150 --> 00:25:30,570
-¿Qué dice?
-¿Le dio dinero?
342
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
Eso es mucho dinero.
343
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
No soy una buena persona.
344
00:25:35,367 --> 00:25:38,537
Estoy bajo investigación
por estafar con criptomonedas.
345
00:25:39,120 --> 00:25:41,248
Puedo ser castigado por mis crímenes,
346
00:25:41,331 --> 00:25:45,085
pero alguien que gobernará
nuestra ciudad no debería ser así.
347
00:25:48,171 --> 00:25:50,090
Por eso he venido hoy aquí.
348
00:25:50,674 --> 00:25:54,427
Quiero decirle a la gente
quién es realmente Park Changho.
349
00:25:55,136 --> 00:25:57,514
No esperaba que Choi Doha lo usara así.
350
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Ha peleado bien.
351
00:26:03,895 --> 00:26:07,023
¿Es así como se hunde Park Changho?
352
00:26:08,316 --> 00:26:09,985
¿Se llama Min Byungnam?
353
00:26:10,068 --> 00:26:12,571
¿Quién le ha ordenado venir a mentir?
354
00:26:16,199 --> 00:26:17,867
Aquí tengo los números
355
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
de serie de 10 000
billetes de 50 000 wones.
356
00:26:21,913 --> 00:26:26,042
Son 500 millones
de los cinco mil millones que le di.
357
00:26:28,712 --> 00:26:31,381
Si lo comparas
con los cinco mil millones de wones
358
00:26:31,464 --> 00:26:33,133
que la policía le incautó,
359
00:26:33,216 --> 00:26:35,135
demostrará quién miente ahora mismo.
360
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Zoom a Park Changho.
361
00:26:40,890 --> 00:26:44,436
Big Mouse reveló
que esos cinco mil millones eran suyos.
362
00:26:46,104 --> 00:26:48,315
Es el abogado de Big Mouse.
363
00:26:48,815 --> 00:26:52,319
¿No es fácil ponerse
de acuerdo en algo así?
364
00:27:04,914 --> 00:27:05,957
Oye, Miho.
365
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
-Papá.
-¿La Sra. Ko Miho?
366
00:27:12,005 --> 00:27:13,840
¿Cómo que eres un as bajo la manga?
367
00:27:14,674 --> 00:27:15,842
Una elección se trata
368
00:27:16,718 --> 00:27:18,845
más de relacionarse con el pueblo
369
00:27:18,928 --> 00:27:21,097
que competir entre candidatos.
370
00:27:23,391 --> 00:27:26,978
Dijo que se retiraría
si mi acusación era cierta.
371
00:27:29,147 --> 00:27:30,482
Esta oportunidad...
372
00:27:36,738 --> 00:27:39,658
Creo que esta oportunidad
373
00:27:42,702 --> 00:27:46,373
es la última oportunidad
para que el candidato Park
374
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
cumpla su deber con el pueblo.
375
00:27:49,584 --> 00:27:52,212
Por favor, retírese candidato Park.
376
00:27:56,299 --> 00:27:57,801
La verdad será revelada,
377
00:27:58,301 --> 00:28:01,262
y la decisión la tomará el pueblo.
378
00:28:03,473 --> 00:28:06,976
Vamos a traer al siguiente ciudadano.
¿Quién será?
379
00:28:07,394 --> 00:28:08,520
Me llamo Ko Miho.
380
00:28:16,986 --> 00:28:18,822
Le preguntaré al candidato Choi.
381
00:28:18,905 --> 00:28:21,116
Esa mujer es la esposa del candidato Park.
382
00:28:21,199 --> 00:28:23,368
Por favor, retírela del panel.
383
00:28:23,451 --> 00:28:25,870
Candidato Park. ¿Es su esposa?
384
00:28:25,954 --> 00:28:28,373
No vengo como esposa del Sr. Park Changho,
385
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
sino como víctima de la radiación
386
00:28:32,419 --> 00:28:34,087
filtrada por NK Chemical.
387
00:28:37,632 --> 00:28:39,426
¿Qué está diciendo?
388
00:28:39,926 --> 00:28:41,553
¿Cómo que Miho
389
00:28:42,595 --> 00:28:43,847
se expuso a la radiación?
390
00:28:48,518 --> 00:28:50,311
Mi marido tampoco lo sabe.
391
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
El 12 de enero,
392
00:28:55,483 --> 00:28:59,070
una tubería de desagüe subterránea explotó
por un hundimiento,
393
00:29:00,363 --> 00:29:01,281
y allí
394
00:29:02,323 --> 00:29:04,576
estuve expuesta a la radiación.
395
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Me han diagnosticado
396
00:29:15,503 --> 00:29:19,007
una enfermedad terminal
con linfoma grave en estadio cuatro.
397
00:29:53,208 --> 00:29:55,543
Sra. Ko Miho. Lo siento, pero aquí
398
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
no puede hablar
de su situación personal.
399
00:30:02,509 --> 00:30:04,385
También he preparado un vídeo.
400
00:30:07,555 --> 00:30:09,015
Por favor, pon el vídeo.
401
00:30:10,767 --> 00:30:12,060
Las aguas subterráneas
402
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
VERTIDO ILEGAL DE NK CHEMICAL
403
00:30:13,853 --> 00:30:16,022
son aguas residuales
404
00:30:17,273 --> 00:30:18,233
de la planta.
405
00:30:19,108 --> 00:30:22,278
Al refinar NF9
se genera agua residual,
406
00:30:23,363 --> 00:30:27,075
y lleva una gran dosis
de radiación mezclada.
407
00:30:33,665 --> 00:30:37,627
La piscifactoría se hizo como fachada
para eliminar las aguas residuales
408
00:30:37,710 --> 00:30:39,295
en el océano.
409
00:30:39,879 --> 00:30:43,633
No distribuimos el pescado y lo tiramos.
410
00:30:44,050 --> 00:30:46,594
NK Chemical le pagará
para deshacerse del agua.
411
00:30:46,886 --> 00:30:48,054
Sí.
412
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
¿Cómo le pagan?
413
00:30:49,889 --> 00:30:52,183
Con una empresa comercial en Hong Kong.
414
00:30:52,976 --> 00:30:55,395
Y esa empresa
es obviamente una empresa falsa.
415
00:30:56,145 --> 00:30:57,105
Sí.
416
00:31:08,241 --> 00:31:09,742
AGUAS CON RADIACIÓN
417
00:31:09,826 --> 00:31:12,453
La NF9 se desarrolló en 1992.
418
00:31:13,037 --> 00:31:15,039
Durante los últimos 30 años, NK Chemical
419
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
vierte ilegalmente
agua con radiación en el océano.
420
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
Como resultado,
decenas de miles de ciudadanos
421
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
han muerto o han padecido cáncer.
422
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Candidato Choi, ¿no es esto
por lo que quiere derogar
423
00:31:29,596 --> 00:31:31,639
el proyecto de ley de sustancias?
424
00:31:44,193 --> 00:31:45,278
Zoom a Choi Doha.
425
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
Quiero hacer una sugerencia.
426
00:31:51,242 --> 00:31:53,453
Si el contenido de ese vídeo es cierto,
427
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
que la fiscalía
investigue este caso a fondo.
428
00:31:59,208 --> 00:32:02,086
Choi Doha, usted está
detrás de cada caso de corrupción.
429
00:32:03,630 --> 00:32:05,465
Se revelará pronto.
430
00:32:26,277 --> 00:32:27,111
EN DIRECTO
431
00:32:35,662 --> 00:32:37,538
¿Qué diablos hacíais
432
00:32:38,623 --> 00:32:40,041
mientras Ko Miho hacía eso?
433
00:32:46,214 --> 00:32:47,048
Hola, Juhee.
434
00:32:50,301 --> 00:32:52,929
No te preocupes. Puedo ocuparme de ello.
435
00:32:59,143 --> 00:33:01,062
Entra. Lo siento.
436
00:33:03,773 --> 00:33:05,024
-Va a salir.
-Aquí está.
437
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
¿Y la Sra. Ko Miho?
438
00:33:07,360 --> 00:33:08,695
¿Es cierto que su esposa
439
00:33:08,778 --> 00:33:11,531
prepara una demanda
con las víctimas de radiación?
440
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
¿Las aguas son de NK Chemical seguro?
441
00:33:13,658 --> 00:33:16,035
¿Esto le ayudará a subir en las encuestas?
442
00:33:16,119 --> 00:33:17,537
Por favor, una declaración.
443
00:33:22,792 --> 00:33:24,627
El teléfono está apagado...
444
00:33:24,711 --> 00:33:25,837
¿No contesta Miho?
445
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
Apagó su móvil por los periodistas.
446
00:33:29,215 --> 00:33:30,091
¿Dónde está?
447
00:33:30,174 --> 00:33:32,760
Me pidió que le llevara a ella.
Vamos ahora.
448
00:33:37,724 --> 00:33:40,351
PROTEGEMOS A LAS VÍCTIMAS
DE LOS DELITOS
449
00:33:49,193 --> 00:33:54,574
BUFETE DE PARK CHANGHO
450
00:34:12,675 --> 00:34:18,056
PARK CHANGHO
ABOGADO
451
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
PARK CHANGHO
ABOGADO
452
00:34:44,665 --> 00:34:47,418
Todavía hay
muchas huellas de nuestro pasado.
453
00:34:49,837 --> 00:34:53,382
Seríamos pobres, pero éramos felices, ¿no?
454
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
Creo que amo realmente a Park Changho.
455
00:35:18,116 --> 00:35:19,700
Estoy más preocupada
456
00:35:23,037 --> 00:35:26,249
sobre cómo vivirás sin mí
que sobre mi muerte.
457
00:35:38,344 --> 00:35:40,012
Por eso me arrepiento mucho
458
00:35:41,180 --> 00:35:42,682
por no preocuparme más por ti.
459
00:35:54,902 --> 00:35:58,406
Pero aún tenemos
mucho tiempo para amarnos.
460
00:36:00,950 --> 00:36:02,118
Así que...
461
00:36:03,786 --> 00:36:05,830
...seamos lo que nos queda.
462
00:36:07,665 --> 00:36:08,791
¿Vale?
463
00:36:18,050 --> 00:36:19,594
¿No vas a responderme?
464
00:36:33,232 --> 00:36:35,610
No he hecho nada por ti
tras limpiar mi nombre.
465
00:36:42,491 --> 00:36:43,993
Haré lo que pueda.
466
00:36:44,785 --> 00:36:46,454
Todo lo que pueda, Miho.
467
00:37:00,968 --> 00:37:02,303
Lo siento.
468
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
Lo siento.
469
00:37:56,190 --> 00:37:58,818
¡Alcalde Choi Doha, retírese!
470
00:37:58,901 --> 00:38:00,695
-¡Retírese!
-¡Retírese!
471
00:38:00,778 --> 00:38:03,239
-¡Investiguen NK Chemical!
-¡Investiguen!
472
00:38:03,322 --> 00:38:06,575
El candidato a la alcaldía
Choi Doha y su esposa Hyun Juhee
473
00:38:06,659 --> 00:38:08,828
comparecieron ante la fiscalía.
474
00:38:08,911 --> 00:38:12,456
La fiscalía centrará su investigación
475
00:38:12,957 --> 00:38:15,543
sobre las sospechas
con respecto a NK Chemical
476
00:38:15,626 --> 00:38:17,628
y su conexión
con Choi Doha y Hyun Juhee.
477
00:38:30,599 --> 00:38:32,184
No creí que llegaría este día.
478
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Yo tampoco me alegro de esto.
479
00:38:40,359 --> 00:38:42,194
Esta investigación es inevitable,
480
00:38:42,278 --> 00:38:44,238
así que no perdamos el tiempo jugando.
481
00:38:45,489 --> 00:38:46,407
¿De acuerdo?
482
00:38:48,117 --> 00:38:49,744
¿Me estás escuchando?
483
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
¿Quién está aquí?
484
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
¿Qué?
485
00:38:54,290 --> 00:38:55,458
¿Park Changho?
486
00:38:55,541 --> 00:38:56,584
¿Gong Jihoon?
487
00:39:00,588 --> 00:39:01,756
¿O ambos?
488
00:39:14,935 --> 00:39:16,312
Adelante.
489
00:39:17,938 --> 00:39:20,691
A ver si consigues que se demuestre algo.
490
00:39:24,653 --> 00:39:26,072
El sol saldrá mañana.
491
00:39:26,572 --> 00:39:29,909
Cuando se ponga, oscurecerá,
y nada cambiará.
492
00:39:31,077 --> 00:39:33,454
Seré reelegido como alcalde,
493
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
y vosotros seguiréis diciendo
494
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
que es injusto.
495
00:39:49,553 --> 00:39:50,846
Ese hijo de...
496
00:39:51,806 --> 00:39:53,432
Debería...
497
00:39:55,267 --> 00:39:56,811
¿Encontraste al hijo de Kang?
498
00:39:58,479 --> 00:39:59,397
Aún no.
499
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Dejad que Hyun Juhee se vaya al poco.
500
00:40:02,942 --> 00:40:06,028
Debemos presionarla.
Nos ha costado mucho traerla.
501
00:40:06,112 --> 00:40:08,197
Le echarán la culpa al presidente Kang.
502
00:40:08,781 --> 00:40:11,325
Para presionarlos,
necesitamos una nueva trampa.
503
00:40:25,756 --> 00:40:27,049
Sra. Hyun Juhee.
504
00:40:29,969 --> 00:40:33,347
Pensé que el presidente Kang
fue incinerado, pero fue enterrado.
505
00:40:35,891 --> 00:40:38,352
Gong Jihoon lo exhumará
para una autopsia mañana.
506
00:40:38,978 --> 00:40:40,354
Para probar su asesinato.
507
00:40:42,523 --> 00:40:44,233
¿Qué derecho tiene Gong Jihoon?
508
00:40:44,316 --> 00:40:46,694
He oído que el presidente Kang
tiene un hijo.
509
00:40:47,236 --> 00:40:48,404
Le llamó.
510
00:40:49,405 --> 00:40:51,407
¿Por qué me dices eso?
511
00:40:51,490 --> 00:40:54,785
Si Choi Doha se entera,
hará todo lo posible para detenerlo.
512
00:40:54,869 --> 00:40:56,245
Por favor, déjalo ya.
513
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Deja en paz a mi marido.
514
00:40:59,665 --> 00:41:01,125
No ha hecho nada malo.
515
00:41:02,543 --> 00:41:04,503
Es culpa del presidente Kang y mía.
516
00:41:07,756 --> 00:41:09,341
Aceptaré el castigo por ello.
517
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
¿Cómo vas a pagar por tus pecados?
518
00:41:20,853 --> 00:41:22,313
El castigo divino no basta.
519
00:41:23,814 --> 00:41:25,191
No te disculpes.
520
00:41:25,274 --> 00:41:26,692
No se te perdonará.
521
00:41:47,254 --> 00:41:48,797
¿Te has enterado?
522
00:41:49,840 --> 00:41:51,300
Mañana, Gong Jihoon
523
00:41:52,676 --> 00:41:54,637
hará una autopsia del presidente Kang.
524
00:41:58,599 --> 00:42:00,768
Debo decírselo al alcalde Choi,
525
00:42:01,268 --> 00:42:03,354
pero no puedo cuando le investigan.
526
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
¿Usted lo sabía?
527
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
¿Cómo no iba a saberlo?
528
00:42:15,908 --> 00:42:17,701
El alcalde Choi y yo somos uno.
529
00:42:18,202 --> 00:42:21,372
No se preocupe, señora.
Me encargaré de ello.
530
00:42:25,960 --> 00:42:29,588
Sr. Cha, el Sr. Gong
le hará una autopsia al presidente Kang.
531
00:42:30,589 --> 00:42:32,800
Se lo haré saber al alcalde Choi.
532
00:42:38,305 --> 00:42:40,975
Fue investigado intensamente
durante 72 horas,
533
00:42:41,058 --> 00:42:45,354
pero la fiscalía no logró arrestar
y acusar al candidato Choi Doha.
534
00:42:45,854 --> 00:42:47,773
-Buen trabajo aguantando.
-Gracias.
535
00:42:47,856 --> 00:42:49,692
-Sí.
-Buen trabajo.
536
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Como principal candidato a la alcaldía
537
00:42:52,069 --> 00:42:55,614
y como accionista único yo mismo,
538
00:42:56,031 --> 00:42:58,951
llevaré a cabo una investigación
exhaustiva de los delitos
539
00:42:59,952 --> 00:43:02,413
que la dirección de NK Chemical cometió.
540
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
Me disculpo sinceramente
541
00:43:05,040 --> 00:43:08,627
ante los ciudadanos de Gucheon
por preocuparles.
542
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Lo siento.
543
00:43:12,673 --> 00:43:15,926
El tribunal tiene en cuenta
que las elecciones son en dos días
544
00:43:16,010 --> 00:43:17,303
y han decidido posponer
545
00:43:17,386 --> 00:43:20,014
el juicio de Choi Doha
a después de las elecciones.
546
00:43:20,097 --> 00:43:23,017
Según el último recuento
que el LIBC ha llevado a cabo,
547
00:43:23,100 --> 00:43:25,728
Choi Doha va en cabeza con un 45,4 %,
548
00:43:25,811 --> 00:43:29,106
que supera el rango de error
con el segundo, Park Changho.
549
00:43:29,189 --> 00:43:30,733
Seguro que lo hemos superado.
550
00:43:31,567 --> 00:43:32,776
Es de sentido común.
551
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
La corrupción de Choi Doha se reveló.
552
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Los siguientes dos días
pongámoslo todo en el asador.
553
00:43:38,157 --> 00:43:39,783
UNA OLA DE CAMBIO
PARK CHANGHO
554
00:43:44,705 --> 00:43:45,914
CABINA ELECTORAL
555
00:43:46,665 --> 00:43:48,751
URNA ELECTORAL
556
00:43:56,133 --> 00:43:58,844
Tenemos el 99,9 % de los votos contados.
557
00:43:59,845 --> 00:44:03,682
El candidato independiente Park Changho
tiene 279 771 votos.
558
00:44:04,558 --> 00:44:08,687
El candidato independiente Choi Doha
tiene 287 652 votos.
559
00:44:08,771 --> 00:44:10,439
Con una diferencia de 7881 votos,
560
00:44:10,522 --> 00:44:12,316
el candidato Choi Doha es alcalde.
561
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Oímos vítores de la oficina
de campaña del candidato Choi.
562
00:44:18,614 --> 00:44:22,576
Como resultado, el recién elegido alcalde
elegido para dirigir Gucheon en 2022
563
00:44:22,701 --> 00:44:25,079
es el candidato Choi Doha.
564
00:44:25,621 --> 00:44:29,124
Nos entusiasma ver el brillante
futuro de Gucheon con un nuevo alcalde.
565
00:44:29,208 --> 00:44:31,377
Una vez más, enhorabuena por su victoria.
566
00:44:38,092 --> 00:44:39,677
CHOI DOHA
ALCALDE FIABLE
567
00:44:40,969 --> 00:44:42,554
-¡Por fin!
-¡Choi Doha!
568
00:44:42,638 --> 00:44:45,265
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
569
00:44:45,349 --> 00:44:48,435
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
570
00:44:48,519 --> 00:44:51,230
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
571
00:44:51,313 --> 00:44:55,859
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
572
00:44:55,943 --> 00:44:58,612
N.º 4, PARK CHANGHO
573
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
Qué bien.
574
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
La Sra. Ko puso esto en el frigo.
575
00:45:05,577 --> 00:45:08,288
Era para celebrar,
pero ahora es de consolación.
576
00:45:10,582 --> 00:45:13,168
Bebamos para olvidar.
577
00:45:13,252 --> 00:45:14,211
Muy bien.
578
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Esto es genial.
579
00:45:19,091 --> 00:45:20,259
Miho, tu medicación...
580
00:45:20,342 --> 00:45:22,177
Esto es lo mejor un día como hoy.
581
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Miho, si sigues así...
582
00:45:23,595 --> 00:45:25,889
Dios mío. Vamos.
583
00:45:25,973 --> 00:45:26,890
Salud.
584
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
¿Qué hacéis? Vamos a beber.
585
00:45:31,687 --> 00:45:34,481
Sí. Si no bebemos un día así, ¿cuándo?
586
00:45:35,566 --> 00:45:37,317
Todos habéis trabajado. Bebed.
587
00:45:39,695 --> 00:45:41,697
-Salud.
-¡Salud!
588
00:45:41,822 --> 00:45:43,323
-Buen trabajo.
-Buen trabajo.
589
00:45:43,449 --> 00:45:45,117
Buen trabajo, chicos.
590
00:45:45,200 --> 00:45:46,493
-Buen trabajo.
-Gracias.
591
00:45:49,496 --> 00:45:52,416
Si Choi Doha es encarcelado
después del juicio,
592
00:45:52,499 --> 00:45:53,792
no puede ser alcalde.
593
00:45:53,876 --> 00:45:56,754
Así es. Todavía queda el juicio.
No sabemos qué pasará.
594
00:45:56,837 --> 00:45:58,505
¿Cómo que no lo sabemos?
595
00:45:58,589 --> 00:46:00,924
Mira cómo vota la gente
a un tipo tan malo.
596
00:46:01,258 --> 00:46:02,259
¿De qué vale la ley?
597
00:46:04,678 --> 00:46:06,513
Sra. Ko Miho. Tiene una entrega.
598
00:46:07,097 --> 00:46:08,307
Sí.
599
00:46:10,392 --> 00:46:11,435
Gracias.
600
00:46:12,895 --> 00:46:14,646
No pone quién lo manda.
601
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Ábrelo.
602
00:46:16,565 --> 00:46:17,691
Espera.
603
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
¿Y si es una bomba o algo?
604
00:46:26,784 --> 00:46:28,243
Sra. Ko.
605
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
Soy yo, Hyun Juhee.
606
00:46:38,378 --> 00:46:40,297
El móvil desechable de mi marido.
607
00:46:40,839 --> 00:46:43,300
Será una prueba importante en el juicio.
608
00:46:46,094 --> 00:46:48,430
El móvil de Choi Doha.
Lo envía Hyun Juhee.
609
00:46:50,516 --> 00:46:51,934
¿Por qué nos enviaría esto?
610
00:46:52,017 --> 00:46:53,519
¿Seguro que no es mentira?
611
00:46:55,729 --> 00:46:56,980
Es el móvil de Choi Doha.
612
00:46:58,315 --> 00:46:59,566
¿Cómo lo sabes?
613
00:47:02,903 --> 00:47:05,572
Vi la grandeza
de los ciudadanos de Gucheon
614
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
con estas elecciones.
615
00:47:10,077 --> 00:47:12,037
Gracias a su sabiduría y coraje,
616
00:47:12,412 --> 00:47:14,790
vencí a los que me calumniaban
617
00:47:15,040 --> 00:47:17,125
y fui elegido alcalde.
618
00:47:18,043 --> 00:47:19,503
Volveré a mis raíces.
619
00:47:19,753 --> 00:47:24,007
Les devolveré su confianza con resultados.
620
00:47:24,591 --> 00:47:28,095
¡Devolverá su confianza!
621
00:47:29,137 --> 00:47:32,224
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
622
00:47:32,307 --> 00:47:35,352
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
623
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
¿Dígame?
624
00:47:36,520 --> 00:47:37,938
¿Puede hablar por teléfono?
625
00:47:39,815 --> 00:47:40,774
Adelante.
626
00:47:42,317 --> 00:47:45,153
Necesito un testimonio que diga
que el móvil es de Doha.
627
00:47:45,863 --> 00:47:47,698
¿Puede hacerlo?
628
00:47:47,781 --> 00:47:50,117
Demostraré por qué fui elegido.
629
00:47:50,200 --> 00:47:52,619
Aceptaré el reto que me han dado...
630
00:47:53,787 --> 00:47:55,956
¿Hola? ¿Srta. Hyun?
631
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
Haré todo lo posible como alcalde.
632
00:47:59,501 --> 00:48:01,503
Con su ardiente apoyo y ayuda.
633
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
Testificaré.
634
00:48:02,671 --> 00:48:05,966
Me gustaría expresar
mi sincero agradecimiento una vez más.
635
00:48:07,050 --> 00:48:09,261
Gracias a todos.
636
00:48:10,178 --> 00:48:11,305
CHOI DOHA
ALCALDE
637
00:48:12,139 --> 00:48:15,017
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
638
00:48:15,225 --> 00:48:18,353
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
639
00:48:18,437 --> 00:48:21,565
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
640
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
641
00:48:24,693 --> 00:48:26,194
-¡Choi Doha!
-¡Choi Doha!
642
00:48:28,947 --> 00:48:31,408
Siempre fue capaz de aguantar el alcohol,
643
00:48:31,700 --> 00:48:33,452
pero ahora está KO con una lata.
644
00:49:08,612 --> 00:49:09,988
¿Ya estás despierta?
645
00:49:11,281 --> 00:49:12,240
Sí.
646
00:49:14,326 --> 00:49:15,619
Te traeré tu medicina.
647
00:49:17,496 --> 00:49:18,538
Quédate aquí.
648
00:49:26,088 --> 00:49:27,422
Pensé en
649
00:49:28,757 --> 00:49:30,342
mis últimos momentos.
650
00:49:37,182 --> 00:49:40,686
Quiero quedarme dormida
sosteniendo tu mano así.
651
00:49:50,112 --> 00:49:53,240
¿Por qué dices eso
sobre tus últimos momentos?
652
00:49:55,367 --> 00:49:57,285
¿Por qué? ¿No te gusta eso?
653
00:49:58,537 --> 00:50:00,372
Pues se lo pediré a mi padre.
654
00:50:03,917 --> 00:50:05,293
No quiero hacerlo.
655
00:50:05,961 --> 00:50:07,629
¿Por qué yo y no tu marido?
656
00:50:08,964 --> 00:50:11,133
Dale esto. Le ayudará a despejarse.
657
00:50:20,851 --> 00:50:21,685
¿Quieres?
658
00:50:23,478 --> 00:50:24,730
No, está bien.
659
00:50:32,654 --> 00:50:33,697
Duérmete.
660
00:52:01,118 --> 00:52:02,202
ACUSADOS
661
00:52:27,185 --> 00:52:29,521
¿Estás bien? ¿Volvemos al hotel?
662
00:52:31,898 --> 00:52:35,193
No. Tomé mi medicina,
así que pronto estaré bien.
663
00:52:38,321 --> 00:52:39,906
¿Por qué no está Hyun Juhee?
664
00:52:42,617 --> 00:52:44,619
Todos en pie.
665
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Siéntense.
666
00:53:00,886 --> 00:53:04,890
El fiscal afirma que el móvil desechable
me pertenece,
667
00:53:05,473 --> 00:53:06,391
¿tiene pruebas?
668
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
Su Señoría.
669
00:53:09,811 --> 00:53:13,064
El testigo para declarar
que pertenece al acusado
670
00:53:13,148 --> 00:53:14,733
aún no ha llegado.
671
00:53:14,816 --> 00:53:16,234
Posponga el juicio.
672
00:53:16,318 --> 00:53:20,363
Su Señoría. La defensa quiere llamar
al Sr. Cha Daehwan al estrado.
673
00:53:20,572 --> 00:53:21,865
No lo hemos consentido.
674
00:53:21,948 --> 00:53:24,576
Es un testigo
para demostrar el propietario
675
00:53:24,659 --> 00:53:26,286
de ese móvil desechable es.
676
00:53:37,422 --> 00:53:40,634
Este móvil desechable me pertenece.
677
00:53:43,803 --> 00:53:47,891
El presidente Kang Sunggeun
lo usaba antes que yo,
678
00:53:47,974 --> 00:53:50,352
pero tras su muerte, lo he estado usando.
679
00:53:50,852 --> 00:53:52,187
¿Puede demostrarlo?
680
00:53:54,773 --> 00:53:57,817
PRUEBA 1
681
00:53:58,568 --> 00:54:00,987
La última vez que lo usé fue el día 16.
682
00:54:01,488 --> 00:54:05,116
El número era 010-0936-1327.
683
00:54:06,826 --> 00:54:08,245
La persona a la que llamé
684
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
está en esta sala.
685
00:54:30,392 --> 00:54:31,810
Si ese móvil es mío,
686
00:54:32,894 --> 00:54:35,814
significaría que me llamé a mí mismo.
687
00:54:36,898 --> 00:54:40,735
Recuerdo los mensajes de texto
que nos enviamos con ese móvil.
688
00:54:40,819 --> 00:54:44,155
Si quiere, revelaré su contenido aquí.
689
00:55:04,092 --> 00:55:05,802
CHOI DOHA
690
00:55:19,232 --> 00:55:21,359
Hay algo que necesito que hagas por mí.
691
00:55:22,235 --> 00:55:23,528
Dime qué.
692
00:55:26,031 --> 00:55:28,533
Hagamos un receso.
693
00:55:46,468 --> 00:55:47,385
Tú puedes.
694
00:56:02,317 --> 00:56:05,195
Creo que Hyun Juhee nos traicionó.
695
00:56:42,941 --> 00:56:44,234
Anunciaré el veredicto.
696
00:56:45,318 --> 00:56:48,905
Este tribunal declara al acusado,
Choi Doha,
697
00:56:49,406 --> 00:56:51,991
inocente por falta de pruebas.
698
00:56:52,075 --> 00:56:54,077
-¡Bien!
-¡Toma ya!
699
00:56:54,160 --> 00:56:56,287
-¡Bien!
-¡Eso es!
700
00:56:58,665 --> 00:56:59,958
¡Choi Doha, cabrón!
701
00:57:04,462 --> 00:57:06,673
-¡Sí!
-Alcalde Choi. ¿Ves?
702
00:57:35,577 --> 00:57:36,619
¿Y Hyun Juhee?
703
00:57:36,703 --> 00:57:38,997
La busqué, pero nada. Y móvil apagado.
704
00:57:39,873 --> 00:57:41,958
Algo debe haberle pasado.
705
00:57:46,671 --> 00:57:47,922
¿Dónde está Juhee?
706
00:57:48,506 --> 00:57:49,966
¿Por qué buscas a mi mujer?
707
00:57:50,049 --> 00:57:52,552
Si Juhee está desaparecida como Hyejin,
708
00:57:52,635 --> 00:57:54,637
no os saldréis con la vuestra.
709
00:57:54,721 --> 00:57:56,431
No deberías decir algo así.
710
00:57:57,932 --> 00:57:59,017
Cuida de tu salud.
711
00:58:00,727 --> 00:58:04,105
Es la mujer que amo,
así que seré yo quien la proteja.
712
00:58:16,743 --> 00:58:17,911
-¡Vaya!
-¡Miho!
713
00:58:17,994 --> 00:58:19,245
-¡Miho!
-¡Señorita Ko!
714
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
Cógela.
715
00:58:20,997 --> 00:58:23,458
¡Deprisa, vamos al hospital!
716
00:58:23,541 --> 00:58:24,584
Miho...
717
00:58:48,149 --> 00:58:49,359
Changho.
718
00:58:54,531 --> 00:58:55,573
¿Estás despierta?
719
00:58:59,118 --> 00:59:02,205
En el pasado, antes me sorprendías.
720
00:59:03,623 --> 00:59:05,458
Pero estos días, te sorprendo yo.
721
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
Lo sé.
722
00:59:13,841 --> 00:59:15,760
No te excedas y descansa.
723
00:59:32,902 --> 00:59:34,237
Estoy cansada.
724
00:59:35,280 --> 00:59:36,531
Quiero ir a dormir.
725
00:59:50,920 --> 00:59:53,548
Vamos a dormir. Podemos hablar mañana.
726
00:59:54,299 --> 00:59:55,800
Hablemos mañana, Miho.
727
01:00:12,150 --> 01:00:14,444
Te quiero, Changho.
728
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
Yo también.
729
01:00:28,583 --> 01:00:29,959
Yo también te quiero, Miho.
730
01:01:42,031 --> 01:01:43,116
Lo siento.
731
01:01:47,578 --> 01:01:48,955
Estaba feliz.
732
01:01:55,128 --> 01:01:56,629
Estaba tan feliz, Miho.
733
01:03:28,095 --> 01:03:29,472
¿Qué haces aquí?
734
01:03:32,016 --> 01:03:34,060
Compré este edificio con prisas.
735
01:03:36,813 --> 01:03:37,855
¿Eres el dueño?
736
01:03:44,278 --> 01:03:46,072
Supongo que Big Mouse paga mucho.
737
01:03:48,074 --> 01:03:49,283
Yo soy Big Mouse.
738
01:03:55,122 --> 01:03:56,207
Enhorabuena.
739
01:03:57,416 --> 01:03:59,377
Pero incluso si eres Big Mouse,
740
01:03:59,460 --> 01:04:00,795
no eres rival para mí.
741
01:04:01,754 --> 01:04:03,548
¿Dinero? ¿Poder?
742
01:04:04,465 --> 01:04:06,259
¿Con qué me vas a golpear?
743
01:04:07,176 --> 01:04:08,928
Cobarde.
744
01:04:10,221 --> 01:04:11,097
¿Qué?
745
01:04:11,180 --> 01:04:13,599
Tienes miedo de que te pisen
como a tu abuelo,
746
01:04:13,975 --> 01:04:16,269
así que te convertiste en un monstruo.
747
01:04:16,811 --> 01:04:18,312
Pisando a otros en el camino.
748
01:04:19,772 --> 01:04:20,815
Tienes razón.
749
01:04:21,816 --> 01:04:24,610
Soy un cobarde. Fui un cobarde.
750
01:04:25,903 --> 01:04:27,572
Pero ahora, he ganado.
751
01:04:28,281 --> 01:04:29,657
Lo tengo todo.
752
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
¿No lo ves? Ni siquiera
pudiste detenerme usando la ley.
753
01:04:34,078 --> 01:04:36,122
¿Y las personas que murieron con dolor?
754
01:04:37,582 --> 01:04:39,709
¿No piensas en el dolor que soportaron?
755
01:04:41,961 --> 01:04:43,129
Estoy harto de esto.
756
01:04:44,046 --> 01:04:46,507
¿También tengo que preocuparme por eso?
757
01:04:46,591 --> 01:04:48,009
Son todos perdedores.
758
01:04:53,514 --> 01:04:54,599
Gracias.
759
01:04:55,182 --> 01:04:56,017
¿Qué?
760
01:04:58,144 --> 01:04:59,770
Sentí que cometía un pecado.
761
01:05:02,565 --> 01:05:04,775
No pensaré más en tu dolor.
762
01:05:06,360 --> 01:05:08,487
Consideraré que limpio la basura.
763
01:05:27,673 --> 01:05:28,674
¿Qué es esto?
764
01:05:32,970 --> 01:05:36,641
Mucha gente murió por culpa
de las aguas con radiación.
765
01:05:37,808 --> 01:05:39,477
Debes sufrir de la misma forma.
766
01:06:00,456 --> 01:06:02,083
¿Sabes para qué son las leyes?
767
01:06:02,917 --> 01:06:05,336
Para evitar que nos matemos.
768
01:06:06,921 --> 01:06:09,340
La ley se hizo para salvar a la gente.
769
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
Pero tú no necesitas la ley.
770
01:06:16,263 --> 01:06:17,306
Adiós.
771
01:06:56,637 --> 01:06:58,389
Las víctimas de la radiación de NF9
772
01:06:58,472 --> 01:07:01,350
han presentado una demanda civil
por un billón de wones.
773
01:07:03,269 --> 01:07:06,022
Park Changho, su representante legal,
774
01:07:06,105 --> 01:07:10,067
ha revelado que obtuvo
el artículo del profesor Seo Jaeyoung.
775
01:07:11,444 --> 01:07:14,030
La doctora Hyun Juhee del Hospital Gucheon
776
01:07:14,113 --> 01:07:16,449
ha testificado que el artículo
777
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
demuestra la correlación entre NF9
778
01:07:18,951 --> 01:07:21,954
y pacientes de cáncer en Gucheon
en los últimos 30 años.
779
01:07:23,164 --> 01:07:25,916
Los acusados
en el caso de asesinato de Seo Jaeyoung
780
01:07:26,000 --> 01:07:29,587
recibieron diez años cada uno,
una sentencia mayor que las originales.
781
01:07:29,670 --> 01:07:30,671
¡Cabrones!
782
01:07:38,888 --> 01:07:40,473
Gong Jihoon ha sido nombrado
783
01:07:40,556 --> 01:07:42,558
presidente del Grupo Woojeong.
784
01:07:43,392 --> 01:07:45,895
¡Viva el presidente Gong Jihoon!
785
01:07:45,978 --> 01:07:47,605
-¡Viva!
-¡Viva!
786
01:07:47,688 --> 01:07:51,067
Varios orfanatos, residencias de ancianos
y ONG en Gucheon
787
01:07:51,150 --> 01:07:54,445
recibieron una enorme donación anónima,
causando un gran revuelo.
788
01:07:57,073 --> 01:07:58,991
LAS MANZANAS SON BUENAS
PARA LA SALUD
789
01:08:44,745 --> 01:08:49,375
Quiero que seas un buen Big Mouse.
790
01:08:51,001 --> 01:08:52,670
¿Un buen Big Mouse?
791
01:08:53,629 --> 01:08:57,383
Alguien que castigue a los cabrones
que hieren a las personas sin poder
792
01:08:58,092 --> 01:09:00,136
solo para mejorar sus propias vidas.
793
01:09:03,597 --> 01:09:05,850
Un Big Mouse bondadoso y justo.
794
01:09:44,305 --> 01:09:50,102
EL BOCAZAS
795
01:10:10,164 --> 01:10:12,958
EL BOCAZAS
796
01:11:16,313 --> 01:11:19,108
GRACIAS POR VER EL BOCAZAS
797
01:11:19,275 --> 01:11:21,277
Traducción: Javier Sánchez Camacho