1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
TÄMÄ OHJELMA ON FIKTIOTA
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
SIINÄ ESIINTYVÄT TAPAHTUMAT
JA HAHMOT OVAT FIKTIIVISIÄ
4
00:00:53,636 --> 00:00:55,221
LÄHETYKSESSÄ
5
00:00:55,305 --> 00:00:56,848
Intro. Käy.
6
00:00:57,807 --> 00:01:00,018
Kahdeksas kansanäänestys -
7
00:01:00,101 --> 00:01:02,854
seuraavasta Gucheonin johtajasta
neljäksi vuodeksi -
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,898
on vain kuukauden päässä.
9
00:01:04,981 --> 00:01:07,108
Tänään olemme kutsuneet kolme ehdokasta -
10
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
keskustelemaan linjauksistaan,
11
00:01:08,985 --> 00:01:12,739
lupauksistaan,
sekä vahvistamaan heidän kykynsä.
12
00:01:16,618 --> 00:01:20,163
Päivää. Olen ehdokas nro 4,
Park Changho, sitoutumaton ehdokas.
13
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
Päivää.
14
00:01:22,082 --> 00:01:25,418
Olen ehdokas nro 1, Lee Changsub
demokraattisesta kansanpuolueesta.
15
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
Päivää.
16
00:01:28,505 --> 00:01:31,424
Olen ehdokas numero 5,
Choi Doha, sitoutumaton ehdokas.
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
Selvä. Aloitetaan avauspuheenvuoroilla.
18
00:01:34,844 --> 00:01:36,179
Ehdokas Choi, aloittakaa.
19
00:01:37,097 --> 00:01:42,143
Haluaisin aloittaa pyytämällä anteeksi
Gucheonin kunnioitettavilta kansalaisilta.
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Tultuani pormestariksi
neljä vuotta sitten,
21
00:01:44,854 --> 00:01:49,275
lupasin tehdä Gucheonista
Korean parhaan kaupungin.
22
00:01:49,359 --> 00:01:52,195
Valitettavasti en onnistunut
parilla osa-alueella.
23
00:01:52,278 --> 00:01:54,948
Päätin pyrkiä taas pormestariksi -
24
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
pitääkseni sen lupauksen.
25
00:02:02,372 --> 00:02:04,124
Gucheon kuuluu sen kansalaisille.
26
00:02:04,624 --> 00:02:06,793
Se ei kuulu muutamalle viranomaiselle,
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
jotka väittävät luoneensa Gucheonin.
28
00:02:09,921 --> 00:02:11,089
Pyrin pormestariksi -
29
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
vastustaakseni sellaisia
ja palauttaakseni Gucheonin kansalle.
30
00:02:26,521 --> 00:02:29,399
BIG MOUTH
31
00:02:44,664 --> 00:02:47,500
Mitä tuo on? Pysäyttäkää heidät!
32
00:02:48,293 --> 00:02:49,669
Pois tieltä!
33
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Rouvalla luovutat…
34
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Tuli ongelmia!
35
00:03:57,820 --> 00:04:00,156
-Jestas!
-Mitä nyt?
36
00:04:00,240 --> 00:04:02,784
Gangsterit yrittävät päästä sisään!
37
00:04:02,867 --> 00:04:04,369
Miksi he tänne tulisivat?
38
00:04:07,622 --> 00:04:08,706
Mitä tämä on?
39
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
Hei, hra Yeom! Sinä…
40
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
MUNMIN KALANJALOSTAMO
41
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Hei, täällä ei ole ketään.
42
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
Täällä ei ole ketään.
43
00:04:40,655 --> 00:04:41,906
Jestas.
44
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
Tule tänne!
45
00:04:44,367 --> 00:04:45,910
Mitä te teette?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
Miksi teette tämän? Mitä tämä on?
47
00:04:47,745 --> 00:04:49,747
Päästä irti! Keitä te olette?
48
00:04:49,831 --> 00:04:52,125
Kysyn ehdokas Choilta kysymyksen.
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Tietänet kai, mikä NR-foorumi on?
50
00:04:55,420 --> 00:04:57,255
-Kyllä.
-Tiedät varmasti.
51
00:04:57,338 --> 00:04:58,673
Olet sen avainjäseniä.
52
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Kun myönsit pormestarina
hallituksen määräämiä rakennuslupia,
53
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
annoit NR-foorumin yrityksille
paljon erityiskohtelua.
54
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Sellaista ei ollut.
55
00:05:07,765 --> 00:05:10,601
Heidät valittiin
reilulla tarjouskilpailulla.
56
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
Kaikki tarjoukseen osallistuneet
yritykset kuuluivat NR-foorumiin.
57
00:05:14,564 --> 00:05:17,275
He sopivat hinnat etukäteen
ja voittivat tarjouskilvan,
58
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
eikä kaupunki rajoittanut
tai tutkinut sitä. Oliko se reilua?
59
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
Olen pettynyt,
että epäilette prosessin reiluutta.
60
00:05:24,490 --> 00:05:26,784
Tiedättekö kuitenkin,
kuinka paljon voittoa -
61
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
kaupunki teki kauteni aikana?
62
00:05:29,829 --> 00:05:33,374
Kaikki varat käytettiin ihmisiin.
63
00:05:33,458 --> 00:05:37,462
Onnistuneen poliittisen projektin
väheksyminen ilman todisteita…
64
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
Tuotto oli merkittävää kaupungille.
Myönnän sen.
65
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
Mutta saamieni asiakirjojen mukaan -
66
00:05:44,969 --> 00:05:46,763
yhtiöiden nettovoitto -
67
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
ylitti kirkkaasti kaupungin…
68
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
-Aika loppui.
-Aivan.
69
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
Ehdokas Lee, kysymyksenne.
70
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Aivan.
71
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Kysyn ehdokas Park Changholta.
72
00:05:57,440 --> 00:05:59,817
Gucheon nousi monella alalla
markkinajohtajaksi.
73
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
Pari tavoitetta jäi vajaaksi.
74
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
Tiedätkö, mitä ne ovat?
75
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
Kuka täällä on vastuussa?
76
00:06:28,137 --> 00:06:29,764
En minä ole vastuussa…
77
00:06:36,521 --> 00:06:39,399
Miksi teette meille näin?
78
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
En aikonut mennä näin pitkälle.
79
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Juo vettä ja rauhoitu.
80
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
Kuka lähetti heidät?
81
00:07:04,757 --> 00:07:06,175
Ei kukaan.
82
00:07:06,551 --> 00:07:08,845
Tulimme selvittämään vain pari asiaa.
83
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Sitten…
84
00:07:10,388 --> 00:07:12,432
Olisitte voineet vain puhua asiat halki.
85
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
-Miksi teidän piti…
-Tämä kalafarmi.
86
00:07:17,311 --> 00:07:19,605
Miten se liittyy NK Chemicaliin?
87
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Vastaa kaikkiin kysymyksiini
perusteellisesti.
88
00:07:26,904 --> 00:07:29,490
Mitä tarkoitat?
89
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
Millainen yhteys -
90
00:07:31,659 --> 00:07:34,370
NK Chemicalilla olisi meihin,
jotta tekisitte näin?
91
00:07:40,543 --> 00:07:43,212
Kalafarmin pohjavesi…
92
00:07:43,838 --> 00:07:47,592
Sanoiko joku,
että vesi on kemikaalitehtaasta?
93
00:07:49,635 --> 00:07:51,596
Ei sanonut.
94
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Mutta onko vesi kemiantehtaasta?
95
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
En tiedä siitä mitään.
96
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
Tappakaa tai päästäkää minut.
Tehkää, mitä haluatte!
97
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
Se pohjavesi…
98
00:08:04,692 --> 00:08:09,155
Se on nimensä mukaista.
Se on vettä, jota saamme maasta.
99
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
Se on juomavettä!
100
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
No, hyvä kai sitten.
101
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
Sain tuon veden sieltä.
102
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
Soita hätänumeroon.
103
00:08:27,340 --> 00:08:28,466
Soita ambulanssi.
104
00:08:32,386 --> 00:08:34,931
-Sanoit, että se oli juomavettä.
-Pelasta minut.
105
00:08:35,014 --> 00:08:36,432
Minun on päästävä sairaalaan.
106
00:08:47,652 --> 00:08:49,403
Toin tämän veden kotoa.
107
00:08:53,449 --> 00:08:54,992
Tässä on sitä pohjavettä.
108
00:08:57,286 --> 00:08:59,997
Jos et kerro totuutta siitä,
109
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
mitä täällä tapahtuu,
110
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
pakotan sinut juomaan tämän.
111
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
KALANJALOSTAMO C
112
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
Teidän väkenne -
113
00:09:26,566 --> 00:09:29,193
käytti jätevettä kalafarmilla. Eikö vain?
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Niin?
115
00:09:40,538 --> 00:09:41,872
Gangsterit tulivat tänne.
116
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Rauhoitu ja kerro, mikä on.
117
00:09:44,584 --> 00:09:46,752
Kuka toi gangstereita mukanaan?
118
00:09:48,337 --> 00:09:50,590
Nainenko? Kuka hän on?
119
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
En tiedä.
120
00:09:52,633 --> 00:09:56,053
Tämä nainen tietää jätevedestä.
121
00:09:56,679 --> 00:09:57,638
Mitä?
122
00:09:57,722 --> 00:10:00,600
Selvä. Kysyn ehdokas Parkilta jotain.
123
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
Etkö tiedäkin
siitä kryptovaluuttapetoksesta?
124
00:10:04,186 --> 00:10:07,273
Vastasit
syytteenkantajan oikeusedustuksesta.
125
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Kyllä.
126
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
Epäillään, että sait rahaa -
127
00:10:13,571 --> 00:10:15,698
epäillyltä ja hävisit
jutun tarkoituksella.
128
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
Tuo on valeuutinen.
129
00:10:17,199 --> 00:10:21,245
Jos se on totta, vetäydytkö vaaleista?
130
00:10:23,789 --> 00:10:26,876
En tiedä, kuka noita valheita levittää,
mutta löydän heidät -
131
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
ja asetan lakivastuuseen.
132
00:10:28,544 --> 00:10:29,378
Ehdokas Park.
133
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
Jos se on totta,
134
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
vetäydytkö vaaleista?
135
00:10:40,306 --> 00:10:44,060
Totta kai. Otan vastuun ja eroan.
136
00:11:01,535 --> 00:11:03,412
Kuka hyökkäsi kalafarmille?
137
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Se oli varmasti Park Changho.
138
00:11:05,247 --> 00:11:08,334
Kuka muu olisi tarpeeksi
rohkea tekemään sellaista?
139
00:11:08,959 --> 00:11:10,503
Eikö pormestari Choille pitäisi kertoa?
140
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Miten voimme suorassa lähetyksessä?
141
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
Emme voi sille mitään.
142
00:11:15,091 --> 00:11:16,634
Voitko hankkia miehiä heti?
143
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
-Mitä?
-Pormestarin hätäjoukkoja.
144
00:11:20,137 --> 00:11:22,515
-Minun pitää vain soittaa.
-Valmistele heidät.
145
00:11:22,598 --> 00:11:24,392
Heidän toimensa on pysäytettävä.
146
00:11:24,475 --> 00:11:27,269
Hra Cho ja minä menemme,
joten pysy täällä. Onko selvä?
147
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Mennään.
148
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
Kalafarmi?
149
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
Miten sait tietää siitä?
150
00:11:44,745 --> 00:11:45,955
Nti Ko sai tietää.
151
00:11:47,957 --> 00:11:50,000
Haloo? Kuunteletko minua?
152
00:11:50,626 --> 00:11:51,669
Kyllä.
153
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Löysitkö mitään?
154
00:11:53,421 --> 00:11:54,922
Tämä on jymyjuttu.
155
00:11:55,005 --> 00:11:57,299
Jos paljastamme tämän,
Choi Doha on tuhon oma.
156
00:11:57,383 --> 00:11:59,301
Pidä minut ajan tasalla.
157
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
Anna merkki, jos tarvitset apua.
158
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
-Hra Ko.
-Niin?
159
00:12:08,686 --> 00:12:10,646
Kun vajoamaonnettomuus tapahtui,
160
00:12:10,730 --> 00:12:12,398
tulivatko putket kalafarmilta?
161
00:12:12,982 --> 00:12:14,859
-Kyllä.
-Oliko se varmasti pohjavettä?
162
00:12:14,942 --> 00:12:17,278
Kaikki naapurustossa
tiesivät siitä. Miksi?
163
00:12:17,903 --> 00:12:18,946
Antaa olla.
164
00:12:19,029 --> 00:12:21,323
Kuinka tylsää. Mennään sisälle.
165
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
Tiedätkö, että Gucheonissa -
166
00:12:30,583 --> 00:12:33,794
on yli 20 kertaa enemmän
syöpäpotilaita kuin muualla?
167
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Moderaattori, vaihtakaa puheenaihetta.
168
00:12:37,965 --> 00:12:40,593
Ehdokas Park, kysykää vain linjauksista.
169
00:12:40,676 --> 00:12:42,887
Tämä koskee hänen linjauksiaan.
Kuunnelkaa.
170
00:12:43,721 --> 00:12:46,640
Erityisaineiden hallintalaki.
171
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
Taistelette kumotaksenne
erityisaineiden hallintalain.
172
00:12:50,436 --> 00:12:51,395
Juuri niin.
173
00:12:51,979 --> 00:12:53,439
Jos se laki menee läpi,
174
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
jopa sadat tuhannet ihmiset -
175
00:12:55,941 --> 00:12:58,110
päätyvät menettämään työnsä.
176
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Sinun pitäisi laatia linjauksia,
joilla varmistetaan työt -
177
00:13:01,405 --> 00:13:04,241
ennen kuin kysyt minulta…
178
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Jos tuo laki menee läpi,
179
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
NK Chemical kärsii suurimman tappion.
180
00:13:08,996 --> 00:13:13,083
Omistatte 36 % yhtiön osakkeista.
181
00:13:13,918 --> 00:13:15,753
Syöpäpotilaiden määrä…
182
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
-Ehdokas Park.
-Minulla on vielä aikaa.
183
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
Tiedätkö, että täällä on 20
kertaa enemmän syöpäpotilaita?
184
00:13:25,304 --> 00:13:28,641
Mitä mieltä olet väitteistä,
että NK Chemical on syypää?
185
00:13:32,311 --> 00:13:33,687
Ajatella saa mitä haluaa,
186
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
mutta herjaaminen on lopulta rikos.
187
00:13:37,024 --> 00:13:41,028
Tiedät sen varmasti,
koska harjoitat lakia.
188
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Tähän asti NK Chemical -
189
00:13:44,240 --> 00:13:47,201
on vaikuttanut merkittävästi
Gucheonin kehitykseen.
190
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Kyllä, olen tietoinen.
191
00:13:48,911 --> 00:13:51,997
Kiitos kuuluu innovatiiviselle
uudelle aineelle nimeltä NF9.
192
00:13:55,417 --> 00:13:57,336
En kiellä, että NF9:n avulla -
193
00:13:57,711 --> 00:14:00,130
puolijohteet,
autot ja elektroniikka laajalti -
194
00:14:00,214 --> 00:14:02,842
on kehittynyt nopeasti.
195
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
Joku kuitenkin väitti,
196
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
että NF9:n jalostusprosessissa
vapautui paljon säteilyä.
197
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
"NK-KEMIKAALIEN LABORATORION
JOHTAJA CHO HAESOO TEKI ITSEMURHAN"
198
00:14:13,143 --> 00:14:16,313
Tämä on Woojeong Dailyn
sanomalehtiartikkeli vuodelta 1992.
199
00:14:18,732 --> 00:14:20,359
Näin artikkelin tiivistäen -
200
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
NF9:n ensimmäinen kehittäjä,
Cho Haesoo, teki itsemurhan.
201
00:14:23,779 --> 00:14:26,073
Kuolemaansa asti Cho Haesoo julisti -
202
00:14:26,156 --> 00:14:28,659
NF9:n säteilypurkauksen vaaroista.
203
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
2022 GUCHEONIN
PORMESTARIEHDOKASVÄITTELY
204
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
Aika loppui.
205
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
Ehdokas Choi.
206
00:14:43,215 --> 00:14:44,383
Voitte kysyä.
207
00:15:06,655 --> 00:15:08,032
Pohjavesi -
208
00:15:08,782 --> 00:15:10,826
on jätevettä -
209
00:15:12,244 --> 00:15:13,203
kemikaalitehtaalta.
210
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
NF9:n jalostusprosessi tuottaa jätevettä,
211
00:15:20,044 --> 00:15:23,339
johon sekoittuu suuri määrä säteilyä.
212
00:15:25,049 --> 00:15:28,802
Kalafarmi oli julkisivu
jäteveden hävittämiseksi -
213
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
mereen.
214
00:15:37,728 --> 00:15:41,357
Emme jakele kaloja, vaan hävitämme kaikki.
215
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
NK Chemical kai maksaa teille
veden hävittämisestä.
216
00:15:50,074 --> 00:15:50,950
Kyllä.
217
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Miten he maksavat?
218
00:15:52,993 --> 00:15:55,704
Hongkongilaisen kauppayhtiön kautta.
219
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
Ja se on selvästi lumeyhtiö.
220
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Kyllä.
221
00:16:03,629 --> 00:16:06,006
Ottakaa täältä mukaan kaikki,
222
00:16:06,090 --> 00:16:08,258
mikä käy todisteeksi.
223
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
ASIAKASLISTA 3
224
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
Nämä ovat heidän tilikirjansa.
225
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
Siinä on rahansiirrot lumeyhtiöltä.
226
00:16:35,285 --> 00:16:36,745
TILIKIRJAT
227
00:16:36,829 --> 00:16:38,288
Menemmekö nyt poliisille?
228
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
Ei. Mennään TV-asemalle.
229
00:16:40,833 --> 00:16:43,669
-TV-asemalleko?
-Heillä on suora lähetys.
230
00:16:43,752 --> 00:16:46,005
Miksi? Aiotko paljastaa kaiken siellä?
231
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Keitä nuo ovat?
232
00:16:53,012 --> 00:16:54,722
Hei. Menkää te edeltä.
233
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
Pysäytän heidät.
234
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
Menkää äkkiä! Menkää.
235
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
Hei. Pysäyttäkää heidät.
236
00:17:13,866 --> 00:17:15,576
Saakelin retkut.
237
00:17:17,411 --> 00:17:19,455
Mitä? Tuo…
238
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
Hei. Menkää perään!
239
00:17:37,306 --> 00:17:40,225
Se on Ko Miho. Näin hänet itse.
240
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
He tutkivat jo kalafarmin.
241
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
Mitä?
242
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
He taitavat mennä TV-asemalle.
243
00:17:50,569 --> 00:17:53,113
Sinun on pysäytettävä heidät.
He tuovat pommeja.
244
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
Soitan poliisille.
245
00:17:56,408 --> 00:17:58,535
Mutta käykö se?
246
00:17:58,619 --> 00:18:01,872
Jos asiakirjat vuotavat julkisuuteen,
olemme lirissä.
247
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
Minulla on poliisituttuja.
248
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
Pysäytetään Ko Miho ensin
ja mietitään loput sitten.
249
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
Kyllä.
250
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
UUSI VIESTI
251
00:18:10,005 --> 00:18:12,841
JERRY: HOIDIMME ASIAT
252
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
KO MIHO
253
00:18:19,139 --> 00:18:20,015
Hei, Miho.
254
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
Saitko videon?
255
00:18:22,059 --> 00:18:23,060
Tämä video…
256
00:18:23,143 --> 00:18:25,896
Jätevettä on hävitetty laittomasti.
257
00:18:29,566 --> 00:18:32,194
Haluan paljastaa sen lähetyksessä.
Voiko sen tehdä?
258
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Teetkö sen itse?
259
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Olen varma, että saan aikaan tujun iskun.
260
00:18:36,824 --> 00:18:38,117
Tule kansalaisedustajana.
261
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
Eivätkö kaikki paikat ole täynnä?
262
00:18:40,702 --> 00:18:42,454
Voin tehdä tilaa.
263
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Teen sen.
264
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Choi Dohan kätyrit seuraavat meitä.
265
00:18:49,461 --> 00:18:50,587
Pääsetkö heistä eroon?
266
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Selvä. Hoidan asian.
267
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
PARK YOONGAB
268
00:19:05,102 --> 00:19:07,354
Hei, päällikkö. Siitä on aikaa.
269
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
Niin.
270
00:19:11,316 --> 00:19:13,819
Pyytäisin sinulta palvelusta.
271
00:19:13,902 --> 00:19:16,155
Tee minulle palvelus.
272
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Kyllä.
273
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
TARKASTUS, TEHKÄÄ YHTEISTYÖTÄ
274
00:19:30,252 --> 00:19:31,170
Auto on tulossa.
275
00:19:59,781 --> 00:20:01,033
Heidät on jo lähetetty.
276
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Hyvänen aika.
Ne ovat uskomattoman nopeita.
277
00:20:04,036 --> 00:20:06,872
Jestas. Voin rentoutua nyt.
278
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
Saatan teidät. Seuraa minua.
279
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Voit rentoutua matkan ajaksi.
280
00:20:36,360 --> 00:20:37,945
POLIISI, TARKASTUS
281
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
Mitä…
282
00:21:08,642 --> 00:21:11,061
Mitä tapahtuu? Pahus.
283
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Hei! Siirtäkää autot!
284
00:21:16,650 --> 00:21:18,402
Selvä. Hyvää työtä.
285
00:21:23,365 --> 00:21:24,658
Ei syytä huoleen.
286
00:21:36,795 --> 00:21:39,256
ISÄ
287
00:21:44,428 --> 00:21:45,846
ISÄ
288
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Hei, isä.
289
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
Hei, tytär. Luulin, että sanoit tulevasi.
290
00:21:54,563 --> 00:21:55,856
Olen tulossa.
291
00:21:55,939 --> 00:21:57,065
Katsoitko väittelyn?
292
00:21:58,817 --> 00:22:00,986
Changho pärjää hyvin.
293
00:22:01,069 --> 00:22:02,612
Vastustajatkin ovat hyviä,
294
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
mutta hän pärjää paremmin kuin odotin.
295
00:22:08,702 --> 00:22:09,786
Isä.
296
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
Olen todella onnellinen nyt.
297
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Näitkö hänet?
298
00:22:17,127 --> 00:22:20,130
Changho näyttää lisäksi hyvältä TV:ssä.
299
00:22:20,213 --> 00:22:21,757
Vävyni on niin komea.
300
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
Muista tämä.
301
00:22:30,640 --> 00:22:32,184
Tyttäresi -
302
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
on uskomattoman onnellinen juuri nyt.
303
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Selvä.
304
00:22:37,564 --> 00:22:40,650
Mukava kuulla, että olet onnellinen.
305
00:22:43,320 --> 00:22:44,446
Tulen pian.
306
00:22:45,906 --> 00:22:47,783
Selvä. Turvallista matkaa.
307
00:22:48,825 --> 00:22:49,910
Selvä.
308
00:23:06,176 --> 00:23:07,886
Miten Miho sai sinut nauramaan?
309
00:23:07,969 --> 00:23:10,555
Jukra. Hän sanoi olevansa onnellinen.
310
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
Hän ei koskaan sano niin.
311
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Hyvänen aika.
312
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
HENKILÖKUNTA
313
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
Hei, tuo on…
314
00:23:32,369 --> 00:23:35,705
Eikö tuo ole se kryptovaluuttahuijari?
315
00:23:36,206 --> 00:23:38,458
Onko hän kansalaisedustajien paneelissa?
316
00:23:38,542 --> 00:23:39,876
Huijausta.
317
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
Choi Dohalla oli ässä hihassaan.
318
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
Tätä ei voi sallia.
Häntä on vaadittava poistumaan.
319
00:23:45,966 --> 00:23:46,800
Hra Ko.
320
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
-Anna hänen olla.
-Mitä jos hän puhuu typeriä?
321
00:23:50,387 --> 00:23:53,348
Sitten väittely on ohi. Sitä he haluavat.
322
00:23:53,849 --> 00:23:55,976
Meilläkin on ässä hihassamme.
323
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
-Herra.
-Tee kuten sanon.
324
00:23:59,604 --> 00:24:03,442
Mitä jos saamme nuhteluita
ehdokkaan vaimon päästämisestä ylös?
325
00:24:03,525 --> 00:24:06,278
Kärsin rangaistuksen. Onko selvä?
326
00:24:16,997 --> 00:24:19,541
LIBC TEKEE PARHAANSA
ANSAITAKSEEN KATSOJIEN LUOTTAMUKSEN
327
00:24:23,879 --> 00:24:24,713
Mitä tapahtui?
328
00:24:26,548 --> 00:24:27,799
Hän pääsee lähetykseen.
329
00:24:43,857 --> 00:24:44,733
ASIANAJAJA KIM SOONTAE
330
00:24:44,816 --> 00:24:48,278
Kun nti Ko Miho puhuu, näytä se video.
331
00:24:48,987 --> 00:24:50,155
Selvä.
332
00:24:54,951 --> 00:24:56,870
Tämä on väittelyn viimeinen osuus.
333
00:24:56,953 --> 00:25:00,874
Kansalaiset kyselevät ehdokkailta itse.
334
00:25:01,374 --> 00:25:02,876
Kuka aloittaa?
335
00:25:04,419 --> 00:25:05,629
Aivan. Siitä vain.
336
00:25:08,590 --> 00:25:11,801
Olen Min Byungnam,
pienyrityksen omistaja Gucheonissa.
337
00:25:13,094 --> 00:25:16,139
Ehdokas Park. Muistatko minut?
338
00:25:18,183 --> 00:25:20,519
En ole varma. Anteeksi, mutta en muista…
339
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Aivan. Et varmasti muista.
340
00:25:23,271 --> 00:25:25,815
Muistatko minulta saamasi
viisi miljardia wonia?
341
00:25:27,150 --> 00:25:30,570
-Mitä hän sanoo?
-Saiko hän rahaa?
342
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
Se on paljon rahaa.
343
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
En ole hyvä ihminen.
344
00:25:35,367 --> 00:25:38,537
Minua tutkitaan
kryptovaluuttahuijauksen pyörittämisestä.
345
00:25:39,120 --> 00:25:41,248
Minua voidaan rangaista rikoksistani,
346
00:25:41,331 --> 00:25:45,085
mutta jonkun kaupunkiamme
hallitsevan pitäisi olla erilainen.
347
00:25:48,171 --> 00:25:50,090
Siksi tulin tänne tänään.
348
00:25:50,674 --> 00:25:54,427
Haluan kertoa ihmisille,
kuka Park Changho todella on.
349
00:25:55,136 --> 00:25:57,514
En odottanut Choi Dohan
käyttävän häntä noin.
350
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Hän pisti kampoihin hyvin.
351
00:26:03,895 --> 00:26:07,023
Tuhoutuuko Park Changho näin?
352
00:26:08,316 --> 00:26:09,985
Sanoitko nimeksesi Min Byungnam?
353
00:26:10,068 --> 00:26:12,571
Kuka käski sinun esittää
vääriä väitteitä täällä?
354
00:26:16,199 --> 00:26:17,867
Tässä muistikirjassa -
355
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
on 10 000 sarjanumeroa
50 000 wonin seteleille.
356
00:26:21,913 --> 00:26:26,042
Se olisi 500 miljoonaa wonia viidestä
miljardista, jotka annoin sinulle.
357
00:26:28,712 --> 00:26:31,381
Jos sitä vertaa viiteen miljardiin,
358
00:26:31,464 --> 00:26:33,133
jotka poliisi löysi toimistostasi,
359
00:26:33,216 --> 00:26:35,135
se todistaa todellisen valehtelijan.
360
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Zoomaa Park Changhoon.
361
00:26:40,890 --> 00:26:44,436
Iso Hiiri paljasti, että ne viisi
miljardia olivat hänen rahojaan.
362
00:26:46,104 --> 00:26:48,315
Olet Ison Hiiren asianajaja.
363
00:26:48,815 --> 00:26:52,319
Eikö siitä tarinasta ole
helppo olla samaa mieltä?
364
00:27:04,914 --> 00:27:05,957
Hei, Miho.
365
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
-Isä.
-Nti Ko Miho?
366
00:27:11,963 --> 00:27:13,840
Miksi sinua sanotaan ässäksi hihassa?
367
00:27:14,841 --> 00:27:15,842
Vaalit -
368
00:27:16,718 --> 00:27:18,845
ovat enemmänkin suhteen luomista kansaan -
369
00:27:18,928 --> 00:27:21,097
kuin ehdokkaiden välistä kilpailua.
370
00:27:23,391 --> 00:27:26,978
Sanoit vetäytyväsi, jos epäilykset
kryptohuijauksesta olisivat totta.
371
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
Uskon, että tämä tilaisuus…
372
00:27:36,738 --> 00:27:39,658
Uskon, että tämä tilaisuus -
373
00:27:42,702 --> 00:27:46,373
on ehdokas Parkin viimeinen mahdollisuus -
374
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
täyttää velvollisuutensa kansaa kohtaan.
375
00:27:49,584 --> 00:27:52,212
Vetäydy vaaleista, ehdokas Park.
376
00:27:56,299 --> 00:27:57,801
Totuus paljastuu,
377
00:27:58,301 --> 00:28:01,262
ja kansa tekee päätöksen.
378
00:28:03,473 --> 00:28:06,976
Seuraava kansalainen. Kuka se on?
379
00:28:07,394 --> 00:28:08,520
Nimeni on Ko Miho.
380
00:28:16,986 --> 00:28:18,822
Haluaisin kysyä ehdokas Choilta jotain.
381
00:28:18,905 --> 00:28:21,116
Herra. Tuo nainen on ehdokas Parkin vaimo.
382
00:28:21,199 --> 00:28:23,368
Perukaa hänen osallistumisensa paneeliin.
383
00:28:23,451 --> 00:28:25,870
Ehdokas Park. Onko hän vaimonne?
384
00:28:25,954 --> 00:28:28,373
En ole täällä hra Park Changhon vaimona,
385
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
vaan uhrina säteilylle,
386
00:28:32,419 --> 00:28:34,087
jonka NK Chemical vuodatti.
387
00:28:37,632 --> 00:28:39,426
Mitä hän sanoo?
388
00:28:39,926 --> 00:28:41,553
Miten niin Miho -
389
00:28:42,595 --> 00:28:43,847
altistui säteilylle?
390
00:28:48,518 --> 00:28:50,311
En ole kertonut miehelleni vielä.
391
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
Tammikuun 12. päivänä -
392
00:28:55,483 --> 00:28:59,070
maanalainen viemäriputki räjähti
vajoamaonnettomuudessa,
393
00:29:00,363 --> 00:29:01,281
ja siellä -
394
00:29:02,323 --> 00:29:04,576
altistuin säteilylle.
395
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Tällä hetkellä -
396
00:29:15,503 --> 00:29:19,007
minulla on diagnosoitu akuutti
neljännen asteen imusolmukesyöpä.
397
00:29:53,208 --> 00:29:55,543
Nti Ko Miho. Olen pahoillani,
398
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
mutta tämä ei ole paikka yksityisasioille.
399
00:30:02,509 --> 00:30:04,385
Valmistelin myös videon.
400
00:30:07,263 --> 00:30:09,015
Video pyörimään.
401
00:30:10,767 --> 00:30:12,060
Pohjavesi…
402
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
NK CHEMICAL LASKEE JÄTEVETTÄ
LAITTOMASTI KALAFARMILLE
403
00:30:13,853 --> 00:30:16,022
…on jätevettä -
404
00:30:17,273 --> 00:30:18,233
kemikaalitehtaalta.
405
00:30:19,108 --> 00:30:22,278
NF9:n jalostusprosessi luo jätevettä,
406
00:30:23,363 --> 00:30:27,075
johon sekoittuu suuri määrä säteilyä.
407
00:30:33,665 --> 00:30:37,627
Kalafarmi oli julkisivu
jäteveden hävittämiseksi -
408
00:30:37,710 --> 00:30:39,295
mereen.
409
00:30:39,879 --> 00:30:43,633
Emme jakele kaloja, vaan hävitämme kaikki.
410
00:30:44,050 --> 00:30:46,594
NK Chemical kai maksaa teille
veden hävittämisestä.
411
00:30:46,886 --> 00:30:48,054
Kyllä.
412
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
Miten he maksavat?
413
00:30:49,889 --> 00:30:52,183
Hongkongilaisen kauppayhtiön kautta.
414
00:30:52,976 --> 00:30:55,395
Ja se on selvästi lumeyhtiö.
415
00:30:56,145 --> 00:30:57,105
Kyllä.
416
00:31:08,241 --> 00:31:09,742
NK CHEMICALIN JÄTEVEDESSÄ
ON SÄTEILYÄ…
417
00:31:09,826 --> 00:31:12,453
NF9 kehitettiin vuonna 1992.
418
00:31:13,037 --> 00:31:15,039
30 vuoden ajan NK Chemical -
419
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
on kaatanut mereen
radioaktiivista jätevettä.
420
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
Sen seurauksena kymmenet
tuhannet kansalaiset -
421
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
ovat kuolleet tai kärsineet syövästä.
422
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Ehdokas Choi, eikö tämä ole syy,
miksi haluat kumota -
423
00:31:29,596 --> 00:31:31,639
erikoisaineiden hallintalain?
424
00:31:44,193 --> 00:31:45,278
Zoomaa Choi Dohaan.
425
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
Haluaisin tehdä ehdotuksen.
426
00:31:51,242 --> 00:31:53,453
Jos videon sisältö on totta,
427
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
pyydän, että syyttäjä tutkii
tapausta ilman rajoitteita.
428
00:31:59,208 --> 00:32:02,086
Choi Doha,
olet jokaisen korruptiotapauksen takana.
429
00:32:03,630 --> 00:32:05,465
Se paljastuu pian.
430
00:32:26,277 --> 00:32:27,111
LÄHETYKSESSÄ
431
00:32:35,662 --> 00:32:37,538
Mitä ihmettä puuhasitte,
432
00:32:38,623 --> 00:32:40,041
kun Ko Miho valmisteli tuon?
433
00:32:46,214 --> 00:32:47,048
Hei, Juhee.
434
00:32:50,301 --> 00:32:52,929
Älä huoli. Hoidan asian.
435
00:32:59,143 --> 00:33:01,062
Mene sisään. Anteeksi.
436
00:33:03,773 --> 00:33:05,024
-Hän tulee.
-Siinä hän on.
437
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
Missä nti Ko Miho on?
438
00:33:07,360 --> 00:33:08,695
Valmisteleeko vaimonne -
439
00:33:08,778 --> 00:33:11,406
todella ryhmäkannetta
säteilyn uhrien kanssa?
440
00:33:11,489 --> 00:33:13,574
Onko jätevesi varmasti NK Chemicalista?
441
00:33:13,658 --> 00:33:15,994
Uskotteko tämän nostavan kannatustanne?
442
00:33:16,077 --> 00:33:17,537
Antakaa lausunto.
443
00:33:22,792 --> 00:33:24,627
Puhelin on pois päältä.
444
00:33:24,711 --> 00:33:25,837
Eikö Miho vastaa?
445
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
Nti Ko sammutti puhelimensa
toimittajien takia.
446
00:33:29,215 --> 00:33:30,091
Missä hän on?
447
00:33:30,174 --> 00:33:32,760
Hän pyysi sinut luokseen,
joten menemme sinne nyt.
448
00:33:37,724 --> 00:33:40,351
SUOJELKAA RIKOKSEN UHREJA!
LIITYMME TEIHIN!
449
00:33:49,318 --> 00:33:54,574
PARK CHANGHON LAKITOIMISTO
450
00:34:12,675 --> 00:34:18,056
ASIANAJAJA PARK CHANGHO
451
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
ASIANAJAJA PARK CHANGHO
452
00:34:44,665 --> 00:34:47,418
Tässä paikassa on yhä paljon
jälkiä menneisyydestämme.
453
00:34:49,837 --> 00:34:53,382
Saatoimme olla köyhiä,
mutta olimme todella onnellisia. Vai mitä?
454
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
Taidan todella rakastaa Park Changhoa.
455
00:35:18,116 --> 00:35:19,700
Olen enemmän huolissani siitä,
456
00:35:23,037 --> 00:35:26,249
miten elät ilman minua,
kuin siitä, että kuolen.
457
00:35:38,344 --> 00:35:40,012
Siksi kadun suuresti,
458
00:35:41,097 --> 00:35:42,765
etten välittänyt sinusta enemmän.
459
00:35:54,902 --> 00:35:58,406
Mutta meillä on vielä paljon
aikaa rakastaa toisiamme.
460
00:36:00,950 --> 00:36:02,118
Joten -
461
00:36:03,786 --> 00:36:05,830
ollaan onnellisia loppuaikamme yhdessä.
462
00:36:07,665 --> 00:36:08,791
Onko selvä?
463
00:36:18,050 --> 00:36:19,594
Etkö aio vastata?
464
00:36:33,107 --> 00:36:35,610
En ole tehnyt mitään hyväksesi
puhdistettuani nimeni.
465
00:36:42,491 --> 00:36:43,993
Teen kaiken voitavani.
466
00:36:44,785 --> 00:36:46,454
Kaiken voitavani, Miho.
467
00:37:00,968 --> 00:37:02,303
Olen pahoillani.
468
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
Olen pahoillani.
469
00:37:56,190 --> 00:37:58,818
Pormestari Choi Doha, vetäytykää kisasta!
470
00:37:58,901 --> 00:38:00,695
-Vetäytykää!
-Vetäytykää!
471
00:38:00,778 --> 00:38:03,239
-Tutkikaa NK Chemical!
-Tutkikaa!
472
00:38:03,322 --> 00:38:06,575
Gucheonin pormestariehdokas Choi Doha
ja hänen vaimonsa Hyun Juhee -
473
00:38:06,659 --> 00:38:08,828
saapuivat syyttäjän tutkittavaksi.
474
00:38:08,911 --> 00:38:12,456
Syyttäjä keskittää tutkimuksensa -
475
00:38:12,957 --> 00:38:15,543
NK Chemicaliin liittyviin epäilyihin -
476
00:38:15,626 --> 00:38:17,628
sekä Choi Dohan ja Hyun Juheen yhteyksiin.
477
00:38:30,558 --> 00:38:32,184
En uskonut tämän päivän tulevan.
478
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Minäkään en ole iloinen tästä.
479
00:38:40,359 --> 00:38:42,194
Tämä tutkinta on väistämätön,
480
00:38:42,278 --> 00:38:44,238
joten ei tuhlata aikaa peleihin.
481
00:38:45,489 --> 00:38:46,407
Onko selvä?
482
00:38:48,117 --> 00:38:49,744
Kuunteletko minua?
483
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
Keitä täällä on?
484
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
Mitä?
485
00:38:54,290 --> 00:38:55,458
Park Changhoko?
486
00:38:55,541 --> 00:38:56,584
Gong Jihoonko?
487
00:39:00,588 --> 00:39:01,756
Vai molemmat?
488
00:39:14,935 --> 00:39:16,312
Siitä vain.
489
00:39:17,938 --> 00:39:20,691
Yritä saada jotain todistettua.
490
00:39:24,653 --> 00:39:26,072
Aurinko nousee huomenna.
491
00:39:26,572 --> 00:39:29,909
Kun se laskee, tulee pimeä,
eikä mikään muutu.
492
00:39:31,077 --> 00:39:33,454
Minut valitaan uudelleen pormestariksi,
493
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
ja te jatkatte -
494
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
inisemistä sen epäreiluudesta.
495
00:39:49,553 --> 00:39:50,846
Tuo paskiainen…
496
00:39:51,806 --> 00:39:53,432
Minun pitäisi vain…
497
00:39:55,267 --> 00:39:56,811
Löysitkö johtaja Kangin pojan?
498
00:39:58,479 --> 00:39:59,397
En vielä.
499
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Vapauta Hyun Juhee kuulustelun jälkeen.
500
00:40:02,942 --> 00:40:06,028
Häntä on kovisteltava.
Oli vaikeaa saada hänet tänne.
501
00:40:06,112 --> 00:40:08,197
He syyttävät kaikesta
puheenjohtaja Kangia.
502
00:40:08,781 --> 00:40:11,325
Jos haluamme kovistella,
tarvitsemme uuden ansan.
503
00:40:25,756 --> 00:40:27,049
Nti Hyun Juhee.
504
00:40:29,969 --> 00:40:33,347
Luulin, että johtaja Kang tuhkattiin,
mutta hänet haudattiin.
505
00:40:35,891 --> 00:40:38,352
Gong Jihoon kaivaa ruumiin ylös
huomiseen ruumiinavaukseen.
506
00:40:38,978 --> 00:40:40,354
Todistaakseen murhan.
507
00:40:42,523 --> 00:40:44,233
Mikä oikeus Gong Jihoonilla on?
508
00:40:44,316 --> 00:40:46,694
Kuulin,
että puheenjohtaja Kangilla on poika.
509
00:40:47,236 --> 00:40:48,404
Hän sai puhelun tältä.
510
00:40:49,405 --> 00:40:51,407
Miksi kerrot minulle?
511
00:40:51,490 --> 00:40:54,785
Jos Choi Doha saa tietää,
hän tekee kaikkensa estääkseen sen.
512
00:40:54,869 --> 00:40:56,245
Lopettakaa jo.
513
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Älkää epäilkö miestäni.
514
00:40:59,665 --> 00:41:01,125
Hän ei tehnyt mitään väärää.
515
00:41:02,543 --> 00:41:04,503
Syy on puheenjohtaja Kangin ja minun.
516
00:41:07,756 --> 00:41:09,341
Kärsin rangaistuksen siitä.
517
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Miten maksat synneistäsi?
518
00:41:20,853 --> 00:41:22,313
Taivaan rangaistus ei riitä.
519
00:41:23,814 --> 00:41:25,191
Älä pyydä anteeksi.
520
00:41:25,274 --> 00:41:26,692
Et saa anteeksi.
521
00:41:47,254 --> 00:41:48,797
Kuulitko?
522
00:41:49,840 --> 00:41:51,300
Huomenna Gong Jihoon -
523
00:41:52,676 --> 00:41:54,637
suorittaa
puheenjohtaja Kangin ruumiinavauksen.
524
00:41:58,599 --> 00:42:00,768
Minun on kerrottava pormestari Choille,
525
00:42:01,268 --> 00:42:03,354
mutta se ei onnistu tutkinnan aikana.
526
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
Tiesittekö te?
527
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
Miten voisin olla tietämättä?
528
00:42:15,908 --> 00:42:17,701
Pormestari Choi ja minä olemme yhtä.
529
00:42:18,202 --> 00:42:21,372
Ei hätää, rouva. Hoidan asian.
530
00:42:25,960 --> 00:42:29,588
Hra Cha. Hra Gong teettää
puheenjohtaja Kangille ruumiinavauksen.
531
00:42:30,589 --> 00:42:32,800
Kerron pormestari Choille.
532
00:42:38,305 --> 00:42:40,975
Häntä tutkittiin tarkoin 72 tunnin ajan,
533
00:42:41,058 --> 00:42:45,354
mutta syyttäjä ei onnistunut
pidättämään ehdokas Choi Dohaa.
534
00:42:45,854 --> 00:42:47,773
-Hyvää työtä tämän kestämisessä.
-Kiitos.
535
00:42:47,856 --> 00:42:49,692
-Aivan.
-Hyvää työtä.
536
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Johtavana pormestariehdokkaana -
537
00:42:52,069 --> 00:42:55,614
ja yksityisenä osakkeenomistajana -
538
00:42:56,031 --> 00:42:58,951
suoritan perusteellisen
tutkinnan rikoksista,
539
00:42:59,952 --> 00:43:02,413
joita NK Chemicalin johto teki.
540
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
Pahoittelen vilpittömästi -
541
00:43:05,040 --> 00:43:08,627
Gucheonin asukkaita
heidän huolestuttamisestaan.
542
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
-Olen pahoillani.
-Olen pahoillani.
543
00:43:12,673 --> 00:43:15,926
Oikeus on ottanut huomioon
lähipäivien pormestarinvaalit -
544
00:43:16,010 --> 00:43:17,303
ja päättänyt lykätä -
545
00:43:17,386 --> 00:43:20,014
Choi Dohan ensimmäistä
kuulemista vaalien jälkeen.
546
00:43:20,097 --> 00:43:23,100
LIBC:n viimeisen gallupin mukaan -
547
00:43:23,183 --> 00:43:25,728
ehdokas Choi Doha johtaa 45,4 prosentilla,
548
00:43:25,811 --> 00:43:29,106
mikä ylittää toiseksi tulleen
Park Changhon virheprosentin.
549
00:43:29,189 --> 00:43:30,733
Meidän on pakko olla jo ohi.
550
00:43:31,567 --> 00:43:32,776
Se on maalaisjärkeä.
551
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
Choi Dohan korruptio paljastui.
552
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Käytetään kaikki energiamme
seuraavina kahtena päivänä.
553
00:43:38,157 --> 00:43:39,783
MUUTOKSEN UUSI AALTO,
PARK CHANGHO
554
00:43:44,705 --> 00:43:45,914
ÄÄNESTYSKOPPI
555
00:43:46,665 --> 00:43:48,751
VAALIUURNA
556
00:43:56,133 --> 00:43:58,844
Äänistä on laskettu 99,9 prosenttia.
557
00:43:59,845 --> 00:44:03,682
Sitoutumaton ehdokas
Park Changho sai 279 771 ääntä.
558
00:44:04,558 --> 00:44:08,687
Sitoutumaton ehdokas
Choi Doha sai 287 652 ääntä.
559
00:44:08,771 --> 00:44:10,439
7 881 äänen erolla -
560
00:44:10,522 --> 00:44:12,316
ehdokas Choi Doha on
valittu pormestariksi.
561
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Kuulemme hurrauksia ehdokas
Choin kampanjatoimistosta.
562
00:44:18,614 --> 00:44:22,576
Sen seurauksena Gucheonin johtoon
vuonna 2022 valittu uusi pormestari -
563
00:44:22,701 --> 00:44:25,079
on ehdokas Choi Doha.
564
00:44:25,621 --> 00:44:29,124
Odotamme innolla Gucheonin valoisaa
tulevaisuutta uuden pormestarin kanssa.
565
00:44:29,208 --> 00:44:31,377
Onnittelut vielä kerran voitosta.
566
00:44:38,092 --> 00:44:39,677
CHOI DOHA TULEVAISUUDEN PUOLESTA,
LUOTETTAVA PORMESTARI
567
00:44:40,969 --> 00:44:42,554
-Vihdoinkin!
-Choi Doha!
568
00:44:42,638 --> 00:44:45,265
-Choi Doha!
-Choi Doha!
569
00:44:45,349 --> 00:44:48,435
-Choi Doha!
-Choi Doha!
570
00:44:48,519 --> 00:44:51,230
-Choi Doha!
-Choi Doha!
571
00:44:51,313 --> 00:44:55,859
-Choi Doha!
-Choi Doha!
572
00:44:55,943 --> 00:44:58,612
NRO 4, PARK CHANGHO
573
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
Jestas.
574
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
Nti Ko laittoi nämä jääkaappiimme.
575
00:45:05,577 --> 00:45:08,288
Ostin nämä juhliin,
mutta ne ovatkin lohdutukseksi.
576
00:45:10,582 --> 00:45:13,168
Virkistäydytään juomilla
ja hävitetään pettymys.
577
00:45:13,252 --> 00:45:14,211
Hyvä on.
578
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Tämä on mahtavaa.
579
00:45:19,091 --> 00:45:20,259
Miho, olet lääkekuurilla…
580
00:45:20,342 --> 00:45:22,177
Tämä on parasta lääkettä
tällaisena päivänä.
581
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Miho, jos jatkat näin…
582
00:45:23,595 --> 00:45:25,889
Jestas. Älä nyt.
583
00:45:25,973 --> 00:45:26,890
Kippis.
584
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
Mitä te teette? Juodaan.
585
00:45:31,687 --> 00:45:34,481
Totta. Ellemme juo
tällaisena päivänä, niin milloin?
586
00:45:35,566 --> 00:45:37,317
Raadoitte kovasti. Ottakaa juomaa.
587
00:45:39,695 --> 00:45:41,697
-Kippis.
-Kippis!
588
00:45:41,822 --> 00:45:43,323
-Hyvää työtä, kaikki.
-Hyvää työtä.
589
00:45:43,449 --> 00:45:45,117
Hyvää työtä. Hyvää työtä.
590
00:45:45,200 --> 00:45:46,493
-Hyvää työtä.
-Kiitos.
591
00:45:49,496 --> 00:45:52,416
Jos Choi Doha vangitaan
oikeudenkäynnin jälkeen,
592
00:45:52,499 --> 00:45:53,792
hän ei voi olla pormestari.
593
00:45:53,876 --> 00:45:56,754
Niin. Oikeudenkäynti on käymättä.
Emme tiedä lopputulosta.
594
00:45:56,837 --> 00:45:58,505
Miten niin emme tiedä?
595
00:45:58,589 --> 00:46:00,924
Katso, miten kansa äänesti
sellaista pahista.
596
00:46:01,258 --> 00:46:02,259
Miten luottaisit lakiin?
597
00:46:04,678 --> 00:46:06,513
Nti Ko Miho. Teille on lähetys.
598
00:46:07,097 --> 00:46:08,307
Aivan.
599
00:46:10,392 --> 00:46:11,435
Kiitos.
600
00:46:12,895 --> 00:46:14,646
Tässä ei lue, kuka sen lähetti.
601
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Avaa se.
602
00:46:16,565 --> 00:46:17,691
Hetkinen.
603
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
Mitä jos se on jonkinlainen pommi?
604
00:46:26,784 --> 00:46:28,243
Nti Ko.
605
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
Minä tässä, Hyun Juhee.
606
00:46:38,378 --> 00:46:40,297
Tämä on mieheni prepaid-puhelin.
607
00:46:40,839 --> 00:46:43,300
Se on tärkeä todiste oikeudenkäynnissä.
608
00:46:46,094 --> 00:46:48,430
Tämä on Choi Dohan prepaid-puhelin.
Hyun Juhee lähetti sen.
609
00:46:50,516 --> 00:46:51,934
Miksi hän lähettäisi sen meille?
610
00:46:52,017 --> 00:46:53,519
Eikä hän varmana huijaa meitä?
611
00:46:55,729 --> 00:46:56,980
Se on Choi Dohan puhelin.
612
00:46:58,315 --> 00:46:59,566
Mistä tiedät?
613
00:47:02,903 --> 00:47:05,572
Näin, miten mahtavia gucheonilaiset ovat -
614
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
näissä vaaleissa.
615
00:47:10,077 --> 00:47:12,037
Viisautenne ja rohkeutenne ansiosta -
616
00:47:12,412 --> 00:47:14,790
pystyin päihittämään
herjaustani yrittäneet -
617
00:47:15,040 --> 00:47:17,125
ja tulin valituksi pormestariksi.
618
00:47:18,043 --> 00:47:19,503
Palaan juurilleni.
619
00:47:19,753 --> 00:47:24,007
Maksan luottamuksesi tuloksilla!
620
00:47:24,591 --> 00:47:28,095
-Hän maksaa takaisin!
-Hän maksaa takaisin!
621
00:47:29,137 --> 00:47:32,224
-Choi Doha!
-Choi Doha!
622
00:47:32,307 --> 00:47:35,352
-Choi Doha!
-Choi Doha!
623
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
Niin?
624
00:47:36,520 --> 00:47:37,938
Voitko puhua puhelimessa?
625
00:47:39,815 --> 00:47:40,774
Puhu vain.
626
00:47:42,317 --> 00:47:45,153
Todista, että puhelin kuuluu Choi Dohalle.
627
00:47:45,863 --> 00:47:47,698
Pystytkö siihen?
628
00:47:47,781 --> 00:47:50,117
Todistan, miksi minut valittiin.
629
00:47:50,200 --> 00:47:52,619
Otan asettamanne vastaan haasteen.
630
00:47:53,787 --> 00:47:55,956
Haloo? Nti Hyun?
631
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
Teen parhaani pormestarina.
632
00:47:59,501 --> 00:48:01,503
Teidän tuellanne ja avullanne…
633
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
Minä todistan.
634
00:48:02,671 --> 00:48:05,966
Haluan ilmaista vilpittömän
kiitollisuuteni vielä kerran.
635
00:48:07,050 --> 00:48:09,261
Kiitos kaikille.
636
00:48:10,178 --> 00:48:11,305
CHOI DOHA TULEVAISUUDEN PUOLESTA,
LUOTETTAVA PORMESTARI
637
00:48:12,139 --> 00:48:15,017
-Choi Doha!
-Choi Doha!
638
00:48:15,225 --> 00:48:18,353
-Choi Doha!
-Choi Doha!
639
00:48:18,437 --> 00:48:21,565
-Choi Doha!
-Choi Doha!
640
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-Choi Doha!
-Choi Doha!
641
00:48:24,693 --> 00:48:26,194
-Choi Doha!
-Choi Doha!
642
00:48:28,947 --> 00:48:31,408
Hänellä oli aina hyvä viinapää,
643
00:48:31,700 --> 00:48:33,452
mutta nyt hän sammui oluttölkistä.
644
00:49:08,612 --> 00:49:09,988
Oletko hereillä?
645
00:49:11,281 --> 00:49:12,240
Olen.
646
00:49:14,326 --> 00:49:15,619
Tuon sinulle lääkkeesi.
647
00:49:17,496 --> 00:49:18,538
Pysy täällä.
648
00:49:26,088 --> 00:49:27,422
Ajattelin -
649
00:49:28,757 --> 00:49:30,342
viimeisiä hetkiäni.
650
00:49:37,182 --> 00:49:40,686
Sanotaan vaikka, että nukahdan,
kun pidän kädestäsi kiinni näin.
651
00:49:50,112 --> 00:49:53,240
Miksi sanot noin?
Mitä tarkoitat viimeisillä hetkilläsi?
652
00:49:55,367 --> 00:49:57,285
Miksi? Etkö pidä siitä?
653
00:49:58,537 --> 00:50:00,372
Sitten pyydän isääni tekemään sen.
654
00:50:03,917 --> 00:50:05,293
En halua.
655
00:50:05,961 --> 00:50:07,629
Miksi tekisin sen miehesi sijaan?
656
00:50:08,964 --> 00:50:11,133
Anna tämä hänelle. Sillä pää selkenee.
657
00:50:20,851 --> 00:50:21,685
Haluatko?
658
00:50:23,478 --> 00:50:24,730
Ei kiitos.
659
00:50:32,654 --> 00:50:33,697
Mene nukkumaan.
660
00:52:01,118 --> 00:52:02,202
VASTAAJAT
661
00:52:27,185 --> 00:52:29,521
Oletko kunnossa?
Pitäisikö palata hotelliin?
662
00:52:31,898 --> 00:52:35,193
Ei. Otin lääkkeeni,
joten olen pian kunnossa.
663
00:52:38,238 --> 00:52:39,906
Miksei Hyun Juhee ole vielä täällä?
664
00:52:42,617 --> 00:52:44,619
Nouskaa.
665
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Istukaa.
666
00:53:00,886 --> 00:53:04,890
Syyttäjä väittää
puhelimen kuuluvan minulle,
667
00:53:05,473 --> 00:53:06,975
mutta onko todisteita?
668
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
Herra tuomari.
669
00:53:09,811 --> 00:53:13,064
Todistaja, joka osoittaa
puhelimen kuuluvan syytetylle,
670
00:53:13,148 --> 00:53:14,733
ei ole saapunut vielä.
671
00:53:14,816 --> 00:53:16,234
Pyydän istunnon lykkäämistä.
672
00:53:16,318 --> 00:53:20,363
Herra tuomari. Puolustus kutsuu
hra Cha Daehwanin todistamaan.
673
00:53:20,572 --> 00:53:21,865
Emme suostuneet tähän.
674
00:53:21,948 --> 00:53:24,576
Hän on tärkeä todistaja,
joka kertoo, kuka omistaa -
675
00:53:24,659 --> 00:53:26,286
prepaid-puhelimen.
676
00:53:37,422 --> 00:53:40,634
Tämä prepaid-puhelin kuuluu minulle.
677
00:53:43,803 --> 00:53:47,891
Puheenjohtaja Kang Sunggeun
käytti tätä ennen minua,
678
00:53:47,974 --> 00:53:50,352
mutta hänen kuoltuaan
se on ollut käytössäni.
679
00:53:50,852 --> 00:53:52,187
Voitteko todistaa sen?
680
00:53:54,773 --> 00:53:57,817
TODISTE 1
681
00:53:58,068 --> 00:54:00,987
Käytin tätä puhelinta viimeksi
16. päivänä.
682
00:54:01,488 --> 00:54:05,116
Numero oli 010 0936 1327.
683
00:54:06,826 --> 00:54:08,245
Henkilö, jolle soitin -
684
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
on tässä oikeussalissa.
685
00:54:30,392 --> 00:54:31,810
Jos tuo puhelin on minun,
686
00:54:32,894 --> 00:54:35,814
se tarkoittaa, että soitin itselleni.
687
00:54:36,898 --> 00:54:40,735
Muistan tekstiviestit, jotka lähetimme
toisillemme tämän puhelimen kautta.
688
00:54:40,819 --> 00:54:44,155
Jos haluatte,
paljastan sen sisällön tässä.
689
00:55:04,092 --> 00:55:05,802
CHOI DOHA
690
00:55:19,232 --> 00:55:21,359
Haluan, että teet jotain puolestani.
691
00:55:22,235 --> 00:55:23,528
Kerro, mitä se on.
692
00:55:26,031 --> 00:55:28,533
Pidetään tauko.
693
00:55:46,468 --> 00:55:47,385
Pystyt tähän.
694
00:56:02,317 --> 00:56:05,195
Hyun Juhee taisi puukottaa meitä selkään.
695
00:56:42,941 --> 00:56:44,234
Julistan tuomion.
696
00:56:45,318 --> 00:56:48,905
Tämä penkki julistaa vastaajan,
Choi Dohan,
697
00:56:49,406 --> 00:56:51,991
syyttömäksi todisteiden puuttuessa.
698
00:56:52,075 --> 00:56:54,077
-Kyllä!
-Kyllä!
699
00:56:54,160 --> 00:56:56,287
-Kyllä!
-Juuri niin!
700
00:56:58,665 --> 00:56:59,958
Choi Doha, senkin piru!
701
00:57:04,462 --> 00:57:06,673
-Kyllä!
-Pormestari Choi. Näetkö?
702
00:57:35,577 --> 00:57:36,619
Entä Hyun Juhee?
703
00:57:36,703 --> 00:57:38,997
Etsin kaikkialta. Puhelinkin on kiinni.
704
00:57:39,873 --> 00:57:41,958
Hänelle on täytynyt sattua jotain.
705
00:57:46,671 --> 00:57:47,922
Missä Juhee on?
706
00:57:48,506 --> 00:57:49,966
Miksi etsit vaimoani?
707
00:57:50,049 --> 00:57:52,552
Jos Juhee on kadonnut kuten Hyejin,
708
00:57:52,635 --> 00:57:54,637
en päästä teistä ketään veräjästä.
709
00:57:54,721 --> 00:57:56,431
Sinun ei pitäisi sanoa noin.
710
00:57:57,932 --> 00:57:59,017
Pysy terveenä.
711
00:58:00,727 --> 00:58:04,105
Hän on rakastamani nainen,
joten minä suojelen häntä.
712
00:58:16,743 --> 00:58:17,911
-Voi ei!
-Miho.
713
00:58:17,994 --> 00:58:19,245
-Miho.
-Nti Ko.
714
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
Kanna hänet.
715
00:58:20,997 --> 00:58:23,458
Äkkiä. Mennään sairaalaan!
716
00:58:23,541 --> 00:58:24,584
Miho!
717
00:58:48,149 --> 00:58:49,359
Changho.
718
00:58:54,531 --> 00:58:55,573
Oletko hereillä?
719
00:58:59,118 --> 00:59:02,205
Ennen vanhaan tapasit yllättää minut.
720
00:59:03,623 --> 00:59:05,458
Mutta hiljattain olen yllättänyt sinut.
721
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
Tiedän.
722
00:59:13,841 --> 00:59:15,760
Älä rasita itseäsi liikaa ja lepää.
723
00:59:32,902 --> 00:59:34,237
Olen väsynyt.
724
00:59:35,280 --> 00:59:36,531
Haluan nukkua.
725
00:59:50,920 --> 00:59:53,548
Mennään nukkumaan. Voimme puhua huomenna.
726
00:59:54,299 --> 00:59:55,800
Puhutaan huomenna, Miho.
727
01:00:12,150 --> 01:00:14,444
Rakastan sinua, Changho.
728
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
Niin minäkin sinua.
729
01:00:28,583 --> 01:00:29,959
Minäkin rakastan sinua, Miho.
730
01:01:42,031 --> 01:01:43,116
Olen pahoillani.
731
01:01:47,578 --> 01:01:48,955
Olin onnellinen.
732
01:01:55,128 --> 01:01:56,629
Olin niin onnellinen, Miho.
733
01:03:28,095 --> 01:03:29,472
Mitä teet täällä?
734
01:03:32,016 --> 01:03:34,060
Ostin rakennuksen mielijohteesta.
735
01:03:36,813 --> 01:03:37,855
Oletko vuokraisäntä?
736
01:03:44,278 --> 01:03:46,072
Iso Hiiri kai antaa paljon rahaa.
737
01:03:48,074 --> 01:03:49,283
Minä olen Iso Hiiri.
738
01:03:55,122 --> 01:03:56,207
Onneksi olkoon.
739
01:03:57,416 --> 01:03:59,377
Mutta vaikka oletkin Iso Hiiri,
740
01:03:59,460 --> 01:04:00,795
et pärjää minulle.
741
01:04:01,754 --> 01:04:03,548
Raha? Valta?
742
01:04:04,465 --> 01:04:06,259
Millä päihität minut?
743
01:04:07,176 --> 01:04:08,928
Senkin pelkuri.
744
01:04:10,221 --> 01:04:11,097
Mitä?
745
01:04:11,180 --> 01:04:13,599
Pelkäät,
että sinut tallotaan kuten isoisäsi,
746
01:04:13,975 --> 01:04:16,269
joten teit kaikkesi ja muutuit hirviöksi.
747
01:04:16,811 --> 01:04:18,312
Talloen muita matkan varrella.
748
01:04:19,772 --> 01:04:20,815
Olet oikeassa.
749
01:04:21,816 --> 01:04:24,610
Olen pelkuri. Olin pelkuri.
750
01:04:25,903 --> 01:04:27,572
Mutta nyt olen voittanut.
751
01:04:28,281 --> 01:04:29,657
Minulla on kaikkea.
752
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
Etkö nähnyt?
Et voinut estää minua lain avulla.
753
01:04:34,078 --> 01:04:36,122
Entä ne, jotka kuolivat tuskissaan?
754
01:04:37,582 --> 01:04:39,709
Oletko ikinä ajatellut heidän tuskaansa?
755
01:04:41,961 --> 01:04:43,129
Olen kyllästynyt tähän.
756
01:04:44,046 --> 01:04:46,507
Pitääkö minun huolehtia siitäkin?
757
01:04:46,591 --> 01:04:48,009
Luusereita koko sakki.
758
01:04:53,514 --> 01:04:54,599
Kiitos.
759
01:04:55,182 --> 01:04:56,017
Mitä?
760
01:04:58,144 --> 01:04:59,770
Oloni oli kuin syntisellä.
761
01:05:02,565 --> 01:05:04,775
En ajattele enää tuskaasi.
762
01:05:06,360 --> 01:05:08,487
Pidän sitä vain roskien siivoamisena.
763
01:05:27,673 --> 01:05:28,674
Mitä tämä on?
764
01:05:32,970 --> 01:05:36,641
Monet kuolivat säteilyn
saastuttaman jäteveden takia.
765
01:05:37,808 --> 01:05:39,477
Sinun pitäisi kärsiä samoin.
766
01:06:00,456 --> 01:06:02,083
Tiedätkö, miksi lait säädettiin?
767
01:06:02,917 --> 01:06:05,336
Ihmisten pelättiin tappavan toisiaan.
768
01:06:06,921 --> 01:06:09,340
Laki luotiin pelastamaan ihmisiä.
769
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
Mutta sinä et tarvitse lakia.
770
01:06:16,263 --> 01:06:17,306
Hyvästi.
771
01:06:56,637 --> 01:06:58,389
NF9-säteilyn uhrit -
772
01:06:58,472 --> 01:07:01,350
ovat nostaneet
biljoonan wonin siviilikanteen.
773
01:07:03,269 --> 01:07:06,022
Park Changho, heidän edustajansa,
774
01:07:06,105 --> 01:07:10,067
paljasti saaneensa professori
Seo Jaeyoungin tutkielman.
775
01:07:11,444 --> 01:07:14,030
Tri Hyun Juhee Gucheonin sairaalasta -
776
01:07:14,113 --> 01:07:16,449
on todistanut,
että professori Seon tutkielma -
777
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
osoittaa yhteyden NF9:n -
778
01:07:18,951 --> 01:07:21,954
ja Gucheonin syöpäpotilaiden välillä
30 vuoden ajalta.
779
01:07:23,164 --> 01:07:25,916
Seo Jaeyoungin murhatapauksen syytetyt -
780
01:07:26,000 --> 01:07:29,587
saivat kukin kymmenen vuotta,
eli alkuperäisiä tuomioita enemmän.
781
01:07:29,670 --> 01:07:30,671
Senkin paskiaiset!
782
01:07:38,888 --> 01:07:40,473
Gong Jihoon,
Woojeong Dailyn entinen toimitusjohtaja,
783
01:07:40,556 --> 01:07:42,558
on nimitetty
Woojeong Groupin puheenjohtajaksi.
784
01:07:43,392 --> 01:07:45,895
Puheenjohtaja Gong Jihoon, hurraa!
785
01:07:45,978 --> 01:07:47,605
-Hurraa!
-Hurraa!
786
01:07:47,688 --> 01:07:51,067
Useat orpokodit, vanhainkodit
ja avustusjärjestöt Gucheonissa -
787
01:07:51,150 --> 01:07:54,403
saivat suuren nimettömän lahjoituksen,
joka aiheutti paljon kohua.
788
01:07:57,073 --> 01:07:58,991
OMENAT OVAT HYVÄKSI TERVEYDELLE
789
01:08:44,745 --> 01:08:49,375
Haluan, että olet kiltti Iso Hiiri.
790
01:08:51,001 --> 01:08:52,670
Kiltti Iso Hiiri?
791
01:08:53,629 --> 01:08:57,383
Joku, joka rankaisee
heikkoja satuttavia lurjuksia,
792
01:08:58,092 --> 01:09:00,136
jotka ajattelevat vain omaa napaansa.
793
01:09:03,597 --> 01:09:05,850
Kiltti ja oikeudenmukainen Iso Hiiri.
794
01:09:44,305 --> 01:09:50,102
BIG MOUTH
795
01:10:10,164 --> 01:10:12,958
BIG MOUTH
796
01:11:16,313 --> 01:11:19,108
KIITOS, ETTÄ KATSOITTE SARJAA
797
01:11:19,275 --> 01:11:21,277
Tekstitys: Tuomo Mäntynen