1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
ESTE PROGRAMA É UMA OBRA DE FICÇÃO
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
OS EVENTOS E ENTIDADES
AQUI EXIBIDOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:53,636 --> 00:00:55,221
NO AR
5
00:00:55,305 --> 00:00:56,848
Abertura, entra!
6
00:00:57,807 --> 00:01:00,018
A oitava eleição para decidir
por voto popular
7
00:01:00,101 --> 00:01:02,854
a próxima pessoa a liderar Gucheon
nos próximos quatro anos
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,898
é daqui a um mês.
9
00:01:04,981 --> 00:01:07,108
Hoje,
convidámos os três candidatos
10
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
para discutir as suas políticas
e promessas,
11
00:01:08,985 --> 00:01:12,739
e para avaliar o seu talento
e capacidades.
12
00:01:16,618 --> 00:01:20,163
Olá. Sou o candidato número quatro,
Park Changho, independente.
13
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
Olá.
14
00:01:22,082 --> 00:01:25,418
Sou o candidato número um, Lee Changsub,
pelo Partido Democrata Popular.
15
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
Olá.
16
00:01:28,505 --> 00:01:31,424
Sou o candidato N.º 5, Choi Doha,
de candidatura independente.
17
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
Muito bem.
Comecemos com as alegações iniciais.
18
00:01:34,844 --> 00:01:36,179
Candidato Choi, comece,
por favor.
19
00:01:37,097 --> 00:01:42,143
Gostaria de começar por pedir desculpa
aos respeitáveis cidadãos de Gucheon.
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,729
Quando me tornei Presidente da Câmara,
há quatro anos,
21
00:01:44,813 --> 00:01:49,275
jurei que faria de Gucheon
a melhor cidade da Coreia.
22
00:01:49,359 --> 00:01:52,195
Infelizmente, falhei para com Gucheon
em algumas áreas.
23
00:01:52,278 --> 00:01:54,948
Decidi recandidatar-me a presidente
24
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
para manter essa promessa.
25
00:02:02,372 --> 00:02:04,124
Gucheon pertence aos seus cidadãos.
26
00:02:04,624 --> 00:02:06,793
Não pertence a um punhado de autoridades
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,962
que dizem ter feito de Gucheon
o que ela éhoje.
28
00:02:09,921 --> 00:02:11,089
Vou candidatar-me a presidente
29
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
para lutar contra essas pessoas
e devolver Gucheon ao povo.
30
00:02:26,521 --> 00:02:29,399
BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR
31
00:02:44,664 --> 00:02:47,500
O que é aquilo? Parem-nos!
32
00:02:48,293 --> 00:02:49,669
Saim da frente!
33
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Uma rainha vai fazer-te desistir.
34
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Estamos em apuros!
35
00:03:57,820 --> 00:04:00,156
- Meu Deus!
- O que foi?
36
00:04:00,240 --> 00:04:02,784
Há bandidos lá fora a tentar entrar!
37
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
Porque é que os bandidos
quereriam entrar aqui?
38
00:04:07,622 --> 00:04:08,706
O que é isto?
39
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
Sr. Yeom! Você...
40
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Não está aqui ninguém.
41
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
Não está cá ninguém.
42
00:04:40,655 --> 00:04:41,906
Meu Deus!
43
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
Anda cá!
44
00:04:44,367 --> 00:04:45,910
O que estão a fazer?
45
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
Porque estão a fazer isto? O que é isto?
46
00:04:47,745 --> 00:04:49,330
Deixem-me em paz! Quem são vocês?
47
00:04:49,831 --> 00:04:52,125
Permitam-me uma pergunta
ao candidato Choi.
48
00:04:52,625 --> 00:04:54,836
Sabe o que é o Fórum NR. Certo?
49
00:04:55,420 --> 00:04:57,255
- Sim.
- Certamente que sim.
50
00:04:57,338 --> 00:04:58,673
Você é um dos membros centrais.
51
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
Enquanto foi presidente, no processo
de licenciamento da construção,
52
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
deu às empresas do Fórum NR
tratamento preferencial.
53
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
Isso não aconteceu.
54
00:05:07,765 --> 00:05:10,601
Foram escolhidas através
de um processo de licitação justo.
55
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
Todas as empresas que participaram
no concurso faziam parte do Fórum NR.
56
00:05:14,564 --> 00:05:17,275
Acordaram um preço antecipadamente,
ganharam a licitação
57
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
e a cidade não impediu
nem investigou isso. Foi justo?
58
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
Desilude-me que duvide
da justiça do processo.
59
00:05:24,490 --> 00:05:26,784
No entanto, sabe quanto lucro
60
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
a cidade teve durante o meu mandato?
61
00:05:29,829 --> 00:05:33,374
Todos esses fundos
foram usados para o povo.
62
00:05:33,458 --> 00:05:37,462
Insultar um projeto político
de sucesso sem provas...
63
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
O lucro da cidade foi significativo.
Reconheço isso.
64
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
Mas segundo os documentos que recebi,
65
00:05:44,969 --> 00:05:46,763
o lucro líquido das empresas
66
00:05:46,846 --> 00:05:48,848
foi muito superior ao que a Câmara...
67
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
- Acabou o tempo.
- Certo.
68
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
Candidato Lee, faça a sua pergunta.
69
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Certo.
70
00:05:55,188 --> 00:05:57,357
Uma pergunta
para o candidato Park Changho.
71
00:05:57,440 --> 00:05:59,817
Gucheon ficou em primeiro lugar
em muitas áreas.
72
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
Mas ficámos aquém noutras.
73
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
Sabe em quais?
74
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
Quem manda aqui?
75
00:06:28,137 --> 00:06:29,764
Eu não mando...
76
00:06:36,521 --> 00:06:39,399
Porque está a fazer-nos isto?
77
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
Não era minha intenção
chegar a este ponto.
78
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
Beba água e acalme-se.
79
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
Quem vos enviou?
80
00:07:04,757 --> 00:07:06,175
Ninguém nos enviou.
81
00:07:06,551 --> 00:07:08,845
Descobrimos umas coisas
que nos deixam curiosos.
82
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Então...
83
00:07:10,388 --> 00:07:12,432
Podíamos ter conversado sobre isso!
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
- Porque tinham de ir...
- Este viveiro de peixes.
85
00:07:17,311 --> 00:07:19,605
Que relação tem com a NK Chemical?
86
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Quero uma resposta detalhada
a tudo o que perguntar.
87
00:07:26,904 --> 00:07:29,490
De que está a falar?
88
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
Que tipo de ligação
89
00:07:31,659 --> 00:07:34,370
tem a NK Chemical connosco
para vocês fazerem isto?
90
00:07:40,543 --> 00:07:43,212
As águas subterrâneas
que usam no viveiro de peixes.
91
00:07:43,838 --> 00:07:47,592
Alguém disse que essa água
é de uma fábrica de químicos?
92
00:07:49,635 --> 00:07:51,596
Ninguém disse isso.
93
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Então, a água vem
de uma fábrica de químicos?
94
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
Não sei nada sobre isso.
95
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
Mate-me ou deixe-me ir!
Faça o que quiser!
96
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
As águas subterrâneas...
97
00:08:04,692 --> 00:08:09,155
É exatamente isso,
água que tiramos do solo!
98
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
É água potável!
99
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
Então, não haverá problema.
100
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
Trouxe essa água de lá.
101
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
Chame o 112!
102
00:08:27,340 --> 00:08:28,466
Chame uma ambulância!
103
00:08:32,386 --> 00:08:34,931
- Disse que era água potável.
- Por favor, salve-me!
104
00:08:35,014 --> 00:08:36,432
Tenho de ir ao hospital!
105
00:08:47,652 --> 00:08:49,403
Eu trouxe esta água de casa.
106
00:08:53,449 --> 00:08:54,992
Esta contém a água do subsolo.
107
00:08:57,286 --> 00:08:59,997
Se não me disser a verdade
108
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
sobre o que se passa aqui,
109
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
obrigo-o mesmo a beber isto.
110
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
VIVEIRO C
111
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
Vocês...
112
00:09:26,566 --> 00:09:29,193
... usaram águas residuais no viveiro.
Não usaram?
113
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Sim?
114
00:09:40,538 --> 00:09:41,872
Apareceram aqui uns bandidos!
115
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Acalma-te e diz-me o que se passa.
116
00:09:44,584 --> 00:09:46,752
Quem levou os bandidos?
117
00:09:48,337 --> 00:09:50,590
Uma mulher? Quem?
118
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Não sei.
119
00:09:52,633 --> 00:09:56,053
A mulher sabe das águas residuais.
120
00:09:56,679 --> 00:09:57,638
O quê?
121
00:09:57,722 --> 00:10:00,600
Tenho uma pergunta para o candidato Park.
122
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
Sabe do caso de fraude
com criptomoedas, certo?
123
00:10:04,186 --> 00:10:07,273
Você foi responsável
pelo defesa do queixoso.
124
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Sim.
125
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
Suspeita-se que recebeu dinheiro
126
00:10:13,571 --> 00:10:15,698
do suspeito e perdeu o caso de propósito.
127
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
Isso são notícias falsas.
128
00:10:17,199 --> 00:10:21,245
Se for verdade, retira-se da eleição?
129
00:10:23,789 --> 00:10:26,876
Não sei quem espalhou os rumores falsos,
mas vou descobrir
130
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
e sofrerão as consequências legais.
131
00:10:28,544 --> 00:10:29,378
Candidato Park.
132
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
Se for verdade,
133
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
retira-se da eleição?
134
00:10:40,306 --> 00:10:44,060
Claro.
Assumo a responsabilidade e desisto.
135
00:11:01,535 --> 00:11:03,412
Quem atacou o viveiro?
136
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Foi o Park Changho.
137
00:11:05,247 --> 00:11:08,334
Quem mais teria coragem para tal coisa?
138
00:11:08,959 --> 00:11:10,503
Não devíamos contar ao Presidente Choi?
139
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Como podemos fazer isso durante
uma transmissão em direto?
140
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
Não podemos fazer nada.
141
00:11:15,091 --> 00:11:16,634
Podes arranjar uns tipos agora?
142
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
-O quê?
- Os tipos que o Choi usa em emergências!
143
00:11:20,137 --> 00:11:22,515
- Tenho de fazer uma chamada.
- Prepara-os.
144
00:11:22,598 --> 00:11:24,392
Temos de detê-los antes que façam algo.
145
00:11:24,475 --> 00:11:27,269
Eu e o Sr. Cho vamos lá.
Tu fica aqui. Está bem?
146
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Vamos.
147
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
O viveiro?
148
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
Como souberam disso?
149
00:11:44,745 --> 00:11:45,955
A Mna. Ko descobriu.
150
00:11:47,957 --> 00:11:50,000
Estou? Estás a ouvir?
151
00:11:50,626 --> 00:11:51,669
Sim.
152
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Então, descobriram algo?
153
00:11:53,421 --> 00:11:54,922
Isto é enorme.
154
00:11:55,005 --> 00:11:57,299
Se divulgarmos isto,
Choi Doha será arruinado.
155
00:11:57,383 --> 00:11:59,301
Mantém-me informado.
156
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
E avisa se precisarem de reforços.
157
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
- Sr. Ko.
- Sim?
158
00:12:08,686 --> 00:12:10,646
Quando se deu o acidente do abatimento,
159
00:12:10,730 --> 00:12:12,398
os canos não eram de um viveiro de peixes?
160
00:12:12,982 --> 00:12:14,859
- Sim.
- De certeza que são águas subterrâneas?
161
00:12:14,942 --> 00:12:17,278
Toda a gente no bairro sabia. Porquê?
162
00:12:17,903 --> 00:12:18,946
Esqueça.
163
00:12:19,029 --> 00:12:21,323
Que aborrecido. Vamos entrar.
164
00:12:28,914 --> 00:12:30,499
Sabia que Gucheon
165
00:12:30,583 --> 00:12:33,794
tem mais 20 vezes mais doentes de cancro
doquequalquer outra cidade?
166
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Moderador, mude de assunto, por favor.
167
00:12:37,965 --> 00:12:40,593
Candidato Park,
faça perguntas apenas sobre política.
168
00:12:40,676 --> 00:12:42,887
Trata-se das políticas dele.
Ouça-me, por favor.
169
00:12:43,721 --> 00:12:46,640
A Lei de Gestão de Substâncias Especiais.
170
00:12:47,224 --> 00:12:50,352
Estão a tentar revogar
a Lei de Gestão de Substâncias Especiais.
171
00:12:50,436 --> 00:12:51,395
Sim, é verdade.
172
00:12:51,979 --> 00:12:53,439
Se essa lei for aprovada,
173
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
dezenas a centenas de milhares de pessoas
174
00:12:55,941 --> 00:12:58,110
acabarão por perder o emprego.
175
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
Devia criar políticas
para assegurar os empregos
176
00:13:01,405 --> 00:13:04,241
dessas pessoas antes de me perguntar...
177
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Se essa lei for aprovada,
178
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
a NK Chemical sofrerá a maior perda.
179
00:13:08,996 --> 00:13:13,083
É a maior acionista
com 36 % das ações da empresa.
180
00:13:13,918 --> 00:13:15,753
O número de doentes oncológicos...
181
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
- Candidato Park...
- Ainda tenho tempo.
182
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
Sabia que temos cá 20 vezes
mais pacientes de cancro?
183
00:13:25,304 --> 00:13:28,641
O que acha da alegação
de que a NK Chemical foi a causa?
184
00:13:32,311 --> 00:13:33,687
É livre de pensar o que quiser,
185
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
mas se cometer uma calunia,
isso configura um crime.
186
00:13:37,024 --> 00:13:41,028
Como é advogado, certamente saberá isso.
187
00:13:41,529 --> 00:13:43,197
Até agora, a NK Chemical
188
00:13:44,240 --> 00:13:47,201
contribuiu profundamente
para o desenvolvimento de Gucheon.
189
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Sim, eu sei.
190
00:13:48,911 --> 00:13:51,997
Tudo graças a uma nova substância
inovadora chamada NF9.
191
00:13:55,417 --> 00:13:57,336
Não nego que, com o uso da NF9,
192
00:13:57,711 --> 00:14:00,130
semicondutores,
carros e vários dispositivos eletrónicos
193
00:14:00,214 --> 00:14:02,842
tiveram um rápido desenvolvimento.
194
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
No entanto, foi alegado que libertaram
195
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
grandes doses de radiação
no processo de aperfeiçoamento do NF9.
196
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
DIRETOR DA NK SUICIDA-SE
197
00:14:13,143 --> 00:14:16,313
Isto é um artigo de jornal
do Woojeong Daily, em 1992.
198
00:14:18,732 --> 00:14:20,359
Para resumir o artigo,
199
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
diz que o primeiro criador do NF9,
Cho Haesoo, cometeu suicídio.
200
00:14:23,779 --> 00:14:26,073
Até à sua morte, Cho Haesoo avisou
201
00:14:26,156 --> 00:14:28,659
para o perigo de descarga radioativa
causada pelo NF9.
202
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
DEBATE PARA A ELEIÇÃO AUTÁRQUICA
DE GUCHEON DE 2022
203
00:14:40,421 --> 00:14:42,047
Acabou o seu tempo.
204
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
Candidato Choi.
205
00:14:43,215 --> 00:14:44,383
Pode fazer as suas perguntas.
206
00:15:06,655 --> 00:15:08,032
A água do subsolo
207
00:15:08,782 --> 00:15:10,826
são águas residuais
208
00:15:12,244 --> 00:15:13,203
da fábrica de químicos.
209
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
O processo de aperfeiçoamento do NF9
produz águas residuais,
210
00:15:20,044 --> 00:15:23,339
e uma grande dose de radiação
vem misturada nas águas.
211
00:15:25,049 --> 00:15:28,802
O viveiro é uma fachada para despejar
grandes quantidades de águas residuais
212
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
para o mar.
213
00:15:37,728 --> 00:15:41,357
Não distribuímos o peixe,
deitamo-lo todo fora.
214
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
A NK Chemical tem de pagar-vos
para se livrarem da água.
215
00:15:50,074 --> 00:15:50,950
Sim.
216
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Como vos pagam?
217
00:15:52,993 --> 00:15:55,704
Através de uma empresa em Hong Kong.
218
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
E essa empresa é obviamente
uma empresa de fachada.
219
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Sim.
220
00:16:03,629 --> 00:16:06,006
Vasculha o viveiro inteiro e reúne tudo
221
00:16:06,090 --> 00:16:08,258
o que possa ser usado como prova.
222
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
LISTA DE DISTRIBUIDORES 3
223
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
Isto são os livros de contabilidade deles.
224
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
Tem as transferências da empresa falsa.
225
00:16:35,285 --> 00:16:36,745
REGISTO DE CONTABILIDADE
226
00:16:36,829 --> 00:16:38,288
Vamos à polícia?
227
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
Não. Vamos à estação de televisão.
228
00:16:40,833 --> 00:16:43,669
- À estação de televisão?
- Estão a transmitir em direto.
229
00:16:43,752 --> 00:16:46,005
Porquê? Vais revelar tudo lá?
230
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Quem são eles?
231
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
Ouve, vai tu primeiro.
232
00:16:54,722 --> 00:16:56,265
Eu detenho-os.
233
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
Despacha-te e vai! Vai!
234
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
Vamos detê-los!
235
00:17:13,866 --> 00:17:15,576
Aqueles fedelhos.
236
00:17:17,411 --> 00:17:19,455
O quê? Aquele carro!
237
00:17:19,955 --> 00:17:21,457
Rápido! Atrás deles!
238
00:17:37,306 --> 00:17:40,225
É a Ko Miho. Eu vi-a.
239
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
Eles já vasculharam o viveiro.
240
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
O quê?
241
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Acho que vão para a estação de televisão.
242
00:17:50,569 --> 00:17:53,113
Tens de impedi-los!
Aquilo são bombas que eles trazem!
243
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
Vou chamar a polícia.
244
00:17:56,408 --> 00:17:58,535
Mas não haverá problema?
245
00:17:58,619 --> 00:18:01,872
Se os documentos forem divulgados,
estamos lixados!
246
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
Tenho ligações na polícia.
247
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
Primeiro, vamos parar a Ko Miho,
pensamos no resto depois.
248
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
Sim.
249
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
NOVA MENSAGEM
250
00:18:10,005 --> 00:18:12,841
JERRY: TRATÁMOS DE TUDO
251
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
KO MIHO.
252
00:18:19,139 --> 00:18:20,015
Olá, Miho.
253
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
Recebeste o vídeo?
254
00:18:22,059 --> 00:18:23,060
Este vídeo...
255
00:18:23,143 --> 00:18:25,896
A equipa de Choi Doha tem despejado
ilegalmente águas residuais.
256
00:18:29,566 --> 00:18:32,194
Quero revelar isto ao vivo.
Há forma de fazer isso?
257
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Vais fazê-lo tu mesma?
258
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Acredito que posso dar-lhe
um grande golpe.
259
00:18:36,824 --> 00:18:38,117
Vem como representante dos cidadãos.
260
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
As vagas não estão todas preenchidas?
261
00:18:40,702 --> 00:18:42,454
Posso arranjar uma vaga.
262
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Eu trato isso.
263
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Estamos a ser seguidos
pelos lacaios do Choi Doha.
264
00:18:49,461 --> 00:18:50,587
Consegues livrar-te deles?
265
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Está bem. Eu trato disso.
266
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
PARK YOONGAB.
267
00:19:05,102 --> 00:19:07,354
Olá, chefe. Há quanto tempo.
268
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
Sim.
269
00:19:11,316 --> 00:19:13,819
Quero pedir-lhe um favor.
270
00:19:13,902 --> 00:19:16,155
Preciso que me faça um favor.
271
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Sim.
272
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
INSPEÇÃO - POR FAVOR, COLABORE
273
00:19:30,252 --> 00:19:31,170
O carro vem aí.
274
00:19:59,781 --> 00:20:01,033
Já foram destacados.
275
00:20:01,116 --> 00:20:03,452
Céus! São mesmo rápidos.
276
00:20:04,036 --> 00:20:06,872
Caramba! Já posso relaxar.
277
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
Eu acompanho-o. Siga-me.
278
00:20:21,428 --> 00:20:22,930
Podes relaxar até lá chegarmos.
279
00:20:36,360 --> 00:20:37,945
POLÍCIA, INSPEÇÃO
280
00:20:53,543 --> 00:20:54,378
O que...
281
00:21:08,642 --> 00:21:11,061
O que se passa? Raios.
282
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Então? Tirem os carros!
283
00:21:16,650 --> 00:21:18,402
Está bem. Bom trabalho.
284
00:21:23,365 --> 00:21:24,658
Não tens de te preocupar.
285
00:21:36,795 --> 00:21:39,256
PAI
286
00:21:44,428 --> 00:21:45,846
PAI
287
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Olá, pai.
288
00:21:50,600 --> 00:21:53,228
Olá, filha.
Pensei que tinhas dito que vinhas.
289
00:21:54,563 --> 00:21:55,856
Estou a caminho.
290
00:21:55,939 --> 00:21:57,065
Viste o debate?
291
00:21:58,817 --> 00:22:00,986
O Changho está a fazer um ótimo trabalho.
292
00:22:01,069 --> 00:22:02,612
Os adversários dele também são bons,
293
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
mas ele está a sair-se
melhor do que eu esperava.
294
00:22:08,702 --> 00:22:09,786
Pai.
295
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
Estou muito feliz.
296
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Então, viste-o?
297
00:22:17,127 --> 00:22:20,130
O Changho também fica bem na televisão.
298
00:22:20,213 --> 00:22:21,757
O meu genro é tão bonito.
299
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
Lembra-te disto.
300
00:22:30,640 --> 00:22:32,184
A tua filha
301
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
está incrivelmente feliz, neste momento.
302
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Está bem.
303
00:22:37,564 --> 00:22:40,650
Fico feliz por saber que estás feliz.
304
00:22:43,320 --> 00:22:44,446
Estarei aí em breve.
305
00:22:45,906 --> 00:22:47,783
Está bem. Vai com cuidado.
306
00:22:48,825 --> 00:22:49,910
Está bem.
307
00:23:06,176 --> 00:23:07,886
O que disse a Miho para te fazer rir?
308
00:23:07,969 --> 00:23:10,555
Credo. Ela disse que está feliz.
309
00:23:10,639 --> 00:23:12,182
Ela nunca diz essas coisas.
310
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Meu Deus.
311
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
PESSOAL
312
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
Isso é
313
00:23:32,369 --> 00:23:35,705
Não é o burlão das criptomoedas?
314
00:23:36,206 --> 00:23:38,458
Está no painel
dos representantes dos cidadãos?
315
00:23:38,542 --> 00:23:39,876
Isso é batota.
316
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
Choi Doha tinha um cartão na manga.
317
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
Não podemos permitir isto.
Temos de protestar e libertá-lo.
318
00:23:45,966 --> 00:23:46,800
Sr. Ko.
319
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
-Deixa-o estar.
-Ouve. E se ele disser algo estúpido?
320
00:23:50,387 --> 00:23:53,348
Aí, o debate acaba.
É isso que eles querem.
321
00:23:53,849 --> 00:23:55,976
Também temos um trunfo na manga.
322
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
-Senhor.
-Faça o que lhe digo.
323
00:23:59,604 --> 00:24:01,815
E se houver uma ação
disciplinar por permitirmos
324
00:24:01,898 --> 00:24:03,442
a morte da mulher de um candidato?
325
00:24:03,525 --> 00:24:06,278
Aceito esse castigo. Está bem?
326
00:24:16,997 --> 00:24:19,541
A LIBC FAZ O SEU MELHOR PARA GANHAR
A CONFIANÇA DAS PESSOAS
327
00:24:23,879 --> 00:24:24,713
O que aconteceu?
328
00:24:26,548 --> 00:24:27,799
Ela pode continuar.
329
00:24:43,857 --> 00:24:44,733
ADVOGADO KIM SOONTAE
330
00:24:44,816 --> 00:24:48,278
Quando a Sra. Ko Miho falar,
passa o vídeo.
331
00:24:48,987 --> 00:24:50,155
Está bem.
332
00:24:54,951 --> 00:24:56,870
Este é o último canto deste debate.
333
00:24:56,953 --> 00:25:00,874
Faremos com que os cidadãos
interroguem os candidatos.
334
00:25:01,374 --> 00:25:02,876
Quem será o primeiro?
335
00:25:04,419 --> 00:25:05,629
Certo. Força.
336
00:25:08,590 --> 00:25:11,801
Sou o Min Byungnam,
um pequeno empresário de Gucheon.
337
00:25:13,094 --> 00:25:16,139
O candidato Park. Lembra-se de mim?
338
00:25:18,183 --> 00:25:20,519
Não tenho a certeza. Desculpa,
mas não me lembro...
339
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Certo. Tenho a certeza que não.
340
00:25:23,271 --> 00:25:25,815
Lembra-se dos cinco mil
milhões de wons que lhe dei?
341
00:25:27,150 --> 00:25:30,570
-O que está ele a dizer?
-Ele deu-lhe dinheiro?
342
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
É muito dinheiro.
343
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
Não sou boa pessoa.
344
00:25:35,367 --> 00:25:38,537
Estou a ser investigado por gerir
um esquema de criptomoeda.
345
00:25:39,120 --> 00:25:41,248
Posso ser punido pelos meus crimes,
346
00:25:41,331 --> 00:25:45,085
mas alguém que governe
a nossa cidade devia ser diferente.
347
00:25:48,171 --> 00:25:50,090
Foi por isso que vim cá hoje.
348
00:25:50,674 --> 00:25:54,427
Quero dizer às pessoas quem é
realmente o Park Changho.
349
00:25:55,136 --> 00:25:57,514
Não esperava que Choi Doha o usasse assim.
350
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Ele deu luta.
351
00:26:03,895 --> 00:26:07,023
Irá Park Changho ser derrotado assim?
352
00:26:08,316 --> 00:26:09,985
Disseste que te chamavas Min Byungnam?
353
00:26:10,068 --> 00:26:12,571
Quem lhe deu ordens
para fazer falsas acusações?
354
00:26:16,199 --> 00:26:17,867
Neste caderno,
355
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
tenho o número de série de 10
000 notas de 50 000 wons.
356
00:26:21,913 --> 00:26:26,042
São 500 milhões de wons
dos cinco mil milhões que lhe dei.
357
00:26:28,712 --> 00:26:31,381
Comparando com os cinco mil milhões
358
00:26:31,464 --> 00:26:33,133
que a Polícia apreendeu no seu escritório,
359
00:26:33,216 --> 00:26:35,135
provará agora quem está a mentir.
360
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Amplia o Park Changho.
361
00:26:40,890 --> 00:26:44,436
O Grande Rato revelou
que os cinco mil milhões eram dele.
362
00:26:46,104 --> 00:26:48,315
És a advogada do Grande Rato.
363
00:26:48,815 --> 00:26:52,319
Não é uma história
em que é fácil concordar?
364
00:27:04,914 --> 00:27:05,957
Ouve, Miho.
365
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
-Pai.
-Mna. Ko Miho?
366
00:27:12,005 --> 00:27:13,840
Que história é essa de ser
um trunfo escondido?
367
00:27:14,674 --> 00:27:15,842
Uma eleição
368
00:27:16,718 --> 00:27:18,845
tem mais que ver com criar
laços com as pessoas
369
00:27:18,928 --> 00:27:21,097
do que uma competição entre candidatos.
370
00:27:23,391 --> 00:27:24,851
Disse que desistiria se as suspeitas
371
00:27:24,934 --> 00:27:26,978
sobre a fraude das criptomoedas
fossem verdadeiras.
372
00:27:29,147 --> 00:27:30,482
Acredito que esta oportunidade
373
00:27:36,738 --> 00:27:39,658
Acredito que esta oportunidade
374
00:27:42,702 --> 00:27:46,373
é a última oportunidade
para o candidato Park
375
00:27:46,456 --> 00:27:48,583
cumprir o seu dever para com o povo.
376
00:27:49,584 --> 00:27:52,212
Por favor, retire-se das eleições,
candidato Park.
377
00:27:56,299 --> 00:27:57,801
A verdade será revelada
378
00:27:58,301 --> 00:28:01,262
e a decisão será tomada pelo povo.
379
00:28:03,473 --> 00:28:06,976
Vamos chamar o próximo cidadão. Quem será?
380
00:28:07,394 --> 00:28:08,520
Chamo-me Ko Miho.
381
00:28:16,986 --> 00:28:18,822
Quero fazer uma pergunta à candidata Choi.
382
00:28:18,905 --> 00:28:21,116
Senhor. Aquela mulher é
a esposa do candidato Park.
383
00:28:21,199 --> 00:28:23,368
Por favor, revogue-lhe o direito
de participar no painel.
384
00:28:23,451 --> 00:28:25,870
Candidata Park. É a sua esposa?
385
00:28:25,954 --> 00:28:28,373
Não estou aqui como esposa
do Sr. Park Changho,
386
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
mas como vítima da radiação
387
00:28:32,419 --> 00:28:34,087
uma fuga da NK Chemical.
388
00:28:37,632 --> 00:28:39,426
O que está ela a dizer?
389
00:28:39,926 --> 00:28:41,553
Como assim, a Miho
390
00:28:42,595 --> 00:28:43,847
foi exposta à radiação?
391
00:28:48,518 --> 00:28:50,311
Também ainda não contei
isto ao meu marido.
392
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
No dia 12 de janeiro,
393
00:28:55,483 --> 00:28:59,070
um cano subterrâneo
explodiu devido a um buraco,
394
00:29:00,363 --> 00:29:01,281
e lá
395
00:29:02,323 --> 00:29:04,576
Fui exposta a radiação lá.
396
00:29:09,748 --> 00:29:10,832
Atualmente
397
00:29:15,503 --> 00:29:19,007
Fui diagnosticada como doente
terminal com linfoma de estádio IV.
398
00:29:53,208 --> 00:29:55,543
Mna. Ko Miho. Lamento,
399
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
mas este não é um local
para discutir a sua situação pessoal.
400
00:30:02,509 --> 00:30:04,385
Também preparei um vídeo.
401
00:30:07,555 --> 00:30:09,015
Por favor, passem o vídeo.
402
00:30:10,767 --> 00:30:12,060
As águas subterrâneas
403
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
A NK CHEMICAL DESPEJA ÁGUA RESIDUAL
ILEGALMENTE NO VIVEIRO DE PEIXE
404
00:30:13,853 --> 00:30:16,022
é água residual
405
00:30:17,273 --> 00:30:18,233
da fábrica química.
406
00:30:19,108 --> 00:30:22,278
O processo de aperfeiçoamento
do NF9 gera água residual,
407
00:30:23,363 --> 00:30:27,075
e é misturada com uma grande
dose de radiação.
408
00:30:33,665 --> 00:30:35,834
O viveiro foi criado
como fachada para despejar
409
00:30:35,917 --> 00:30:37,627
grandes quantidades de águas residuais
410
00:30:37,710 --> 00:30:39,295
no oceano.
411
00:30:39,879 --> 00:30:43,633
Não distribuímos o peixe
e deitamo-lo fora.
412
00:30:44,050 --> 00:30:46,594
A NK Chemical tem de vos
pagar para se livrarem da água.
413
00:30:46,886 --> 00:30:48,054
Sim.
414
00:30:48,388 --> 00:30:49,806
E como é que te pagam?
415
00:30:49,889 --> 00:30:52,183
Através de uma empresa
comercial em Hong Kong.
416
00:30:52,976 --> 00:30:55,395
E essa empresa é obviamente
uma empresa de papel.
417
00:30:56,145 --> 00:30:57,105
Sim.
418
00:31:08,241 --> 00:31:09,742
AS ÁGUAS RESIDUAIS DA NK
CHEMICAL CONTÊM RADIAÇÃO
419
00:31:09,826 --> 00:31:12,453
A NF9 foi desenvolvida em 1992.
420
00:31:13,037 --> 00:31:15,039
Nos últimos 30 anos, a NK Chemical
421
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
tem despejado águas residuais
ilegais com radiação no oceano.
422
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
Como resultado,
dezenas de milhares de cidadãos
423
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
morreram ou sofreram de cancro.
424
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Candidato Choi,
não é por isto que quer revogar
425
00:31:29,596 --> 00:31:31,639
a Lei de Gestão de Substâncias Especiais?
426
00:31:44,193 --> 00:31:45,278
Amplie Choi Doha.
427
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
Gostaria de fazer uma sugestão.
428
00:31:51,242 --> 00:31:53,453
Se o conteúdo desse vídeo for verdadeiro,
429
00:31:54,245 --> 00:31:57,624
peço que a Procuradoria
investigue este caso sem proteção.
430
00:31:59,208 --> 00:32:02,086
Choi Doha, está por trás de todos
os casos de corrupção.
431
00:32:03,630 --> 00:32:05,465
Será revelado em breve.
432
00:32:26,277 --> 00:32:27,111
NO AR
433
00:32:35,662 --> 00:32:37,538
Que raio estavas a fazer
434
00:32:38,623 --> 00:32:40,041
enquanto a Ko Miho fazia aquilo?
435
00:32:46,214 --> 00:32:47,048
Juhee.
436
00:32:50,301 --> 00:32:52,929
Não te preocupes. Eu trato disto.
437
00:32:59,143 --> 00:33:01,062
Entra. Desculpa.
438
00:33:03,773 --> 00:33:05,024
-Ele está a sair.
-Ali está ele.
439
00:33:06,234 --> 00:33:07,276
Onde está a Mna. Ko Miho?
440
00:33:07,360 --> 00:33:08,695
É verdade que a sua mulher
441
00:33:08,778 --> 00:33:11,531
é preparar uma ação judicial
coletiva com as vítimas da radiação?
442
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
De certeza que as águas
residuais são da NK Chemical?
443
00:33:13,658 --> 00:33:16,035
Acha que isto vai ajudar
as suas audiências a subir?
444
00:33:16,119 --> 00:33:17,537
Por favor, faça uma declaração.
445
00:33:22,792 --> 00:33:24,627
O telemóvel está desligado...
446
00:33:24,711 --> 00:33:25,837
A Miho não atende?
447
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
Ko desligou o telemóvel
por causa dos jornalistas.
448
00:33:29,215 --> 00:33:30,091
Onde está ela?
449
00:33:30,174 --> 00:33:32,760
Ela pediu-me para te levar até ela,
por isso, vamos agora para lá.
450
00:33:37,724 --> 00:33:40,351
PROTEJAM AS VÍTIMAS DE CRIMES!
VAMOS JUNTAR-NOS A VOCÊS!
451
00:33:49,193 --> 00:33:54,574
ESCRITÓRIO DE PARK CHANGHO
452
00:34:12,675 --> 00:34:18,056
ADVOGADO DE DEFESA, PARK CHANGHO
453
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
ADVOGADO DE DEFESA, PARK CHANGHO
454
00:34:44,665 --> 00:34:47,418
Este sítio ainda tem muitos
vestígios do nosso passado.
455
00:34:49,837 --> 00:34:53,382
Podíamos ser pobres,
mas éramos muito felizes. Certo?
456
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
Acho que amo mesmo o Park Changho.
457
00:35:18,116 --> 00:35:19,700
Preocupa-me mais
458
00:35:23,037 --> 00:35:26,249
como viverás sem mim
do que com a minha morte.
459
00:35:38,344 --> 00:35:40,012
É por isso que me arrependo
460
00:35:41,180 --> 00:35:42,682
de não ter gostado mais de ti.
461
00:35:54,902 --> 00:35:58,406
Mas ainda temos muito
tempo para nos amarmos.
462
00:36:00,950 --> 00:36:02,118
Por isso,
463
00:36:03,786 --> 00:36:05,830
vamos ser felizes para o resto
do nosso tempo juntos.
464
00:36:07,665 --> 00:36:08,791
Está bem?
465
00:36:18,050 --> 00:36:19,594
Não me vais responder?
466
00:36:33,232 --> 00:36:35,610
Não fiz nada por ti depois
de limpar o meu nome.
467
00:36:42,491 --> 00:36:43,993
Farei o que puder.
468
00:36:44,785 --> 00:36:46,454
Tudo o que puder, Miho.
469
00:37:00,968 --> 00:37:02,303
Desculpa.
470
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
Desculpa.
471
00:37:56,190 --> 00:37:58,818
Presidente Choi Doha,
retire-se da corrida!
472
00:37:58,901 --> 00:38:00,695
-Retire-se!
-Retire-se!
473
00:38:00,778 --> 00:38:03,239
-Investigar a NK Chemical!
-Investigar!
474
00:38:03,322 --> 00:38:06,575
O candidato a Gucheon, Choi Doha,
e a esposa, Hyun Juhee,
475
00:38:06,659 --> 00:38:08,828
foram à Procuradoria para investigação.
476
00:38:08,911 --> 00:38:12,456
A Procuradoria irá centrar a investigação
477
00:38:12,957 --> 00:38:15,543
nas várias suspeitas
em torno da NK Chemical
478
00:38:15,626 --> 00:38:17,628
e à sua ligação a Choi Doha
e a Hyun Juhee.
479
00:38:30,599 --> 00:38:32,184
Nunca pensei que este dia chegasse.
480
00:38:37,231 --> 00:38:39,734
Também não estou contente com isto.
481
00:38:40,359 --> 00:38:42,194
Esta investigação é inevitável,
482
00:38:42,278 --> 00:38:44,238
Não percamos tempo com joguinhos.
483
00:38:45,489 --> 00:38:46,407
Está bem?
484
00:38:48,117 --> 00:38:49,744
Estás a ouvir-me?
485
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
Quem está aqui?
486
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
O quê?
487
00:38:54,290 --> 00:38:55,458
O Park Changho?
488
00:38:55,541 --> 00:38:56,584
O Gong Jihoon?
489
00:39:00,588 --> 00:39:01,756
Ou os dois?
490
00:39:14,935 --> 00:39:16,312
Força.
491
00:39:17,938 --> 00:39:20,691
Vê se consegues provar alguma coisa.
492
00:39:24,653 --> 00:39:26,072
O sol vai nascer amanhã.
493
00:39:26,572 --> 00:39:29,909
Quando se puser,
vai escurecer e nada vai mudar.
494
00:39:31,077 --> 00:39:33,454
Serei reeleito presidente da Câmara,
495
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
e vocês continuarão
496
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
a dizer que é injusto.
497
00:39:49,553 --> 00:39:50,846
Aquele filho da
498
00:39:51,806 --> 00:39:53,432
Eu devia
499
00:39:55,267 --> 00:39:56,811
Encontraram o filho do Sr. Kang?
500
00:39:58,479 --> 00:39:59,397
Ainda não.
501
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Libertem a Hyun Juhee
após o interrogatório.
502
00:40:02,942 --> 00:40:06,028
Temos de apertar com ela.
Foi difícil trazê-la até aqui.
503
00:40:06,112 --> 00:40:08,197
Vão culpar o Sr. Kang por tudo.
504
00:40:08,781 --> 00:40:11,325
Se queremos apertar os parafusos,
precisamos de uma armadilha nova.
505
00:40:25,756 --> 00:40:27,049
Menina Hyun Juhee.
506
00:40:29,969 --> 00:40:33,347
Pensei que o Sr. Kang tinha sido cremado,
mas foi enterrado.
507
00:40:35,891 --> 00:40:38,352
O Gong Jihoon vai exumar
o corpo para autópsia amanhã.
508
00:40:38,978 --> 00:40:40,354
Para provar o homicídio.
509
00:40:42,523 --> 00:40:44,233
Que direito tem o Gong Jihoon?
510
00:40:44,316 --> 00:40:46,694
Soube que o Sr. Kang tem um filho.
511
00:40:47,236 --> 00:40:48,404
Ele ligou-lhe.
512
00:40:49,405 --> 00:40:51,407
Porque me diz isso?
513
00:40:51,490 --> 00:40:54,785
Se Choi Doha descobrir,
fará tudo o que puder para o impedir.
514
00:40:54,869 --> 00:40:56,245
Por favor, impeça-o.
515
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Pare de suspeitar do meu marido.
516
00:40:59,665 --> 00:41:01,125
Ele não fez nada de mal.
517
00:41:02,543 --> 00:41:04,503
A culpa é minha e do Sr. Kang.
518
00:41:07,756 --> 00:41:09,341
Aceito o castigo por isso.
519
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Como pagarás pelos teus pecados?
520
00:41:20,853 --> 00:41:22,313
O castigo divino não chega.
521
00:41:23,814 --> 00:41:25,191
Não peças desculpa.
522
00:41:25,274 --> 00:41:26,692
Não serás perdoado.
523
00:41:47,254 --> 00:41:48,797
Ouviste?
524
00:41:49,840 --> 00:41:51,300
Amanhã, o Gong Jihoon
525
00:41:52,676 --> 00:41:54,637
vai autopsiar o corpo do Sr. Kang.
526
00:41:58,599 --> 00:42:00,768
Tenho de contar ao presidente Choi,
527
00:42:01,268 --> 00:42:03,354
mas ele está a ser investigado.
528
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
Tu sabias?
529
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
Como podia não saber?
530
00:42:15,908 --> 00:42:17,701
Eu e a presidente Choi somos um só.
531
00:42:18,202 --> 00:42:21,372
Não se preocupe, senhora. Eu trato disso.
532
00:42:25,960 --> 00:42:29,588
Sr. Cha.
O Sr. Gong está a autopsiar o Sr. Kang.
533
00:42:30,589 --> 00:42:32,800
Eu aviso o presidente Choi.
534
00:42:38,305 --> 00:42:40,975
Foi intensamente
investigado durante 72 horas,
535
00:42:41,058 --> 00:42:45,354
mas a Procuradoria não prendeu
e acusou o candidato Choi Doha.
536
00:42:45,854 --> 00:42:47,773
-Bom trabalho a aguentar isto.
-Obrigado.
537
00:42:47,856 --> 00:42:49,692
-Certo.
-Bom trabalho.
538
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Como principal candidato
a presidente da Câmara,
539
00:42:52,069 --> 00:42:55,614
e como único acionista,
540
00:42:56,031 --> 00:42:58,951
irei conduzir uma investigação
minuciosa aos crimes
541
00:42:59,952 --> 00:43:02,413
que a gestão da NK Chemical cometeu.
542
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
Peço as mais sinceras desculpas
543
00:43:05,040 --> 00:43:08,627
aos cidadãos de Gucheon
por os ter preocupado.
544
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
-Desculpa.
-Desculpa.
545
00:43:12,673 --> 00:43:13,924
O tribunal teve em consideração
546
00:43:14,008 --> 00:43:15,926
que as eleições autárquicas
são daqui a dois dias
547
00:43:16,010 --> 00:43:17,303
e decidiu adiar
548
00:43:17,386 --> 00:43:20,014
o primeiro julgamento
de Choi Doha após as eleições.
549
00:43:20,097 --> 00:43:23,017
De acordo com a última
contagem conduzida pela LIBC,
550
00:43:23,100 --> 00:43:25,728
o candidato Choi Doha lidera com 45,4%,
551
00:43:25,811 --> 00:43:27,563
o que excede a margem
de erro entre o segundo
552
00:43:27,646 --> 00:43:29,106
classificado, o candidato Park Changho.
553
00:43:29,189 --> 00:43:30,733
De certeza
que o ultrapassámos desde então.
554
00:43:31,567 --> 00:43:32,776
É senso comum.
555
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
A corrupção de Choi Doha veio ao de cima.
556
00:43:34,945 --> 00:43:38,073
Nos próximos dois dias,
vamos gastar toda a nossa energia.
557
00:43:38,157 --> 00:43:39,783
UMA NOVA VAGA DE MUDANÇA, PARK CHANGHO
558
00:43:44,705 --> 00:43:45,914
SEDE DE VOTO
559
00:43:46,665 --> 00:43:48,751
URNA DE VOTO
560
00:43:56,133 --> 00:43:58,844
Contaram 99,9 % dos votos.
561
00:43:59,845 --> 00:44:03,682
O candidato independente Park
Changho tem 279 771 votos.
562
00:44:04,558 --> 00:44:08,687
O candidato independente
Choi Doha tem 287 652 votos.
563
00:44:08,771 --> 00:44:10,439
Com uma diferença de 7881 votos,
564
00:44:10,522 --> 00:44:12,316
o candidato Choi Doha é
eleito presidente da Câmara.
565
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
Ouvimos aplausos no gabinete
de campanha do candidato Choi.
566
00:44:18,614 --> 00:44:20,407
Como resultado, o recém eleito Presidente
567
00:44:20,491 --> 00:44:22,576
da Câmara escolhido
para liderar Gucheon em 2022
568
00:44:22,701 --> 00:44:25,079
é o candidato Choi Doha.
569
00:44:25,621 --> 00:44:27,081
Entusiasmamo-nos por ver o futuro
570
00:44:27,164 --> 00:44:29,124
brilhante de Gucheon
com um novo presidente.
571
00:44:29,208 --> 00:44:31,377
Mais uma vez, parabéns pela vitória.
572
00:44:38,092 --> 00:44:39,677
CHOI DOHA PELO FUTURO E
FIÁVEL PRESIDENTE DA CÂMARA
573
00:44:40,969 --> 00:44:42,554
-Finalmente!
-Choi Doha!
574
00:44:42,638 --> 00:44:45,265
-Choi Doha!
-Choi Doha!
575
00:44:45,349 --> 00:44:48,435
-Choi Doha!
-Choi Doha!
576
00:44:48,519 --> 00:44:51,230
-Choi Doha!
-Choi Doha!
577
00:44:51,313 --> 00:44:55,859
-Choi Doha!
-Choi Doha!
578
00:44:55,943 --> 00:44:58,612
NO. 4, PARK CHANGHO
579
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
Céus!
580
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
Ko pôs isto no frigorífico.
581
00:45:05,577 --> 00:45:08,288
Comprei-as para celebrar, mas,
em vez disso, são para nos confortar.
582
00:45:10,582 --> 00:45:13,168
Vamos tomar uma bebida refrescante
e esquecer isso.
583
00:45:13,252 --> 00:45:14,211
Está bem.
584
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Isto é ótimo.
585
00:45:19,091 --> 00:45:20,259
Miho, estás medicada...
586
00:45:20,342 --> 00:45:22,177
É o melhor remédio
para um dia como o de hoje.
587
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Miho, se continuas assim...
588
00:45:23,595 --> 00:45:25,889
Credo! Vá lá.
589
00:45:25,973 --> 00:45:26,890
Saúde.
590
00:45:28,976 --> 00:45:31,019
O que estás a fazer? Vamos beber.
591
00:45:31,687 --> 00:45:34,481
Ela tem razão. Se não bebermos num
dia como hoje, quando vamos beber?
592
00:45:35,566 --> 00:45:37,317
Todos trabalharam muito. Bebam um copo.
593
00:45:39,695 --> 00:45:41,697
-Saúde.
-Saúde!
594
00:45:41,822 --> 00:45:43,323
-Bom trabalho, pessoal.
-Bom trabalho.
595
00:45:43,449 --> 00:45:45,117
Bom trabalho, pessoal. Bom trabalho.
596
00:45:45,200 --> 00:45:46,493
-Bom trabalho.
-Obrigado.
597
00:45:49,496 --> 00:45:52,416
Se Choi Doha for preso após o julgamento,
598
00:45:52,499 --> 00:45:53,792
não poderá ser presidente.
599
00:45:53,876 --> 00:45:56,754
Exato. Ainda falta o julgamento.
Não sabemos o que acontecerá.
600
00:45:56,837 --> 00:45:58,505
Como assim, não sabemos?
601
00:45:58,589 --> 00:46:00,924
Vê como as pessoas
votaram num tipo tão mau.
602
00:46:01,258 --> 00:46:02,259
Como podes confiar na lei?
603
00:46:04,678 --> 00:46:06,513
Menina Ko Miho. Uma encomenda para si.
604
00:46:07,097 --> 00:46:08,307
Certo.
605
00:46:10,392 --> 00:46:11,435
Obrigada.
606
00:46:12,895 --> 00:46:14,646
Não diz quem a enviou.
607
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Abre-a.
608
00:46:16,565 --> 00:46:17,691
Espera.
609
00:46:18,525 --> 00:46:21,653
E se for algo como uma bomba?
610
00:46:26,784 --> 00:46:28,243
Mna. Ko.
611
00:46:36,752 --> 00:46:37,961
Sou eu, a Hyun Juhee.
612
00:46:38,378 --> 00:46:40,297
Este é o telemóvel
descartável do meu marido.
613
00:46:40,839 --> 00:46:43,300
Será uma prova importante no julgamento.
614
00:46:46,094 --> 00:46:47,513
Este é o telemóvel
descartável de Choi Doha.
615
00:46:47,596 --> 00:46:48,430
Foi enviado pela Hyun Juhee.
616
00:46:50,516 --> 00:46:51,934
Porque nos enviaria isto?
617
00:46:52,017 --> 00:46:53,519
De certeza que não nos está a enganar?
618
00:46:55,729 --> 00:46:56,980
É o telemóvel de Choi Doha.
619
00:46:58,315 --> 00:46:59,566
Como sabe?
620
00:47:02,903 --> 00:47:05,572
Vi como os cidadãos
de Gucheon são grandiosos
621
00:47:07,282 --> 00:47:09,243
nestas eleições.
622
00:47:10,077 --> 00:47:12,037
Graças à sua sabedoria e coragem,
623
00:47:12,412 --> 00:47:14,790
consegui derrotar as pessoas
que tentaram difamar-me
624
00:47:15,040 --> 00:47:17,125
e ser eleito presidente.
625
00:47:18,043 --> 00:47:19,503
Vou regressar às minhas raízes.
626
00:47:19,753 --> 00:47:24,007
Pagarei a vossa confiança com resultados!
627
00:47:24,591 --> 00:47:28,095
-Ele pagar-vos-á!
-Ele pagar-vos-á!
628
00:47:29,137 --> 00:47:32,224
-Choi Doha.
-Choi Doha.
629
00:47:32,307 --> 00:47:35,352
-Choi Doha.
-Choi Doha.
630
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
Sim?
631
00:47:36,520 --> 00:47:37,938
Pode falar ao telefone?
632
00:47:39,815 --> 00:47:40,774
Diga.
633
00:47:42,317 --> 00:47:43,610
Preciso de um testemunho em como este
634
00:47:43,694 --> 00:47:45,153
telemóvel descartável
pertence a Choi Doha.
635
00:47:45,863 --> 00:47:47,698
Pode fazê-lo?
636
00:47:47,781 --> 00:47:50,117
Provarei porque fui eleito.
637
00:47:50,200 --> 00:47:52,619
Vou enfrentar o desafio que me deram
638
00:47:53,787 --> 00:47:55,956
Estou? Menina Hyun?
639
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
Darei o meu melhor como presidente.
640
00:47:59,501 --> 00:48:01,503
Com o vosso apoio ardente e ajuda
641
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
Vou testemunhar.
642
00:48:02,671 --> 00:48:05,966
Gostaria de expressar
a minha sincera gratidão mais uma vez.
643
00:48:07,050 --> 00:48:09,261
Obrigado a todos.
644
00:48:10,178 --> 00:48:11,305
CHOI DOHA PELO FUTURO E FIÁVEL
PRESIDENTE DA CÂMARA
645
00:48:12,139 --> 00:48:15,017
-Choi Doha!
-Choi Doha!
646
00:48:15,225 --> 00:48:18,353
-Choi Doha!
-Choi Doha!
647
00:48:18,437 --> 00:48:21,565
-Choi Doha!
-Choi Doha!
648
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-Choi Doha!
-Choi Doha!
649
00:48:24,693 --> 00:48:26,194
-Choi Doha!
-Choi Doha!
650
00:48:28,947 --> 00:48:31,408
Conseguia sempre aguentar a bebida,
651
00:48:31,700 --> 00:48:33,452
mas agora saiu com uma lata de cerveja.
652
00:49:08,612 --> 00:49:09,988
Já te levantaste?
653
00:49:11,281 --> 00:49:12,240
Sim.
654
00:49:14,326 --> 00:49:15,619
Vou buscar o teu remédio.
655
00:49:17,496 --> 00:49:18,538
Fica aqui.
656
00:49:26,088 --> 00:49:27,422
Pensei em
657
00:49:28,757 --> 00:49:30,342
nos meus últimos momentos.
658
00:49:37,182 --> 00:49:40,686
Vamos imaginar-me a adormecer
enquanto te dou a mão.
659
00:49:50,112 --> 00:49:53,240
Porque dizes isso? Como assim,
os teus últimos momentos?
660
00:49:55,367 --> 00:49:57,285
Porquê? Não gostas?
661
00:49:58,537 --> 00:50:00,372
Então, peço ao meu pai.
662
00:50:03,917 --> 00:50:05,293
Não quero.
663
00:50:05,961 --> 00:50:07,629
Porque o faria eu e não o teu marido?
664
00:50:08,964 --> 00:50:11,133
Dá-lhe isto. Vai ajudá-la a ficar sóbria.
665
00:50:20,851 --> 00:50:21,685
Queres?
666
00:50:23,478 --> 00:50:24,730
Não, estou bem.
667
00:50:32,654 --> 00:50:33,697
Vai para a cama.
668
00:52:01,118 --> 00:52:02,202
ARGUIDOS
669
00:52:27,185 --> 00:52:29,521
Estás bem? Voltamos para o hotel? Não.
670
00:52:31,898 --> 00:52:35,193
Tomei a medicação, vou ficar bem.
671
00:52:38,321 --> 00:52:39,906
Onde está a Hyun Juhee?
672
00:52:42,617 --> 00:52:44,619
Todos de pé.
673
00:52:50,876 --> 00:52:51,877
Ervilhas, sentem-se.
674
00:53:00,886 --> 00:53:04,890
O procurador diz
que o telemóvel me pertence,
675
00:53:05,473 --> 00:53:06,391
mas tem provas?
676
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
Meritíssimo.
677
00:53:09,811 --> 00:53:13,064
A testemunha a dizer
que o telemóvel pertence à arguida
678
00:53:13,148 --> 00:53:14,733
ainda não chegou.
679
00:53:14,816 --> 00:53:16,234
Peço que adie o julgamento.
680
00:53:16,318 --> 00:53:20,363
Meritíssimo. A defesa gostaria
de chamar o Sr. Cha Daehwan a depor.
681
00:53:20,572 --> 00:53:21,865
Não autorizámos isto.
682
00:53:21,948 --> 00:53:24,576
Ele é uma testemunha importante
para provar a identidade do dono
683
00:53:24,659 --> 00:53:26,286
do telemóvel descartável.
684
00:53:37,422 --> 00:53:40,634
Este telemóvel descartável é meu.
685
00:53:43,803 --> 00:53:47,891
O Sr. Kang Sunggeun usava-o antes de mim,
686
00:53:47,974 --> 00:53:50,352
mas tenho usado depois de ele falecer.
687
00:53:50,852 --> 00:53:52,187
Pode provar isso?
688
00:53:54,773 --> 00:53:57,817
PROVA 1
689
00:53:58,568 --> 00:54:00,987
A última vez que usei este
telemóvel foi no dia 16.
690
00:54:01,488 --> 00:54:05,116
O número era 010-0936-1327.
691
00:54:06,826 --> 00:54:08,245
A pessoa para quem liguei
692
00:54:09,663 --> 00:54:10,997
está nesta sala.
693
00:54:30,392 --> 00:54:31,810
Se o telemóvel for meu,
694
00:54:32,894 --> 00:54:35,814
significaria que fui eu que liguei.
695
00:54:36,898 --> 00:54:40,735
Lembro-me das mensagens
que trocámos por este telemóvel.
696
00:54:40,819 --> 00:54:44,155
Se quiseres, revelo o conteúdo aqui.
697
00:55:04,092 --> 00:55:05,802
CHOI DOHA.
698
00:55:19,232 --> 00:55:21,359
Preciso que me faça uma coisa.
699
00:55:22,235 --> 00:55:23,528
Diga-me o que é.
700
00:55:26,031 --> 00:55:28,533
Vamos fazer um intervalo.
701
00:55:46,468 --> 00:55:47,385
Tu consegues.
702
00:56:02,317 --> 00:56:05,195
Acho que a Hyun Juhee
nos apunhalou pelas costas.
703
00:56:42,941 --> 00:56:44,234
Anunciarei o veredito.
704
00:56:45,318 --> 00:56:48,905
Este tribunal declara o réu, Choi Doha,
705
00:56:49,406 --> 00:56:51,991
inocente por falta de provas.
706
00:56:52,075 --> 00:56:54,077
-Sim!
-Sim!
707
00:56:54,160 --> 00:56:56,287
-Sim!
-Isso mesmo!
708
00:56:58,665 --> 00:56:59,958
Choi Doha, seu sacana!
709
00:57:04,462 --> 00:57:06,673
-Sim!
-Presidente Choi. Vês?
710
00:57:35,577 --> 00:57:36,619
E a Hyun Juhee?
711
00:57:36,703 --> 00:57:38,037
Procurei-a por todo o lado,
mas não a encontrei.
712
00:57:38,121 --> 00:57:38,997
O telemóvel também está desligado.
713
00:57:39,873 --> 00:57:41,958
Deve ter-lhe acontecido alguma coisa.
714
00:57:46,671 --> 00:57:47,922
Onde está a Juhee?
715
00:57:48,506 --> 00:57:49,966
Porque procura a minha mulher?
716
00:57:50,049 --> 00:57:52,552
Se a Juhee desapareceu como a Hyejin,
717
00:57:52,635 --> 00:57:54,637
Não vos deixarei partir.
718
00:57:54,721 --> 00:57:56,431
Acho que não devias dizer isso.
719
00:57:57,932 --> 00:57:59,017
Mantém-te saudável.
720
00:58:00,727 --> 00:58:04,105
Ela é a mulher que amo,
por isso, serei eu a protegê-la.
721
00:58:16,743 --> 00:58:17,911
-Meu Deus!
-Miho.
722
00:58:17,994 --> 00:58:19,245
-Miho.
-Ko!
723
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
Levem-na.
724
00:58:20,997 --> 00:58:23,458
Depressa. Vamos para o hospital!
725
00:58:23,541 --> 00:58:24,584
Miho!
726
00:58:48,149 --> 00:58:49,359
Changho!
727
00:58:54,531 --> 00:58:55,573
Estás acordada?
728
00:58:59,118 --> 00:59:02,205
No passado, costumavas surpreender-me.
729
00:59:03,623 --> 00:59:05,458
Mas, ultimamente,
tenho-te surpreendido a ti.
730
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
Eu sei.
731
00:59:13,841 --> 00:59:15,760
Não exageres e descansa.
732
00:59:32,902 --> 00:59:34,237
Estou cansada.
733
00:59:35,280 --> 00:59:36,531
Quero dormir.
734
00:59:50,920 --> 00:59:53,548
Vamos dormir. Podemos falar amanhã.
735
00:59:54,299 --> 00:59:55,800
Falamos amanhã, Miho.
736
01:00:12,150 --> 01:00:14,444
Amo-te, Changho.
737
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
Eu também.
738
01:00:28,583 --> 01:00:29,959
Também te amo, Miho.
739
01:01:42,031 --> 01:01:43,116
Desculpa.
740
01:01:47,578 --> 01:01:48,955
Eu era feliz.
741
01:01:55,128 --> 01:01:56,629
Eu era tão feliz, Miho.
742
01:03:28,095 --> 01:03:29,472
O que fazes aqui?
743
01:03:32,016 --> 01:03:34,060
Comprei este prédio à pressa.
744
01:03:36,813 --> 01:03:37,855
És o senhorio?
745
01:03:44,278 --> 01:03:46,072
Parece que o Rato Grande
te dá muito dinheiro.
746
01:03:48,074 --> 01:03:49,283
Sou o Rato Grande.
747
01:03:55,122 --> 01:03:56,207
Parabéns.
748
01:03:57,416 --> 01:03:59,377
Mas mesmo que sejas o Rato Grande,
749
01:03:59,460 --> 01:04:00,795
não estás à minha altura.
750
01:04:01,754 --> 01:04:03,548
Dinheiro? Poder?
751
01:04:04,465 --> 01:04:06,259
Vais bater-me com o quê?
752
01:04:07,176 --> 01:04:08,928
Cobarde.
753
01:04:10,221 --> 01:04:11,097
O quê?
754
01:04:11,180 --> 01:04:13,599
Tens medo de ser pisado como o teu avô,
755
01:04:13,975 --> 01:04:16,269
por isso, fizeste tudo o que podias
e transformaste-te num monstro.
756
01:04:16,811 --> 01:04:18,312
Pisaste os outros pelo caminho.
757
01:04:19,772 --> 01:04:20,815
Tens razão.
758
01:04:21,816 --> 01:04:24,610
Sou um cobarde. Fui um cobarde.
759
01:04:25,903 --> 01:04:27,572
Mas, agora, ganhei.
760
01:04:28,281 --> 01:04:29,657
Tenho tudo.
761
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
Não viste?
Nem me conseguiu impedir através da lei.
762
01:04:34,078 --> 01:04:36,122
E as pessoas que morreram em sofrimento?
763
01:04:37,582 --> 01:04:39,709
Já pensou na dor que sofreram?
764
01:04:41,961 --> 01:04:43,129
Estou farto disto.
765
01:04:44,046 --> 01:04:46,507
Também tenho de me preocupar com isso?
766
01:04:46,591 --> 01:04:48,009
São todos uns falhados.
767
01:04:53,514 --> 01:04:54,599
Obrigada.
768
01:04:55,182 --> 01:04:56,017
O que foi?
769
01:04:58,144 --> 01:04:59,770
Senti que estava a cometer um pecado.
770
01:05:02,565 --> 01:05:04,775
Não pensarei mais na tua dor.
771
01:05:06,360 --> 01:05:08,487
Vou só considerá-la a limpar o lixo.
772
01:05:27,673 --> 01:05:28,674
O que é isto?
773
01:05:32,970 --> 01:05:36,641
Morreu muita gente por causa
das águas contaminadas com radiação.
774
01:05:37,808 --> 01:05:39,477
Devias sofrer da mesma forma.
775
01:06:00,456 --> 01:06:02,083
Sabe porque foram feitas leis?
776
01:06:02,917 --> 01:06:05,336
Tinham medo que as pessoas
se matassem umas às outras.
777
01:06:06,921 --> 01:06:09,340
A lei foi feita para salvar pessoas.
778
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
Mas não precisa da lei.
779
01:06:16,263 --> 01:06:17,306
Adeus.
780
01:06:56,637 --> 01:06:58,389
As vítimas da radiação NF9
781
01:06:58,472 --> 01:07:01,350
apresentaram uma ação
cível de um bilião de wons.
782
01:07:03,269 --> 01:07:06,022
Park Changho, o representante legal,
783
01:07:06,105 --> 01:07:10,067
revelou que obteve o artigo
do Professor Seo Jaeyoung.
784
01:07:11,444 --> 01:07:14,030
Dra. Hyun Juhee, do Hospital de Gucheon
785
01:07:14,113 --> 01:07:16,449
testemunhou que o ensaio do Professor Seo
786
01:07:16,532 --> 01:07:18,868
prova a correlação entre o NF9
787
01:07:18,951 --> 01:07:21,954
e os pacientes oncológicos
de Gucheon nos últimos 30 anos.
788
01:07:23,164 --> 01:07:25,916
Os réus do homicídio de Seo Jaeyoung
789
01:07:26,000 --> 01:07:29,587
receberam dez anos cada, uma sentença
mais forte do que as sentenças originais.
790
01:07:29,670 --> 01:07:30,671
Sacanas!
791
01:07:38,888 --> 01:07:40,473
Gong Jihoon, antigo CEO do Woojeong Daily,
792
01:07:40,556 --> 01:07:42,558
foi nomeado presidente do Grupo Woojeong.
793
01:07:43,392 --> 01:07:45,895
Viva, Presidente Gong Jihoon!
794
01:07:45,978 --> 01:07:47,605
-Viva!
-Viva!
795
01:07:47,688 --> 01:07:51,067
Vários orfanatos, lares e organizações
humanitárias de Gucheon
796
01:07:51,150 --> 01:07:54,445
receberam um donativo anónimo
que causou agitação.
797
01:07:57,073 --> 01:07:58,991
AS MAÇÃS DO CARANGUEJO
FAZEM BEM À SAÚDE
798
01:08:44,745 --> 01:08:49,375
Quero que sejas um bom Rato.
799
01:08:51,001 --> 01:08:52,670
Um bom Rato?
800
01:08:53,629 --> 01:08:57,383
Alguém que castiga canalhas
que magoam pessoas impotentes
801
01:08:58,092 --> 01:09:00,136
só para melhorar as suas vidas.
802
01:09:03,597 --> 01:09:05,850
Um Rato bom e justo.
803
01:09:44,305 --> 01:09:50,102
BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR
804
01:10:10,164 --> 01:10:12,958
BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR
805
01:11:16,313 --> 01:11:19,108
OBRIGADO POR VEREM A BOCA GRANDE
806
01:11:19,275 --> 01:11:21,277
Tradução: Pedro Antonio Marque Ribeiro