1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 ESTE PROGRAMA É UMA OBRA DE FICÇÃO 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 OS EVENTOS E ENTIDADES AQUI EXIBIDOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 NO AR 5 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 Abertura, entra! 6 00:00:57,807 --> 00:01:00,018 A oitava eleição para decidir por voto popular 7 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 a próxima pessoa a liderar Gucheon nos próximos quatro anos 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,898 é daqui a um mês. 9 00:01:04,981 --> 00:01:07,108 Hoje, convidámos os três candidatos 10 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 para discutir as suas políticas e promessas, 11 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 e para avaliar o seu talento e capacidades. 12 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 Olá. Sou o candidato número quatro, Park Changho, independente. 13 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 Olá. 14 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 Sou o candidato número um, Lee Changsub, pelo Partido Democrata Popular. 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,421 Olá. 16 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 Sou o candidato N.º 5, Choi Doha, de candidatura independente. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Muito bem. Comecemos com as alegações iniciais. 18 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Candidato Choi, comece, por favor. 19 00:01:37,097 --> 00:01:42,143 Gostaria de começar por pedir desculpa aos respeitáveis cidadãos de Gucheon. 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,729 Quando me tornei Presidente da Câmara, há quatro anos, 21 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 jurei que faria de Gucheon a melhor cidade da Coreia. 22 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 Infelizmente, falhei para com Gucheon em algumas áreas. 23 00:01:52,278 --> 00:01:54,948 Decidi recandidatar-me a presidente 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 para manter essa promessa. 25 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Gucheon pertence aos seus cidadãos. 26 00:02:04,624 --> 00:02:06,793 Não pertence a um punhado de autoridades 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 que dizem ter feito de Gucheon o que ela éhoje. 28 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 Vou candidatar-me a presidente 29 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 para lutar contra essas pessoas e devolver Gucheon ao povo. 30 00:02:26,521 --> 00:02:29,399 BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR 31 00:02:44,664 --> 00:02:47,500 O que é aquilo? Parem-nos! 32 00:02:48,293 --> 00:02:49,669 Saim da frente! 33 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Uma rainha vai fazer-te desistir. 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Estamos em apuros! 35 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 - Meu Deus! - O que foi? 36 00:04:00,240 --> 00:04:02,784 Há bandidos lá fora a tentar entrar! 37 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Porque é que os bandidos quereriam entrar aqui? 38 00:04:07,622 --> 00:04:08,706 O que é isto? 39 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 Sr. Yeom! Você... 40 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Não está aqui ninguém. 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 Não está cá ninguém. 42 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Meu Deus! 43 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Anda cá! 44 00:04:44,367 --> 00:04:45,910 O que estão a fazer? 45 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Porque estão a fazer isto? O que é isto? 46 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 Deixem-me em paz! Quem são vocês? 47 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Permitam-me uma pergunta ao candidato Choi. 48 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Sabe o que é o Fórum NR. Certo? 49 00:04:55,420 --> 00:04:57,255 - Sim. - Certamente que sim. 50 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 Você é um dos membros centrais. 51 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 Enquanto foi presidente, no processo de licenciamento da construção, 52 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 deu às empresas do Fórum NR tratamento preferencial. 53 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Isso não aconteceu. 54 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 Foram escolhidas através de um processo de licitação justo. 55 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 Todas as empresas que participaram no concurso faziam parte do Fórum NR. 56 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 Acordaram um preço antecipadamente, ganharam a licitação 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 e a cidade não impediu nem investigou isso. Foi justo? 58 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 Desilude-me que duvide da justiça do processo. 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 No entanto, sabe quanto lucro 60 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 a cidade teve durante o meu mandato? 61 00:05:29,829 --> 00:05:33,374 Todos esses fundos foram usados para o povo. 62 00:05:33,458 --> 00:05:37,462 Insultar um projeto político de sucesso sem provas... 63 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 O lucro da cidade foi significativo. Reconheço isso. 64 00:05:40,381 --> 00:05:42,550 Mas segundo os documentos que recebi, 65 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 o lucro líquido das empresas 66 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 foi muito superior ao que a Câmara... 67 00:05:48,931 --> 00:05:50,516 - Acabou o tempo. - Certo. 68 00:05:50,600 --> 00:05:52,143 Candidato Lee, faça a sua pergunta. 69 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Certo. 70 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Uma pergunta para o candidato Park Changho. 71 00:05:57,440 --> 00:05:59,817 Gucheon ficou em primeiro lugar em muitas áreas. 72 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 Mas ficámos aquém noutras. 73 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 Sabe em quais? 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,047 Quem manda aqui? 75 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 Eu não mando... 76 00:06:36,521 --> 00:06:39,399 Porque está a fazer-nos isto? 77 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Não era minha intenção chegar a este ponto. 78 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Beba água e acalme-se. 79 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 Quem vos enviou? 80 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 Ninguém nos enviou. 81 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 Descobrimos umas coisas que nos deixam curiosos. 82 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Então... 83 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Podíamos ter conversado sobre isso! 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 - Porque tinham de ir... - Este viveiro de peixes. 85 00:07:17,311 --> 00:07:19,605 Que relação tem com a NK Chemical? 86 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Quero uma resposta detalhada a tudo o que perguntar. 87 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 De que está a falar? 88 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 Que tipo de ligação 89 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 tem a NK Chemical connosco para vocês fazerem isto? 90 00:07:40,543 --> 00:07:43,212 As águas subterrâneas que usam no viveiro de peixes. 91 00:07:43,838 --> 00:07:47,592 Alguém disse que essa água é de uma fábrica de químicos? 92 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 Ninguém disse isso. 93 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Então, a água vem de uma fábrica de químicos? 94 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Não sei nada sobre isso. 95 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Mate-me ou deixe-me ir! Faça o que quiser! 96 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 As águas subterrâneas... 97 00:08:04,692 --> 00:08:09,155 É exatamente isso, água que tiramos do solo! 98 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 É água potável! 99 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 Então, não haverá problema. 100 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 Trouxe essa água de lá. 101 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Chame o 112! 102 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 Chame uma ambulância! 103 00:08:32,386 --> 00:08:34,931 - Disse que era água potável. - Por favor, salve-me! 104 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Tenho de ir ao hospital! 105 00:08:47,652 --> 00:08:49,403 Eu trouxe esta água de casa. 106 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 Esta contém a água do subsolo. 107 00:08:57,286 --> 00:08:59,997 Se não me disser a verdade 108 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 sobre o que se passa aqui, 109 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 obrigo-o mesmo a beber isto. 110 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 VIVEIRO C 111 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 Vocês... 112 00:09:26,566 --> 00:09:29,193 ... usaram águas residuais no viveiro. Não usaram? 113 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Sim? 114 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 Apareceram aqui uns bandidos! 115 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Acalma-te e diz-me o que se passa. 116 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 Quem levou os bandidos? 117 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 Uma mulher? Quem? 118 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Não sei. 119 00:09:52,633 --> 00:09:56,053 A mulher sabe das águas residuais. 120 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 O quê? 121 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 Tenho uma pergunta para o candidato Park. 122 00:10:00,683 --> 00:10:03,269 Sabe do caso de fraude com criptomoedas, certo? 123 00:10:04,186 --> 00:10:07,273 Você foi responsável pelo defesa do queixoso. 124 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Sim. 125 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 Suspeita-se que recebeu dinheiro 126 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 do suspeito e perdeu o caso de propósito. 127 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 Isso são notícias falsas. 128 00:10:17,199 --> 00:10:21,245 Se for verdade, retira-se da eleição? 129 00:10:23,789 --> 00:10:26,876 Não sei quem espalhou os rumores falsos, mas vou descobrir 130 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 e sofrerão as consequências legais. 131 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Candidato Park. 132 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 Se for verdade, 133 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 retira-se da eleição? 134 00:10:40,306 --> 00:10:44,060 Claro. Assumo a responsabilidade e desisto. 135 00:11:01,535 --> 00:11:03,412 Quem atacou o viveiro? 136 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Foi o Park Changho. 137 00:11:05,247 --> 00:11:08,334 Quem mais teria coragem para tal coisa? 138 00:11:08,959 --> 00:11:10,503 Não devíamos contar ao Presidente Choi? 139 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Como podemos fazer isso durante uma transmissão em direto? 140 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Não podemos fazer nada. 141 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 Podes arranjar uns tipos agora? 142 00:11:17,176 --> 00:11:19,553 -O quê? - Os tipos que o Choi usa em emergências! 143 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 - Tenho de fazer uma chamada. - Prepara-os. 144 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Temos de detê-los antes que façam algo. 145 00:11:24,475 --> 00:11:27,269 Eu e o Sr. Cho vamos lá. Tu fica aqui. Está bem? 146 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Vamos. 147 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 O viveiro? 148 00:11:42,493 --> 00:11:44,078 Como souberam disso? 149 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 A Mna. Ko descobriu. 150 00:11:47,957 --> 00:11:50,000 Estou? Estás a ouvir? 151 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 Sim. 152 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Então, descobriram algo? 153 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 Isto é enorme. 154 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Se divulgarmos isto, Choi Doha será arruinado. 155 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 Mantém-me informado. 156 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 E avisa se precisarem de reforços. 157 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 - Sr. Ko. - Sim? 158 00:12:08,686 --> 00:12:10,646 Quando se deu o acidente do abatimento, 159 00:12:10,730 --> 00:12:12,398 os canos não eram de um viveiro de peixes? 160 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 - Sim. - De certeza que são águas subterrâneas? 161 00:12:14,942 --> 00:12:17,278 Toda a gente no bairro sabia. Porquê? 162 00:12:17,903 --> 00:12:18,946 Esqueça. 163 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Que aborrecido. Vamos entrar. 164 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 Sabia que Gucheon 165 00:12:30,583 --> 00:12:33,794 tem mais 20 vezes mais doentes de cancro doquequalquer outra cidade? 166 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 Moderador, mude de assunto, por favor. 167 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Candidato Park, faça perguntas apenas sobre política. 168 00:12:40,676 --> 00:12:42,887 Trata-se das políticas dele. Ouça-me, por favor. 169 00:12:43,721 --> 00:12:46,640 A Lei de Gestão de Substâncias Especiais. 170 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 Estão a tentar revogar a Lei de Gestão de Substâncias Especiais. 171 00:12:50,436 --> 00:12:51,395 Sim, é verdade. 172 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 Se essa lei for aprovada, 173 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 dezenas a centenas de milhares de pessoas 174 00:12:55,941 --> 00:12:58,110 acabarão por perder o emprego. 175 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Devia criar políticas para assegurar os empregos 176 00:13:01,405 --> 00:13:04,241 dessas pessoas antes de me perguntar... 177 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Se essa lei for aprovada, 178 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 a NK Chemical sofrerá a maior perda. 179 00:13:08,996 --> 00:13:13,083 É a maior acionista com 36 % das ações da empresa. 180 00:13:13,918 --> 00:13:15,753 O número de doentes oncológicos... 181 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 - Candidato Park... - Ainda tenho tempo. 182 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Sabia que temos cá 20 vezes mais pacientes de cancro? 183 00:13:25,304 --> 00:13:28,641 O que acha da alegação de que a NK Chemical foi a causa? 184 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 É livre de pensar o que quiser, 185 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 mas se cometer uma calunia, isso configura um crime. 186 00:13:37,024 --> 00:13:41,028 Como é advogado, certamente saberá isso. 187 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Até agora, a NK Chemical 188 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 contribuiu profundamente para o desenvolvimento de Gucheon. 189 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Sim, eu sei. 190 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 Tudo graças a uma nova substância inovadora chamada NF9. 191 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 Não nego que, com o uso da NF9, 192 00:13:57,711 --> 00:14:00,130 semicondutores, carros e vários dispositivos eletrónicos 193 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 tiveram um rápido desenvolvimento. 194 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 No entanto, foi alegado que libertaram 195 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 grandes doses de radiação no processo de aperfeiçoamento do NF9. 196 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 DIRETOR DA NK SUICIDA-SE 197 00:14:13,143 --> 00:14:16,313 Isto é um artigo de jornal do Woojeong Daily, em 1992. 198 00:14:18,732 --> 00:14:20,359 Para resumir o artigo, 199 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 diz que o primeiro criador do NF9, Cho Haesoo, cometeu suicídio. 200 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Até à sua morte, Cho Haesoo avisou 201 00:14:26,156 --> 00:14:28,659 para o perigo de descarga radioativa causada pelo NF9. 202 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 DEBATE PARA A ELEIÇÃO AUTÁRQUICA DE GUCHEON DE 2022 203 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 Acabou o seu tempo. 204 00:14:42,131 --> 00:14:43,132 Candidato Choi. 205 00:14:43,215 --> 00:14:44,383 Pode fazer as suas perguntas. 206 00:15:06,655 --> 00:15:08,032 A água do subsolo 207 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 são águas residuais 208 00:15:12,244 --> 00:15:13,203 da fábrica de químicos. 209 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 O processo de aperfeiçoamento do NF9 produz águas residuais, 210 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 e uma grande dose de radiação vem misturada nas águas. 211 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 O viveiro é uma fachada para despejar grandes quantidades de águas residuais 212 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 para o mar. 213 00:15:37,728 --> 00:15:41,357 Não distribuímos o peixe, deitamo-lo todo fora. 214 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 A NK Chemical tem de pagar-vos para se livrarem da água. 215 00:15:50,074 --> 00:15:50,950 Sim. 216 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Como vos pagam? 217 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 Através de uma empresa em Hong Kong. 218 00:15:56,789 --> 00:15:59,083 E essa empresa é obviamente uma empresa de fachada. 219 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Sim. 220 00:16:03,629 --> 00:16:06,006 Vasculha o viveiro inteiro e reúne tudo 221 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 o que possa ser usado como prova. 222 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 LISTA DE DISTRIBUIDORES 3 223 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Isto são os livros de contabilidade deles. 224 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Tem as transferências da empresa falsa. 225 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 REGISTO DE CONTABILIDADE 226 00:16:36,829 --> 00:16:38,288 Vamos à polícia? 227 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 Não. Vamos à estação de televisão. 228 00:16:40,833 --> 00:16:43,669 - À estação de televisão? - Estão a transmitir em direto. 229 00:16:43,752 --> 00:16:46,005 Porquê? Vais revelar tudo lá? 230 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Quem são eles? 231 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 Ouve, vai tu primeiro. 232 00:16:54,722 --> 00:16:56,265 Eu detenho-os. 233 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Despacha-te e vai! Vai! 234 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Vamos detê-los! 235 00:17:13,866 --> 00:17:15,576 Aqueles fedelhos. 236 00:17:17,411 --> 00:17:19,455 O quê? Aquele carro! 237 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 Rápido! Atrás deles! 238 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 É a Ko Miho. Eu vi-a. 239 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 Eles já vasculharam o viveiro. 240 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 O quê? 241 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Acho que vão para a estação de televisão. 242 00:17:50,569 --> 00:17:53,113 Tens de impedi-los! Aquilo são bombas que eles trazem! 243 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 Vou chamar a polícia. 244 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 Mas não haverá problema? 245 00:17:58,619 --> 00:18:01,872 Se os documentos forem divulgados, estamos lixados! 246 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Tenho ligações na polícia. 247 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 Primeiro, vamos parar a Ko Miho, pensamos no resto depois. 248 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Sim. 249 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 NOVA MENSAGEM 250 00:18:10,005 --> 00:18:12,841 JERRY: TRATÁMOS DE TUDO 251 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 KO MIHO. 252 00:18:19,139 --> 00:18:20,015 Olá, Miho. 253 00:18:20,099 --> 00:18:21,475 Recebeste o vídeo? 254 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 Este vídeo... 255 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 A equipa de Choi Doha tem despejado ilegalmente águas residuais. 256 00:18:29,566 --> 00:18:32,194 Quero revelar isto ao vivo. Há forma de fazer isso? 257 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Vais fazê-lo tu mesma? 258 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Acredito que posso dar-lhe um grande golpe. 259 00:18:36,824 --> 00:18:38,117 Vem como representante dos cidadãos. 260 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 As vagas não estão todas preenchidas? 261 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 Posso arranjar uma vaga. 262 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Eu trato isso. 263 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Estamos a ser seguidos pelos lacaios do Choi Doha. 264 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 Consegues livrar-te deles? 265 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Está bem. Eu trato disso. 266 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 PARK YOONGAB. 267 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 Olá, chefe. Há quanto tempo. 268 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Sim. 269 00:19:11,316 --> 00:19:13,819 Quero pedir-lhe um favor. 270 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Preciso que me faça um favor. 271 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Sim. 272 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 INSPEÇÃO - POR FAVOR, COLABORE 273 00:19:30,252 --> 00:19:31,170 O carro vem aí. 274 00:19:59,781 --> 00:20:01,033 Já foram destacados. 275 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Céus! São mesmo rápidos. 276 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Caramba! Já posso relaxar. 277 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Eu acompanho-o. Siga-me. 278 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Podes relaxar até lá chegarmos. 279 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 POLÍCIA, INSPEÇÃO 280 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 O que... 281 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 O que se passa? Raios. 282 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Então? Tirem os carros! 283 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 Está bem. Bom trabalho. 284 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 Não tens de te preocupar. 285 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 PAI 286 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 PAI 287 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Olá, pai. 288 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 Olá, filha. Pensei que tinhas dito que vinhas. 289 00:21:54,563 --> 00:21:55,856 Estou a caminho. 290 00:21:55,939 --> 00:21:57,065 Viste o debate? 291 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 O Changho está a fazer um ótimo trabalho. 292 00:22:01,069 --> 00:22:02,612 Os adversários dele também são bons, 293 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 mas ele está a sair-se melhor do que eu esperava. 294 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Pai. 295 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 Estou muito feliz. 296 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Então, viste-o? 297 00:22:17,127 --> 00:22:20,130 O Changho também fica bem na televisão. 298 00:22:20,213 --> 00:22:21,757 O meu genro é tão bonito. 299 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 Lembra-te disto. 300 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 A tua filha 301 00:22:33,185 --> 00:22:35,062 está incrivelmente feliz, neste momento. 302 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Está bem. 303 00:22:37,564 --> 00:22:40,650 Fico feliz por saber que estás feliz. 304 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Estarei aí em breve. 305 00:22:45,906 --> 00:22:47,783 Está bem. Vai com cuidado. 306 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 Está bem. 307 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 O que disse a Miho para te fazer rir? 308 00:23:07,969 --> 00:23:10,555 Credo. Ela disse que está feliz. 309 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 Ela nunca diz essas coisas. 310 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Meu Deus. 311 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 PESSOAL 312 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Isso é 313 00:23:32,369 --> 00:23:35,705 Não é o burlão das criptomoedas? 314 00:23:36,206 --> 00:23:38,458 Está no painel dos representantes dos cidadãos? 315 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 Isso é batota. 316 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 Choi Doha tinha um cartão na manga. 317 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 Não podemos permitir isto. Temos de protestar e libertá-lo. 318 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 Sr. Ko. 319 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 -Deixa-o estar. -Ouve. E se ele disser algo estúpido? 320 00:23:50,387 --> 00:23:53,348 Aí, o debate acaba. É isso que eles querem. 321 00:23:53,849 --> 00:23:55,976 Também temos um trunfo na manga. 322 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 -Senhor. -Faça o que lhe digo. 323 00:23:59,604 --> 00:24:01,815 E se houver uma ação disciplinar por permitirmos 324 00:24:01,898 --> 00:24:03,442 a morte da mulher de um candidato? 325 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 Aceito esse castigo. Está bem? 326 00:24:16,997 --> 00:24:19,541 A LIBC FAZ O SEU MELHOR PARA GANHAR A CONFIANÇA DAS PESSOAS 327 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 O que aconteceu? 328 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 Ela pode continuar. 329 00:24:43,857 --> 00:24:44,733 ADVOGADO KIM SOONTAE 330 00:24:44,816 --> 00:24:48,278 Quando a Sra. Ko Miho falar, passa o vídeo. 331 00:24:48,987 --> 00:24:50,155 Está bem. 332 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 Este é o último canto deste debate. 333 00:24:56,953 --> 00:25:00,874 Faremos com que os cidadãos interroguem os candidatos. 334 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Quem será o primeiro? 335 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 Certo. Força. 336 00:25:08,590 --> 00:25:11,801 Sou o Min Byungnam, um pequeno empresário de Gucheon. 337 00:25:13,094 --> 00:25:16,139 O candidato Park. Lembra-se de mim? 338 00:25:18,183 --> 00:25:20,519 Não tenho a certeza. Desculpa, mas não me lembro... 339 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Certo. Tenho a certeza que não. 340 00:25:23,271 --> 00:25:25,815 Lembra-se dos cinco mil milhões de wons que lhe dei? 341 00:25:27,150 --> 00:25:30,570 -O que está ele a dizer? -Ele deu-lhe dinheiro? 342 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 É muito dinheiro. 343 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Não sou boa pessoa. 344 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Estou a ser investigado por gerir um esquema de criptomoeda. 345 00:25:39,120 --> 00:25:41,248 Posso ser punido pelos meus crimes, 346 00:25:41,331 --> 00:25:45,085 mas alguém que governe a nossa cidade devia ser diferente. 347 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Foi por isso que vim cá hoje. 348 00:25:50,674 --> 00:25:54,427 Quero dizer às pessoas quem é realmente o Park Changho. 349 00:25:55,136 --> 00:25:57,514 Não esperava que Choi Doha o usasse assim. 350 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Ele deu luta. 351 00:26:03,895 --> 00:26:07,023 Irá Park Changho ser derrotado assim? 352 00:26:08,316 --> 00:26:09,985 Disseste que te chamavas Min Byungnam? 353 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 Quem lhe deu ordens para fazer falsas acusações? 354 00:26:16,199 --> 00:26:17,867 Neste caderno, 355 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 tenho o número de série de 10 000 notas de 50 000 wons. 356 00:26:21,913 --> 00:26:26,042 São 500 milhões de wons dos cinco mil milhões que lhe dei. 357 00:26:28,712 --> 00:26:31,381 Comparando com os cinco mil milhões 358 00:26:31,464 --> 00:26:33,133 que a Polícia apreendeu no seu escritório, 359 00:26:33,216 --> 00:26:35,135 provará agora quem está a mentir. 360 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Amplia o Park Changho. 361 00:26:40,890 --> 00:26:44,436 O Grande Rato revelou que os cinco mil milhões eram dele. 362 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 És a advogada do Grande Rato. 363 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 Não é uma história em que é fácil concordar? 364 00:27:04,914 --> 00:27:05,957 Ouve, Miho. 365 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 -Pai. -Mna. Ko Miho? 366 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 Que história é essa de ser um trunfo escondido? 367 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 Uma eleição 368 00:27:16,718 --> 00:27:18,845 tem mais que ver com criar laços com as pessoas 369 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 do que uma competição entre candidatos. 370 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Disse que desistiria se as suspeitas 371 00:27:24,934 --> 00:27:26,978 sobre a fraude das criptomoedas fossem verdadeiras. 372 00:27:29,147 --> 00:27:30,482 Acredito que esta oportunidade 373 00:27:36,738 --> 00:27:39,658 Acredito que esta oportunidade 374 00:27:42,702 --> 00:27:46,373 é a última oportunidade para o candidato Park 375 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 cumprir o seu dever para com o povo. 376 00:27:49,584 --> 00:27:52,212 Por favor, retire-se das eleições, candidato Park. 377 00:27:56,299 --> 00:27:57,801 A verdade será revelada 378 00:27:58,301 --> 00:28:01,262 e a decisão será tomada pelo povo. 379 00:28:03,473 --> 00:28:06,976 Vamos chamar o próximo cidadão. Quem será? 380 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Chamo-me Ko Miho. 381 00:28:16,986 --> 00:28:18,822 Quero fazer uma pergunta à candidata Choi. 382 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Senhor. Aquela mulher é a esposa do candidato Park. 383 00:28:21,199 --> 00:28:23,368 Por favor, revogue-lhe o direito de participar no painel. 384 00:28:23,451 --> 00:28:25,870 Candidata Park. É a sua esposa? 385 00:28:25,954 --> 00:28:28,373 Não estou aqui como esposa do Sr. Park Changho, 386 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 mas como vítima da radiação 387 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 uma fuga da NK Chemical. 388 00:28:37,632 --> 00:28:39,426 O que está ela a dizer? 389 00:28:39,926 --> 00:28:41,553 Como assim, a Miho 390 00:28:42,595 --> 00:28:43,847 foi exposta à radiação? 391 00:28:48,518 --> 00:28:50,311 Também ainda não contei isto ao meu marido. 392 00:28:53,857 --> 00:28:55,400 No dia 12 de janeiro, 393 00:28:55,483 --> 00:28:59,070 um cano subterrâneo explodiu devido a um buraco, 394 00:29:00,363 --> 00:29:01,281 e lá 395 00:29:02,323 --> 00:29:04,576 Fui exposta a radiação lá. 396 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Atualmente 397 00:29:15,503 --> 00:29:19,007 Fui diagnosticada como doente terminal com linfoma de estádio IV. 398 00:29:53,208 --> 00:29:55,543 Mna. Ko Miho. Lamento, 399 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 mas este não é um local para discutir a sua situação pessoal. 400 00:30:02,509 --> 00:30:04,385 Também preparei um vídeo. 401 00:30:07,555 --> 00:30:09,015 Por favor, passem o vídeo. 402 00:30:10,767 --> 00:30:12,060 As águas subterrâneas 403 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 A NK CHEMICAL DESPEJA ÁGUA RESIDUAL ILEGALMENTE NO VIVEIRO DE PEIXE 404 00:30:13,853 --> 00:30:16,022 é água residual 405 00:30:17,273 --> 00:30:18,233 da fábrica química. 406 00:30:19,108 --> 00:30:22,278 O processo de aperfeiçoamento do NF9 gera água residual, 407 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 e é misturada com uma grande dose de radiação. 408 00:30:33,665 --> 00:30:35,834 O viveiro foi criado como fachada para despejar 409 00:30:35,917 --> 00:30:37,627 grandes quantidades de águas residuais 410 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 no oceano. 411 00:30:39,879 --> 00:30:43,633 Não distribuímos o peixe e deitamo-lo fora. 412 00:30:44,050 --> 00:30:46,594 A NK Chemical tem de vos pagar para se livrarem da água. 413 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Sim. 414 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 E como é que te pagam? 415 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Através de uma empresa comercial em Hong Kong. 416 00:30:52,976 --> 00:30:55,395 E essa empresa é obviamente uma empresa de papel. 417 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Sim. 418 00:31:08,241 --> 00:31:09,742 AS ÁGUAS RESIDUAIS DA NK CHEMICAL CONTÊM RADIAÇÃO 419 00:31:09,826 --> 00:31:12,453 A NF9 foi desenvolvida em 1992. 420 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 Nos últimos 30 anos, a NK Chemical 421 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 tem despejado águas residuais ilegais com radiação no oceano. 422 00:31:19,043 --> 00:31:22,297 Como resultado, dezenas de milhares de cidadãos 423 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 morreram ou sofreram de cancro. 424 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Candidato Choi, não é por isto que quer revogar 425 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 a Lei de Gestão de Substâncias Especiais? 426 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 Amplie Choi Doha. 427 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 Gostaria de fazer uma sugestão. 428 00:31:51,242 --> 00:31:53,453 Se o conteúdo desse vídeo for verdadeiro, 429 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 peço que a Procuradoria investigue este caso sem proteção. 430 00:31:59,208 --> 00:32:02,086 Choi Doha, está por trás de todos os casos de corrupção. 431 00:32:03,630 --> 00:32:05,465 Será revelado em breve. 432 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 NO AR 433 00:32:35,662 --> 00:32:37,538 Que raio estavas a fazer 434 00:32:38,623 --> 00:32:40,041 enquanto a Ko Miho fazia aquilo? 435 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Juhee. 436 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 Não te preocupes. Eu trato disto. 437 00:32:59,143 --> 00:33:01,062 Entra. Desculpa. 438 00:33:03,773 --> 00:33:05,024 -Ele está a sair. -Ali está ele. 439 00:33:06,234 --> 00:33:07,276 Onde está a Mna. Ko Miho? 440 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 É verdade que a sua mulher 441 00:33:08,778 --> 00:33:11,531 é preparar uma ação judicial coletiva com as vítimas da radiação? 442 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 De certeza que as águas residuais são da NK Chemical? 443 00:33:13,658 --> 00:33:16,035 Acha que isto vai ajudar as suas audiências a subir? 444 00:33:16,119 --> 00:33:17,537 Por favor, faça uma declaração. 445 00:33:22,792 --> 00:33:24,627 O telemóvel está desligado... 446 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 A Miho não atende? 447 00:33:26,337 --> 00:33:28,381 Ko desligou o telemóvel por causa dos jornalistas. 448 00:33:29,215 --> 00:33:30,091 Onde está ela? 449 00:33:30,174 --> 00:33:32,760 Ela pediu-me para te levar até ela, por isso, vamos agora para lá. 450 00:33:37,724 --> 00:33:40,351 PROTEJAM AS VÍTIMAS DE CRIMES! VAMOS JUNTAR-NOS A VOCÊS! 451 00:33:49,193 --> 00:33:54,574 ESCRITÓRIO DE PARK CHANGHO 452 00:34:12,675 --> 00:34:18,056 ADVOGADO DE DEFESA, PARK CHANGHO 453 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 ADVOGADO DE DEFESA, PARK CHANGHO 454 00:34:44,665 --> 00:34:47,418 Este sítio ainda tem muitos vestígios do nosso passado. 455 00:34:49,837 --> 00:34:53,382 Podíamos ser pobres, mas éramos muito felizes. Certo? 456 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 Acho que amo mesmo o Park Changho. 457 00:35:18,116 --> 00:35:19,700 Preocupa-me mais 458 00:35:23,037 --> 00:35:26,249 como viverás sem mim do que com a minha morte. 459 00:35:38,344 --> 00:35:40,012 É por isso que me arrependo 460 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 de não ter gostado mais de ti. 461 00:35:54,902 --> 00:35:58,406 Mas ainda temos muito tempo para nos amarmos. 462 00:36:00,950 --> 00:36:02,118 Por isso, 463 00:36:03,786 --> 00:36:05,830 vamos ser felizes para o resto do nosso tempo juntos. 464 00:36:07,665 --> 00:36:08,791 Está bem? 465 00:36:18,050 --> 00:36:19,594 Não me vais responder? 466 00:36:33,232 --> 00:36:35,610 Não fiz nada por ti depois de limpar o meu nome. 467 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Farei o que puder. 468 00:36:44,785 --> 00:36:46,454 Tudo o que puder, Miho. 469 00:37:00,968 --> 00:37:02,303 Desculpa. 470 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Desculpa. 471 00:37:56,190 --> 00:37:58,818 Presidente Choi Doha, retire-se da corrida! 472 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 -Retire-se! -Retire-se! 473 00:38:00,778 --> 00:38:03,239 -Investigar a NK Chemical! -Investigar! 474 00:38:03,322 --> 00:38:06,575 O candidato a Gucheon, Choi Doha, e a esposa, Hyun Juhee, 475 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 foram à Procuradoria para investigação. 476 00:38:08,911 --> 00:38:12,456 A Procuradoria irá centrar a investigação 477 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 nas várias suspeitas em torno da NK Chemical 478 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 e à sua ligação a Choi Doha e a Hyun Juhee. 479 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 Nunca pensei que este dia chegasse. 480 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Também não estou contente com isto. 481 00:38:40,359 --> 00:38:42,194 Esta investigação é inevitável, 482 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 Não percamos tempo com joguinhos. 483 00:38:45,489 --> 00:38:46,407 Está bem? 484 00:38:48,117 --> 00:38:49,744 Estás a ouvir-me? 485 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 Quem está aqui? 486 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 O quê? 487 00:38:54,290 --> 00:38:55,458 O Park Changho? 488 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 O Gong Jihoon? 489 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 Ou os dois? 490 00:39:14,935 --> 00:39:16,312 Força. 491 00:39:17,938 --> 00:39:20,691 Vê se consegues provar alguma coisa. 492 00:39:24,653 --> 00:39:26,072 O sol vai nascer amanhã. 493 00:39:26,572 --> 00:39:29,909 Quando se puser, vai escurecer e nada vai mudar. 494 00:39:31,077 --> 00:39:33,454 Serei reeleito presidente da Câmara, 495 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 e vocês continuarão 496 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 a dizer que é injusto. 497 00:39:49,553 --> 00:39:50,846 Aquele filho da 498 00:39:51,806 --> 00:39:53,432 Eu devia 499 00:39:55,267 --> 00:39:56,811 Encontraram o filho do Sr. Kang? 500 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 Ainda não. 501 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Libertem a Hyun Juhee após o interrogatório. 502 00:40:02,942 --> 00:40:06,028 Temos de apertar com ela. Foi difícil trazê-la até aqui. 503 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 Vão culpar o Sr. Kang por tudo. 504 00:40:08,781 --> 00:40:11,325 Se queremos apertar os parafusos, precisamos de uma armadilha nova. 505 00:40:25,756 --> 00:40:27,049 Menina Hyun Juhee. 506 00:40:29,969 --> 00:40:33,347 Pensei que o Sr. Kang tinha sido cremado, mas foi enterrado. 507 00:40:35,891 --> 00:40:38,352 O Gong Jihoon vai exumar o corpo para autópsia amanhã. 508 00:40:38,978 --> 00:40:40,354 Para provar o homicídio. 509 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 Que direito tem o Gong Jihoon? 510 00:40:44,316 --> 00:40:46,694 Soube que o Sr. Kang tem um filho. 511 00:40:47,236 --> 00:40:48,404 Ele ligou-lhe. 512 00:40:49,405 --> 00:40:51,407 Porque me diz isso? 513 00:40:51,490 --> 00:40:54,785 Se Choi Doha descobrir, fará tudo o que puder para o impedir. 514 00:40:54,869 --> 00:40:56,245 Por favor, impeça-o. 515 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Pare de suspeitar do meu marido. 516 00:40:59,665 --> 00:41:01,125 Ele não fez nada de mal. 517 00:41:02,543 --> 00:41:04,503 A culpa é minha e do Sr. Kang. 518 00:41:07,756 --> 00:41:09,341 Aceito o castigo por isso. 519 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Como pagarás pelos teus pecados? 520 00:41:20,853 --> 00:41:22,313 O castigo divino não chega. 521 00:41:23,814 --> 00:41:25,191 Não peças desculpa. 522 00:41:25,274 --> 00:41:26,692 Não serás perdoado. 523 00:41:47,254 --> 00:41:48,797 Ouviste? 524 00:41:49,840 --> 00:41:51,300 Amanhã, o Gong Jihoon 525 00:41:52,676 --> 00:41:54,637 vai autopsiar o corpo do Sr. Kang. 526 00:41:58,599 --> 00:42:00,768 Tenho de contar ao presidente Choi, 527 00:42:01,268 --> 00:42:03,354 mas ele está a ser investigado. 528 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 Tu sabias? 529 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 Como podia não saber? 530 00:42:15,908 --> 00:42:17,701 Eu e a presidente Choi somos um só. 531 00:42:18,202 --> 00:42:21,372 Não se preocupe, senhora. Eu trato disso. 532 00:42:25,960 --> 00:42:29,588 Sr. Cha. O Sr. Gong está a autopsiar o Sr. Kang. 533 00:42:30,589 --> 00:42:32,800 Eu aviso o presidente Choi. 534 00:42:38,305 --> 00:42:40,975 Foi intensamente investigado durante 72 horas, 535 00:42:41,058 --> 00:42:45,354 mas a Procuradoria não prendeu e acusou o candidato Choi Doha. 536 00:42:45,854 --> 00:42:47,773 -Bom trabalho a aguentar isto. -Obrigado. 537 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 -Certo. -Bom trabalho. 538 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Como principal candidato a presidente da Câmara, 539 00:42:52,069 --> 00:42:55,614 e como único acionista, 540 00:42:56,031 --> 00:42:58,951 irei conduzir uma investigação minuciosa aos crimes 541 00:42:59,952 --> 00:43:02,413 que a gestão da NK Chemical cometeu. 542 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 Peço as mais sinceras desculpas 543 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 aos cidadãos de Gucheon por os ter preocupado. 544 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 -Desculpa. -Desculpa. 545 00:43:12,673 --> 00:43:13,924 O tribunal teve em consideração 546 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 que as eleições autárquicas são daqui a dois dias 547 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 e decidiu adiar 548 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 o primeiro julgamento de Choi Doha após as eleições. 549 00:43:20,097 --> 00:43:23,017 De acordo com a última contagem conduzida pela LIBC, 550 00:43:23,100 --> 00:43:25,728 o candidato Choi Doha lidera com 45,4%, 551 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 o que excede a margem de erro entre o segundo 552 00:43:27,646 --> 00:43:29,106 classificado, o candidato Park Changho. 553 00:43:29,189 --> 00:43:30,733 De certeza que o ultrapassámos desde então. 554 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 É senso comum. 555 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 A corrupção de Choi Doha veio ao de cima. 556 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 Nos próximos dois dias, vamos gastar toda a nossa energia. 557 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 UMA NOVA VAGA DE MUDANÇA, PARK CHANGHO 558 00:43:44,705 --> 00:43:45,914 SEDE DE VOTO 559 00:43:46,665 --> 00:43:48,751 URNA DE VOTO 560 00:43:56,133 --> 00:43:58,844 Contaram 99,9 % dos votos. 561 00:43:59,845 --> 00:44:03,682 O candidato independente Park Changho tem 279 771 votos. 562 00:44:04,558 --> 00:44:08,687 O candidato independente Choi Doha tem 287 652 votos. 563 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 Com uma diferença de 7881 votos, 564 00:44:10,522 --> 00:44:12,316 o candidato Choi Doha é eleito presidente da Câmara. 565 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Ouvimos aplausos no gabinete de campanha do candidato Choi. 566 00:44:18,614 --> 00:44:20,407 Como resultado, o recém eleito Presidente 567 00:44:20,491 --> 00:44:22,576 da Câmara escolhido para liderar Gucheon em 2022 568 00:44:22,701 --> 00:44:25,079 é o candidato Choi Doha. 569 00:44:25,621 --> 00:44:27,081 Entusiasmamo-nos por ver o futuro 570 00:44:27,164 --> 00:44:29,124 brilhante de Gucheon com um novo presidente. 571 00:44:29,208 --> 00:44:31,377 Mais uma vez, parabéns pela vitória. 572 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 CHOI DOHA PELO FUTURO E FIÁVEL PRESIDENTE DA CÂMARA 573 00:44:40,969 --> 00:44:42,554 -Finalmente! -Choi Doha! 574 00:44:42,638 --> 00:44:45,265 -Choi Doha! -Choi Doha! 575 00:44:45,349 --> 00:44:48,435 -Choi Doha! -Choi Doha! 576 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 -Choi Doha! -Choi Doha! 577 00:44:51,313 --> 00:44:55,859 -Choi Doha! -Choi Doha! 578 00:44:55,943 --> 00:44:58,612 NO. 4, PARK CHANGHO 579 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 Céus! 580 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 Ko pôs isto no frigorífico. 581 00:45:05,577 --> 00:45:08,288 Comprei-as para celebrar, mas, em vez disso, são para nos confortar. 582 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Vamos tomar uma bebida refrescante e esquecer isso. 583 00:45:13,252 --> 00:45:14,211 Está bem. 584 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Isto é ótimo. 585 00:45:19,091 --> 00:45:20,259 Miho, estás medicada... 586 00:45:20,342 --> 00:45:22,177 É o melhor remédio para um dia como o de hoje. 587 00:45:22,261 --> 00:45:23,512 Miho, se continuas assim... 588 00:45:23,595 --> 00:45:25,889 Credo! Vá lá. 589 00:45:25,973 --> 00:45:26,890 Saúde. 590 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 O que estás a fazer? Vamos beber. 591 00:45:31,687 --> 00:45:34,481 Ela tem razão. Se não bebermos num dia como hoje, quando vamos beber? 592 00:45:35,566 --> 00:45:37,317 Todos trabalharam muito. Bebam um copo. 593 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 -Saúde. -Saúde! 594 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 -Bom trabalho, pessoal. -Bom trabalho. 595 00:45:43,449 --> 00:45:45,117 Bom trabalho, pessoal. Bom trabalho. 596 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 -Bom trabalho. -Obrigado. 597 00:45:49,496 --> 00:45:52,416 Se Choi Doha for preso após o julgamento, 598 00:45:52,499 --> 00:45:53,792 não poderá ser presidente. 599 00:45:53,876 --> 00:45:56,754 Exato. Ainda falta o julgamento. Não sabemos o que acontecerá. 600 00:45:56,837 --> 00:45:58,505 Como assim, não sabemos? 601 00:45:58,589 --> 00:46:00,924 Vê como as pessoas votaram num tipo tão mau. 602 00:46:01,258 --> 00:46:02,259 Como podes confiar na lei? 603 00:46:04,678 --> 00:46:06,513 Menina Ko Miho. Uma encomenda para si. 604 00:46:07,097 --> 00:46:08,307 Certo. 605 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Obrigada. 606 00:46:12,895 --> 00:46:14,646 Não diz quem a enviou. 607 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Abre-a. 608 00:46:16,565 --> 00:46:17,691 Espera. 609 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 E se for algo como uma bomba? 610 00:46:26,784 --> 00:46:28,243 Mna. Ko. 611 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Sou eu, a Hyun Juhee. 612 00:46:38,378 --> 00:46:40,297 Este é o telemóvel descartável do meu marido. 613 00:46:40,839 --> 00:46:43,300 Será uma prova importante no julgamento. 614 00:46:46,094 --> 00:46:47,513 Este é o telemóvel descartável de Choi Doha. 615 00:46:47,596 --> 00:46:48,430 Foi enviado pela Hyun Juhee. 616 00:46:50,516 --> 00:46:51,934 Porque nos enviaria isto? 617 00:46:52,017 --> 00:46:53,519 De certeza que não nos está a enganar? 618 00:46:55,729 --> 00:46:56,980 É o telemóvel de Choi Doha. 619 00:46:58,315 --> 00:46:59,566 Como sabe? 620 00:47:02,903 --> 00:47:05,572 Vi como os cidadãos de Gucheon são grandiosos 621 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 nestas eleições. 622 00:47:10,077 --> 00:47:12,037 Graças à sua sabedoria e coragem, 623 00:47:12,412 --> 00:47:14,790 consegui derrotar as pessoas que tentaram difamar-me 624 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 e ser eleito presidente. 625 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 Vou regressar às minhas raízes. 626 00:47:19,753 --> 00:47:24,007 Pagarei a vossa confiança com resultados! 627 00:47:24,591 --> 00:47:28,095 -Ele pagar-vos-á! -Ele pagar-vos-á! 628 00:47:29,137 --> 00:47:32,224 -Choi Doha. -Choi Doha. 629 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 -Choi Doha. -Choi Doha. 630 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Sim? 631 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 Pode falar ao telefone? 632 00:47:39,815 --> 00:47:40,774 Diga. 633 00:47:42,317 --> 00:47:43,610 Preciso de um testemunho em como este 634 00:47:43,694 --> 00:47:45,153 telemóvel descartável pertence a Choi Doha. 635 00:47:45,863 --> 00:47:47,698 Pode fazê-lo? 636 00:47:47,781 --> 00:47:50,117 Provarei porque fui eleito. 637 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Vou enfrentar o desafio que me deram 638 00:47:53,787 --> 00:47:55,956 Estou? Menina Hyun? 639 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 Darei o meu melhor como presidente. 640 00:47:59,501 --> 00:48:01,503 Com o vosso apoio ardente e ajuda 641 00:48:01,587 --> 00:48:02,588 Vou testemunhar. 642 00:48:02,671 --> 00:48:05,966 Gostaria de expressar a minha sincera gratidão mais uma vez. 643 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 Obrigado a todos. 644 00:48:10,178 --> 00:48:11,305 CHOI DOHA PELO FUTURO E FIÁVEL PRESIDENTE DA CÂMARA 645 00:48:12,139 --> 00:48:15,017 -Choi Doha! -Choi Doha! 646 00:48:15,225 --> 00:48:18,353 -Choi Doha! -Choi Doha! 647 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 -Choi Doha! -Choi Doha! 648 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Choi Doha! -Choi Doha! 649 00:48:24,693 --> 00:48:26,194 -Choi Doha! -Choi Doha! 650 00:48:28,947 --> 00:48:31,408 Conseguia sempre aguentar a bebida, 651 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 mas agora saiu com uma lata de cerveja. 652 00:49:08,612 --> 00:49:09,988 Já te levantaste? 653 00:49:11,281 --> 00:49:12,240 Sim. 654 00:49:14,326 --> 00:49:15,619 Vou buscar o teu remédio. 655 00:49:17,496 --> 00:49:18,538 Fica aqui. 656 00:49:26,088 --> 00:49:27,422 Pensei em 657 00:49:28,757 --> 00:49:30,342 nos meus últimos momentos. 658 00:49:37,182 --> 00:49:40,686 Vamos imaginar-me a adormecer enquanto te dou a mão. 659 00:49:50,112 --> 00:49:53,240 Porque dizes isso? Como assim, os teus últimos momentos? 660 00:49:55,367 --> 00:49:57,285 Porquê? Não gostas? 661 00:49:58,537 --> 00:50:00,372 Então, peço ao meu pai. 662 00:50:03,917 --> 00:50:05,293 Não quero. 663 00:50:05,961 --> 00:50:07,629 Porque o faria eu e não o teu marido? 664 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Dá-lhe isto. Vai ajudá-la a ficar sóbria. 665 00:50:20,851 --> 00:50:21,685 Queres? 666 00:50:23,478 --> 00:50:24,730 Não, estou bem. 667 00:50:32,654 --> 00:50:33,697 Vai para a cama. 668 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 ARGUIDOS 669 00:52:27,185 --> 00:52:29,521 Estás bem? Voltamos para o hotel? Não. 670 00:52:31,898 --> 00:52:35,193 Tomei a medicação, vou ficar bem. 671 00:52:38,321 --> 00:52:39,906 Onde está a Hyun Juhee? 672 00:52:42,617 --> 00:52:44,619 Todos de pé. 673 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Ervilhas, sentem-se. 674 00:53:00,886 --> 00:53:04,890 O procurador diz que o telemóvel me pertence, 675 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 mas tem provas? 676 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 Meritíssimo. 677 00:53:09,811 --> 00:53:13,064 A testemunha a dizer que o telemóvel pertence à arguida 678 00:53:13,148 --> 00:53:14,733 ainda não chegou. 679 00:53:14,816 --> 00:53:16,234 Peço que adie o julgamento. 680 00:53:16,318 --> 00:53:20,363 Meritíssimo. A defesa gostaria de chamar o Sr. Cha Daehwan a depor. 681 00:53:20,572 --> 00:53:21,865 Não autorizámos isto. 682 00:53:21,948 --> 00:53:24,576 Ele é uma testemunha importante para provar a identidade do dono 683 00:53:24,659 --> 00:53:26,286 do telemóvel descartável. 684 00:53:37,422 --> 00:53:40,634 Este telemóvel descartável é meu. 685 00:53:43,803 --> 00:53:47,891 O Sr. Kang Sunggeun usava-o antes de mim, 686 00:53:47,974 --> 00:53:50,352 mas tenho usado depois de ele falecer. 687 00:53:50,852 --> 00:53:52,187 Pode provar isso? 688 00:53:54,773 --> 00:53:57,817 PROVA 1 689 00:53:58,568 --> 00:54:00,987 A última vez que usei este telemóvel foi no dia 16. 690 00:54:01,488 --> 00:54:05,116 O número era 010-0936-1327. 691 00:54:06,826 --> 00:54:08,245 A pessoa para quem liguei 692 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 está nesta sala. 693 00:54:30,392 --> 00:54:31,810 Se o telemóvel for meu, 694 00:54:32,894 --> 00:54:35,814 significaria que fui eu que liguei. 695 00:54:36,898 --> 00:54:40,735 Lembro-me das mensagens que trocámos por este telemóvel. 696 00:54:40,819 --> 00:54:44,155 Se quiseres, revelo o conteúdo aqui. 697 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 CHOI DOHA. 698 00:55:19,232 --> 00:55:21,359 Preciso que me faça uma coisa. 699 00:55:22,235 --> 00:55:23,528 Diga-me o que é. 700 00:55:26,031 --> 00:55:28,533 Vamos fazer um intervalo. 701 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Tu consegues. 702 00:56:02,317 --> 00:56:05,195 Acho que a Hyun Juhee nos apunhalou pelas costas. 703 00:56:42,941 --> 00:56:44,234 Anunciarei o veredito. 704 00:56:45,318 --> 00:56:48,905 Este tribunal declara o réu, Choi Doha, 705 00:56:49,406 --> 00:56:51,991 inocente por falta de provas. 706 00:56:52,075 --> 00:56:54,077 -Sim! -Sim! 707 00:56:54,160 --> 00:56:56,287 -Sim! -Isso mesmo! 708 00:56:58,665 --> 00:56:59,958 Choi Doha, seu sacana! 709 00:57:04,462 --> 00:57:06,673 -Sim! -Presidente Choi. Vês? 710 00:57:35,577 --> 00:57:36,619 E a Hyun Juhee? 711 00:57:36,703 --> 00:57:38,037 Procurei-a por todo o lado, mas não a encontrei. 712 00:57:38,121 --> 00:57:38,997 O telemóvel também está desligado. 713 00:57:39,873 --> 00:57:41,958 Deve ter-lhe acontecido alguma coisa. 714 00:57:46,671 --> 00:57:47,922 Onde está a Juhee? 715 00:57:48,506 --> 00:57:49,966 Porque procura a minha mulher? 716 00:57:50,049 --> 00:57:52,552 Se a Juhee desapareceu como a Hyejin, 717 00:57:52,635 --> 00:57:54,637 Não vos deixarei partir. 718 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 Acho que não devias dizer isso. 719 00:57:57,932 --> 00:57:59,017 Mantém-te saudável. 720 00:58:00,727 --> 00:58:04,105 Ela é a mulher que amo, por isso, serei eu a protegê-la. 721 00:58:16,743 --> 00:58:17,911 -Meu Deus! -Miho. 722 00:58:17,994 --> 00:58:19,245 -Miho. -Ko! 723 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 Levem-na. 724 00:58:20,997 --> 00:58:23,458 Depressa. Vamos para o hospital! 725 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Miho! 726 00:58:48,149 --> 00:58:49,359 Changho! 727 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 Estás acordada? 728 00:58:59,118 --> 00:59:02,205 No passado, costumavas surpreender-me. 729 00:59:03,623 --> 00:59:05,458 Mas, ultimamente, tenho-te surpreendido a ti. 730 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 Eu sei. 731 00:59:13,841 --> 00:59:15,760 Não exageres e descansa. 732 00:59:32,902 --> 00:59:34,237 Estou cansada. 733 00:59:35,280 --> 00:59:36,531 Quero dormir. 734 00:59:50,920 --> 00:59:53,548 Vamos dormir. Podemos falar amanhã. 735 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 Falamos amanhã, Miho. 736 01:00:12,150 --> 01:00:14,444 Amo-te, Changho. 737 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 Eu também. 738 01:00:28,583 --> 01:00:29,959 Também te amo, Miho. 739 01:01:42,031 --> 01:01:43,116 Desculpa. 740 01:01:47,578 --> 01:01:48,955 Eu era feliz. 741 01:01:55,128 --> 01:01:56,629 Eu era tão feliz, Miho. 742 01:03:28,095 --> 01:03:29,472 O que fazes aqui? 743 01:03:32,016 --> 01:03:34,060 Comprei este prédio à pressa. 744 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 És o senhorio? 745 01:03:44,278 --> 01:03:46,072 Parece que o Rato Grande te dá muito dinheiro. 746 01:03:48,074 --> 01:03:49,283 Sou o Rato Grande. 747 01:03:55,122 --> 01:03:56,207 Parabéns. 748 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 Mas mesmo que sejas o Rato Grande, 749 01:03:59,460 --> 01:04:00,795 não estás à minha altura. 750 01:04:01,754 --> 01:04:03,548 Dinheiro? Poder? 751 01:04:04,465 --> 01:04:06,259 Vais bater-me com o quê? 752 01:04:07,176 --> 01:04:08,928 Cobarde. 753 01:04:10,221 --> 01:04:11,097 O quê? 754 01:04:11,180 --> 01:04:13,599 Tens medo de ser pisado como o teu avô, 755 01:04:13,975 --> 01:04:16,269 por isso, fizeste tudo o que podias e transformaste-te num monstro. 756 01:04:16,811 --> 01:04:18,312 Pisaste os outros pelo caminho. 757 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 Tens razão. 758 01:04:21,816 --> 01:04:24,610 Sou um cobarde. Fui um cobarde. 759 01:04:25,903 --> 01:04:27,572 Mas, agora, ganhei. 760 01:04:28,281 --> 01:04:29,657 Tenho tudo. 761 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Não viste? Nem me conseguiu impedir através da lei. 762 01:04:34,078 --> 01:04:36,122 E as pessoas que morreram em sofrimento? 763 01:04:37,582 --> 01:04:39,709 Já pensou na dor que sofreram? 764 01:04:41,961 --> 01:04:43,129 Estou farto disto. 765 01:04:44,046 --> 01:04:46,507 Também tenho de me preocupar com isso? 766 01:04:46,591 --> 01:04:48,009 São todos uns falhados. 767 01:04:53,514 --> 01:04:54,599 Obrigada. 768 01:04:55,182 --> 01:04:56,017 O que foi? 769 01:04:58,144 --> 01:04:59,770 Senti que estava a cometer um pecado. 770 01:05:02,565 --> 01:05:04,775 Não pensarei mais na tua dor. 771 01:05:06,360 --> 01:05:08,487 Vou só considerá-la a limpar o lixo. 772 01:05:27,673 --> 01:05:28,674 O que é isto? 773 01:05:32,970 --> 01:05:36,641 Morreu muita gente por causa das águas contaminadas com radiação. 774 01:05:37,808 --> 01:05:39,477 Devias sofrer da mesma forma. 775 01:06:00,456 --> 01:06:02,083 Sabe porque foram feitas leis? 776 01:06:02,917 --> 01:06:05,336 Tinham medo que as pessoas se matassem umas às outras. 777 01:06:06,921 --> 01:06:09,340 A lei foi feita para salvar pessoas. 778 01:06:10,216 --> 01:06:11,801 Mas não precisa da lei. 779 01:06:16,263 --> 01:06:17,306 Adeus. 780 01:06:56,637 --> 01:06:58,389 As vítimas da radiação NF9 781 01:06:58,472 --> 01:07:01,350 apresentaram uma ação cível de um bilião de wons. 782 01:07:03,269 --> 01:07:06,022 Park Changho, o representante legal, 783 01:07:06,105 --> 01:07:10,067 revelou que obteve o artigo do Professor Seo Jaeyoung. 784 01:07:11,444 --> 01:07:14,030 Dra. Hyun Juhee, do Hospital de Gucheon 785 01:07:14,113 --> 01:07:16,449 testemunhou que o ensaio do Professor Seo 786 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 prova a correlação entre o NF9 787 01:07:18,951 --> 01:07:21,954 e os pacientes oncológicos de Gucheon nos últimos 30 anos. 788 01:07:23,164 --> 01:07:25,916 Os réus do homicídio de Seo Jaeyoung 789 01:07:26,000 --> 01:07:29,587 receberam dez anos cada, uma sentença mais forte do que as sentenças originais. 790 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 Sacanas! 791 01:07:38,888 --> 01:07:40,473 Gong Jihoon, antigo CEO do Woojeong Daily, 792 01:07:40,556 --> 01:07:42,558 foi nomeado presidente do Grupo Woojeong. 793 01:07:43,392 --> 01:07:45,895 Viva, Presidente Gong Jihoon! 794 01:07:45,978 --> 01:07:47,605 -Viva! -Viva! 795 01:07:47,688 --> 01:07:51,067 Vários orfanatos, lares e organizações humanitárias de Gucheon 796 01:07:51,150 --> 01:07:54,445 receberam um donativo anónimo que causou agitação. 797 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 AS MAÇÃS DO CARANGUEJO FAZEM BEM À SAÚDE 798 01:08:44,745 --> 01:08:49,375 Quero que sejas um bom Rato. 799 01:08:51,001 --> 01:08:52,670 Um bom Rato? 800 01:08:53,629 --> 01:08:57,383 Alguém que castiga canalhas que magoam pessoas impotentes 801 01:08:58,092 --> 01:09:00,136 só para melhorar as suas vidas. 802 01:09:03,597 --> 01:09:05,850 Um Rato bom e justo. 803 01:09:44,305 --> 01:09:50,102 BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR 804 01:10:10,164 --> 01:10:12,958 BIG MOUTH: DE VIGARISTAA VINGADOR 805 01:11:16,313 --> 01:11:19,108 OBRIGADO POR VEREM A BOCA GRANDE 806 01:11:19,275 --> 01:11:21,277 Tradução: Pedro Antonio Marque Ribeiro