1 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 PROGRAMMET ÄR PÅHITTAT 2 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 HÄNDELSER OCH PERSONER ÄR FIKTIVA 3 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 I SÄNDNING 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 Öppnar. Kör. 5 00:00:57,807 --> 00:01:00,018 Åttonde valet som avgörs genom folkomröstning 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 och bestämmer vem som ska styra Gucheon i fyra år 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,898 är bara en månad bort. 8 00:01:04,981 --> 00:01:07,108 Idag har vi bjudit in de tre kandidaterna 9 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 för att prata politik och löften 10 00:01:08,985 --> 00:01:12,739 och belysa deras talang och förmågor. 11 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 Hej. Jag är kandidat nummer fyra, Park Changho, en oberoende kandidat. 12 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 Hej. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 Jag är kandidat nummer 1ett, Lee Changsub, för Demokraternas Folkparti. 14 00:01:27,420 --> 00:01:28,421 Hej. 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,424 Jag är kandidat nummer fem, Choi Doha, en oberoende kandidat. 16 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Okej. Vi börjar med öppningsanföranden. 17 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Kandidat Choi, varsågod. 18 00:01:37,097 --> 00:01:42,143 Jag vill börja med att be om ursäkt till de respektabla invånarna i Gucheon. 19 00:01:42,644 --> 00:01:44,729 När jag blev borgmästare för fyra år sen 20 00:01:44,813 --> 00:01:49,275 lovade jag att göra Gucheon till Koreas bästa stad. 21 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 Tyvärr lyckades jag inte med det inom vissa områden. 22 00:01:52,278 --> 00:01:54,948 Jag ställer upp i borgmästarvalet igen 23 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 för att hålla det löftet. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,124 Gucheon tillhör dess medborgare. 25 00:02:04,624 --> 00:02:06,793 Inte några myndigheter som påstår 26 00:02:06,876 --> 00:02:08,962 att de gjorde Gucheon till vad det är. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 Jag kandiderar 28 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 för att slåss mot dem och återlämna Gucheon till folket. 29 00:02:44,664 --> 00:02:47,500 Vad är det? Stoppa dem! 30 00:02:48,293 --> 00:02:49,669 Ur vägen! 31 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Med en dam lägger du dig... 32 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Vi har problem! 33 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 -Jösses! -Vad är det? 34 00:04:00,240 --> 00:04:02,784 Gangstrar försöker ta sig in! 35 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Varför skulle gangstrar göra det? 36 00:04:07,622 --> 00:04:08,706 Vad är det här? 37 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 Herr Yeom! Du... 38 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 MUNMIS FISKODLING 39 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Det är ingen här. 40 00:04:33,147 --> 00:04:34,148 Det är ingen här. 41 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Jösses. 42 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Kom hit! 43 00:04:44,367 --> 00:04:45,910 Vad gör ni? 44 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Varför gör ni så här? 45 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 Släpp mig! Vilka är ni? 46 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Låt mig fråga kandidat Choi en sak. 47 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Du vet vad NR Forum är. Visst? 48 00:04:55,420 --> 00:04:57,255 -Ja. -Det tror jag säkert. 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 Du är en nyckelmedlem. 50 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 När du var borgmästare och skulle licensiera statliga byggprojekt, 51 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 gav du företagen i NR Forum mycket särbehandling. 52 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Det fanns inget sånt. 53 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 De valdes via en rättvis budgivningsprocess. 54 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 Alla företag som deltog i budgivningen var del av NR Forum. 55 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 De kom överens om ett pris i förväg, vann budgivningen 56 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 och staden varken begränsade eller utredde. Var det rättvist? 57 00:05:20,611 --> 00:05:24,407 Jag är besviken på att du tvivlar på rättvisans gång. 58 00:05:24,490 --> 00:05:26,784 Men vet du hur stor vinst 59 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 staden drog in under min mandatperiod? 60 00:05:29,829 --> 00:05:33,374 Alla pengarna gick till folket. 61 00:05:33,458 --> 00:05:37,462 Att nedvärdera ett framgångsrikt policyprojekt utan bevis... 62 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 Stadens vinster var betydande. Jag erkänner det. 63 00:05:40,381 --> 00:05:42,550 Men enligt dokumenten jag fick 64 00:05:44,969 --> 00:05:46,763 var företagens nettovinst 65 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 betydligt högre än vad staden... 66 00:05:48,931 --> 00:05:50,516 -Tiden är ute. -Okej. 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,143 Kandidat Lee, ställ din fråga. 68 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Okej. 69 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 Jag har en fråga till kandidat Park Changho. 70 00:05:57,440 --> 00:05:59,817 Gucheon kom etta inom många områden. 71 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 Men lyckades inte med vissa. 72 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 Vet du vilka? 73 00:06:19,462 --> 00:06:21,047 Vem har ansvar här? 74 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 Jösses, jag är inte ansvarig... 75 00:06:36,521 --> 00:06:39,399 Varför gör du så här mot oss? 76 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Det var inte meningen att gå så långt. 77 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 Drick lite vatten och lugna dig. 78 00:07:01,003 --> 00:07:04,173 Vem skickade er? 79 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 Ingen har skickat oss. 80 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 Vi kom för att ta reda på några saker. 81 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 I så fall... 82 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Ni kunde ha sagt något. 83 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 -Varför var ni tvungna... -Fiskodlingen. 84 00:07:17,311 --> 00:07:19,605 Vad har den för koppling till NK Chemical? 85 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Ge mig grundliga svar på alla mina frågor. 86 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 Vad pratar du om? 87 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 Vad för slags koppling 88 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 har NK Chemical till oss som får dig att göra så här? 89 00:07:40,543 --> 00:07:43,212 Grundvattnet de använder i fiskodlingen... 90 00:07:43,838 --> 00:07:47,592 Sa nån att vattnet kommer från en kemisk fabrik? 91 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 Ingen sa det. 92 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Kommer vattnet från en kemisk fabrik? 93 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Det vet jag inget om. 94 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Döda mig eller släpp mig. Gör vad ni vill med mig! 95 00:08:03,441 --> 00:08:04,609 Grundvattnet... 96 00:08:04,692 --> 00:08:09,155 Det är precis som det låter. Det är vatten vi får från marken. 97 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 Det är dricksvatten! 98 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 Då klarar du dig. 99 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 Jag tog vattnet därifrån. 100 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Ring 112. 101 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 Ring en ambulans. 102 00:08:32,386 --> 00:08:34,931 -Du sa att det var dricksvatten. -Rädda mig. 103 00:08:35,014 --> 00:08:36,432 Jag måste till sjukhuset. 104 00:08:47,652 --> 00:08:49,403 Jag tog med mig vatten hemifrån. 105 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 Den innehåller grundvattnet. 106 00:08:57,286 --> 00:08:59,997 Om du inte säger sanningen 107 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 kring vad som pågår här, 108 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 tvingar jag dig att dricka det. 109 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 FISKODLING C 110 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 Ni människor... 111 00:09:26,566 --> 00:09:29,193 använde spillvatten i fiskodlingen. Eller hur? 112 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Ja? 113 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 Gangstrar dök upp här. 114 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Lugna dig och säg vad som pågår. 115 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 Vem tog med sig gangstrar? 116 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 En kvinna? Vem är hon? 117 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Jag vet inte. 118 00:09:52,633 --> 00:09:56,053 Den här kvinnan känner till spillvattnet. 119 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Va? 120 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 Okej. Låt mig fråga kandidat Park en sak. 121 00:10:00,683 --> 00:10:03,269 Du känner till kryptovalutabedrägeriet. Eller hur? 122 00:10:04,186 --> 00:10:07,273 Du representerade käranden. 123 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Ja. 124 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 Man misstänker att du fick pengar 125 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 från den misstänkte och förlorade med flit. 126 00:10:15,781 --> 00:10:17,116 Det är falska nyheter. 127 00:10:17,199 --> 00:10:21,245 Om det är sant, drar du dig ur valet? 128 00:10:23,789 --> 00:10:26,876 Jag vet inte vem som spred falska rykten men jag ska hitta dem 129 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 och straffa dem enligt lag. 130 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Kandidat Park. 131 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 Om det är sant, 132 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 drar du dig ur valet? 133 00:10:40,306 --> 00:10:44,060 Självklart. Jag tar på mig ansvaret och avgår. 134 00:11:01,535 --> 00:11:03,412 Vem attackerade fiskodlingen? 135 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Det är säkert Park Changho. 136 00:11:05,247 --> 00:11:08,334 Vem annars skulle våga göra nåt sånt? 137 00:11:08,959 --> 00:11:10,503 Berättar vi för borgmästaren? 138 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Hur kan vi göra det i en direktsändning? 139 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Vi kan inte göra nåt åt det. 140 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 Kan du få tag i några killar? 141 00:11:17,176 --> 00:11:19,553 -Va? -De som borgmästaren använder i nödfall. 142 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 -Jag måste bara ringa ett samtal. -Gör dem redo. 143 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Vi ska stoppa dem innan de gör nåt. 144 00:11:24,475 --> 00:11:27,269 Herr Cho och jag åker, så stanna här. Okej? 145 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Kom igen. 146 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 Fiskodlingen? 147 00:11:42,493 --> 00:11:44,078 Hur fick du reda på det? 148 00:11:44,745 --> 00:11:45,955 Det var fröken Ko. 149 00:11:47,957 --> 00:11:50,000 Hallå? Lyssnar du på mig? 150 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 Ja. 151 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Hittade ni nåt? 152 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 Den är enorm. 153 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Om vi kan läcka detta blir Choi Doha ruinerad. 154 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 Håll mig uppdaterad. 155 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 Signalera om ni behöver hjälp. 156 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 -Herr Ko. -Ja? 157 00:12:08,686 --> 00:12:10,646 När slukhålsolyckan inträffade, 158 00:12:10,730 --> 00:12:12,398 kom rören från en fiskodling? 159 00:12:12,982 --> 00:12:14,859 -Ja. -Är det grundvatten? 160 00:12:14,942 --> 00:12:17,278 Alla i kvarteret visste om det. Varför? 161 00:12:17,903 --> 00:12:18,946 Glöm det. 162 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Så tråkigt. Vi går in. 163 00:12:28,914 --> 00:12:30,499 Är du medveten om att Gucheon 164 00:12:30,583 --> 00:12:33,794 har över 20 gånger fler cancerpatienter än någon annan stad? 165 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 Moderatorn, byt ämne. 166 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Kandidat Park, ställ bara frågor om policyer. 167 00:12:40,676 --> 00:12:42,887 Det gäller hans politik. Lyssna på mig. 168 00:12:43,721 --> 00:12:46,640 Det särskilda droghanteringsförslaget. 169 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 Du kämpar för att upphäva lagförslaget om droghantering. 170 00:12:50,436 --> 00:12:51,395 Ja, det stämmer. 171 00:12:51,979 --> 00:12:53,439 Om lagförslaget går igenom 172 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 kommer tiotusentals till hundratusentals 173 00:12:55,941 --> 00:12:58,110 att förlora sina jobb. 174 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 Du borde ha en policy för att säkra jobben 175 00:13:01,405 --> 00:13:04,241 innan du frågar mig... 176 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Om förslaget går igenom 177 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 åker NK Chemical på den största förlusten. 178 00:13:08,996 --> 00:13:13,083 Du är en stor aktieägare med 36 % av företaget. 179 00:13:13,918 --> 00:13:15,753 Antalet cancerpatienter... 180 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 -Kandidat Park. -Jag har tid kvar. 181 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Vet du att det finns 20 gånger fler cancerpatienter här? 182 00:13:25,304 --> 00:13:28,641 Vad anser du om påståendet att NK Chemical är orsaken? 183 00:13:32,311 --> 00:13:33,687 Tro vad du vill, 184 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 men förtal är ett brott. 185 00:13:37,024 --> 00:13:41,028 Du är säkert medveten om det eftersom du är advokat. 186 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Fram tills nu har NK Chemical 187 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 bidragit till utvecklingen av Gucheon. 188 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Jo, jag vet. 189 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 Allt tack vare den innovativa, nya substansen NF9. 190 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 Jag förnekar inte att NF9 har bidragit 191 00:13:57,711 --> 00:14:00,130 till att halvledare, bilar och elektronik 192 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 har utvecklats snabbt. 193 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 Men det var nån som hävdade att 194 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 stora doser strålning släpptes ut i förädlingsprocessen. 195 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 "LABBCHEF BEGÅR SJÄLVMORD" 196 00:14:13,143 --> 00:14:16,313 Det här är en tidningsartikel från Woojeongs Dagblad från 1992. 197 00:14:18,732 --> 00:14:20,359 För att sammanfatta artikeln: 198 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 Det står att NF9:s utvecklare, Cho Haesoo, begick självmord. 199 00:14:23,779 --> 00:14:26,073 Fram till sin död varnade Cho Haesoo 200 00:14:26,156 --> 00:14:28,659 om faran för strålning från NF9. 201 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 2022 ÅRS BORGMÄSTARVAL KANDIDATDEBATT 202 00:14:40,421 --> 00:14:42,047 Tiden är ute. 203 00:14:42,131 --> 00:14:43,132 Kandidat Choi. 204 00:14:43,215 --> 00:14:44,383 Du kan ställa frågor. 205 00:15:06,655 --> 00:15:08,032 Grundvattnet 206 00:15:08,782 --> 00:15:10,826 är spillvatten... 207 00:15:12,244 --> 00:15:13,203 från kemifabriken. 208 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 Förädlingsprocessen för NF9 genererar spillvatten 209 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 och en stor dos strålning blandas med den. 210 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 Fiskodlingen var en fasad för att göra sig av med stora mängder spillvatten 211 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 ner i havet. 212 00:15:37,728 --> 00:15:41,357 Vi distribuerar inte fisken, vi gör oss av med den. 213 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 NK Chemical måste betala er för att få bort vattnet. 214 00:15:50,074 --> 00:15:50,950 Ja. 215 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 Hur betalar de er? 216 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 Genom ett handelsbolag i Hong Kong. 217 00:15:56,789 --> 00:15:59,083 Det företaget är uppenbarligen ett skalbolag. 218 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Ja. 219 00:16:03,629 --> 00:16:06,006 Gå igenom fiskodlingen och lasta allt 220 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 som kan användas som bevis. 221 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 KUNDDISTRIBUTÖRLISTA TRE 222 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Det här är deras räkenskaper. 223 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Den har överföringarna från skalbolaget. 224 00:16:35,285 --> 00:16:36,745 BOKFÖRINGSLOGGBOK 225 00:16:36,829 --> 00:16:38,288 Ska vi gå till polisen nu? 226 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 Nej, vi åker till tv-stationen. 227 00:16:40,833 --> 00:16:43,669 -Tv-stationen? -De sänder live. 228 00:16:43,752 --> 00:16:46,005 Varför? Ska du avslöja allt där? 229 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Vilka är de? 230 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 Du borde åka. 231 00:16:54,722 --> 00:16:56,265 Jag ska stoppa dem. 232 00:16:56,348 --> 00:16:58,517 Skynda dig. Åk! 233 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Hallå. Stoppa dem. 234 00:17:13,866 --> 00:17:15,576 De små lymlarna. 235 00:17:17,411 --> 00:17:19,455 Va? Det där... 236 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 Hallå. Efter dem! 237 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 Det är Ko Miho. Jag såg henne själv. 238 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 De har redan gått igenom fiskodlingen. 239 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 Va? 240 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Jag tror att de ska till tv-stationen. 241 00:17:50,569 --> 00:17:53,113 Du måste stoppa dem. De kommer med bomber. 242 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 Jag ringer polisen. 243 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 Men kommer det att gå bra? 244 00:17:58,619 --> 00:18:01,872 Om dokumenten kommer ut är det kört för oss. 245 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Jag har poliskontakter. 246 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 Vi stoppar Ko Miho sen tar vi hand om resten. 247 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Ja. 248 00:18:08,545 --> 00:18:09,379 NYTT MEDDELANDE 249 00:18:10,005 --> 00:18:12,841 JERRY: VI TOG HAND OM SAKER 250 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 KO MIHO 251 00:18:19,139 --> 00:18:20,015 Hej, Miho. 252 00:18:20,099 --> 00:18:21,475 Fick du videon? 253 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 Den här videon... 254 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 Choi Dohas folk har dumpat spillvatten olagligt. 255 00:18:29,566 --> 00:18:32,194 Jag vill avslöja det i direktsändningen. Går det? 256 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Gör du det själv? 257 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Jag kan få in ett hårt slag. 258 00:18:36,824 --> 00:18:38,117 Kom som medborgarrepresentant. 259 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 Är inte alla platser upptagna? 260 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 Jag kan göra plats. 261 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Det ska jag göra. 262 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Vi förföljs av Choi Dohas hejdukar. 263 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 Kan du få bort dem? 264 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Okej. Jag tar hand om det. 265 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 PARK YOONGAB 266 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 Hej, chefen. Det var ett tag sen. 267 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Ja. 268 00:19:11,316 --> 00:19:13,819 Jag vill be dig om en tjänst. 269 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 Jag vill att du gör något för mig. 270 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Ja. 271 00:19:23,996 --> 00:19:25,539 INSPEKTION, SAMARBETA 272 00:19:30,252 --> 00:19:31,170 Bilen kommer. 273 00:19:59,781 --> 00:20:01,033 De har redan skickats ut. 274 00:20:01,116 --> 00:20:03,452 Herregud. De är otroligt snabba. 275 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Jösses. Nu kan jag slappna av. 276 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 Jag eskorterar er. Följ mig. 277 00:20:21,428 --> 00:20:22,930 Du kan slappna av på väg dit. 278 00:20:36,360 --> 00:20:37,945 POLIS, INSPEKTION 279 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 Va? 280 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 Vad händer? Förbannat. 281 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Hallå! Flytta bilarna! 282 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 Okej. Bra jobbat. 283 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 Du behöver inte oroa dig. 284 00:21:36,795 --> 00:21:39,256 PAPPA 285 00:21:44,428 --> 00:21:45,846 PAPPA 286 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Hej, pappa. 287 00:21:50,600 --> 00:21:53,228 Hej, min dotter. Du skulle ju komma. 288 00:21:54,563 --> 00:21:55,856 Jag är på väg. 289 00:21:55,939 --> 00:21:57,065 Såg du debatten? 290 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 Changho gör ett bra jobb. 291 00:22:01,069 --> 00:22:02,612 Hans motståndare är också bra. 292 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Men han är duktigare än jag trodde. 293 00:22:08,702 --> 00:22:09,786 Pappa. 294 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 Jag är lycklig just nu. 295 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Så du såg honom? 296 00:22:17,127 --> 00:22:20,130 Changho ser bra ut på tv också. 297 00:22:20,213 --> 00:22:21,757 Min svärson är så stilig. 298 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 Kom ihåg det här. 299 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 Din dotter... 300 00:22:33,185 --> 00:22:35,062 är otroligt lycklig just nu. 301 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Okej. 302 00:22:37,564 --> 00:22:40,650 Jag är så glad att du är glad. 303 00:22:43,320 --> 00:22:44,446 Jag kommer snart. 304 00:22:45,906 --> 00:22:47,783 Okej. Ta dig hit säkert. 305 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 Okej. 306 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 Vad sa Miho som gör dig glad? 307 00:23:07,969 --> 00:23:10,555 Jösses. Hon sa att hon är lycklig. 308 00:23:10,639 --> 00:23:12,182 Hon säger aldrig sånt. 309 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Herregud. 310 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 PERSONAL 311 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Det är... 312 00:23:32,369 --> 00:23:35,705 Är inte det där kryptovaluta-bedragaren? 313 00:23:36,206 --> 00:23:38,458 Sitter han i medborgarpanelen? 314 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 Det är fusk. 315 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 Choi Doha hade ett ess i rockärmen. 316 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 Vi gör nåt. Vi måste protestera och få ut honom. 317 00:23:45,966 --> 00:23:46,800 Herr Ko. 318 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 -Låt honom vara. -Tänk om han säger nåt dumt? 319 00:23:50,387 --> 00:23:53,348 Då är debatten över. Det är vad de är ute efter. 320 00:23:53,849 --> 00:23:55,976 Vi har också ett ess i rockärmen. 321 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 -Herrn. -Gör som jag säger. 322 00:23:59,604 --> 00:24:03,442 Tänk om vi får disciplinära åtgärder för att vi lät en kandidats fru gå upp? 323 00:24:03,525 --> 00:24:06,278 Jag tar straffet. Okej? 324 00:24:16,997 --> 00:24:19,541 LIBC GÖR ALLT FÖR ATT VINNA FOLKETS FÖRTROENDE 325 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Vad hände? 326 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 Hon kan gå in. 327 00:24:43,857 --> 00:24:44,733 ADVOKAT KIM SOONTAE 328 00:24:44,816 --> 00:24:48,278 När fröken Ko Miho talar, spela upp videon. 329 00:24:48,987 --> 00:24:50,155 Okej. 330 00:24:54,951 --> 00:24:56,870 Det här är debattens sista punkt. 331 00:24:56,953 --> 00:25:00,874 Vi låter medborgarna förhöra kandidaterna själva. 332 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 Vem börjar? 333 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 Okej. Varsågod. 334 00:25:08,590 --> 00:25:11,801 Jag är Min Byungnam, en småföretagare i Gucheon. 335 00:25:13,094 --> 00:25:16,139 Kandidat Park. Minns du mig? 336 00:25:18,183 --> 00:25:20,519 Jag vet inte. Förlåt, men jag minns inte... 337 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Visst. Det tror jag säkert. 338 00:25:23,271 --> 00:25:25,815 Minns du de fem miljarder won du fick av mig? 339 00:25:27,150 --> 00:25:30,570 -Vad säger han? -Fick han pengar av honom? 340 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 Det är mycket pengar. 341 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Jag är ingen bra människa. 342 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Jag utreds för kryptovalutabedrägeri. 343 00:25:39,120 --> 00:25:41,248 Jag kan straffas för mina brott, 344 00:25:41,331 --> 00:25:45,085 men nån som ska styra vår stad borde vara annorlunda. 345 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Det var därför jag kom hit. 346 00:25:50,674 --> 00:25:54,427 Jag vill berätta för folket vem Park Changho verkligen är. 347 00:25:55,136 --> 00:25:57,514 Jag trodde inte att Choi Doha skulle göra så. 348 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Han kämpade väl. 349 00:26:03,895 --> 00:26:07,023 Kommer Park Changho att falla så här? 350 00:26:08,316 --> 00:26:09,985 Sa du att du hette Min Byungnam? 351 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 Vem gav dig order att komma med falska påståenden? 352 00:26:16,199 --> 00:26:17,867 I den här anteckningsboken 353 00:26:17,951 --> 00:26:20,328 har jag serienumren på 10 000 50 000 won-sedlar. 354 00:26:21,913 --> 00:26:26,042 Det blir 500 miljoner won av de fem miljarderna jag gav dig. 355 00:26:28,712 --> 00:26:31,381 Om du jämför det med de fem miljarder won 356 00:26:31,464 --> 00:26:33,133 som polisen tog från ditt kontor, 357 00:26:33,216 --> 00:26:35,135 kan vi bevisa vem som ljuger. 358 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 Zooma in på Park Changho. 359 00:26:40,890 --> 00:26:44,436 Big Mouse avslöjade att de fem miljarderna var hans pengar. 360 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 Du är Big Mouses advokat. 361 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 Det är väl lätt att komma överens om? 362 00:27:04,914 --> 00:27:05,957 Hej, Miho. 363 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 -Pappa. -Fröken Ko Miho? 364 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 Vad är det här om att du är ett ess? 365 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 Ett val handlar om 366 00:27:16,718 --> 00:27:18,845 att skapa samförstånd med folket. 367 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 Det är inte bara en kamp mellan kandidater. 368 00:27:23,391 --> 00:27:26,978 Du skulle dra dig ur om misstankarna om kryptovalutabedrägeriet stämde. 369 00:27:29,147 --> 00:27:30,482 Det här tillfället... 370 00:27:36,738 --> 00:27:39,658 Det här tillfället... 371 00:27:42,702 --> 00:27:46,373 är sista chansen för kandidat Park 372 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 att uppfylla sin plikt mot folket. 373 00:27:49,584 --> 00:27:52,212 Snälla, dra dig ur valet, kandidat Park. 374 00:27:56,299 --> 00:27:57,801 Sanningen kommer att avslöjas, 375 00:27:58,301 --> 00:28:01,262 och beslutet fattas av folket. 376 00:28:03,473 --> 00:28:06,976 Nästa medborgare. Vem blir det? 377 00:28:07,394 --> 00:28:08,520 Jag heter Ko Miho. 378 00:28:16,986 --> 00:28:18,822 Jag har en fråga till kandidat Choi. 379 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Herrn. Den kvinnan är kandidat Parks fru. 380 00:28:21,199 --> 00:28:23,368 Dra in hennes rätt att delta i panelen. 381 00:28:23,451 --> 00:28:25,870 Kandidat Park. Är hon din fru? 382 00:28:25,954 --> 00:28:28,373 Jag är inte här som herr Park Changhos fru, 383 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 utan som offer för strålningen 384 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 läckt av NK Chemical. 385 00:28:37,632 --> 00:28:39,426 Vad säger hon? 386 00:28:39,926 --> 00:28:41,553 Har Miho... 387 00:28:42,595 --> 00:28:43,847 exponerats för strålning? 388 00:28:48,518 --> 00:28:50,311 Jag har inte sagt det till min man. 389 00:28:53,857 --> 00:28:55,400 Den 12 januari 390 00:28:55,483 --> 00:28:59,070 exploderade ett avloppsrör på grund av en slukhålsolycka, 391 00:29:00,363 --> 00:29:01,281 och där... 392 00:29:02,323 --> 00:29:04,576 utsattes jag för strålning. 393 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Jag har nu... 394 00:29:15,503 --> 00:29:19,007 diagnostiserats som obotligt sjuk med akut lymfom i fjärde stadiet. 395 00:29:53,208 --> 00:29:55,543 Fröken Ko Miho. Jag är ledsen, 396 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 men det är inte läge att diskutera din personliga situation. 397 00:30:02,509 --> 00:30:04,385 Jag har också förberett en video. 398 00:30:07,555 --> 00:30:09,015 Spela upp videon. 399 00:30:10,767 --> 00:30:12,060 Grundvattnet... 400 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 NK CHEMICAL DUMPAR AVLOPPSVATTEN I FISKODLING 401 00:30:13,853 --> 00:30:16,022 ...är spillvatten 402 00:30:17,273 --> 00:30:18,233 från kemifabriken. 403 00:30:19,108 --> 00:30:22,278 Förädlingsprocessen för NF9 genererar spillvatten 404 00:30:23,363 --> 00:30:27,075 och en stor dos strålning blandas med det. 405 00:30:33,665 --> 00:30:37,627 Fiskodlingen var en fasad för att göra sig av med stora mängder spillvatten 406 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 ner i havet. 407 00:30:39,879 --> 00:30:43,633 Vi distribuerar inte fisken, vi gör oss av med den. 408 00:30:44,050 --> 00:30:46,594 NK Chemical måste betala er för att få bort vattnet. 409 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Ja. 410 00:30:48,388 --> 00:30:49,806 Hur betalar de er? 411 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 Genom ett handelsbolag i Hong Kong. 412 00:30:52,976 --> 00:30:55,395 Det företaget är uppenbarligen ett skalbolag. 413 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Ja. 414 00:31:08,241 --> 00:31:09,742 SPILLVATTEN MED STRÅLNING 415 00:31:09,826 --> 00:31:12,453 NF9 utvecklades 1992. 416 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 De senaste 30 åren har NK Chemical 417 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 illegalt dumpat spillvatten med strålning i havet. 418 00:31:19,043 --> 00:31:22,297 Det har resulterat i att tiotusentals medborgare 419 00:31:22,881 --> 00:31:25,383 har dött eller lidit av cancer. 420 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Kandidat Choi, är det inte därför du vill upphäva 421 00:31:29,596 --> 00:31:31,639 det särskilda droghanteringsförslaget? 422 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 Zooma in på Choi Doha. 423 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 Jag har ett förslag. 424 00:31:51,242 --> 00:31:53,453 Om innehållet i videon är sant, 425 00:31:54,245 --> 00:31:57,624 begär jag att åklagarsidan utreder fallet enligt lag. 426 00:31:59,208 --> 00:32:02,086 Choi Doha, du ligger bakom varje korruptionsfall. 427 00:32:03,630 --> 00:32:05,465 Det avslöjas snart. 428 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 I SÄNDNING 429 00:32:35,662 --> 00:32:37,538 Vad i hela friden gjorde ni 430 00:32:38,623 --> 00:32:40,041 medan Ko Miho gjorde det? 431 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Hej, Juhee. 432 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 Oroa dig inte. Jag tar hand om det. 433 00:32:59,143 --> 00:33:01,062 Jag är ledsen. 434 00:33:03,773 --> 00:33:05,024 -Han kommer. -Där är han. 435 00:33:06,234 --> 00:33:07,276 Var är Ko Miho? 436 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 Stämmer det att din fru 437 00:33:08,778 --> 00:33:11,531 förbereder en grupptalan med strålningsoffren? 438 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 Kommer spillvattnet från NK Chemical? 439 00:33:13,658 --> 00:33:16,035 Tror du att du får ökat stöd? 440 00:33:16,119 --> 00:33:17,537 Ge oss ett uttalande. 441 00:33:22,792 --> 00:33:24,627 Telefonen är avstängd... 442 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 Svarar inte Miho? 443 00:33:26,337 --> 00:33:28,381 Hon stängde mobilen på grund av reportrarna. 444 00:33:29,215 --> 00:33:30,091 Var är hon? 445 00:33:30,174 --> 00:33:32,760 Hon bad mig hämta dig, så vi är på väg dit nu. 446 00:33:37,724 --> 00:33:40,351 SKYDDA BROTTSOFFER! VI STÅR MED DIG! 447 00:33:49,193 --> 00:33:54,574 PARK CHANGHOS ADVOKATBYRÅ 448 00:34:12,675 --> 00:34:18,056 ADVOKAT PARK CHANGHO 449 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 ADVOKAT PARK CHANGHO 450 00:34:44,665 --> 00:34:47,418 Här finns många spår av vårt förflutna. 451 00:34:49,837 --> 00:34:53,382 Vi var fattiga, men lyckliga. Eller hur? 452 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 Jag antar att jag älskar Park Changho. 453 00:35:18,116 --> 00:35:19,700 Jag är mer orolig... 454 00:35:23,037 --> 00:35:26,249 för hur du ska leva utan mig än över att jag ska dö. 455 00:35:38,344 --> 00:35:40,012 Därför ångrar jag så mycket... 456 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 Jag skulle ha brytt mig mer. 457 00:35:54,902 --> 00:35:58,406 Men vi har fortfarande mycket tid att älska varandra. 458 00:36:00,950 --> 00:36:02,118 Så... 459 00:36:03,786 --> 00:36:05,830 Låt oss vara lyckliga resten av vår tid. 460 00:36:07,665 --> 00:36:08,791 Okej? 461 00:36:18,050 --> 00:36:19,594 Tänker du inte svara? 462 00:36:33,232 --> 00:36:35,610 Jag har inte gjort nåt för dig efter att ha rentvått mitt namn. 463 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Jag ska göra vad jag kan. 464 00:36:44,785 --> 00:36:46,454 Allt jag kan, Miho. 465 00:37:00,968 --> 00:37:02,303 Jag är ledsen. 466 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Jag är ledsen. 467 00:37:56,190 --> 00:37:58,818 Borgmästare Choi Doha, dra dig ur valet! 468 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 -Dra dig ur! -Dra dig ur! 469 00:38:00,778 --> 00:38:03,239 -Utred NK Chemical! -Utred! 470 00:38:03,322 --> 00:38:06,575 Kandidaten till borgmästare, Choi Doha, och hans fru, Hyun Juhee, 471 00:38:06,659 --> 00:38:08,828 dök upp hos åklagaren för utredning. 472 00:38:08,911 --> 00:38:12,456 Åklagaren kommer att fokusera sin utredning 473 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 på olika misstankar mot NK Chemical 474 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 och kopplingen till Choi Doha och Hyun Juhee. 475 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 Jag trodde aldrig att dagen skulle komma. 476 00:38:37,231 --> 00:38:39,734 Jag gillar inte det här heller. 477 00:38:40,359 --> 00:38:42,194 Utredningen är oundviklig, 478 00:38:42,278 --> 00:38:44,238 så låt oss inte slösa tid på trams. 479 00:38:45,489 --> 00:38:46,407 Okej? 480 00:38:48,117 --> 00:38:49,744 Lyssnar du på mig? 481 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 Vem är här? 482 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 Va? 483 00:38:54,290 --> 00:38:55,458 Park Changho? 484 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 Gong Jihoon? 485 00:39:00,588 --> 00:39:01,756 Eller båda? 486 00:39:14,935 --> 00:39:16,312 Varsågod. 487 00:39:17,938 --> 00:39:20,691 Se om du kan bevisa det. 488 00:39:24,653 --> 00:39:26,072 Solen går upp imorgon. 489 00:39:26,572 --> 00:39:29,909 När den går ner blir det mörkt och inget förändras. 490 00:39:31,077 --> 00:39:33,454 Jag kommer att bli omvald som borgmästare, 491 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 och ni fortsätter... 492 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 att säga att det är orättvist. 493 00:39:49,553 --> 00:39:50,846 Den jäveln... 494 00:39:51,806 --> 00:39:53,432 Jag borde bara... 495 00:39:55,267 --> 00:39:56,811 Hittade du ordförande Kangs son? 496 00:39:58,479 --> 00:39:59,397 Inte än. 497 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Släpp Hyun Juhee efter ett kort förhör. 498 00:40:02,942 --> 00:40:06,028 Vi måste dra åt skruvarna. Det var svårt att få hit henne. 499 00:40:06,112 --> 00:40:08,197 De kommer att skylla allt på ordföranden. 500 00:40:08,781 --> 00:40:11,325 Om vi vill dra åt skruvarna behöver vi en ny fälla. 501 00:40:25,756 --> 00:40:27,049 Fröken Hyun Juhee. 502 00:40:29,969 --> 00:40:33,347 Jag trodde ordförande Kang kremerades, men han begravdes istället. 503 00:40:35,891 --> 00:40:38,352 Gong Jihoon gräver upp kroppen för obduktion imorgon. 504 00:40:38,978 --> 00:40:40,354 För att bevisa hans mord. 505 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 Har Gong Jihoon rätt till det? 506 00:40:44,316 --> 00:40:46,694 Jag hörde att ordförande Kang har en son. 507 00:40:47,236 --> 00:40:48,404 Han ringde honom. 508 00:40:49,405 --> 00:40:51,407 Varför berättar du det? 509 00:40:51,490 --> 00:40:54,785 Om Choi Doha får reda på det gör han allt för att stoppa det. 510 00:40:54,869 --> 00:40:56,245 Snälla, sluta. 511 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Sluta misstänka min man. 512 00:40:59,665 --> 00:41:01,125 Han gjorde inget fel. 513 00:41:02,543 --> 00:41:04,503 Det är ordförande Kangs och mitt fel. 514 00:41:07,756 --> 00:41:09,341 Jag tar straffet för det. 515 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Hur ska du betala för dina synder? 516 00:41:20,853 --> 00:41:22,313 Gudomligt straff räcker inte. 517 00:41:23,814 --> 00:41:25,191 Be inte om ursäkt. 518 00:41:25,274 --> 00:41:26,692 Du blir inte förlåten. 519 00:41:47,254 --> 00:41:48,797 Hörde du? 520 00:41:49,840 --> 00:41:51,300 Imorgon ska Gong Jihoons... 521 00:41:52,676 --> 00:41:54,637 ta ordförandens kropp till obduktion. 522 00:41:58,599 --> 00:42:00,768 Jag måste meddela borgmästare Choi, 523 00:42:01,268 --> 00:42:03,354 men det går inte nu när han utreds. 524 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 Visste du det? 525 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 Hur skulle jag inte veta? 526 00:42:15,908 --> 00:42:17,701 Borgmästare Choi och jag är ett. 527 00:42:18,202 --> 00:42:21,372 Oroa dig inte. Jag tar hand om det. 528 00:42:25,960 --> 00:42:29,588 Herr Cha. Herr Gong obducerar ordförande Kang. 529 00:42:30,589 --> 00:42:32,800 Jag meddelar borgmästare Choi. 530 00:42:38,305 --> 00:42:40,975 Han utreddes intensivt i 72 timmar, 531 00:42:41,058 --> 00:42:45,354 men åklagarsidan lyckades inte gripa och åtala kandidat Choi Doha. 532 00:42:45,854 --> 00:42:47,773 -Bra att du uthärdade det här. -Tack. 533 00:42:47,856 --> 00:42:49,692 -Okej. -Bra jobbat. 534 00:42:49,984 --> 00:42:51,986 Som ledande borgmästarkandidat 535 00:42:52,069 --> 00:42:55,614 och som ensam aktieägare 536 00:42:56,031 --> 00:42:58,951 ska jag göra en grundlig utredning av brotten 537 00:42:59,952 --> 00:43:02,413 som ledningen av NK Chemical begick. 538 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 Jag ber om ursäkt 539 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 till invånarna i Gucheon för att ha oroat dem. 540 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 -Förlåt. -Förlåt. 541 00:43:12,673 --> 00:43:15,926 Domstolen har tagit hänsyn till borgmästarvalet om två dagar 542 00:43:16,010 --> 00:43:17,303 och har skjutit upp 543 00:43:17,386 --> 00:43:20,014 Choi Dohas första rättegång till efter valet. 544 00:43:20,097 --> 00:43:23,017 Enligt den senaste sammanräkningen från LIBC 545 00:43:23,100 --> 00:43:25,728 leder kandidat Choi Doha med 45,4 %. 546 00:43:25,811 --> 00:43:29,106 Det överskrider felmarginalen mellan tvåan, kandidat Park Changho. 547 00:43:29,189 --> 00:43:30,733 Vi är säkert förbi honom. 548 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 Det är sunt förnuft. 549 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 Choi Dohas korruption avslöjades. 550 00:43:34,945 --> 00:43:38,073 I två dagar ska vi göra slut på all vår energi. 551 00:43:38,157 --> 00:43:39,783 EN VÅG AV FÖRÄNDRING PARK CHANGHO 552 00:43:44,705 --> 00:43:45,914 RÖSTBÅS 553 00:43:46,665 --> 00:43:48,751 RÖSTLÅDA 554 00:43:56,133 --> 00:43:58,844 99,9 % av rösterna är räknade. 555 00:43:59,845 --> 00:44:03,682 Oberoende kandidat Park Changho har 279 771 röster. 556 00:44:04,558 --> 00:44:08,687 Oberoende kandidat Choi Doha har 287 652 röster. 557 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 Med en skillnad på 7 881 röster 558 00:44:10,522 --> 00:44:12,316 väljs Choi Doha till borgmästare. 559 00:44:15,486 --> 00:44:18,530 Vi hör jubel från kandidat Chois kampanjkontor. 560 00:44:18,614 --> 00:44:22,576 Den nyvalda borgmästaren som valdes till ledare för Gucheon 2022 561 00:44:22,701 --> 00:44:25,079 är kandidat Choi Doha. 562 00:44:25,621 --> 00:44:29,124 Vi ser fram emot Gucheons ljusa framtid med en ny borgmästare. 563 00:44:29,208 --> 00:44:31,377 Återigen, grattis till vinsten. 564 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 CHOI DOHA FÖR FRAMTIDEN, PÅLITLIG BORGMÄSTARE 565 00:44:40,969 --> 00:44:42,554 -Äntligen! -Choi Doha! 566 00:44:42,638 --> 00:44:45,265 -Choi Doha! -Choi Doha! 567 00:44:45,349 --> 00:44:48,435 -Choi Doha! -Choi Doha! 568 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 -Choi Doha! -Choi Doha! 569 00:44:51,313 --> 00:44:55,859 -Choi Doha! -Choi Doha! 570 00:44:55,943 --> 00:44:58,612 NUMMER FYRA, PARK CHANGHO 571 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 Herregud. 572 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 Fröken Ko la dem i kylen. 573 00:45:05,577 --> 00:45:08,288 Jag köpte dem för att fira, men de får trösta oss. 574 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Vi tar en uppfriskande dryck och skakar av oss det. 575 00:45:13,252 --> 00:45:14,211 Okej. 576 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Vad gott. 577 00:45:19,091 --> 00:45:20,259 Miho, du tar medicin... 578 00:45:20,342 --> 00:45:22,177 Detta är den bästa medicinen idag. 579 00:45:22,261 --> 00:45:23,512 Miho, om du fortsätter så... 580 00:45:23,595 --> 00:45:25,889 Jösses. Kom igen. 581 00:45:25,973 --> 00:45:26,890 Skål. 582 00:45:28,976 --> 00:45:31,019 Vad gör ni? Nu dricker vi. 583 00:45:31,687 --> 00:45:34,481 Hon har rätt. Om vi inte dricker nu, när ska vi då dricka? 584 00:45:35,566 --> 00:45:37,317 Ni har jobbat hårt. Drick. 585 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 -Skål. -Skål! 586 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 -Bra jobbat, alla. -Bra jobbat. 587 00:45:43,449 --> 00:45:45,117 Bra jobbat. Bra jobbat, herrn. 588 00:45:45,200 --> 00:45:46,493 -Bra jobbat. -Tack. 589 00:45:49,496 --> 00:45:52,416 Om Choi Doha fängslas efter rättegången 590 00:45:52,499 --> 00:45:53,792 blir han inte borgmästare. 591 00:45:53,876 --> 00:45:56,754 Det stämmer. Vi vet inte vad som händer på rättegången. 592 00:45:56,837 --> 00:45:58,505 Vad menar du? 593 00:45:58,589 --> 00:46:00,924 Se hur folk röstade på en sån skurk. 594 00:46:01,258 --> 00:46:02,259 Hur kan du lita på lagen? 595 00:46:04,678 --> 00:46:06,513 Fröken Ko Miho. Du har en leverans. 596 00:46:07,097 --> 00:46:08,307 Okej. 597 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Tack. 598 00:46:12,895 --> 00:46:14,646 Det står inte vem som skickade det. 599 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Öppna den. 600 00:46:16,565 --> 00:46:17,691 Vänta. 601 00:46:18,525 --> 00:46:21,653 Tänk om det är en bomb? 602 00:46:26,784 --> 00:46:28,243 Fröken Ko. 603 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 Det är jag, Hyun Juhee. 604 00:46:38,378 --> 00:46:40,297 Det här är min mans kontanttelefon. 605 00:46:40,839 --> 00:46:43,300 Det blir ett viktigt bevis i rättegången. 606 00:46:46,094 --> 00:46:48,430 Hyun Juhee skickade Choi Dohas kontanttelefon. 607 00:46:50,516 --> 00:46:51,934 Varför skickar hon den? 608 00:46:52,017 --> 00:46:53,519 Säkert att hon inte lurar oss? 609 00:46:55,729 --> 00:46:56,980 Det är Dohas telefon. 610 00:46:58,315 --> 00:46:59,566 Hur vet du det? 611 00:47:02,903 --> 00:47:05,572 Jag såg hur bra medborgarna i Gucheon är 612 00:47:07,282 --> 00:47:09,243 genom det här valet. 613 00:47:10,077 --> 00:47:12,037 Tack vare er vishet och ert mod 614 00:47:12,412 --> 00:47:14,790 lyckades jag slå dem som försökte förtala mig 615 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 och väljas till borgmästare. 616 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 Jag ska återvända till mina rötter. 617 00:47:19,753 --> 00:47:24,007 Jag vinner ert förtroende med resultat! 618 00:47:24,591 --> 00:47:28,095 -Han kommer att återgälda er! -Han kommer att återgälda er! 619 00:47:29,137 --> 00:47:32,224 -Choi Doha! -Choi Doha! 620 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 -Choi Doha! -Choi Doha! 621 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Ja? 622 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 Kan du prata i telefon? 623 00:47:39,815 --> 00:47:40,774 Det går bra. 624 00:47:42,317 --> 00:47:45,153 Jag behöver ett vittnesmål om att mobilen är Choi Dohas. 625 00:47:45,863 --> 00:47:47,698 Kan du ge mig det? 626 00:47:47,781 --> 00:47:50,117 Jag ska bevisa varför jag blev vald. 627 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Jag ska anta utmaningen ni har gett mig... 628 00:47:53,787 --> 00:47:55,956 Hallå? Fröken Hyun? 629 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 Jag ska göra mitt bästa. 630 00:47:59,501 --> 00:48:01,503 Med ert brinnande stöd och er hjälp... 631 00:48:01,587 --> 00:48:02,588 Jag vittnar. 632 00:48:02,671 --> 00:48:05,966 Jag vill uttrycka min uppriktiga tacksamhet igen. 633 00:48:07,050 --> 00:48:09,261 Tack, allihop. 634 00:48:10,178 --> 00:48:11,305 CHOI DOHA FÖR FRAMTIDEN 635 00:48:12,139 --> 00:48:15,017 -Choi Doha! -Choi Doha! 636 00:48:15,225 --> 00:48:18,353 -Choi Doha! -Choi Doha! 637 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 -Choi Doha! -Choi Doha! 638 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Choi Doha! -Choi Doha! 639 00:48:24,693 --> 00:48:26,194 -Choi Doha! -Choi Doha! 640 00:48:28,947 --> 00:48:31,408 Hon har alltid klarat av spriten, 641 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 men nu slocknar hon efter en öl. 642 00:49:08,612 --> 00:49:09,988 Är du vaken nu? 643 00:49:11,281 --> 00:49:12,240 Ja. 644 00:49:14,326 --> 00:49:15,619 Jag kommer med medicinen. 645 00:49:17,496 --> 00:49:18,538 Stanna här. 646 00:49:26,088 --> 00:49:27,422 Jag tänkte på... 647 00:49:28,757 --> 00:49:30,342 min sista stund. 648 00:49:37,182 --> 00:49:40,686 Vi säger att jag somnar när jag håller din hand så här. 649 00:49:50,112 --> 00:49:53,240 Varför säger du så? Vad menar du med det? 650 00:49:55,367 --> 00:49:57,285 Vadå? Gillar du inte det? 651 00:49:58,537 --> 00:50:00,372 Då ber jag pappa göra det. 652 00:50:03,917 --> 00:50:05,293 Jag vill inte. 653 00:50:05,961 --> 00:50:07,629 Varför skulle jag och inte din man? 654 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Ge henne det här för att nyktra till. 655 00:50:20,851 --> 00:50:21,685 Vill du ha? 656 00:50:23,478 --> 00:50:24,730 Nej, det är okej. 657 00:50:32,654 --> 00:50:33,697 Somna nu. 658 00:52:01,118 --> 00:52:02,202 SVARANDEN 659 00:52:27,185 --> 00:52:29,521 Är du okej? Ska vi gå tillbaka till hotellet? 660 00:52:31,898 --> 00:52:35,193 Nej, jag tog min medicin, så jag mår snart bättre. 661 00:52:38,321 --> 00:52:39,906 Var är Hyun Juhee? 662 00:52:42,617 --> 00:52:44,619 Stå upp. 663 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Sätt er. 664 00:53:00,886 --> 00:53:04,890 Åklagaren hävdar att kontantkortstelefonen tillhör mig, 665 00:53:05,473 --> 00:53:06,391 men har ni bevis för det påståendet? 666 00:53:08,143 --> 00:53:09,728 Herr domare. 667 00:53:09,811 --> 00:53:13,064 Vittnet som ska vittna om att kontantmobilen tillhör svaranden 668 00:53:13,148 --> 00:53:14,733 har inte kommit än. 669 00:53:14,816 --> 00:53:16,234 Skjut upp rättegången. 670 00:53:16,318 --> 00:53:20,363 Herr domare. Försvaret kallar Cha Daehwan till vittnesbåset. 671 00:53:20,572 --> 00:53:21,865 Vi gick inte med på det. 672 00:53:21,948 --> 00:53:24,576 Han är ett viktigt vittne som bevisar vem ägaren 673 00:53:24,659 --> 00:53:26,286 till kontantkortstelefonen är. 674 00:53:37,422 --> 00:53:40,634 Den här mobilen tillhör mig. 675 00:53:43,803 --> 00:53:47,891 Ordförande Kang Sunggeun brukade använda den förut, 676 00:53:47,974 --> 00:53:50,352 men sen han gick bort har jag använt den. 677 00:53:50,852 --> 00:53:52,187 Kan du bevisa det? 678 00:53:54,773 --> 00:53:57,817 BEVIS ETT 679 00:53:58,568 --> 00:54:00,987 Sist jag använde telefonen var den 16:e. 680 00:54:01,488 --> 00:54:05,116 Numret var 010-0936-1327. 681 00:54:06,826 --> 00:54:08,245 Personen jag ringde... 682 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 är i den här rättssalen. 683 00:54:30,392 --> 00:54:31,810 Om kontanttelefonen är min 684 00:54:32,894 --> 00:54:35,814 betyder det att jag ringde mig själv. 685 00:54:36,898 --> 00:54:40,735 Jag minns sms:en vi skickade till varandra via den här telefonen. 686 00:54:40,819 --> 00:54:44,155 Om ni vill kan jag avslöja innehållet här. 687 00:55:04,092 --> 00:55:05,802 CHOI DOHA 688 00:55:19,232 --> 00:55:21,359 Du måste göra en sak för mig. 689 00:55:22,235 --> 00:55:23,528 Berätta vad det är. 690 00:55:26,031 --> 00:55:28,533 Vi tar en paus. 691 00:55:46,468 --> 00:55:47,385 Du klarar det. 692 00:56:02,317 --> 00:56:05,195 Hyun Juhee högg oss i ryggen. 693 00:56:42,941 --> 00:56:44,234 Jag ska läsa upp domen. 694 00:56:45,318 --> 00:56:48,905 Den här bänken förklarar svaranden, Choi Doha, 695 00:56:49,406 --> 00:56:51,991 icke skyldig på grund av brist på bevis. 696 00:56:52,075 --> 00:56:54,077 -Ja! -Ja! 697 00:56:54,160 --> 00:56:56,287 -Ja! -Just det! 698 00:56:58,665 --> 00:56:59,958 Choi Doha, din jävel! 699 00:57:04,462 --> 00:57:06,673 -Ja! -Borgmästare Choi. Ser du? 700 00:57:35,577 --> 00:57:36,619 Hyun Juhee, då? 701 00:57:36,703 --> 00:57:38,997 Jag hittar henne inte. Telefonen är avstängd. 702 00:57:39,873 --> 00:57:41,958 Nåt måste ha hänt henne. 703 00:57:46,671 --> 00:57:47,922 Var är Juhee? 704 00:57:48,506 --> 00:57:49,966 Varför letar ni efter min fru? 705 00:57:50,049 --> 00:57:52,552 Om Juhee är försvunnen som Hyejin, 706 00:57:52,635 --> 00:57:54,637 låter jag er inte komma undan. 707 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 Säg inte så. 708 00:57:57,932 --> 00:57:59,017 Ta hand om dig. 709 00:58:00,727 --> 00:58:04,105 Hon är kvinnan jag älskar, så jag skyddar henne. 710 00:58:16,743 --> 00:58:17,911 -Jösses! -Miho! 711 00:58:17,994 --> 00:58:19,245 -Miho! -Fröken Ko! 712 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 Bär henne. 713 00:58:20,997 --> 00:58:23,458 Skynda dig. Vi åker till sjukhuset! 714 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Miho! 715 00:58:48,149 --> 00:58:49,359 Changho. 716 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 Är du vaken? 717 00:58:59,118 --> 00:59:02,205 Förr i tiden blev jag överraskad av dig. 718 00:59:03,623 --> 00:59:05,458 Men på sistone har jag överraskat dig. 719 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 Jag vet. 720 00:59:13,841 --> 00:59:15,760 Överansträng dig inte och vila lite. 721 00:59:32,902 --> 00:59:34,237 Jag är trött. 722 00:59:35,280 --> 00:59:36,531 Jag vill sova. 723 00:59:50,920 --> 00:59:53,548 Nu sover vi. Vi kan prata imorgon. 724 00:59:54,299 --> 00:59:55,800 Vi pratar imorgon, Miho. 725 01:00:12,150 --> 01:00:14,444 Jag älskar dig, Changho. 726 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 Jag med. 727 01:00:28,583 --> 01:00:29,959 Jag älskar dig också, Miho. 728 01:01:42,031 --> 01:01:43,116 Förlåt. 729 01:01:47,578 --> 01:01:48,955 Jag var lycklig. 730 01:01:55,128 --> 01:01:56,629 Jag var så lycklig, Miho. 731 01:03:28,095 --> 01:03:29,472 Vad gör du här? 732 01:03:32,016 --> 01:03:34,060 Jag köpte byggnaden i all hast. 733 01:03:36,813 --> 01:03:37,855 Är du hyresvärden? 734 01:03:44,278 --> 01:03:46,072 Big Mouse ger dig mycket pengar. 735 01:03:48,074 --> 01:03:49,283 Jag är Big Mouse. 736 01:03:55,122 --> 01:03:56,207 Grattis. 737 01:03:57,416 --> 01:03:59,377 Men även om du är Big Mouse, 738 01:03:59,460 --> 01:04:00,795 är du ingen match för mig. 739 01:04:01,754 --> 01:04:03,548 Pengar? Makt? 740 01:04:04,465 --> 01:04:06,259 Vad ska du slå mig med? 741 01:04:07,176 --> 01:04:08,928 Din fegis. 742 01:04:10,221 --> 01:04:11,097 Va? 743 01:04:11,180 --> 01:04:13,599 Du är rädd att bli trampad på som din farfar, 744 01:04:13,975 --> 01:04:16,269 så du gjorde allt du kunde och blev ett monster. 745 01:04:16,811 --> 01:04:18,312 Trampar på andra på vägen. 746 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 Du har rätt. 747 01:04:21,816 --> 01:04:24,610 Jag är en fegis. Jag var feg. 748 01:04:25,903 --> 01:04:27,572 Men nu har jag vunnit. 749 01:04:28,281 --> 01:04:29,657 Jag har allt. 750 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Såg du inte? Du kunde inte ens stoppa mig med lagen. 751 01:04:34,078 --> 01:04:36,122 De som dog i smärta, då? 752 01:04:37,582 --> 01:04:39,709 Har du tänkt på smärtan de fick utstå? 753 01:04:41,961 --> 01:04:43,129 Jag är trött på detta. 754 01:04:44,046 --> 01:04:46,507 Måste jag oroa mig för det också? 755 01:04:46,591 --> 01:04:48,009 De är förlorare. 756 01:04:53,514 --> 01:04:54,599 Tack. 757 01:04:55,182 --> 01:04:56,017 Va? 758 01:04:58,144 --> 01:04:59,770 Det kändes som att jag begick en synd. 759 01:05:02,565 --> 01:05:04,775 Jag ska inte tänka på din smärta mer. 760 01:05:06,360 --> 01:05:08,487 Jag får se det som att städa upp soporna. 761 01:05:27,673 --> 01:05:28,674 Vad är det här? 762 01:05:32,970 --> 01:05:36,641 Många dog på grund av det radioaktiva spillvattnet. 763 01:05:37,808 --> 01:05:39,477 Du borde lida på samma sätt. 764 01:06:00,456 --> 01:06:02,083 Vet du varför lagar stiftades? 765 01:06:02,917 --> 01:06:05,336 De var rädda för att folk skulle döda varandra. 766 01:06:06,921 --> 01:06:09,340 Lagen skapades för att rädda folk. 767 01:06:10,216 --> 01:06:11,801 Men du behöver inte lagen. 768 01:06:16,263 --> 01:06:17,306 Hej då. 769 01:06:56,637 --> 01:06:58,389 Offren för NF9-strålning 770 01:06:58,472 --> 01:07:01,350 har lämnat in en stämning på en biljon won. 771 01:07:03,269 --> 01:07:06,022 Park Changho, deras juridiska representant, 772 01:07:06,105 --> 01:07:10,067 har avslöjat att han fick tag i professor Seo Jaeyoungs uppsats. 773 01:07:11,444 --> 01:07:14,030 Dr Hyun Juhee från Gucheons sjukhus 774 01:07:14,113 --> 01:07:16,449 har vittnat om att professor Seos uppsats 775 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 bevisar sambandet mellan NF9 776 01:07:18,951 --> 01:07:21,954 och cancerpatienter i Gucheon de senaste 30 åren. 777 01:07:23,164 --> 01:07:25,916 De åtalade i Seo Jaeyoungs mordfall 778 01:07:26,000 --> 01:07:29,587 fick tio år var, en strängare dom än deras ursprungliga straff. 779 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 Era jävlar! 780 01:07:38,888 --> 01:07:40,473 Gong Jihoon, tidigare vd för Woojeongs Dagblad, 781 01:07:40,556 --> 01:07:42,558 blir Woojeong Groups ordförande. 782 01:07:43,392 --> 01:07:45,895 Ordförande Gong Jihoon, hurra! 783 01:07:45,978 --> 01:07:47,605 -Hurra! -Hurra! 784 01:07:47,688 --> 01:07:51,067 Olika barnhem, vårdhem och hjälporganisationer i Gucheon 785 01:07:51,150 --> 01:07:54,445 fick en stor anonym donation som orsakade uppståndelse. 786 01:07:57,073 --> 01:07:58,991 VILDÄPPLEN ÄR BRA FÖR HÄLSAN 787 01:08:44,745 --> 01:08:49,375 Jag vill att du ska vara en bra Big Mouse. 788 01:08:51,001 --> 01:08:52,670 En bra Big Mouse? 789 01:08:53,629 --> 01:08:57,383 Nån som straffar skitstövlar som skadar maktlösa människor 790 01:08:58,092 --> 01:09:00,136 för att få ett bättre liv. 791 01:09:03,597 --> 01:09:05,850 En snäll och rättfärdig Big Mouse. 792 01:11:16,313 --> 01:11:19,108 TACK FÖR ATT NI HAR TITTAT PÅ BIG MOUTH 793 01:11:19,275 --> 01:11:21,277 Undertexter: Louise Bengtsson