1 00:00:06,803 --> 00:00:08,363 [rain falling] 2 00:00:08,443 --> 00:00:09,923 [man 1 shouting indistinctly] 3 00:00:11,243 --> 00:00:12,883 You take everything from me, 4 00:00:13,803 --> 00:00:15,843 and then you wanna take my car? 5 00:00:16,523 --> 00:00:18,323 The only thing I've got left! 6 00:00:18,403 --> 00:00:20,083 -[gun fires] -[man 1] Fuck you! 7 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 [man 2] Fuck! 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,163 [man 1] You fucked with the wrong guy! 9 00:00:23,843 --> 00:00:24,763 Fuck you! 10 00:00:25,283 --> 00:00:26,323 -[gun fires] -[man 2 gasps] 11 00:00:26,403 --> 00:00:28,683 [man 1 screams] Fuck you! 12 00:00:28,763 --> 00:00:29,923 [ominous music playing] 13 00:00:30,003 --> 00:00:32,043 [panting] 14 00:00:33,363 --> 00:00:36,083 [ominous music intensifies] 15 00:01:02,603 --> 00:01:04,843 [suspenseful music playing] 16 00:01:41,803 --> 00:01:44,203 [vehicles honking in distance] 17 00:01:45,683 --> 00:01:48,843 [on radio] It's The Morning Drive with your fabulous host Baby Jordan. 18 00:01:48,923 --> 00:01:52,083 It's hot and only going to get hotter. 19 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 We've gotta talk about Allan Harvey. 20 00:01:58,123 --> 00:02:02,683 It's one year since that umlungu shot a Black boy in the back on camera. 21 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 You would think it's an open-shut case, yeah? 22 00:02:05,603 --> 00:02:07,563 But no, not that simple here in Mzansi. 23 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 Every person of color is a crime waiting to happen. 24 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 Every one of us. 25 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 Allan shot Zoli. Fact. 26 00:02:17,243 --> 00:02:19,563 Allan says "self-defense." 27 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 Lie. 28 00:02:20,843 --> 00:02:24,163 So if you think Allan is gonna go down for killing Zoli today, 29 00:02:24,243 --> 00:02:26,763 well, you know nothing about this country. 30 00:02:26,843 --> 00:02:28,803 If you ask me, he's going away for a long time. 31 00:02:28,883 --> 00:02:30,963 Please, Jerry, you know how this place is set up. 32 00:02:31,043 --> 00:02:33,963 -The amount he spends on lawyers-- -[whispering] Careful. Fuck, he's here. 33 00:02:34,563 --> 00:02:35,683 -Later. -Later. 34 00:02:36,483 --> 00:02:38,043 [dramatic music playing] 35 00:02:46,923 --> 00:02:49,843 [clock ticking] 36 00:02:55,483 --> 00:02:57,083 [man 1 whistling] 37 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 -[guard in Zulu] Good day. -[men] Hello. 38 00:03:03,883 --> 00:03:05,803 [man 1 whistling] 39 00:03:08,123 --> 00:03:11,323 [man 2 in English] We're here from Radebe's Fumigation and Pest Control. 40 00:03:11,403 --> 00:03:12,883 We're here to fumigate the building. 41 00:03:12,963 --> 00:03:14,763 Hmm. Radebe's… 42 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 -[man 2] Yep. -[guard] Radebe's… 43 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 Nope, not on this page. 44 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 Can you show me where is…? 45 00:03:22,923 --> 00:03:24,363 -[guard grunting] -[punches landing] 46 00:03:24,443 --> 00:03:25,563 -[driver] Shit. -[man 1] Wait. 47 00:03:31,923 --> 00:03:32,843 [man 2 chuckles] 48 00:03:34,643 --> 00:03:36,643 [dramatic music playing] 49 00:03:41,723 --> 00:03:43,083 [guard in Zulu] Find any gold? 50 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 Piss off, I'll make you eat this gold. 51 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 -[guard] A gold treasure hunt. -[laughs] 52 00:03:48,523 --> 00:03:52,163 [woman in English] Do you think Harvey is guilty? I have serious doubts. 53 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 -Truth Media's angle is guilty until-- -Our angle should be the truth. 54 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 Truth is subjective. 55 00:03:58,163 --> 00:04:00,323 -Facts aren't. -Yeah. 56 00:04:00,403 --> 00:04:02,603 You and Baby are gonna get on just great. 57 00:04:03,163 --> 00:04:05,363 I'm still surprised he hired a white girl. 58 00:04:05,443 --> 00:04:07,323 He hired me off my CV. 59 00:04:07,403 --> 00:04:10,523 Most people don't expect a white girl to be called Karabo. 60 00:04:11,043 --> 00:04:13,203 [tech] Must have been an awkward first meet. 61 00:04:13,283 --> 00:04:15,043 Yeah, well… 62 00:04:15,603 --> 00:04:17,603 [dramatic music playing] 63 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 [man] Trial's about to start. 64 00:04:48,483 --> 00:04:50,923 -[guard in Zulu] What's going on here? -[driver] Good day. 65 00:05:01,003 --> 00:05:03,243 [people chanting] 66 00:05:03,763 --> 00:05:05,323 [guard screaming in pain] 67 00:05:05,403 --> 00:05:07,163 [whistling] 68 00:05:09,483 --> 00:05:11,843 [people chanting] 69 00:05:13,723 --> 00:05:15,563 [chanting continues] 70 00:05:18,243 --> 00:05:20,043 [suspenseful music playing] 71 00:05:49,323 --> 00:05:51,323 [people speaking indistinctly] 72 00:06:00,603 --> 00:06:02,763 [guard in Zulu] There's something wrong with camera 14. 73 00:06:03,363 --> 00:06:04,323 [gun cocking] 74 00:06:04,443 --> 00:06:06,203 [in English] Shoo, big man. 75 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 Get on the floor. 76 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 On the floor now. 77 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 [in Zulu] Come along. Move it. 78 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 On your knees. On the floor. What are you looking at? 79 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 On your knees. 80 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 -[zip tie zipping] -[guards grunting] 81 00:06:30,563 --> 00:06:31,443 [zip tie zipping] 82 00:06:33,563 --> 00:06:34,603 [in English] We're ready. 83 00:06:37,203 --> 00:06:38,763 [driver on radio] Protocol one complete. 84 00:06:39,563 --> 00:06:40,603 Faith, son. 85 00:06:56,283 --> 00:06:57,403 [water running] 86 00:06:59,683 --> 00:07:00,643 [sighs] 87 00:07:00,723 --> 00:07:01,963 [man whistling] 88 00:07:09,603 --> 00:07:12,043 [whistling echoes] 89 00:07:14,523 --> 00:07:16,323 [muffled roaring] 90 00:07:19,083 --> 00:07:20,843 [roaring crescendos, stops] 91 00:07:23,683 --> 00:07:24,723 [sighs] 92 00:07:26,003 --> 00:07:27,523 [people speaking indistinctly] 93 00:07:28,243 --> 00:07:29,803 [Karabo] Harvey seems relaxed. 94 00:07:31,003 --> 00:07:32,083 That's his mother. 95 00:07:35,123 --> 00:07:37,883 That's Nono and Shaka, the victim's family. 96 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 [bailiff] All rise! 97 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 Here comes Judge Bengu. I love her. 98 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 Did you read her open letter about the constitution? 99 00:07:43,523 --> 00:07:47,283 She's practically the only one standing between us and a state of emergency. 100 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 [in Zulu] I need to sit down and release. 101 00:07:55,203 --> 00:07:59,563 You like to eat a lot, and you actually waste food. 102 00:07:59,643 --> 00:08:01,683 [guard] You don't have to wait for me. You can leave. 103 00:08:01,763 --> 00:08:04,603 Don't worry about me. Don can handle the front. 104 00:08:04,683 --> 00:08:08,643 I'm just reading about Somizi. It's going down. [laughs] 105 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 [man] Hello. 106 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Hi. 107 00:08:15,643 --> 00:08:17,443 [laughing] 108 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 [in English] Mr. Harvey, please stand. 109 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 Having regard to the totality of this evidence, 110 00:08:31,403 --> 00:08:32,443 in this manner, 111 00:08:33,323 --> 00:08:36,923 the unanimous decision of this court is the following. 112 00:08:37,603 --> 00:08:39,163 [people chanting] 113 00:08:41,283 --> 00:08:42,803 [Judge Bengu] On count one, 114 00:08:43,643 --> 00:08:44,723 murder… 115 00:08:44,803 --> 00:08:48,323 -[chanting continues] -[guns cocking] 116 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 [computer keys clacking] 117 00:08:52,283 --> 00:08:54,283 [Judge Bengu] …the accused is found… 118 00:08:54,843 --> 00:08:56,323 [fire alarm sounding] 119 00:08:56,403 --> 00:08:58,403 [crowd murmuring] 120 00:08:58,483 --> 00:09:01,083 [bailiff] Ladies and gentlemen, this is a fire alarm. 121 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Please remain calm. 122 00:09:03,243 --> 00:09:04,723 [chanting continues] 123 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 Evacuate the building through the main entrance only. 124 00:09:07,963 --> 00:09:09,323 This is not a drill. 125 00:09:09,403 --> 00:09:11,843 -I repeat, this is not a drill. -[bailiff] Hey, this way please. 126 00:09:11,923 --> 00:09:12,883 [people clamoring] 127 00:09:12,963 --> 00:09:15,803 -[man 2] Everybody get down! -[woman] Get down! On the ground! 128 00:09:15,883 --> 00:09:19,643 [man 2] On your knees! Right now! Keep your mouth shut and your ears open. 129 00:09:19,723 --> 00:09:22,883 Do not speak to anyone unless you're spoken to. 130 00:09:22,963 --> 00:09:25,083 -Get down! On your knees! -[gun firing] 131 00:09:29,483 --> 00:09:31,563 [in Zulu] Are you shitting maize meal and sour milk? 132 00:09:31,643 --> 00:09:32,643 Can't you hear the alarm? 133 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 -Let's go. -[guard] I'm coming, man. 134 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 I'm still wiping. 135 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 Wipe faster. 136 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 [guard] You can't even take a dump in peace. What is it? 137 00:09:41,363 --> 00:09:42,603 -[doors slam shut] -[alarm stops] 138 00:09:42,683 --> 00:09:45,043 [masked man 1 in English] Ladies and gentlemen, 139 00:09:45,763 --> 00:09:47,803 this is a takeover! 140 00:09:48,563 --> 00:09:50,563 [people clamoring] 141 00:09:51,443 --> 00:09:54,683 [masked man 1] Everybody remain calm. 142 00:09:54,763 --> 00:09:56,963 [clamoring continues] 143 00:10:02,523 --> 00:10:04,483 [masked man 1] Hands up there, Judge. 144 00:10:13,243 --> 00:10:16,003 Well, well. Allan Harvey. 145 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 Now, justice will be served. 146 00:10:21,723 --> 00:10:23,643 [people shouting] 147 00:10:27,203 --> 00:10:28,283 [driver] Lock it down. 148 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 -Okay. -[computer keys clacking] 149 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 [grates squeak, thud] 150 00:10:32,403 --> 00:10:34,283 [people shouting in distance] 151 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 [masked man 2] Let's move. Come on. 152 00:10:39,523 --> 00:10:41,363 [masked man 2] Check that the exits are sealed. 153 00:10:41,443 --> 00:10:44,363 Let's make sure nobody gets in or out. 154 00:10:55,243 --> 00:10:56,723 [whispering] What is-- What is that? 155 00:10:58,123 --> 00:10:59,603 [masked man 1] Let's calm them down. 156 00:11:03,643 --> 00:11:07,003 [in Zulu] Spitjo, we can't just stand here with our mouths open. 157 00:11:07,083 --> 00:11:08,403 There's nothing we can do. 158 00:11:08,483 --> 00:11:12,323 Your baby-dick phone has no airtime, and our radios are connected to everyone. 159 00:11:12,403 --> 00:11:14,883 You don't know what you're talking about. 160 00:11:14,963 --> 00:11:17,043 [breathes shakily] We're stuck here. 161 00:11:17,123 --> 00:11:18,283 No way, boy. 162 00:11:18,363 --> 00:11:22,203 Spitjo, as soon as we get a chance, we're out. We're leaving. 163 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 I'm not going anywhere. 164 00:11:23,723 --> 00:11:26,723 If we survive this, I'm going home to my wife, Busi. 165 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 Come on, Spitjo. 166 00:11:28,603 --> 00:11:29,643 Spitjo! 167 00:11:29,723 --> 00:11:30,843 [Sphiwe gasps] 168 00:11:31,483 --> 00:11:35,283 [masked man 2] Let's go! Let's go! Men here. Women this side. Let's go! 169 00:11:36,363 --> 00:11:37,763 Are you listening to me? 170 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 [masked man 1] You stay. 171 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 [driver] I want one line, down the hall right now. 172 00:11:42,763 --> 00:11:45,323 Keys, phones, wallets in the bag. 173 00:11:45,403 --> 00:11:47,123 [masked man 2] You play nice, we play nice. 174 00:11:47,203 --> 00:11:48,163 [driver] Hurry up! 175 00:11:48,243 --> 00:11:50,243 [masked man 2] Everything into this bag now. 176 00:11:50,323 --> 00:11:52,043 Cellphones, let's go. 177 00:11:52,123 --> 00:11:53,643 [muffled roaring] 178 00:11:59,203 --> 00:12:01,083 [masked man 2] You will be given a red mask. 179 00:12:01,163 --> 00:12:03,443 Wear it until we tell you to take it off. 180 00:12:03,523 --> 00:12:06,643 -[coughing] -[masked woman] Breathe. Breathe. 181 00:12:06,723 --> 00:12:08,643 [driver] Do exactly what we tell you, 182 00:12:08,723 --> 00:12:10,123 and no one gets hurt. 183 00:12:10,923 --> 00:12:12,683 [masked man 2] Mmm. [chuckles] 184 00:12:13,483 --> 00:12:15,323 [in Afrikaans] What do we have here? 185 00:12:15,403 --> 00:12:17,243 Hmm. [chuckles] 186 00:12:21,603 --> 00:12:22,723 [in English] Thanks. 187 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 Sexy Snow White. 188 00:12:25,243 --> 00:12:27,203 [Bengu] Show her some respect. 189 00:12:27,283 --> 00:12:29,163 [menacing music plays] 190 00:12:32,723 --> 00:12:34,003 [masked man 2] Some what? 191 00:12:36,803 --> 00:12:37,923 You heard me. 192 00:12:40,603 --> 00:12:41,923 [driver] That's enough. 193 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 [masked man 2] Whatever. 194 00:12:48,763 --> 00:12:50,323 [masked woman] Not him. Not him. 195 00:12:50,403 --> 00:12:51,363 Come. You. 196 00:12:52,643 --> 00:12:54,363 [driver] You. Come with me. 197 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 Why are you guys doing this? 198 00:13:04,003 --> 00:13:06,563 We're not doing anything until you tell us what's going on. 199 00:13:06,643 --> 00:13:09,203 [masked man 2] Oof! She's got balls for someone on her first day. 200 00:13:09,283 --> 00:13:11,443 -Who told you it was my-- -[masked man 2] "Who told you?" 201 00:13:11,523 --> 00:13:12,483 [driver] Proceed. 202 00:13:13,003 --> 00:13:14,083 Now. 203 00:13:14,163 --> 00:13:15,523 [tech] What do you need us to do? 204 00:13:15,603 --> 00:13:17,563 Connect it all to the Truth Media feed. 205 00:13:22,563 --> 00:13:25,443 [driver] Don't say anything stupid in front of her. Watch your mouth. 206 00:13:25,963 --> 00:13:26,963 [masked man 2] Yeah, yeah. 207 00:13:28,763 --> 00:13:31,763 -[helicopter blades whirring] -[alarms sounding in distance] 208 00:13:32,803 --> 00:13:34,843 [man] Welcome back. We're pretty much set up. 209 00:13:34,923 --> 00:13:35,923 [woman] Thank you, Wendy. 210 00:13:36,003 --> 00:13:37,723 [Wendell] We don't know who this group is yet 211 00:13:37,803 --> 00:13:39,443 or what their demands are. 212 00:13:39,523 --> 00:13:42,523 From what we can see, all the entrances have been closed. 213 00:13:42,603 --> 00:13:44,003 How many openings, in and out? 214 00:13:44,083 --> 00:13:45,203 Multiple. 215 00:13:45,283 --> 00:13:48,243 We've had a look, and they all look pretty much locked down. 216 00:13:48,323 --> 00:13:50,963 Hmm. Have we opened any lines of communication yet? 217 00:13:51,043 --> 00:13:52,683 [Wendell] Not a peep from inside. 218 00:13:52,763 --> 00:13:54,963 [woman] I need a list of all the people in the courthouse. 219 00:13:55,043 --> 00:13:56,763 Everybody from the Allan Harvey trial. 220 00:13:58,003 --> 00:13:59,843 -All of them? -[Wendell] All of them. 221 00:14:00,963 --> 00:14:03,483 And here I was thinking my first day back was going to be slow. 222 00:14:03,563 --> 00:14:07,363 [chuckles wryly] I'm supposed to be getting a sunburn on a beach somewhere. 223 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 Thank you. 224 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 The information here at the court is still very vague. 225 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 What we do know is that a group of terrorists 226 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 have hijacked the court and have hostages. 227 00:14:19,163 --> 00:14:22,643 Although it's still very unclear what the group's demands are… 228 00:14:22,723 --> 00:14:23,643 [phone ringing] 229 00:14:23,723 --> 00:14:26,483 …the police are calling it an act of terrorism. 230 00:14:26,563 --> 00:14:27,843 [television switches off] 231 00:14:29,723 --> 00:14:32,363 -[Wendell, on phone] Busi Ndou? -[in Zulu] Yes, who am I speaking to? 232 00:14:32,443 --> 00:14:34,283 [in English] You're talking to Col. Brown, SIU. 233 00:14:34,363 --> 00:14:36,483 We're trying to account for all the court workers, 234 00:14:36,563 --> 00:14:39,003 and we can't get hold of your husband, Sphiwe Ndou. 235 00:14:39,083 --> 00:14:41,363 -His phone was stolen last week. -[Wendell] Ah. 236 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 -Did he go to work today? -[Busi] Yes. 237 00:14:44,723 --> 00:14:45,763 [in Zulu] What's happening? 238 00:14:45,843 --> 00:14:48,163 [Wendell in English] We can't give any more information now. 239 00:14:48,243 --> 00:14:50,083 We'll call you when we know more. Thank you. 240 00:14:50,163 --> 00:14:51,883 -[phone disconnects] -[door opens and closes] 241 00:14:52,683 --> 00:14:53,763 [in Zulu] Excuse me. 242 00:14:54,403 --> 00:14:57,563 Madam Pinky, my husband works at the courthouse. 243 00:14:57,643 --> 00:14:58,603 May I please be excused? 244 00:14:58,683 --> 00:15:00,803 [Pinky in English] Maybe you should ask my mom. 245 00:15:00,883 --> 00:15:02,123 She should be here by 2:00. 246 00:15:02,923 --> 00:15:04,803 I'm sorry, Busi. I can't help. 247 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 [in Zulu] May I have money for air time? 248 00:15:10,443 --> 00:15:11,363 [in English] Bye. 249 00:15:12,123 --> 00:15:14,123 [somber music playing] 250 00:15:32,083 --> 00:15:33,923 [sighs] Busi… 251 00:15:39,643 --> 00:15:40,683 [woman] It's working. 252 00:15:40,763 --> 00:15:43,443 We have the live feed set up and ready to broadcast. 253 00:16:05,003 --> 00:16:06,563 [boy and girl laughing] 254 00:16:06,643 --> 00:16:09,203 -[boy in Zulu] It's your turn. -[girl] You're cheating. 255 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 [in Tswana] I grew up in the Transkei… 256 00:16:11,603 --> 00:16:12,683 [in English] …in 1942. 257 00:16:12,763 --> 00:16:14,483 [boy] Um. Wait. Wait. Wait. 258 00:16:14,563 --> 00:16:15,803 [girl in Tswana] I'm part of 259 00:16:15,883 --> 00:16:16,963 a revolutionary? 260 00:16:17,043 --> 00:16:18,563 [boy in Zulu] You are… Chris Hani. 261 00:16:18,643 --> 00:16:20,003 [both laugh] 262 00:16:20,083 --> 00:16:21,123 [boy] You are. 263 00:16:21,203 --> 00:16:24,923 Okay, so I'm a pastor, but I don't mind a fight. 264 00:16:25,003 --> 00:16:27,763 -[girl in Tswana] A pastor from where? -[boy in Zulu] A bishop. 265 00:16:28,643 --> 00:16:30,043 [soldier in Afrikaans] Move it. 266 00:16:31,003 --> 00:16:32,723 [in Zulu] Thandi, wait. Let's go. 267 00:16:32,803 --> 00:16:35,323 [girl in Tswana] Just look at how they're handling our people. 268 00:16:35,403 --> 00:16:37,883 [in Zulu] Hold on. If they see us, we'll be in trouble. 269 00:16:37,963 --> 00:16:40,123 [in Afrikaans] Hey! Where are you going? 270 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 It's past curfew. Go back home. 271 00:16:43,683 --> 00:16:44,563 [soft music playing] 272 00:16:44,643 --> 00:16:47,123 [in Zulu] When I can afford the bride price, 273 00:16:48,163 --> 00:16:49,443 I want to marry you. 274 00:16:51,763 --> 00:16:54,203 Is that something you would want? 275 00:16:54,283 --> 00:16:56,443 [in Tswana] Please tell me you're not jealous of Abel. 276 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 Although everybody loves Abel, 277 00:16:59,123 --> 00:17:01,643 because he's a protector, a leader, 278 00:17:02,523 --> 00:17:03,883 to me, he's just a friend. 279 00:17:06,083 --> 00:17:07,843 [in English] You are my heart. 280 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 [whispering indistinctly] 281 00:17:14,083 --> 00:17:17,123 [both laugh] 282 00:17:17,723 --> 00:17:19,083 [in Zulu] What am I? 283 00:17:19,123 --> 00:17:20,203 [laughs] 284 00:17:20,283 --> 00:17:21,883 -Your heart. -[giggles] 285 00:17:21,963 --> 00:17:23,003 [boy] Hmm? 286 00:17:24,163 --> 00:17:25,123 Your heart. 287 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 -[boy 2 in Tswana] Thandi! Open. -[knocking on door] 288 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Thandi, open! 289 00:17:48,203 --> 00:17:49,163 Thandi. 290 00:17:49,243 --> 00:17:50,883 They know. 291 00:17:50,963 --> 00:17:52,403 [dog barking in distance] 292 00:17:53,323 --> 00:17:55,403 [boy 2 in English] And then, you brought him here? 293 00:17:56,083 --> 00:17:59,203 Thandi, you brought him here? You know that his father is working for the police. 294 00:17:59,283 --> 00:18:00,683 [in Zulu] My father is not a snitch. 295 00:18:00,763 --> 00:18:03,483 [in English] He's fine, Abel. I promise. [in Tswana] I promise. 296 00:18:03,563 --> 00:18:06,243 [Abel in English] Thandi, they know we've got banned materials here. 297 00:18:06,323 --> 00:18:07,163 [in Tswana] How? 298 00:18:07,243 --> 00:18:10,203 [in English] It's only a matter of time before they know about this place. 299 00:18:10,283 --> 00:18:11,923 -They even took Kgomotoso! -Shit. 300 00:18:12,003 --> 00:18:14,283 [Abel] Take those things and put them somewhere right now. 301 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 [in Tswana] I can't. My parents think I'm studying at a friend's house. 302 00:18:17,603 --> 00:18:18,963 If I go home, what will they think? 303 00:18:19,043 --> 00:18:20,203 [in English] Okay, okay. Um… 304 00:18:20,283 --> 00:18:23,243 -[vehicles approaching] -Shit! They followed me! 305 00:18:25,243 --> 00:18:28,603 [in Zulu] I'll take the pamphlets. I'll hide them in my father's storeroom. 306 00:18:28,683 --> 00:18:29,763 [Abel in English] No, no. 307 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 -[in Tswana] Take it and leave. Run! -Thandi! 308 00:18:32,523 --> 00:18:33,403 [dogs barking] 309 00:18:33,483 --> 00:18:35,363 [police officers shouting] 310 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 [in Zulu] Stop him! 311 00:18:39,163 --> 00:18:40,923 Stop! 312 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 Stop. 313 00:18:48,363 --> 00:18:49,323 [shouts] 314 00:18:51,803 --> 00:18:53,203 Where is he? Catch him. 315 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 Stop him! 316 00:19:00,523 --> 00:19:02,723 -[dog barking] -Where did he go? 317 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 He's gone. 318 00:19:10,563 --> 00:19:12,563 [woman in English] Brigadier Mashaba's approaching. 319 00:19:13,323 --> 00:19:14,243 Di-- 320 00:19:14,883 --> 00:19:15,843 Did you hear me? 321 00:19:16,843 --> 00:19:18,883 I said Brigadier Mashaba's approaching. 322 00:19:18,963 --> 00:19:20,363 [suspenseful music playing] 323 00:19:48,963 --> 00:19:50,443 To the people inside… 324 00:19:51,963 --> 00:19:54,163 we want to resolve this peacefully. 325 00:19:57,243 --> 00:19:59,323 I'm leaving a cellphone by the door 326 00:20:00,123 --> 00:20:01,363 so we can talk. 327 00:20:03,123 --> 00:20:04,483 There's one number on it. 328 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 Mine. 329 00:20:13,163 --> 00:20:15,163 -[police officer] Hold your fire. -[people chanting] 330 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 [masked man 1] You want to know who we are? 331 00:20:19,443 --> 00:20:20,803 [chanting continues] 332 00:20:21,843 --> 00:20:23,043 [masked man 1] We are you. 333 00:20:24,363 --> 00:20:25,243 You… 334 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 are us. 335 00:20:30,963 --> 00:20:32,683 Call us by our name. 336 00:20:34,563 --> 00:20:36,963 We are Numoor. 337 00:20:41,323 --> 00:20:42,923 Mampho Mashaba, correct? 338 00:20:44,403 --> 00:20:46,283 I read about your late husband. 339 00:20:48,163 --> 00:20:49,963 It was unfair, what they did to him. 340 00:20:51,083 --> 00:20:52,803 He was one of us. 341 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 He was Numoor… 342 00:20:55,843 --> 00:20:56,723 at heart. 343 00:21:06,723 --> 00:21:07,683 What do you want? 344 00:21:11,403 --> 00:21:12,523 What do you want? 345 00:21:13,283 --> 00:21:14,443 [masked man 1 chuckles] 346 00:21:14,523 --> 00:21:15,603 What do you want? 347 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 Shit. 348 00:21:27,203 --> 00:21:28,563 We're pretty much ready, boss. 349 00:21:34,923 --> 00:21:37,083 Uhuru, tell them we're ready to go. 350 00:21:37,723 --> 00:21:39,043 Yes, Commander. 351 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 [phone buzzes] 352 00:21:52,723 --> 00:21:56,243 Oi! Karabo and Maps's stream has gone live. Please pull it up. 353 00:21:57,923 --> 00:22:00,003 [phone ringing] 354 00:22:01,723 --> 00:22:02,603 -Baby? -[Baby] Julie. 355 00:22:02,683 --> 00:22:04,563 We've got a feed coming from Maps's camera. 356 00:22:04,643 --> 00:22:06,243 -How? -[Baby] Who knows? Who cares? 357 00:22:06,323 --> 00:22:08,723 Spread the word. We're streaming live from inside. 358 00:22:08,803 --> 00:22:09,843 And we're exclusive. 359 00:22:11,603 --> 00:22:12,443 What? 360 00:22:18,643 --> 00:22:20,643 [suspenseful music continues] 361 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 Okay, listen up. Listen up, everyone. We have a feed. 362 00:22:33,923 --> 00:22:38,083 We are streaming live from inside on truthmedia.co.za. 363 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 Come on. Come on. 364 00:22:48,523 --> 00:22:50,443 I am Azania Maqoma. 365 00:22:51,363 --> 00:22:52,243 Commander 366 00:22:53,403 --> 00:22:54,563 of the Numoor. 367 00:22:54,643 --> 00:22:59,363 We are redeemers, warriors, freedom fighters. 368 00:23:00,163 --> 00:23:04,283 Those who stand for injustice and corruption have felt our wrath. 369 00:23:04,363 --> 00:23:06,083 We live in the shadows. 370 00:23:06,163 --> 00:23:07,403 But today, 371 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 we come into the light. 372 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Why? 373 00:23:11,883 --> 00:23:12,803 Betrayal. 374 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 Ours and yours. 375 00:23:16,083 --> 00:23:19,283 Those who betray us betray you. 376 00:23:19,363 --> 00:23:22,083 You're oppressed by myths of hope. 377 00:23:22,163 --> 00:23:25,243 Suspecting but unknowing who is truly in control. 378 00:23:25,323 --> 00:23:26,923 Your justice 379 00:23:27,563 --> 00:23:30,923 now belongs to… the privileged elite. 380 00:23:32,043 --> 00:23:33,883 But we're going to change that 381 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 right here, right now, 382 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 at the Allan Harvey trial. 383 00:23:38,563 --> 00:23:42,723 Your lessons of liberation begin today. 384 00:23:42,803 --> 00:23:43,643 Your first lesson 385 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 will remind you, the people, 386 00:23:47,483 --> 00:23:50,603 that when the true battle for power begins, 387 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 you have the power. 388 00:23:53,683 --> 00:23:55,923 You determine what the future looks like, 389 00:23:56,003 --> 00:23:58,283 what justice looks like. 390 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Allan Harvey will go back on trial. 391 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 And you will see who he truly is. 392 00:24:10,123 --> 00:24:12,083 Then, with a simple online vote, 393 00:24:12,163 --> 00:24:14,363 you will choose his verdict. 394 00:24:15,483 --> 00:24:17,443 -This is crazy. -Right? 395 00:24:17,523 --> 00:24:18,883 Freedom… 396 00:24:20,163 --> 00:24:21,323 or death. 397 00:24:23,403 --> 00:24:25,563 Votes conclude at 5:00 p.m. today. 398 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 And at 5:00 p.m. today, 399 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 we will deliver true justice 400 00:24:32,683 --> 00:24:34,523 and take Harvey's life. 401 00:24:36,683 --> 00:24:37,523 If you choose. 402 00:24:38,523 --> 00:24:40,963 [in Sotho] They want us to vote to kill Harvey? 403 00:24:41,043 --> 00:24:42,363 [in English] Oh, and Abel… 404 00:24:43,763 --> 00:24:44,643 bad news. 405 00:24:45,323 --> 00:24:48,283 -I'm going to hijack your weekend plans. -Who's Abel? 406 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 -Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 407 00:24:51,923 --> 00:24:54,283 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 408 00:24:54,363 --> 00:24:56,923 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 409 00:24:58,203 --> 00:25:01,163 [clock ticking] 410 00:25:01,243 --> 00:25:04,403 There's a reason why we don't have the death penalty in this country anymore. 411 00:25:04,483 --> 00:25:05,883 Because the poor suffered the most. 412 00:25:05,963 --> 00:25:08,483 I think Harvey deserves to be killed for what he's done. 413 00:25:08,563 --> 00:25:10,403 You can't kill a man on live TV. 414 00:25:10,483 --> 00:25:11,643 It's just barbaric. 415 00:25:22,563 --> 00:25:24,203 [in Zulu] Spitjo, let's make a run for it. 416 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 -I'm not going anywhere. -Let's go. 417 00:25:25,963 --> 00:25:28,643 -To die in a war? -[door rattles] 418 00:25:28,723 --> 00:25:30,843 [Uhuru in English] Open the door, and no one gets hurt. 419 00:25:30,923 --> 00:25:31,883 [banging on door] 420 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 [Uhuru] We know that you're in there. 421 00:25:38,843 --> 00:25:39,923 [whimpers] 422 00:25:44,643 --> 00:25:46,123 [whimpers] 423 00:25:47,643 --> 00:25:49,483 Is there anyone else here with you? 424 00:25:54,643 --> 00:25:56,523 He said, is there anyone else in here with you? 425 00:25:56,603 --> 00:25:57,443 Huh-uh. 426 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 -Talk! -[yelps] 427 00:25:59,923 --> 00:26:00,763 [whimpers] 428 00:26:01,923 --> 00:26:04,723 Easy, Tee-Kay. These are civilians. 429 00:26:07,763 --> 00:26:09,923 He's in uniform. He's not a civilian. 430 00:26:14,723 --> 00:26:15,563 [exhales] 431 00:26:20,483 --> 00:26:21,683 -[gun fires] -[grunts] 432 00:26:25,243 --> 00:26:27,043 [breathes heavily] 433 00:26:31,923 --> 00:26:33,363 What did I just say to you? 434 00:26:34,323 --> 00:26:35,323 Oops. 435 00:26:40,443 --> 00:26:41,283 [thudding] 436 00:26:41,363 --> 00:26:44,243 [breathing shakily] 437 00:26:51,363 --> 00:26:52,523 [exhales deeply] 438 00:26:58,083 --> 00:26:59,723 [panting] 439 00:26:59,803 --> 00:27:01,803 [somber music plays] 440 00:27:14,683 --> 00:27:16,003 [Wendell] We have STU on standby, 441 00:27:16,083 --> 00:27:18,563 but if everything really is rigged to blow, then… 442 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Oh boy. 443 00:27:22,243 --> 00:27:23,163 What? 444 00:27:26,523 --> 00:27:27,483 [clears throat] 445 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 -General. -[Wendell] General. 446 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 Ladies. 447 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 [Uhuru] This man was an innocent, 448 00:27:56,163 --> 00:27:57,643 and he won't be the only one. 449 00:27:59,843 --> 00:28:01,483 No more bodies will drop. 450 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 Tee-Kay is a mindless dog. 451 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 He doesn't follow the creed. 452 00:28:06,563 --> 00:28:09,003 He doesn't know how to reason, Commander. 453 00:28:16,643 --> 00:28:17,883 Every pack needs dogs. 454 00:28:18,483 --> 00:28:20,563 And like us, he's a necessary evil. 455 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 And this man wears a uniform. 456 00:28:23,003 --> 00:28:25,283 He's a warrior. It's within the creed. 457 00:28:25,363 --> 00:28:28,003 We take this risk, we do what we do 458 00:28:28,083 --> 00:28:31,243 to make the Judas pay for what he did to us and this country. 459 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 Maqoma, this man is an innocent man. 460 00:28:34,003 --> 00:28:36,203 This man is not Allan Harvey. 461 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 -This public spectacle-- -[Maqoma] Is necessary. 462 00:28:40,523 --> 00:28:41,763 We'll cleanse this place. 463 00:28:41,843 --> 00:28:44,363 [sighs] Commander, please hear me out. 464 00:28:44,443 --> 00:28:46,123 [Maqoma] The powder clouds your mind. 465 00:28:46,203 --> 00:28:48,563 It brings wisdom. It brings clarity. You know that. 466 00:28:48,643 --> 00:28:50,523 [Maqoma] The powder clouds your mind, Uhuru. 467 00:28:51,683 --> 00:28:53,283 We both know you take too much. 468 00:28:53,883 --> 00:28:55,683 Too much since your teacher died. 469 00:28:58,403 --> 00:28:59,963 [somber music playing] 470 00:29:23,243 --> 00:29:24,523 [breathing shakily] 471 00:29:36,123 --> 00:29:38,083 [general] We don't know much about this group. 472 00:29:38,163 --> 00:29:40,563 What we do know is they've been operating across Africa. 473 00:29:41,083 --> 00:29:44,523 Our intel suggests this man, Azania Maqoma, 474 00:29:44,603 --> 00:29:46,723 is a key battlefield leader for these Numoor terrorists. 475 00:29:46,803 --> 00:29:48,523 They've been active for some time. 476 00:29:48,603 --> 00:29:52,403 Fought Gaddafi with the rebel forces. When the West arrived, they vanished. 477 00:29:52,483 --> 00:29:55,563 Then again in the Congo, South Kivu, Nigeria-- 478 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 Then what are they doing hijacking a courthouse in South Africa? 479 00:29:58,683 --> 00:30:01,963 [sighs] Our command fears they're here on a destabilization plot. 480 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 Perhaps hired by militant pan-African forces. 481 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 So, our orders, go in heavy, take them out. 482 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 -Our country's in enough shit as it is. -And the hostages? 483 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 Acceptable collateral damage. 484 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 -[Mashaba] Sir, I'm in charge here. -[general] Not anymore. 485 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 Excuse me? Sir, what was that? 486 00:30:17,643 --> 00:30:18,963 Did I stutter? 487 00:30:20,043 --> 00:30:21,403 I said "not anymore." 488 00:30:22,123 --> 00:30:23,323 On whose authority? 489 00:30:24,003 --> 00:30:25,843 Is that a serious question, Mashaba? 490 00:30:26,443 --> 00:30:27,723 You might be my command, but-- 491 00:30:27,803 --> 00:30:29,323 On the Police Minister's authority. 492 00:30:29,403 --> 00:30:32,203 We are inches from a state of emergency, and he put me in charge. 493 00:30:32,283 --> 00:30:34,243 You wanna double check, Mashaba? 494 00:30:35,003 --> 00:30:36,563 I got him on speed dial. 495 00:30:46,963 --> 00:30:49,283 [slow rock music playing] 496 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 [general] I want you to find out where these Numoor terrorists are, 497 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 how many there are, where they're stationed. 498 00:30:57,043 --> 00:31:00,323 Deploy the STU. You've got your orders! Get moving! 499 00:31:01,483 --> 00:31:03,203 [music continues] 500 00:31:07,763 --> 00:31:08,683 Go sit over there. 501 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 I gotta ask you twice? 502 00:31:19,643 --> 00:31:22,043 Are you really gonna make people vote 503 00:31:22,923 --> 00:31:24,243 on killing me? 504 00:31:26,203 --> 00:31:27,283 [gun cocks] 505 00:31:27,363 --> 00:31:28,563 Oh. Okay. 506 00:31:31,003 --> 00:31:32,923 Go stand over there now. 507 00:31:40,043 --> 00:31:41,243 [Harvey softly] It'll be fine. 508 00:31:45,363 --> 00:31:46,283 [tuts] 509 00:31:47,563 --> 00:31:48,643 Mr. Maqoma… 510 00:31:54,683 --> 00:31:55,563 My elder. 511 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 Your Honor. 512 00:31:58,963 --> 00:32:01,043 Please, let these people go. 513 00:32:01,643 --> 00:32:03,323 Whatever you've got planned… 514 00:32:05,843 --> 00:32:08,683 Aren't you wondering why you haven't been gagged, Judge? 515 00:32:09,523 --> 00:32:13,123 Harvey, Harvey's mother, Zoli's mother and brother, they have skin in the game, 516 00:32:13,203 --> 00:32:15,043 but not you, Judge. 517 00:32:15,683 --> 00:32:17,803 You can't be judge and executioner. 518 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 I agree. 519 00:32:20,963 --> 00:32:22,083 I agree. 520 00:32:22,163 --> 00:32:25,843 The law is the only thing that stands between us and anarchy. 521 00:32:25,923 --> 00:32:27,963 -Oh ho! -It is the only way to ensure justice. 522 00:32:28,043 --> 00:32:29,483 It is not the only way. 523 00:32:32,163 --> 00:32:33,683 Who fights for this man? 524 00:32:34,203 --> 00:32:35,683 For the rule of law? 525 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 [Maqoma] You. 526 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 Yes, you. 527 00:32:41,603 --> 00:32:43,483 The people are the judge. 528 00:32:44,163 --> 00:32:45,163 The people. 529 00:32:46,683 --> 00:32:48,283 You are the defense. 530 00:32:48,363 --> 00:32:50,363 Why are you doing this? 531 00:32:54,563 --> 00:32:57,203 [teacher speaking Zulu] 532 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 [in Zulu] I hid the pamphlets at my dad's shop. 533 00:33:01,283 --> 00:33:05,683 And then… Did they say when they would fetch them? 534 00:33:05,763 --> 00:33:07,323 -[in English] After lunch. -Okay. 535 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 [in Tswana] But… 536 00:33:10,723 --> 00:33:12,003 you should come tonight. 537 00:33:13,603 --> 00:33:14,923 We're planning a protest. 538 00:33:15,523 --> 00:33:16,723 -Protest? -Yeah. 539 00:33:17,643 --> 00:33:19,523 You're one of us now. You're a hero. 540 00:33:25,523 --> 00:33:29,243 [bell ringing] 541 00:33:29,843 --> 00:33:31,683 [in English] Okay. Okay. 542 00:33:39,603 --> 00:33:42,043 [Abel] Take a picture with me. 543 00:33:42,123 --> 00:33:43,523 We're taking pictures now. 544 00:33:44,203 --> 00:33:45,443 Come, Thandi. 545 00:33:45,523 --> 00:33:46,723 [chuckling] 546 00:33:46,803 --> 00:33:48,443 It's too bright this side. Stand this side. 547 00:33:48,523 --> 00:33:50,443 [Abel] Listen, comrade, there's a meeting later. 548 00:33:50,523 --> 00:33:52,523 -I want you to be there. -[Maqoma] Yeah. 549 00:33:53,563 --> 00:33:55,723 Thandi already told me about it. 550 00:33:55,803 --> 00:33:56,723 I'll be there. 551 00:33:58,123 --> 00:33:59,083 [in English] Okay. 552 00:34:00,083 --> 00:34:01,123 To remember us. 553 00:34:01,203 --> 00:34:02,683 [shutter clicks] 554 00:34:02,763 --> 00:34:05,283 [people shouting] 555 00:34:07,323 --> 00:34:09,243 [boy in Zulu] The soldiers are coming. 556 00:34:17,203 --> 00:34:18,363 [camera shutter clicks] 557 00:34:21,323 --> 00:34:23,243 [soldier in English] Form a line! Form a line! 558 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 [in Sotho] Don't run. Don't run. 559 00:34:28,323 --> 00:34:31,323 [soldier in English] All students assemble in the courtyard now! 560 00:34:31,963 --> 00:34:33,563 Everybody, line up against the wall. 561 00:34:34,483 --> 00:34:35,323 [shutter clicking] 562 00:34:35,403 --> 00:34:38,323 Boys on the left. Girls on the right. Move up against the wall now! 563 00:34:38,403 --> 00:34:39,443 [gun cocks] 564 00:34:43,723 --> 00:34:45,363 [boy in Zulu] Chase them out! 565 00:34:45,443 --> 00:34:46,763 [crowd clamoring] 566 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 [soldier in English] Move! 567 00:34:51,403 --> 00:34:52,483 [camera shutter clicks] 568 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 [in Zulu] What have we done? 569 00:34:56,083 --> 00:34:57,123 [gun fires] 570 00:34:57,723 --> 00:34:58,603 [people screaming] 571 00:34:58,683 --> 00:34:59,563 Leave, Thandi. 572 00:35:03,003 --> 00:35:04,163 [guns firing] 573 00:35:04,243 --> 00:35:06,083 [students shouting] 574 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 [soldiers shouting] 575 00:35:13,883 --> 00:35:15,083 [all shouting] 576 00:35:16,923 --> 00:35:19,363 [Thandi whimpering, shouting] 577 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 [in English] Thandi! Leave her! 578 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 [in Zulu] Thandi, let's go. Let's go. 579 00:35:34,403 --> 00:35:36,763 [in Sotho] Thandi! Get out of here! 580 00:35:49,523 --> 00:35:50,403 [gun firing] 581 00:35:50,483 --> 00:35:52,883 [Thandi and Maqoma screaming] 582 00:35:53,603 --> 00:35:56,963 -[Maqoma grunts] -[glass shattering] 583 00:35:57,603 --> 00:35:59,603 -[gun fires] -[glass shatters] 584 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 Thandi, we have to get out of here. 585 00:36:04,643 --> 00:36:06,123 -Thandi. -[soldier shouting] 586 00:36:08,403 --> 00:36:09,243 Thandi. 587 00:36:09,323 --> 00:36:10,643 -Thandi. -[soldier shouts] 588 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 -Thandi. Thandi. Thandi. Thandi. -[soldier shouting] 589 00:36:15,363 --> 00:36:17,923 [in Zulu] Let go of me. Let go of me! 590 00:36:18,003 --> 00:36:18,883 Thandi. 591 00:36:18,963 --> 00:36:21,043 ["Hello, My Baby" by Ladysmith Black Mambazo playing] 592 00:36:21,123 --> 00:36:23,523 [in English] Wake up. Wake up. Wake up. Thandi, please. 593 00:36:23,603 --> 00:36:24,443 [soldier shouts] 594 00:36:24,523 --> 00:36:26,043 [in Zulu] Let go of me. 595 00:36:26,123 --> 00:36:27,723 Thandi! Thandi! 596 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 Thandi! 597 00:36:30,843 --> 00:36:32,563 Thandi! Thandi! 598 00:36:32,643 --> 00:36:35,883 ♪ Hey, hey, hey, beautiful girl ♪ 599 00:36:35,963 --> 00:36:37,923 ♪ Come along, come along to kiss me ♪ 600 00:36:38,003 --> 00:36:39,323 ♪ Before I'm going ♪ 601 00:36:39,403 --> 00:36:41,363 ♪ Come along, come along to kiss me ♪ 602 00:36:41,443 --> 00:36:42,883 ♪ Before I'm going ♪ 603 00:36:42,963 --> 00:36:47,083 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 604 00:36:47,163 --> 00:36:50,763 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 605 00:36:50,843 --> 00:36:53,963 ♪ Come along, come along, come along ♪ 606 00:36:54,043 --> 00:36:55,603 [soldier shouting indistinctly] 607 00:36:55,683 --> 00:36:58,603 ♪ You, you… ♪ 608 00:36:58,683 --> 00:36:59,883 [Abel speaks indistinctly] 609 00:37:01,443 --> 00:37:03,003 ♪ Don't you meditate ♪ 610 00:37:03,083 --> 00:37:04,363 [Abel shouts indistinctly] 611 00:37:04,443 --> 00:37:07,483 ♪ Don't you meditate ♪ 612 00:37:07,563 --> 00:37:13,763 ♪ I sent a messenger to tell you That I want to meet you at the station ♪ 613 00:37:13,843 --> 00:37:17,603 ♪ Come along, come along to kiss me Before I'm going ♪ 614 00:37:17,683 --> 00:37:21,283 ♪ Come along, come along to kiss me Before I'm going ♪ 615 00:37:21,363 --> 00:37:25,083 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 616 00:37:25,163 --> 00:37:29,083 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 617 00:37:29,163 --> 00:37:33,763 ♪ Come along, come along, come along ♪ 618 00:37:33,843 --> 00:37:35,203 ♪ You-- ♪ 619 00:37:35,283 --> 00:37:38,563 -[water splashing] -[boys gasping] 620 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 [in English] Does anyone wish to share any names? 621 00:37:46,323 --> 00:37:49,563 We can do this the easy way or the hard way, 622 00:37:49,643 --> 00:37:51,843 but you will give me names. 623 00:37:52,523 --> 00:37:54,083 [menacing music playing] 624 00:38:00,563 --> 00:38:01,603 [whip cracks] 625 00:38:02,883 --> 00:38:04,883 -[whip cracking] -[boys screaming] 626 00:38:16,563 --> 00:38:18,563 [breathing shakily] 627 00:38:28,323 --> 00:38:29,363 [Maqoma in Zulu] Father. 628 00:38:29,443 --> 00:38:31,123 [grunting] 629 00:38:34,403 --> 00:38:35,563 [Maqoma's father] My boy. 630 00:38:36,363 --> 00:38:37,323 [cries] 631 00:38:37,403 --> 00:38:39,603 [Maqoma's father] Listen. 632 00:38:39,683 --> 00:38:42,283 Please tell them who the leaders are. 633 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 Tell them who gave you the flyers. 634 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 If you tell them, they'll let you go. 635 00:38:55,043 --> 00:38:57,243 The system isn't going to change. 636 00:38:57,323 --> 00:38:58,203 Never. 637 00:39:00,483 --> 00:39:01,683 They have rules… 638 00:39:02,643 --> 00:39:03,923 for a reason. 639 00:39:04,803 --> 00:39:06,563 Just follow the rules. 640 00:39:07,203 --> 00:39:08,403 You'll see. 641 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 We'll live in peace. 642 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 "Peace." 643 00:39:19,043 --> 00:39:20,123 "Forgiveness." 644 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 I hate both of those words. 645 00:39:25,603 --> 00:39:27,083 Just like I hate you 646 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 and everything you stand for. 647 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Listen. 648 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 Listen, my boy. 649 00:39:35,003 --> 00:39:37,243 Please, listen to me, my boy. 650 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 Please. 651 00:39:40,563 --> 00:39:41,403 My boy… 652 00:39:52,403 --> 00:39:54,083 [panting] 653 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 [Judge Bengu in English] I said, why are you doing this? 654 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 [Maqoma] You believe in this system? 655 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 This system? 656 00:40:09,443 --> 00:40:10,803 You defend it. 657 00:40:12,443 --> 00:40:17,643 [guns cocking] 658 00:40:23,003 --> 00:40:23,963 [Mashaba] Eish. 659 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 Eish indeed. 660 00:40:26,283 --> 00:40:28,323 [phone ringing] 661 00:40:30,483 --> 00:40:34,363 [clock ticking] 662 00:40:34,963 --> 00:40:37,403 [reporter] The president has called an urgent meeting of cabinet 663 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 to discuss the calls for a state of emergency. 664 00:40:40,643 --> 00:40:42,283 [man] Any trouble with Brigadier Mashaba? 665 00:40:42,363 --> 00:40:44,683 [general on phone] No. Don't worry about her. She bought it. 666 00:40:44,763 --> 00:40:47,803 Why does it feel like Maqoma's playing into our hands? 667 00:40:47,883 --> 00:40:50,283 -We want a state of emergency. -I know. 668 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 I don't like it. 669 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 Alert me when infiltration begins. 670 00:40:56,763 --> 00:40:57,643 All right. 671 00:40:59,283 --> 00:41:01,723 -[sinister music playing] -[Numoor chanting] 672 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 Goodbye, Azania. 673 00:41:23,363 --> 00:41:24,923 [music and chanting continue] 674 00:42:47,683 --> 00:42:50,283 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 675 00:42:51,963 --> 00:42:54,763 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 676 00:42:56,283 --> 00:42:58,883 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 677 00:43:00,443 --> 00:43:02,883 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor!