1 00:00:06,203 --> 00:00:08,403 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,243 I folk, 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 I tager alt fra mig, 4 00:00:13,803 --> 00:00:15,843 og nu vil I tage min bil? 5 00:00:16,523 --> 00:00:18,283 Det eneste, jeg har tilbage! 6 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 Fuck jer! 7 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 Pis! 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 I har lagt jer ud med den forkerte! 9 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 Fuck jer! 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 Fuck jer! 11 00:01:04,923 --> 00:01:09,923 ET ÅR SENERE 12 00:01:26,083 --> 00:01:28,443 RADEBES SKADEDYRSBEKÆMPELSE 13 00:01:45,683 --> 00:01:48,843 Det er Morning Drive med din fantastiske vært, Baby Jordan. 14 00:01:49,443 --> 00:01:52,323 Det er varmt, og det bliver kun varmere. 15 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 Vi må tale om Allan Harvey. 16 00:01:58,123 --> 00:02:02,683 Det er et år siden, den umlungu skød en sort dreng i ryggen for åbent kamera. 17 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 Man skulle tro, sagen var oplagt, ikke? 18 00:02:05,603 --> 00:02:07,563 Men så enkelt er det ikke her i Sydafrika. 19 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 Hver farvede person er en forbrydelse, der venter på at ske. 20 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 Os alle sammen. 21 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 Allan skød Zoli. Fakta. 22 00:02:17,123 --> 00:02:20,763 Allan siger: "Selvforsvar." Løgn. 23 00:02:20,843 --> 00:02:24,043 Så hvis du tror, Allan bliver dømt for at dræbe Zoli i dag, 24 00:02:24,123 --> 00:02:26,763 så ved du intet om det her land. 25 00:02:26,843 --> 00:02:29,003 Spørger du mig, ryger han i fængsel i mange år. 26 00:02:29,083 --> 00:02:31,003 Du ved, hvordan det her land fungerer. 27 00:02:31,083 --> 00:02:33,963 -Det beløb, han bruger på advokater… -Pas på. Han er her. 28 00:02:34,563 --> 00:02:35,683 -Snakkes. -Snakkes. 29 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 -Goddag. -Hej. 30 00:03:08,123 --> 00:03:11,243 Vi er her fra Radebes Skadedyrsbekæmpelse. 31 00:03:11,323 --> 00:03:13,043 Vi skal desinficere bygningen. 32 00:03:13,723 --> 00:03:14,763 Radebe… 33 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 -Ja. -Radebe… 34 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 Nej, ikke på denne side. 35 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 Kan du vise mig, hvor det…? 36 00:03:24,563 --> 00:03:25,563 -Pis! -Vent. 37 00:03:41,563 --> 00:03:43,083 Finder du guld? 38 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 Fis af, ellers kommer du til at spise guldet. 39 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 En guldskattejagt. 40 00:03:48,523 --> 00:03:50,243 Tror du, Harvey er skyldig? 41 00:03:50,323 --> 00:03:52,163 For jeg er i tvivl. 42 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 -Truth Medias vinkel er skyldig, indtil-- -Vores vinkel burde være sandheden. 43 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 Sandheden er subjektiv. 44 00:03:58,163 --> 00:04:00,323 -Fakta er ikke. -Ja. 45 00:04:00,403 --> 00:04:03,003 Du og Baby vil komme godt ud af det. 46 00:04:03,083 --> 00:04:05,283 Det overraskede mig, at han hyrede en hvid pige. 47 00:04:05,363 --> 00:04:07,203 Han hyrede mig ud fra mit cv. 48 00:04:07,283 --> 00:04:10,923 De fleste forventer ikke, at en hvid pige hedder Karabo. 49 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 Det må have været et akavet første møde. 50 00:04:13,203 --> 00:04:15,043 Tja… 51 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 Retssagen begynder snart. 52 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 Hvad foregår der? 53 00:06:00,603 --> 00:06:02,603 Der er noget galt med kamera 14. 54 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 Vær stille. 55 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 Ned på gulvet. 56 00:06:09,043 --> 00:06:12,163 Ned på gulvet nu. Kom så. 57 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 Ned på knæ. Ned på gulvet. Hvad glor I på? 58 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 Ned på knæ. 59 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 ADGANG 60 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 Vi er klar. 61 00:06:37,203 --> 00:06:38,683 Procedure et komplet. 62 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 Hav tro, søn. 63 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 Harvey virker afslappet. 64 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 Det er hans mor. 65 00:07:34,963 --> 00:07:37,043 Det er Nono og Shaka. 66 00:07:37,963 --> 00:07:38,923 Alle bedes rejse sig! 67 00:07:39,003 --> 00:07:41,003 Her kommer dommer Bengu. Jeg elsker hende. 68 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 Læste du hendes åbne brev om forfatningen? 69 00:07:43,523 --> 00:07:47,483 Hun er praktisk talt den eneste, der står mellem os og en undtagelsestilstand. 70 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 Jeg skal altså skide. 71 00:07:55,203 --> 00:07:59,563 Du kan lide at spise meget. Du spilder rent faktisk mad. 72 00:07:59,643 --> 00:08:04,603 -Du behøver ikke vente. Du kan gå. -Bare rolig. Don kan klare forhallen. 73 00:08:04,683 --> 00:08:08,083 Jeg læser bare om Somizi. Det er spændende. 74 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 Hej. 75 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Hej. 76 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 Hr. Harvey, vær venlig at rejse Dem. 77 00:08:26,963 --> 00:08:32,443 Ved betragtning af de samlede beviser er der på denne måde 78 00:08:33,163 --> 00:08:36,643 har retten truffet følgende enstemmige afgørelse: 79 00:08:41,283 --> 00:08:42,803 Vedrørende anklagepunkt et, 80 00:08:43,643 --> 00:08:44,723 mord… 81 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 PROMPT: \\ AKTIVER BRANDALARM 82 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 …findes den anklagede… 83 00:08:58,483 --> 00:09:01,083 Mine damer og herrer, det er en brandalarm. 84 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Bevar roen. 85 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 Evakuer bygningen gennem hovedindgangen. 86 00:09:07,963 --> 00:09:09,323 Det er ikke en øvelse. 87 00:09:09,403 --> 00:09:11,843 Jeg gentager, det er ikke en øvelse. 88 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 -Alle ned på gulvet! -Ned med jer! 89 00:09:15,883 --> 00:09:17,163 Lige nu! 90 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 Hold munden lukket, og ørerne åbne. 91 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 Tal ikke til nogen, medmindre du tales til. 92 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 Ned! 93 00:09:29,483 --> 00:09:32,643 Skider du majsmel og surmælk? Kan du ikke høre alarmen? 94 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 -Kom nu! -Jeg kommer nu. 95 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 Jeg er ved at tørre mig. 96 00:09:37,003 --> 00:09:41,283 -Skynd dig nu. -Man kan ikke engang skide i fred. 97 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 Mine damer og herrer, 98 00:09:45,643 --> 00:09:47,803 det er en magtovertagelse! 99 00:09:51,363 --> 00:09:54,683 Alle bedes forholde sig i ro. 100 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 Op med hænderne, dommer. 101 00:10:13,003 --> 00:10:16,003 Nå, nå. Allan Harvey. 102 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 Nu vil retfærdigheden ske fyldest. 103 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Lås bygningen. 104 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 Okay. 105 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 -Lad os komme af sted. -Kom nu. 106 00:10:39,523 --> 00:10:41,363 Tjek, at udgangene er forseglede. 107 00:10:41,443 --> 00:10:44,723 Sørg for, at ingen kommer ind eller ud. 108 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 Hvad er det? 109 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 Lad os berolige dem. 110 00:11:03,643 --> 00:11:07,003 Spitjo, vi kan ikke bare stå her med åben mund og polypper. 111 00:11:07,083 --> 00:11:08,403 Vi kan intet gøre. 112 00:11:08,483 --> 00:11:12,323 Din mobil har ingen taletid, og radioerne er forbundet til alle. 113 00:11:12,403 --> 00:11:14,723 Du ved ikke, hvad du taler om. 114 00:11:15,403 --> 00:11:18,283 -Vi sidder fast her. -Nej. 115 00:11:18,363 --> 00:11:22,203 Når vi får chancen, så smutter vi. Vi går. 116 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 Jeg går ingen steder. 117 00:11:23,723 --> 00:11:26,723 Hvis vi overlever, tager jeg hjem til min kone, Busi. 118 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 Helt ærligt, Spitjo. 119 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 Spitjo! 120 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 Kom så! Mænd her. Kvinder her. 121 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 Kom så! 122 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 Bliv der. 123 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Jeg vil have en række ned ad gangen. 124 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 Nøgler, telefoner, tegnebøger, i taskerne. 125 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 -Er I søde, er vi søde. -Hurtigt! 126 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 Alt i den taske nu. Mobiltelefoner, kom så. 127 00:11:59,083 --> 00:12:04,243 Du får en rød maske. Tag den på, indtil vi siger, du skal tage den af. 128 00:12:06,723 --> 00:12:10,123 Gør, som vi siger, så kommer ingen til skade. 129 00:12:13,323 --> 00:12:14,603 Hvad har vi her? 130 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Tak. 131 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 Sexede Snehvide. 132 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Vis hende respekt. 133 00:12:32,723 --> 00:12:33,883 Noget hvad? 134 00:12:36,803 --> 00:12:37,923 Du hørte mig. 135 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 Så er det godt. 136 00:12:43,323 --> 00:12:44,563 Så siger vi det. 137 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 Ikke ham. Kom. Dig. 138 00:12:52,123 --> 00:12:54,363 Dig. Kom med mig. 139 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 Hvorfor gør I det? 140 00:13:04,003 --> 00:13:06,643 Vi gør ikke noget, før I fortæller, hvad der foregår. 141 00:13:07,243 --> 00:13:09,403 Hun har nosser på sin første arbejdsdag. 142 00:13:09,483 --> 00:13:11,203 -Hvem sagde det? -"Hvem sagde det?" 143 00:13:11,283 --> 00:13:12,243 Fortsæt. 144 00:13:12,963 --> 00:13:14,083 Nu! 145 00:13:14,163 --> 00:13:17,723 -Hvad skal vi gøre? -Slut det hele til Truth Media-feedet. 146 00:13:22,563 --> 00:13:25,403 Gør ikke noget dumt foran hende. Var din mund. 147 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 Ja ja. 148 00:13:32,843 --> 00:13:34,843 Velkommen tilbage. Vi er næsten klar. 149 00:13:34,923 --> 00:13:37,483 -Tak, Wendy. -Vi ved endnu ikke, hvem gruppen er. 150 00:13:37,563 --> 00:13:39,283 Eller hvad deres krav er. 151 00:13:39,363 --> 00:13:42,523 Så vidt vi kan se, er alle indgangene lukket. 152 00:13:42,603 --> 00:13:44,003 Hvor mange indgange er der? 153 00:13:44,083 --> 00:13:48,523 Flere. Vi har kigget, og de ser alle låst ud. 154 00:13:49,043 --> 00:13:52,683 -Har vi åbnet en kommunikationslinje? -Vi har ikke hørt en lyd derindefra. 155 00:13:52,763 --> 00:13:54,883 Jeg skal bruge en liste over folk i domhuset. 156 00:13:54,963 --> 00:13:56,763 Alle fra Allan Harvey-retssagen. 157 00:13:57,883 --> 00:13:59,723 -Alle sammen? -Alle sammen. 158 00:14:00,843 --> 00:14:03,643 Her troede jeg, at min første dag ville blive rolig. 159 00:14:04,283 --> 00:14:08,483 Jeg skulle ligge på en strand og blive solskoldet. Tak. 160 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 Oplysningerne her fra domhuset er stadig uklare. 161 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 Vi ved, at en gruppe terrorister 162 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 har kapret retten og har gidsler. 163 00:14:19,163 --> 00:14:22,483 Selvom det stadig er meget uklart, hvad gruppens krav er, 164 00:14:22,563 --> 00:14:26,043 kalder politiet det en terrorhandling. 165 00:14:29,803 --> 00:14:30,723 Busi Ndou? 166 00:14:30,803 --> 00:14:34,283 -Ja, hvem taler jeg med? -Du taler med oberst Brown, SIU. 167 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 Vi prøver at redegøre for de ansatte, 168 00:14:36,483 --> 00:14:39,003 og vi kan ikke få fat i din mand, Sphiwe Ndou. 169 00:14:39,083 --> 00:14:40,923 Hans telefon blev stjålet i sidste uge. 170 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 -Gik han på arbejde i dag? -Ja. 171 00:14:44,763 --> 00:14:45,803 Hvad foregår der? 172 00:14:45,883 --> 00:14:49,523 Vi kan ikke give dig flere oplysninger nu, men vi ringer, når vi ved mere. 173 00:14:49,603 --> 00:14:50,603 Tak. 174 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 Undskyld. 175 00:14:54,403 --> 00:14:58,603 Fru Pinky, min mand arbejder i domhuset. Kan jeg blive fritaget? 176 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 Måske skulle du spørge min mor? Hun burde være her klokken 14. 177 00:15:02,763 --> 00:15:04,803 Undskyld, Busi. Jeg kan ikke hjælpe dig. 178 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 Må jeg få penge til taletid? 179 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 Farvel. 180 00:15:33,203 --> 00:15:34,043 Busi… 181 00:15:39,643 --> 00:15:40,563 Det virker. 182 00:15:40,643 --> 00:15:43,203 Live-feedet er etableret og klar til sending. 183 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 #Harveyskaldømmes #Retfærdighedivortid 184 00:16:04,643 --> 00:16:05,883 RETFÆRDIGHED I VOR TID 185 00:16:05,963 --> 00:16:09,203 -Det er din tur. -Du snyder. 186 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 Jeg blev født i Transkei 187 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 i 1942. 188 00:16:13,563 --> 00:16:15,323 -Vent… -Jeg er en del af… 189 00:16:15,883 --> 00:16:16,963 …en revolutionshær. 190 00:16:17,043 --> 00:16:18,683 Du er… Chris Hani. 191 00:16:21,123 --> 00:16:24,563 Jeg er altså præst, men jeg har ikke noget imod en kamp? 192 00:16:25,043 --> 00:16:26,403 En pastor, hvorfra? 193 00:16:26,483 --> 00:16:27,363 Fra Bisho. 194 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 Kom så. 195 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 Thandi, vent. Lad os gå. 196 00:16:33,323 --> 00:16:34,723 Kom så. Af sted. 197 00:16:35,403 --> 00:16:37,883 Vent. Hvis de ser os, får vi problemer. 198 00:16:37,963 --> 00:16:40,123 Hey. Hvor skal I hen? 199 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 Der er udgangsforbud. Tag hjem. 200 00:16:44,563 --> 00:16:46,843 Når jeg har råd til medgiften, 201 00:16:48,163 --> 00:16:49,323 skal vi giftes. 202 00:16:51,763 --> 00:16:56,443 -Hvad siger du til det? -Sig, du ikke er misundelig på Abel. 203 00:16:57,043 --> 00:17:01,643 Selvom alle elsker Abel, fordi han er en beskytter, en leder. 204 00:17:02,523 --> 00:17:03,883 For mig er han bare en ven. 205 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 Du er mit hjerte. 206 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 Du er mit hjerte. 207 00:17:17,723 --> 00:17:18,683 Hvad er jeg? 208 00:17:20,283 --> 00:17:21,523 Dit hjerte. 209 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 Dit hjerte. 210 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 Thandi! Åbn. 211 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Åbn! 212 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 Thandi. 213 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 De ved det. 214 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 Og så tog du ham hertil? 215 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 Tog du ham med? Du ved, at hans far arbejder for politiet. 216 00:17:59,443 --> 00:18:02,043 -Min far er ikke en stikker. -Man kan stole på ham, Abel. 217 00:18:02,643 --> 00:18:03,483 Det lover jeg. 218 00:18:03,563 --> 00:18:06,643 -De ved, vi har forbudte materialer. -Hvordan? 219 00:18:06,723 --> 00:18:09,563 Det er kun et spørgsmål om tid, før de kender til det her sted. 220 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 De tog sågar Kgomotoso! 221 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 -Pis. -Læg de ting et andet sted. 222 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 Det kan jeg ikke. Mine forældre tror, jeg studerer hos en ven. 223 00:18:17,603 --> 00:18:19,683 -Hvis jeg tager hjem, hvad tror de så? -Okay. 224 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 Pis! 225 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 De fulgte efter mig! 226 00:18:25,243 --> 00:18:26,923 Jeg tager løbesedlerne. 227 00:18:27,003 --> 00:18:29,763 -Jeg gemmer dem på min fars lager. -Nej. 228 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 -Tag den, og gå. -Thandi! 229 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 Stop ham! 230 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 Stop! 231 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 Stop! 232 00:18:51,803 --> 00:18:53,403 Hvor er han? Fang ham. 233 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 Stop ham! 234 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 Hvor blev han af? 235 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 Han er væk. 236 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 Brigadechef Mashaba nærmer sig. 237 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 Hørte du mig? 238 00:19:16,843 --> 00:19:19,203 Jeg sagde, brigadechef Mashaba nærmer sig. 239 00:19:48,963 --> 00:19:50,443 Til de folk, der er derinde… 240 00:19:51,963 --> 00:19:54,163 Vi vil løse det fredeligt. 241 00:19:57,083 --> 00:19:59,443 Jeg efterlader en telefon ved døren, 242 00:20:00,083 --> 00:20:01,483 så vi kan snakke. 243 00:20:02,963 --> 00:20:04,483 Der står et nummer i den. 244 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 Mit. 245 00:20:13,363 --> 00:20:14,683 Skyd ikke. 246 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 Vil I vide, hvem vi er? 247 00:20:21,683 --> 00:20:23,043 Vi er jer. 248 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 I… 249 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 …er os. 250 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 Kald os ved navn. 251 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 Vi er Numoor. 252 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 Mampho Mashaba, ikke? 253 00:20:44,403 --> 00:20:46,283 Jeg læste om din afdøde mand. 254 00:20:48,043 --> 00:20:50,163 Hvad de gjorde mod ham, var uretfærdigt. 255 00:20:50,963 --> 00:20:52,283 Han var en af os. 256 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 Han var Numoor… 257 00:20:55,843 --> 00:20:56,723 …inderst inde. 258 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 Hvad vil du? 259 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 Hvad vil du? 260 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 Pis! 261 00:21:27,083 --> 00:21:29,003 Vi er klar. 262 00:21:34,923 --> 00:21:37,363 Uhuru, sig til dem, at vi er klar. 263 00:21:37,443 --> 00:21:39,043 Javel, hærfører. 264 00:21:53,323 --> 00:21:56,243 Karabo og Maps stream er gået live. Vis den, tak. 265 00:22:01,683 --> 00:22:02,643 -Skat-- -Julie. 266 00:22:02,723 --> 00:22:04,523 Vi har et signal fra Maps kamera. 267 00:22:04,603 --> 00:22:06,243 -Hvordan? -Hvem ved? Pyt med det! 268 00:22:06,323 --> 00:22:08,643 Spred budskabet. Vi streamer direkte derindefra. 269 00:22:08,723 --> 00:22:09,843 En solohistorie! 270 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 Hvad? 271 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 Hør her, alle sammen. Vi har et feed. 272 00:22:33,923 --> 00:22:37,923 Vi streamer direkte derindefra på truemedia.co.za. 273 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 Kom nu. 274 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 Jeg er Azania Maqoma. 275 00:22:51,363 --> 00:22:52,243 Hærfører 276 00:22:53,283 --> 00:22:54,563 for Numoor. 277 00:22:54,643 --> 00:22:56,283 Vi er forløsere, 278 00:22:56,363 --> 00:22:57,283 krigere, 279 00:22:57,763 --> 00:22:59,363 frihedskæmpere. 280 00:23:00,163 --> 00:23:04,283 Dem, der står for uretfærdighed og korruption, har følt vores vrede. 281 00:23:04,363 --> 00:23:07,403 Vi lever i skyggerne, men i dag… 282 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 …kommer vi ind i lyset. 283 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Hvorfor det? 284 00:23:11,883 --> 00:23:12,883 Forræderi. 285 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 Vores og jeres. 286 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 De, der forråder os, 287 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 forråder jer. 288 00:23:19,363 --> 00:23:22,083 I er undertrykt af myter om håb. 289 00:23:22,163 --> 00:23:25,243 I er uvidende om, hvem der har kontrollen. 290 00:23:25,323 --> 00:23:26,923 Jeres retfærdighed 291 00:23:27,483 --> 00:23:28,883 tilhører nu… 292 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 …den privilegerede elite. 293 00:23:31,923 --> 00:23:33,443 Men det ændrer vi. 294 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 Lige her, lige nu. 295 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 Ved Allan Harvey-retssagen. 296 00:23:38,563 --> 00:23:42,723 Jeres lektioner i frigørelse begynder i dag. 297 00:23:42,803 --> 00:23:43,643 Den første lektion 298 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 vil minde jer, folket, om, 299 00:23:47,683 --> 00:23:52,483 at når den sande kamp om magten begynder, har I magten. 300 00:23:53,683 --> 00:23:58,283 I bestemmer, hvordan fremtiden ser ud. Hvordan retfærdighed ser ud. 301 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Allan Harvey vil blive retsforfulgt igen. 302 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Og I vil se, hvem han virkelig er. 303 00:24:10,123 --> 00:24:14,363 Dernæst, med en afstemning på internettet, vælger I hans dom. 304 00:24:15,483 --> 00:24:16,883 -Det er skørt. -Ja, ikke? 305 00:24:17,523 --> 00:24:18,883 Frihed… 306 00:24:19,963 --> 00:24:21,043 …eller døden. 307 00:24:23,403 --> 00:24:25,563 Afstemningen slutter i dag kl. 17. 308 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Og i dag kl. 17 309 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 vil vi yde sand retfærdighed 310 00:24:32,683 --> 00:24:34,323 og tage Harveys liv. 311 00:24:36,683 --> 00:24:37,523 Hvis I vælger det. 312 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 Skal vi stemme om at dræbe Harvey? 313 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 Og, Abel… 314 00:24:43,483 --> 00:24:44,523 En dårlig nyhed. 315 00:24:45,323 --> 00:24:48,283 -Jeg kaprer dine weekendplaner. -Hvem er Abel? 316 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 -Numoor! -Numoor! 317 00:25:01,243 --> 00:25:04,483 Der er en grund til, at vi ikke har dødsstraf længere. 318 00:25:04,563 --> 00:25:05,883 De fattige led mest. 319 00:25:05,963 --> 00:25:08,483 Harvey fortjener at blive dræbt for det, han har gjort. 320 00:25:08,563 --> 00:25:10,403 Man kan ikke dræbe en mand på tv. 321 00:25:10,483 --> 00:25:11,643 Det er barbarisk. 322 00:25:22,563 --> 00:25:24,203 Spitjo, lad os stikke af. 323 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 -Jeg skal ingen steder. -Kom nu! 324 00:25:25,963 --> 00:25:27,083 For at dø i en krig? 325 00:25:28,723 --> 00:25:30,803 Åbn døren, så kommer ingen til skade. 326 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 Vi ved, du er derinde. 327 00:25:47,483 --> 00:25:49,483 Er der andre herinde sammen med dig? 328 00:25:54,643 --> 00:25:56,963 Han sagde: "Er der andre herinde?" 329 00:25:58,043 --> 00:25:59,243 Tal! 330 00:26:01,923 --> 00:26:04,883 Rolig, Tee-Kay, det er civile. 331 00:26:07,763 --> 00:26:09,923 Han er i uniform. Han er ikke civil. 332 00:26:31,923 --> 00:26:33,803 Hvad sagde jeg lige til dig? 333 00:26:34,323 --> 00:26:35,323 Ups! 334 00:26:52,603 --> 00:26:56,603 HOLD TOILETTET RENT 335 00:27:14,923 --> 00:27:18,883 Vi har STU på standby, men hvis situationen eksploderer, så… 336 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Åh, nej. 337 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 Hvad? 338 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 -Hr. general. -Hr. general. 339 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 Rør. 340 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 Han var uskyldig. 341 00:27:56,163 --> 00:27:57,763 Og han bliver ikke den eneste. 342 00:27:59,683 --> 00:28:01,483 Der vil ikke dø flere. 343 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 Tee-Kay er en tankeløs køter. 344 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 Han følger ikke doktrinen. 345 00:28:06,563 --> 00:28:09,003 Han ved ikke, hvordan han skal tænke. 346 00:28:16,403 --> 00:28:17,883 Alle flokke har brug for køtere. 347 00:28:18,563 --> 00:28:20,563 Og ligesom os er han et nødvendigt onde. 348 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 Og den mand går i uniform. 349 00:28:23,003 --> 00:28:25,283 Han er kriger. Det er indenfor doktrinen. 350 00:28:25,363 --> 00:28:27,003 Vi løber denne risiko 351 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 og gør, hvad vi gør for at få Judas til at bøde for det, han gjorde mod os og landet. 352 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 Maqoma, den mand er uskyldig. 353 00:28:34,163 --> 00:28:36,203 Han er ikke Allan Harvey. 354 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 -Det offentlige skue-- -Er nødvendigt. 355 00:28:40,563 --> 00:28:41,763 Jeg renser stedet. 356 00:28:42,763 --> 00:28:43,883 Hærfører, jeg beder dig. 357 00:28:43,963 --> 00:28:46,123 -Hør på mig. -Pulveret forstyrrer dit sind. 358 00:28:46,203 --> 00:28:48,563 Det bringer visdom og klarhed. Det ved du godt. 359 00:28:48,643 --> 00:28:50,523 Pulveret forstyrrer dit sind, Uhuru. 360 00:28:51,683 --> 00:28:53,363 Vi ved begge, at du tager for meget. 361 00:28:53,883 --> 00:28:55,843 For meget siden din lærer døde. 362 00:29:35,603 --> 00:29:37,563 Vi ved ikke ret meget om gruppen. 363 00:29:38,083 --> 00:29:40,883 Vi ved, at de har opereret over hele Afrika. 364 00:29:40,963 --> 00:29:43,003 Vores information antyder, at denne mand, 365 00:29:43,083 --> 00:29:46,723 Azania Maqoma, er en vigtig hærfører for disse Numoor-terrorister. 366 00:29:46,803 --> 00:29:48,683 De har været aktive i nogen tid. 367 00:29:48,763 --> 00:29:52,403 Bekæmpede Gaddafi med oprørsstyrkerne. Da Vesten ankom, forsvandt de. 368 00:29:52,483 --> 00:29:55,563 I Congo, South Kivu, Nigeria-- 369 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 Hvorfor kaprer de et domhus i Sydafrika? 370 00:29:59,363 --> 00:30:01,963 Ledelsen frygter, de har en destabiliseringsstrategi. 371 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 Måske er de hyret af militante panafrikanske styrker. 372 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 Vores ordrer lyder: Gå tungt ind, skyd dem. 373 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 -Vores land har nok lort, som det er. -Og gidslerne? 374 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 Acceptable følgeskadevirkninger. 375 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 -Jeg har ansvaret her. -Ikke mere. 376 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 Hvadbehager? Hvad sagde du? 377 00:30:17,643 --> 00:30:18,803 Stammede jeg? 378 00:30:19,883 --> 00:30:21,403 Jeg sagde, ikke mere. 379 00:30:22,003 --> 00:30:23,323 Med hvis bemyndigelse? 380 00:30:23,923 --> 00:30:25,763 Er det et alvorligt spørgsmål, Mashaba? 381 00:30:26,443 --> 00:30:28,323 Du er min overordnede, men du kan ikke-- 382 00:30:28,403 --> 00:30:32,203 Ministeren gav mig ansvaret. Vi er tæt på en undtagelsestilstand. 383 00:30:32,283 --> 00:30:34,523 Vil du dobbelttjekke? 384 00:30:35,003 --> 00:30:36,763 Jeg har ham på hurtigopkald. 385 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 I skal finde ud af, hvor Numoor-terroristerne er. 386 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 Hvor mange der er, hvor de er posteret. 387 00:30:57,043 --> 00:31:00,323 Indsæt den taktiske enhed. I har fået jeres ordrer, kom i gang! 388 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 Sæt dig derover. 389 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 Skal jeg bede dig to gange? 390 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 Vil du virkelig få folk til at stemme 391 00:31:22,843 --> 00:31:23,803 om at dræbe mig? 392 00:31:28,003 --> 00:31:28,843 Okay. 393 00:31:30,883 --> 00:31:32,923 Stil dig derover. 394 00:31:39,923 --> 00:31:40,923 Det skal nok gå. 395 00:31:47,563 --> 00:31:48,643 Hr. Maqoma… 396 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 Min ældste. 397 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 Høje dommer. 398 00:31:58,923 --> 00:32:01,003 Lad dem gå. 399 00:32:01,563 --> 00:32:03,323 Uanset hvad du har planlagt… 400 00:32:05,763 --> 00:32:08,963 Undrer du dig ikke over, hvorfor du ikke er kneblet? 401 00:32:09,523 --> 00:32:13,123 Harvey, Harveys mor, Zolis mor og bror, de har noget at miste, 402 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 men ikke dig, dommer. 403 00:32:15,563 --> 00:32:19,403 -Du kan ikke være både dommer og bøddel. -Jeg er enig. 404 00:32:20,923 --> 00:32:22,003 Jeg er enig. 405 00:32:22,083 --> 00:32:25,843 Loven er det eneste, der står mellem os og anarki. 406 00:32:25,923 --> 00:32:29,643 -Det er den eneste måde at sikre retfær-- -Det er ikke den eneste måde. 407 00:32:32,163 --> 00:32:35,803 Hvem kæmper for denne mand? For retsstaten? 408 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 Dig. 409 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 Ja, dig. 410 00:32:41,483 --> 00:32:43,403 Folket er dommeren. 411 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 Folket. 412 00:32:46,563 --> 00:32:47,803 Du er forsvaret. 413 00:32:47,883 --> 00:32:49,923 Hvorfor gør du det her? 414 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 Jeg gemte løbesedlerne i min fars butik. 415 00:33:01,283 --> 00:33:05,683 Sagde de, hvornår de ville hente dem? 416 00:33:05,763 --> 00:33:06,803 Efter frokost. 417 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 Men… 418 00:33:10,563 --> 00:33:12,003 …du burde komme i aften. 419 00:33:13,523 --> 00:33:15,443 Vi planlægger en demonstration. 420 00:33:15,523 --> 00:33:16,723 -En demonstration? -Ja. 421 00:33:17,643 --> 00:33:19,763 Du er en af os nu. Du er en helt. 422 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 Ja. Tag et billede sammen med mig. 423 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 Vi tager billeder nu. 424 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 Kom, Thandi. 425 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 Stå her. 426 00:33:48,003 --> 00:33:50,243 Kammerat, der er et møde senere. 427 00:33:50,323 --> 00:33:52,523 -Du skal komme. -Ja. 428 00:33:53,563 --> 00:33:57,443 Thandi har fortalt mig det. Jeg skal nok komme. 429 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 Godt. 430 00:34:00,083 --> 00:34:01,123 For at huske os. 431 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 Soldaterne kommer. 432 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 På række! 433 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 Løb ikke. 434 00:34:28,323 --> 00:34:30,843 Stå stille, og saml jer i gården nu! 435 00:34:31,403 --> 00:34:33,563 Stil jer op mod væggen! 436 00:34:34,483 --> 00:34:36,683 Drenge til venstre. Piger til højre! 437 00:34:36,763 --> 00:34:38,323 Op mod væggen, nu! 438 00:34:43,843 --> 00:34:45,363 Jag dem ud! 439 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 Flyt jer! 440 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 Hvad har vi gjort? 441 00:34:58,603 --> 00:34:59,563 Gå, Thandi. 442 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 Fang dem! 443 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 De flygter! 444 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 Thandi! Lad hende være! 445 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 Thandi, kom! 446 00:35:34,403 --> 00:35:37,123 Thandi! Forsvind! 447 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 Vi må ud herfra. 448 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 Thandi. 449 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 Thandi… 450 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 Slip mig! 451 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 Thandi… 452 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 Vågn op. Vågn nu op. 453 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Slip mig! 454 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 Thandi! 455 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 Thandi! 456 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 Vil nogen nævne nogen navne? 457 00:37:46,323 --> 00:37:52,443 Vi kan gøre det på den nemme eller svære måde, men I skal give mig navne. 458 00:38:28,123 --> 00:38:29,363 Far! 459 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 Min dreng. 460 00:38:37,403 --> 00:38:38,443 Hør her. 461 00:38:39,683 --> 00:38:42,843 Fortæl dem, hvem lederne er. 462 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 Fortæl dem, hvem der gav dig løbesedlerne. 463 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 Hvis du siger det, lader de dig gå. 464 00:38:55,043 --> 00:38:58,643 Systemet ændrer sig ikke. Aldrig. 465 00:39:00,483 --> 00:39:01,683 De har regler… 466 00:39:02,643 --> 00:39:03,923 …af en grund. 467 00:39:04,683 --> 00:39:06,563 Bare følg reglerne. 468 00:39:07,163 --> 00:39:08,403 Du får se. 469 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 Så lever vi i fred. 470 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 Fred. 471 00:39:18,923 --> 00:39:20,123 Tilgivelse. 472 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 Jeg hader begge de ord. 473 00:39:25,523 --> 00:39:27,163 Ligesom jeg hader dig 474 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 og alt, hvad du står for. 475 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Hør nu. 476 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 Hør nu, min dreng. 477 00:39:35,003 --> 00:39:37,603 Vær sød at høre på mig. 478 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 Jeg beder dig. 479 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 Jeg sagde, hvorfor gør du det? 480 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 Tror du på systemet? 481 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 På det her system? 482 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 Du forsvarer det. 483 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 TAKTISK ENHED 484 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 Eish. 485 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 Ja, Eish. 486 00:40:34,963 --> 00:40:37,403 Præsidenten har indkaldt til hastemøde i kabinettet 487 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 for at drøfte opfordringen om undtagelsestilstand. 488 00:40:40,643 --> 00:40:44,523 -Nogen problemer med brigadechef Mashaba? -Nej, bare rolig. Hun troede mig. 489 00:40:44,603 --> 00:40:47,803 Hvorfor føles det, som om Maqoma handler til vores fordel? 490 00:40:47,883 --> 00:40:50,283 -Vi vil have undtagelsestilstand. -Ja. 491 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 Jeg kan ikke lide det. 492 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 Advar mig, når infiltrationen begynder. 493 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 Okay. 494 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 Farvel, Azania. 495 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 SIKKERHEDSMINISTER 496 00:41:44,723 --> 00:41:46,723 PLASTISK SPRÆNGSTOF C-4 497 00:43:00,843 --> 00:43:02,883 Tekster af: Karen Dyrholm