1 00:00:06,203 --> 00:00:08,403 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,243 Vosotros, 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 me lo quitáis todo, 4 00:00:13,803 --> 00:00:16,003 ¿y encima me quieres quitar el coche? 5 00:00:16,523 --> 00:00:18,283 ¡Lo único que me queda! 6 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 ¡Que te jodan! 7 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 ¡Joder! 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 ¡Te has equivocado de tío! 9 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 ¡Que te jodan! 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 ¡Que te jodan! 11 00:01:04,923 --> 00:01:09,923 UN AÑO DESPUÉS 12 00:01:26,083 --> 00:01:28,443 RADEBE, FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS 13 00:01:45,683 --> 00:01:48,843 Es The Morning Drive con el presentador Baby Jordan. 14 00:01:49,443 --> 00:01:52,363 Hace calor y las temperaturas no pararán de subir. 15 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 Tenemos que hablar de Allan Harvey. 16 00:01:58,123 --> 00:02:02,603 Hace un año que ese blanco disparó a un negro por la espalda en cámara. 17 00:02:02,683 --> 00:02:05,003 Es fácil pensar que sería un caso claro. 18 00:02:05,603 --> 00:02:07,563 No es tan sencillo en Sudáfrica. 19 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 Todas las personas racializadas son carne de cañón. 20 00:02:11,963 --> 00:02:13,203 Cada uno de nosotros. 21 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 Allan disparó a Zoli. Hecho. 22 00:02:17,123 --> 00:02:19,563 Allan dice que fue defensa propia. 23 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 Mentira. 24 00:02:20,843 --> 00:02:24,043 Si creéis que Allan irá a la cárcel por matar a Zoli, 25 00:02:24,123 --> 00:02:26,763 no sabéis nada de este país. 26 00:02:26,843 --> 00:02:29,003 En mi opinión, le caerá una buena. 27 00:02:29,083 --> 00:02:31,003 Ya sabes cómo funciona el país. 28 00:02:31,083 --> 00:02:33,963 - Con todos los abogados… - Cuidado, está aquí. 29 00:02:34,563 --> 00:02:35,683 - Adiós. - Adiós. 30 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 - Buenos días. - Hola. 31 00:03:08,123 --> 00:03:11,243 Somos de Radebe, fumigación y control de plagas. 32 00:03:11,323 --> 00:03:13,043 Venimos a fumigar. 33 00:03:13,723 --> 00:03:14,763 Radebe… 34 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 - Sí. - Radebe… 35 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 No, en esta página no. 36 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 ¿Puedes enseñarme dónde está…? 37 00:03:24,563 --> 00:03:25,563 - Joder. - Espera. 38 00:03:41,563 --> 00:03:43,083 ¿Has encontrado oro? 39 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 Que te den, te haré comer oro. 40 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 Una búsqueda del tesoro de oro. 41 00:03:48,523 --> 00:03:50,243 ¿Crees que es culpable? 42 00:03:50,323 --> 00:03:52,163 Porque tengo serias dudas. 43 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 - Para Truth Media es culpable… - Debería importarnos la verdad. 44 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 La verdad es subjetiva. 45 00:03:58,163 --> 00:04:00,323 - Los hechos, no. - Sí. 46 00:04:00,403 --> 00:04:03,083 Tú y Baby os llevaréis genial. 47 00:04:03,163 --> 00:04:05,283 Me sorprende que contratara a una blanca. 48 00:04:05,363 --> 00:04:07,203 Me contrató por mi currículum. 49 00:04:07,283 --> 00:04:10,923 La mayoría no espera que una blanca se llame Karabo. 50 00:04:11,003 --> 00:04:15,043 - El primer encuentro habrá sido incómodo. - Sí, bueno… 51 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 Empieza el juicio. 52 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 ¿Qué está pasando aquí? 53 00:06:00,603 --> 00:06:02,603 Algo va mal con la cámara 14. 54 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 Silencio, grandullón. 55 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 Al suelo. 56 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 Al suelo ya. 57 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 Vamos. 58 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 ¡De rodillas! ¡Al suelo! ¿Qué miras? 59 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 ¡De rodillas! 60 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 ACCESO CONCEDIDO 61 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 Estamos listos. 62 00:06:37,203 --> 00:06:38,683 Protocolo uno completo. 63 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 Fe, hijo. 64 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 Harvey parece relajado. 65 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 Esa es su madre. 66 00:07:34,963 --> 00:07:37,043 Esos son Nono y Shaka. 67 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 Todos en pie. 68 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 Es la jueza Bengu. La adoro. 69 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 ¿Leíste su carta abierta sobre la constitución? 70 00:07:43,523 --> 00:07:47,603 Es la única que se interpone entre nosotros y el estado de emergencia. 71 00:07:53,323 --> 00:07:55,243 Necesito sentarme y soltar algo. 72 00:07:55,323 --> 00:07:59,403 Te gusta comer mucho y desperdicias comida. 73 00:07:59,483 --> 00:08:01,603 No hace falta que me esperes. Vete. 74 00:08:01,683 --> 00:08:04,603 No te preocupes por mí. Don se ocupa de todo. 75 00:08:04,683 --> 00:08:08,083 Estoy leyendo sobre Somizi. Es emocionante. 76 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 Hola. 77 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Hola. 78 00:08:11,243 --> 00:08:17,443 PROHIBIDO FUMAR 79 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 Señor Harvey, por favor, levántese. 80 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 Teniendo en cuenta la totalidad de las pruebas, 81 00:08:31,403 --> 00:08:32,443 de esta manera, 82 00:08:33,163 --> 00:08:36,643 la decisión unánime de este tribunal es la siguiente… 83 00:08:41,283 --> 00:08:42,803 Por el cargo 84 00:08:43,643 --> 00:08:44,723 de asesinato… 85 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 ACTIVAR ALARMA DE INCENDIO 86 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 …declaramos al acusado… 87 00:08:58,483 --> 00:09:01,083 Señoras y señores, es la alarma de incendios. 88 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Mantengan la calma. 89 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 Evacúen el edificio por la entrada principal. 90 00:09:07,963 --> 00:09:09,323 No es un simulacro. 91 00:09:09,403 --> 00:09:11,843 Repito, esto no es un simulacro. 92 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 - ¡Al suelo! - Echaos al suelo. 93 00:09:15,883 --> 00:09:17,163 ¡Ahora mismo! 94 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 Cerrad la boca y escuchad bien. 95 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 No habléis con nadie a menos que os hablen. 96 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 ¡Al suelo! 97 00:09:29,483 --> 00:09:32,643 ¿Cagas harina y leche agria? ¿No oyes la alarma? 98 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 - Vamos. - Ya voy, tío. 99 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 Me estoy limpiando. 100 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 Date prisa. 101 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 Uno ya no puede ni cagar en paz. 102 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 Señoras y señores, 103 00:09:45,643 --> 00:09:47,803 esto es un secuestro. 104 00:09:51,363 --> 00:09:54,683 Mantened la calma. 105 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 Arriba las manos, jueza. 106 00:10:13,003 --> 00:10:16,003 Mira a quién tenemos aquí. Allan Harvey. 107 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 Ahora se hará justicia. 108 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Ciérralo todo. 109 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 De acuerdo. 110 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 - En marcha. - Vamos. 111 00:10:39,523 --> 00:10:41,363 Mirad que las salidas estén selladas. 112 00:10:41,443 --> 00:10:44,723 Asegurémonos de que nadie entre ni salga. 113 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 ¿Qué es eso? 114 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 Vamos a calmarlos. 115 00:11:03,643 --> 00:11:07,003 Spitjo, no podemos quedarnos de brazos cruzados. 116 00:11:07,083 --> 00:11:08,403 No podemos hacer nada. 117 00:11:08,483 --> 00:11:12,323 A tu móvil no le quedan llamadas y las radios están conectadas con todos. 118 00:11:12,403 --> 00:11:14,723 No sabes de lo que hablas. 119 00:11:15,403 --> 00:11:16,883 Estamos atrapados aquí. 120 00:11:16,963 --> 00:11:18,283 Ni hablar, tío. 121 00:11:18,363 --> 00:11:20,923 En cuanto tengamos la oportunidad, salimos. 122 00:11:21,003 --> 00:11:22,203 Nos marchamos. 123 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 No voy a ninguna parte. 124 00:11:23,723 --> 00:11:26,723 Si sobrevivimos, me voy a casa con mi mujer, Busi. 125 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 Venga ya, Spitjo. 126 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 ¡Spitjo! 127 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 Los hombres aquí. Las mujeres a este lado. 128 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 ¡Vamos! 129 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 Tú quédate ahí. 130 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Quiero una fila al final del pasillo. Ya. 131 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 Llaves, móviles, carteras en las bolsas. 132 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 - Portaos bien. - ¡Daos prisa! 133 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 Ponedlo todo en la bolsa. Móviles, vamos. 134 00:11:59,083 --> 00:12:04,243 Os darán una máscara roja. Ponéosla hasta que os digamos lo contrario. 135 00:12:06,723 --> 00:12:10,123 Haced exactamente lo que os decimos y nadie saldrá herido. 136 00:12:13,323 --> 00:12:14,603 ¿Qué tenemos aquí? 137 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Gracias. 138 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 Blancanieves sexi. 139 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Trátala con respeto. 140 00:12:32,723 --> 00:12:33,883 ¿Cómo? 141 00:12:36,803 --> 00:12:37,923 Ya me has oído. 142 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 Ya basta. 143 00:12:43,323 --> 00:12:44,563 Pues vale. 144 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 Él no. Vamos. ¡Tú! 145 00:12:52,123 --> 00:12:54,363 ¡Tú! Ven conmigo. 146 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 ¿Por qué hacéis esto? 147 00:13:04,003 --> 00:13:06,683 No haremos nada hasta que nos digáis qué pasa. 148 00:13:07,243 --> 00:13:09,403 Tiene huevos para ser su primer día. 149 00:13:09,483 --> 00:13:11,203 - ¿Quién te lo ha dicho? - ¿Qué? 150 00:13:11,283 --> 00:13:12,243 A trabajar. 151 00:13:12,963 --> 00:13:14,083 Ya. 152 00:13:14,163 --> 00:13:15,523 ¿Qué queréis? 153 00:13:15,603 --> 00:13:17,723 Conectadlo al canal de Truth Media. 154 00:13:22,483 --> 00:13:25,403 No digas tonterías delante de ella. Mide tus palabras. 155 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 Sí. 156 00:13:32,843 --> 00:13:34,843 Bienvenida. Ya está todo listo. 157 00:13:34,923 --> 00:13:37,483 - Gracias. - No sabemos quién es este grupo. 158 00:13:37,563 --> 00:13:39,283 O cuáles son sus exigencias. 159 00:13:39,363 --> 00:13:42,523 Por lo que vemos, todas las entradas están cerradas. 160 00:13:42,603 --> 00:13:44,003 ¿Cuántas entradas y salidas? 161 00:13:44,083 --> 00:13:45,123 Muchas. 162 00:13:45,203 --> 00:13:48,523 Hemos echado un vistazo y todas parecen estar bloqueadas. 163 00:13:49,043 --> 00:13:50,963 ¿Tenemos comunicación? 164 00:13:51,043 --> 00:13:52,683 No han dicho ni mu. 165 00:13:52,763 --> 00:13:54,763 Necesito una lista de la gente del juzgado. 166 00:13:54,843 --> 00:13:56,763 Todos los del juicio de Harvey. 167 00:13:57,883 --> 00:13:58,763 ¿Todos? 168 00:13:58,843 --> 00:13:59,723 Todos. 169 00:14:00,803 --> 00:14:03,763 Y yo que pensaba que mi vuelta iba a ser tranquila. 170 00:14:04,283 --> 00:14:07,363 Yo tendría que estar quemándome en una playa. 171 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 Gracias. 172 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 La información aquí en el juzgado sigue siendo muy vaga. 173 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 Lo que sí sabemos es que un grupo de terroristas 174 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 ha secuestrado el juzgado y tiene rehenes. 175 00:14:19,163 --> 00:14:22,603 Aunque aún no se saben cuáles son las exigencias del grupo, 176 00:14:22,683 --> 00:14:26,043 la policía lo califica de acto terrorista. 177 00:14:29,803 --> 00:14:30,723 ¿Busi Ndou? 178 00:14:30,803 --> 00:14:32,203 Sí, ¿con quién hablo? 179 00:14:32,283 --> 00:14:34,283 Con el coronel Brown de la SIU. 180 00:14:34,363 --> 00:14:36,483 Intentamos dar con los trabajadores, 181 00:14:36,563 --> 00:14:39,003 y no localizamos a su marido, Sphiwe Ndou. 182 00:14:39,083 --> 00:14:40,923 Le robaron el móvil la semana pasada. 183 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 - ¿Ha ido a trabajar hoy? - Sí. 184 00:14:44,763 --> 00:14:45,803 ¿Qué ocurre? 185 00:14:45,883 --> 00:14:49,523 No podemos darle más información, pero la llamaremos cuando sepamos más. 186 00:14:49,603 --> 00:14:50,603 Gracias. 187 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 Disculpe. 188 00:14:54,403 --> 00:14:58,603 Señora Pinky, mi marido trabaja en el juzgado, ¿me puedo ir? 189 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 Deberías preguntarle a mi madre. Estará aquí a las 14:00. 190 00:15:02,763 --> 00:15:04,803 Lo siento, Busi. No puedo ayudar. 191 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 ¿Me da crédito para llamar? 192 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 Adiós. 193 00:15:33,203 --> 00:15:34,043 Busi… 194 00:15:39,643 --> 00:15:40,563 Funciona. 195 00:15:40,643 --> 00:15:43,203 Tenemos lista la retransmisión en directo. 196 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 #HARVEYDEBEPAGAR 197 00:16:04,643 --> 00:16:06,403 JUSTICIA EN NUESTROS TIEMPOS 198 00:16:06,483 --> 00:16:09,203 - Te toca a ti. - Estás haciendo trampas. 199 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 Crecí en Transkei 200 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 en 1942. 201 00:16:13,563 --> 00:16:15,323 - Espera… - Soy medio 202 00:16:15,883 --> 00:16:16,963 ¿revolucionario? 203 00:16:17,043 --> 00:16:18,683 Eres… Chris Hani. 204 00:16:21,123 --> 00:16:24,563 Vale, soy pastor, pero no me importa pelear. 205 00:16:25,043 --> 00:16:26,403 ¿Un pastor de dónde? 206 00:16:26,483 --> 00:16:27,363 De Bisho. 207 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 Vamos. 208 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 Thandi, espera. Vamos. 209 00:16:33,323 --> 00:16:34,723 Venga. Tira. 210 00:16:35,403 --> 00:16:37,883 Espera. Si nos ven, tendremos problemas. 211 00:16:37,963 --> 00:16:40,123 ¡Oye! ¿Adónde vais? 212 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 Ha pasado el toque de queda. A casa. 213 00:16:44,563 --> 00:16:46,843 Cuando pueda pagar la dote, 214 00:16:48,163 --> 00:16:49,323 nos casaremos. 215 00:16:51,763 --> 00:16:54,203 ¿Qué opinas? 216 00:16:54,283 --> 00:16:56,443 Dime que no tienes celos de Abel. 217 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 Aunque todo el mundo quiere a Abel 218 00:16:59,123 --> 00:17:01,643 porque es un protector, un líder, 219 00:17:02,523 --> 00:17:03,883 para mí, es un amigo. 220 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 Eres mi corazón. 221 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 Eres mi corazón. 222 00:17:17,723 --> 00:17:18,683 ¿Qué soy yo? 223 00:17:20,283 --> 00:17:21,523 Tu corazón. 224 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 Tu corazón. 225 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 ¡Thandi! Abre. 226 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 ¡Thandi, abre! 227 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 Thandi. 228 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 Lo saben. 229 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 ¿Y lo has traído aquí? 230 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 ¿Lo has traído? Su padre trabaja para la policía. 231 00:17:59,443 --> 00:18:00,683 Él no es un chivato. 232 00:18:00,763 --> 00:18:02,043 Es de fiar. Lo juro. 233 00:18:02,643 --> 00:18:03,483 Te lo prometo. 234 00:18:03,563 --> 00:18:06,643 - Saben que tenemos materiales prohibidos. - ¿Cómo? 235 00:18:06,723 --> 00:18:09,563 Es cuestión de tiempo que descubran este lugar. 236 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 Se han llevado a Kgomotoso. 237 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 - Mierda. - Coge todo eso y escóndelo. 238 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 No, mis padres creen que estoy estudiando en casa de una amiga. 239 00:18:17,603 --> 00:18:19,843 - Si voy a casa, ¿qué pensarán? - Vale. 240 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 ¡Mierda! 241 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 ¡Me han seguido! 242 00:18:25,243 --> 00:18:26,883 Yo me llevo los folletos. 243 00:18:26,963 --> 00:18:29,763 - Los esconderé en el almacén de mi padre. - No. 244 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 - Cógelos y vete. - ¡Thandi! 245 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 ¡Detenlo! 246 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 ¡Alto! 247 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 Alto. 248 00:18:51,803 --> 00:18:53,403 ¿Dónde está? Atrápalo. 249 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 ¡Detenlo! 250 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 ¿Dónde ha ido? 251 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 Ha desaparecido. 252 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 La brigadier Mashaba se acerca. 253 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 ¿Me ha oído? 254 00:19:16,843 --> 00:19:19,203 La brigadier Mashaba se acerca. 255 00:19:48,963 --> 00:19:50,443 A la gente de dentro, 256 00:19:51,963 --> 00:19:54,163 queremos resolver esto pacíficamente. 257 00:19:57,083 --> 00:19:59,443 Voy a dejar un móvil junto a la puerta 258 00:20:00,083 --> 00:20:01,483 para que hablemos. 259 00:20:02,963 --> 00:20:04,483 Tiene un número. 260 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 El mío. 261 00:20:13,363 --> 00:20:14,683 No disparéis. 262 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 ¿Queréis saber quiénes somos? 263 00:20:21,683 --> 00:20:23,043 Somos vosotros. 264 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 Vosotros 265 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 sois nosotros. 266 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 Llamadnos por nuestro nombre. 267 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 Somos los Numoor. 268 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 Mampho Mashaba, ¿no es así? 269 00:20:44,403 --> 00:20:46,363 He leído sobre tu difunto marido. 270 00:20:48,043 --> 00:20:50,163 No es justo lo que le hicieron. 271 00:20:50,923 --> 00:20:52,363 Era uno de los nuestros. 272 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 Era un Numoor 273 00:20:55,843 --> 00:20:56,723 en el fondo. 274 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 ¿Qué queréis? 275 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 ¿Qué queréis? 276 00:21:14,363 --> 00:21:15,603 ¿Qué queréis? 277 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 Mierda. 278 00:21:27,083 --> 00:21:29,003 Estamos listos, jefe. 279 00:21:34,923 --> 00:21:37,363 Uhuru, diles que estamos listos. 280 00:21:37,443 --> 00:21:39,043 Sí, comandante. 281 00:21:45,443 --> 00:21:47,683 INTRODUCE LA CONTRASEÑA 282 00:21:53,323 --> 00:21:56,243 Karabo y Maps retransmiten en directo. Emítelo. 283 00:22:01,683 --> 00:22:02,643 - Baby… - Julie. 284 00:22:02,723 --> 00:22:04,523 Tenemos imágenes de Maps. 285 00:22:04,603 --> 00:22:06,243 - ¿Cómo? - A saber. ¿Qué más da? 286 00:22:06,323 --> 00:22:08,643 Corre la voz. Retransmitimos en directo. 287 00:22:08,723 --> 00:22:09,843 En exclusiva. 288 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 ¿Qué? 289 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 Escuchadme todos. Tenemos imágenes. 290 00:22:33,923 --> 00:22:37,923 Retransmitimos en directo desde el interior en truthmedia.co.za. 291 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 Vamos. 292 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 Soy Azania Maqoma. 293 00:22:51,363 --> 00:22:52,243 Comandante 294 00:22:53,283 --> 00:22:54,563 de los Numoor. 295 00:22:54,643 --> 00:22:56,283 Somos redentores, 296 00:22:56,363 --> 00:22:57,283 luchadores, 297 00:22:57,763 --> 00:22:59,363 guerreros de la libertad. 298 00:23:00,163 --> 00:23:04,283 Aquellos que defienden la injusticia y la corrupción han sentido nuestra ira. 299 00:23:04,363 --> 00:23:06,003 Vivimos en las sombras. 300 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 Pero hoy 301 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 salimos a la luz. 302 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ¿Por qué? 303 00:23:11,883 --> 00:23:12,803 La traición. 304 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 La nuestra y la vuestra. 305 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 Los que nos traicionan, 306 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 os traicionan. 307 00:23:19,363 --> 00:23:22,083 Estáis oprimidos por los mitos de la esperanza. 308 00:23:22,163 --> 00:23:25,243 Sospecháis pero no sabéis quién tiene el control. 309 00:23:25,323 --> 00:23:26,923 Vuestra justicia 310 00:23:27,483 --> 00:23:28,883 ahora le pertenece 311 00:23:29,483 --> 00:23:30,923 a la élite privilegiada. 312 00:23:31,923 --> 00:23:33,443 Pero vamos a cambiar eso. 313 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 Aquí y ahora. 314 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 En el juicio de Harvey. 315 00:23:38,563 --> 00:23:40,883 Vuestras lecciones de liberación 316 00:23:40,963 --> 00:23:42,723 empiezan hoy. 317 00:23:42,803 --> 00:23:43,643 La primera 318 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 os recordará a vosotros, la gente, 319 00:23:47,603 --> 00:23:50,603 que cuando empiece la verdadera batalla por el poder, 320 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 vosotros tendréis el poder. 321 00:23:53,683 --> 00:23:55,963 Vosotros decidiréis cómo será el futuro. 322 00:23:56,043 --> 00:23:58,283 Cómo será la justicia. 323 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Allan Harvey volverá a ser juzgado. 324 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Y veréis quién es en realidad. 325 00:24:10,123 --> 00:24:12,083 Con una simple votación en línea, 326 00:24:12,163 --> 00:24:14,363 elegiréis su veredicto. 327 00:24:15,443 --> 00:24:17,003 - Qué disparate. - Sí, ¿no? 328 00:24:17,523 --> 00:24:18,883 Libertad… 329 00:24:19,963 --> 00:24:20,883 o muerte. 330 00:24:23,403 --> 00:24:25,763 La votación concluye a las 17:00 de hoy. 331 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Y a las 17:00 de hoy, 332 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 haremos justicia 333 00:24:32,683 --> 00:24:34,323 y mataremos a Harvey. 334 00:24:36,683 --> 00:24:37,523 Si eso decidís. 335 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 ¿Quieren que votemos a favor de matar a Harvey? 336 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 Y, Abel, 337 00:24:43,483 --> 00:24:44,523 malas noticias. 338 00:24:45,323 --> 00:24:48,723 - Te voy a fastidiar el fin de semana. - ¿Quién es Abel? 339 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 - ¡Numoor! - ¡Numoor! 340 00:24:51,923 --> 00:24:54,283 - ¡Numoor! - ¡Numoor! 341 00:24:54,363 --> 00:24:56,763 - ¡Numoor! - ¡Numoor! 342 00:25:01,243 --> 00:25:04,483 Por algo ya no tenemos la pena de muerte. 343 00:25:04,563 --> 00:25:05,883 Lo pagaban los pobres. 344 00:25:05,963 --> 00:25:08,483 Merece que lo maten por lo que ha hecho. 345 00:25:08,563 --> 00:25:11,643 No se mata a un hombre en directo. Es una salvajada. 346 00:25:22,563 --> 00:25:24,203 Spitjo, salgamos pitando. 347 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 - No pienso salir. - Vamos. 348 00:25:25,963 --> 00:25:27,083 ¿Y palmarla? 349 00:25:28,723 --> 00:25:30,923 Abre la puerta y nadie saldrá herido. 350 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 Sabemos que estás ahí. 351 00:25:47,483 --> 00:25:49,483 ¿Hay alguien más aquí contigo? 352 00:25:54,643 --> 00:25:56,963 Ha dicho: "¿Hay alguien más aquí contigo?". 353 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 ¡Habla! 354 00:26:01,923 --> 00:26:04,883 Tranquilo, Tee-Kay, son civiles. 355 00:26:07,763 --> 00:26:09,923 Lleva uniforme. No es un civil. 356 00:26:31,923 --> 00:26:33,803 ¿Qué te he dicho? 357 00:26:34,323 --> 00:26:35,323 Ups. 358 00:26:52,603 --> 00:26:56,603 POR FAVOR, MANTENGAN EL BAÑO LIMPIO EN TODO MOMENTO. 359 00:27:14,923 --> 00:27:18,603 Tenemos a la Unidad Táctica en espera, pero si hay explosivos… 360 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Vaya por Dios. 361 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 ¿Qué? 362 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 - General. - General. 363 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 Descansen. 364 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 Este hombre era inocente. 365 00:27:56,163 --> 00:27:57,763 Y no será el único. 366 00:27:59,683 --> 00:28:01,483 No habrá más muertos. 367 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 Tee-Kay es un perro estúpido. 368 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 No sigue el credo. 369 00:28:06,563 --> 00:28:09,003 No sabe razonar, comandante. 370 00:28:16,563 --> 00:28:17,883 Necesitamos un perro. 371 00:28:18,483 --> 00:28:20,563 Como nosotros, es un mal necesario. 372 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 Y este hombre lleva uniforme. 373 00:28:23,003 --> 00:28:25,243 Es un guerrero. Está dentro del credo. 374 00:28:25,323 --> 00:28:27,003 Nosotros corremos el riesgo, 375 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 hacemos esto para que Judas pague por lo que nos hizo a nosotros y al país. 376 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 Maqoma, este hombre es inocente. 377 00:28:34,163 --> 00:28:36,203 Este hombre no es Allan Harvey. 378 00:28:37,163 --> 00:28:39,643 - Este espectáculo público… - Es necesario. 379 00:28:40,563 --> 00:28:41,763 Limpiaré este país. 380 00:28:42,763 --> 00:28:44,443 Comandante, escúcheme. 381 00:28:44,523 --> 00:28:46,123 El polvo te nubla la mente. 382 00:28:46,203 --> 00:28:48,563 Aporta sabiduría y claridad. Lo sabe. 383 00:28:48,643 --> 00:28:50,523 El polvo te nubla la mente. 384 00:28:51,683 --> 00:28:53,363 Tomas demasiado. 385 00:28:53,883 --> 00:28:55,843 Desde que murió tu mentora. 386 00:29:35,603 --> 00:29:37,563 No sabemos mucho de este grupo. 387 00:29:38,083 --> 00:29:40,883 Lo que sí sabemos es que han estado operando en África. 388 00:29:40,963 --> 00:29:43,003 Por lo que sabemos, este hombre, 389 00:29:43,083 --> 00:29:46,723 Azania Maqoma es un líder clave de los terroristas de los Numoor. 390 00:29:46,803 --> 00:29:50,083 No son nuevos. Lucharon contra Gadafi con las fuerzas rebeldes. 391 00:29:50,163 --> 00:29:52,483 Cuando llegó Occidente, desaparecieron. 392 00:29:52,563 --> 00:29:55,563 Y otra vez en el Congo, Kivu del Sur, Nigeria… 393 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 ¿Y qué hacen secuestrando un juzgado en Sudáfrica? 394 00:29:59,363 --> 00:30:01,963 Tememos que estén aquí para desestabilizar. 395 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 Quizá los hayan contratado los militantes panafricanos. 396 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 Las órdenes son entrar a disparar y acabar con ellos. 397 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 - El país ya tiene problemas. - ¿Y los rehenes? 398 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 Daños colaterales aceptables. 399 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 - Señor, yo estoy al mando. - Ya no. 400 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 ¿Disculpe? ¿Qué ha dicho? 401 00:30:17,643 --> 00:30:18,803 ¿He tartamudeado? 402 00:30:19,883 --> 00:30:21,403 He dicho que ya no. 403 00:30:22,003 --> 00:30:23,323 ¿Con qué autoridad? 404 00:30:23,923 --> 00:30:25,763 ¿Lo preguntas en serio? 405 00:30:26,443 --> 00:30:28,323 Será mi superior, pero no puede… 406 00:30:28,403 --> 00:30:32,203 El ministro. Estamos al borde de un estado de emergencia. Fue él. 407 00:30:32,283 --> 00:30:34,523 ¿Quieres comprobarlo, Mashaba? 408 00:30:35,003 --> 00:30:36,763 Lo tengo en marcación rápida. 409 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 Averiguad dónde están estos terroristas. 410 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 Cuántos hay. Dónde tienen su base. 411 00:30:57,043 --> 00:31:00,323 Desplegad la Unidad Táctica. Tenéis órdenes, a trabajar. 412 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 Siéntate ahí. 413 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 ¿Te lo repito? 414 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 ¿De verdad harás que la gente vote 415 00:31:22,843 --> 00:31:23,803 a favor de matarme? 416 00:31:28,003 --> 00:31:28,843 De acuerdo. 417 00:31:30,883 --> 00:31:32,923 Ve a sentarte ahí. 418 00:31:39,923 --> 00:31:40,923 No pasará nada. 419 00:31:47,563 --> 00:31:48,643 Señor Maqoma… 420 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 Mi anciana. 421 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 Señoría. 422 00:31:58,923 --> 00:32:00,923 Por favor, libere a esta gente. 423 00:32:01,443 --> 00:32:03,323 Lo que sea que tenga planeado… 424 00:32:05,763 --> 00:32:08,963 ¿No se pregunta por qué no la han amordazado, jueza? 425 00:32:09,523 --> 00:32:13,123 Harvey, la madre de Harvey, la madre y el hermano de Zoli se juegan algo, 426 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 pero usted no, jueza. 427 00:32:15,563 --> 00:32:17,803 No puede ser juez y verdugo. 428 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 Estoy de acuerdo. 429 00:32:20,923 --> 00:32:21,963 Estoy de acuerdo. 430 00:32:22,043 --> 00:32:25,843 La ley es lo único que se interpone entre nosotros y la anarquía. 431 00:32:25,923 --> 00:32:29,643 - La única forma de garantizar justicia… - No es la única forma. 432 00:32:32,163 --> 00:32:34,043 ¿Quién defiende a este hombre? 433 00:32:34,123 --> 00:32:35,803 ¿Y al estado de derecho? 434 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 Usted. 435 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 Sí, usted. 436 00:32:41,483 --> 00:32:43,403 La gente es el juez. 437 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 La gente. 438 00:32:46,563 --> 00:32:47,803 Usted es la defensa. 439 00:32:47,883 --> 00:32:49,923 ¿Por qué hace esto? 440 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 Escondí los folletos en la tienda de mi padre. 441 00:33:01,283 --> 00:33:05,683 Y luego… ¿Han dicho cuándo irían a por ellos? 442 00:33:05,763 --> 00:33:06,803 Después de comer. 443 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 Pero… 444 00:33:10,563 --> 00:33:12,003 ven esta noche. 445 00:33:13,523 --> 00:33:15,443 Estamos planeando una protesta. 446 00:33:15,523 --> 00:33:16,763 - ¿Una protesta? - Sí. 447 00:33:17,563 --> 00:33:19,763 Ya eres de los nuestros, un héroe. 448 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 Sí. Hazte una foto conmigo. 449 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 Hagámonos unas fotos. 450 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 Ven, Thandi. 451 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 Poneos a este lado. 452 00:33:48,003 --> 00:33:50,243 Escucha, hay una reunión luego. 453 00:33:50,323 --> 00:33:52,523 - Quiero que vengas. - Sí. 454 00:33:53,563 --> 00:33:55,723 Thandi ya me lo ha contado. 455 00:33:55,803 --> 00:33:57,443 Allí estaré. 456 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 De acuerdo. 457 00:34:00,083 --> 00:34:01,123 Como recuerdo. 458 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 Vienen los soldados. 459 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 ¡Formad una línea! 460 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 No corráis. 461 00:34:28,323 --> 00:34:30,843 ¡No os mováis y reuníos en el patio! 462 00:34:31,403 --> 00:34:33,563 ¡Todo el mundo contra la pared! 463 00:34:34,483 --> 00:34:36,683 Chicos a la izquierda. Chicas a la derecha. 464 00:34:36,763 --> 00:34:38,323 ¡Contra la pared! 465 00:34:43,843 --> 00:34:45,363 ¡Echémoslos! 466 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 ¡Vamos! 467 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 ¿Qué hemos hecho? 468 00:34:58,603 --> 00:34:59,563 Vete, Thandi. 469 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 ¡A por ellos! 470 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 Están huyendo. 471 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 ¡Thandi! ¡Déjala! 472 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 Thandi, vámonos. 473 00:35:34,403 --> 00:35:37,123 ¡Thandi! ¡Sal de aquí! 474 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 Thandi, tenemos que salir de aquí. 475 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 Thandi. 476 00:36:08,403 --> 00:36:09,243 Thandi. 477 00:36:09,323 --> 00:36:10,403 Thandi. 478 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 Thandi… 479 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 Suéltame. 480 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 Thandi… 481 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 Despierta. Thandi, por favor. 482 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Suéltame. 483 00:36:26,123 --> 00:36:27,723 ¡Thandi! 484 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 ¡Thandi! 485 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 ¡Thandi! 486 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 ¿Alguien quiere dar algún nombre? 487 00:37:46,323 --> 00:37:49,523 Lo haremos por las buenas o por las malas. 488 00:37:49,603 --> 00:37:52,443 Pero me daréis los nombres. 489 00:38:28,123 --> 00:38:29,363 Padre. 490 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 Hijo mío. 491 00:38:37,403 --> 00:38:38,443 Escucha. 492 00:38:39,643 --> 00:38:42,843 Por favor, diles quiénes son los líderes. 493 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 Diles quién te dio los folletos. 494 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 Si se lo dices, te dejarán marchar. 495 00:38:55,043 --> 00:38:57,243 El sistema no va a cambiar. 496 00:38:57,323 --> 00:38:58,643 Nunca. 497 00:39:00,483 --> 00:39:01,683 Hay reglas 498 00:39:02,643 --> 00:39:03,923 por una razón. 499 00:39:04,683 --> 00:39:06,563 Tú sigue las reglas. 500 00:39:07,163 --> 00:39:08,403 Ya verás. 501 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 Viviremos en paz. 502 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 La paz. 503 00:39:18,923 --> 00:39:20,123 El perdón. 504 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 Odio esas dos palabras. 505 00:39:25,523 --> 00:39:27,163 Igual que te odio a ti 506 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 y a todo lo que representas. 507 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Escucha. 508 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 Escucha, hijo. 509 00:39:35,003 --> 00:39:37,603 Por favor, escúchame, hijo. 510 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 Por favor. 511 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 He dicho: "¿Por qué hace esto?". 512 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 ¿Cree en este sistema? 513 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 ¿Este sistema? 514 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 Usted lo defiende. 515 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 UNIDAD TÁCTICA 516 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 Qué mal. 517 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 Pues sí. 518 00:40:34,963 --> 00:40:37,403 El presidente ha convocado al consejo de ministros 519 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 de urgencia para discutir el estado de emergencia. 520 00:40:40,643 --> 00:40:42,323 ¿Algún problema con Mashaba? 521 00:40:42,403 --> 00:40:44,523 No se preocupe por ella. Se lo ha tragado. 522 00:40:44,603 --> 00:40:47,803 ¿Por qué parece que Maqoma nos facilita las cosas? 523 00:40:47,883 --> 00:40:50,283 - Queremos un estado de emergencia. - Ya. 524 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 Esto no me gusta. 525 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 Avísame cuando empiece la infiltración. 526 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 De acuerdo. 527 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 Adiós, Azania. 528 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 MINISTRO DE SEGURIDAD DEL ESTADO 529 00:41:44,723 --> 00:41:48,003 EXPLOSIVO PLÁSTICO C-4 530 00:43:00,843 --> 00:43:02,883 Subtítulos: Jennifer Morales Yu