1 00:00:06,203 --> 00:00:08,403 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,243 Vous autres, 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 vous m'avez tout pris. 4 00:00:13,723 --> 00:00:16,043 Et maintenant, vous voulez ma voiture ? 5 00:00:16,523 --> 00:00:18,363 La seule chose qu'il me reste ? 6 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 Allez crever ! 7 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 Putain ! 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 Vous allez le regretter ! 9 00:00:23,883 --> 00:00:24,963 Je vous emmerde ! 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 Allez vous faire foutre ! 11 00:01:04,923 --> 00:01:09,923 UN AN PLUS TARD 12 00:01:26,083 --> 00:01:28,443 RADEBE FUMIGATION ET DÉSINSECTISATION 13 00:01:45,643 --> 00:01:48,843 Bienvenue dans la matinale, avec le génial Baby Jordan. 14 00:01:48,923 --> 00:01:52,123 Il fait chaud, et les températures vont encore grimper. 15 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 Mais parlons d'Allan Harvey. 16 00:01:58,123 --> 00:02:00,163 Cela fait un an que cet umlungu 17 00:02:00,243 --> 00:02:02,843 a été filmé en train d'abattre un jeune noir. 18 00:02:02,923 --> 00:02:05,003 L'affaire paraît simple, non ? 19 00:02:05,603 --> 00:02:07,563 Eh bien, pas en Afrique du Sud. 20 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 Chaque personne de couleur est un crime en suspens. 21 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 Chacun d'entre nous. 22 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 Allan a tiré sur Zoli. C'est un fait. 23 00:02:17,123 --> 00:02:19,563 Allan plaide la légitime défense. 24 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 C'est un mensonge. 25 00:02:20,843 --> 00:02:24,203 Mais si vous croyez qu'Allan va être condamné aujourd'hui, 26 00:02:24,283 --> 00:02:26,763 vous ne connaissez rien à ce pays. 27 00:02:26,843 --> 00:02:28,843 À mon avis, il va prendre cher. 28 00:02:28,923 --> 00:02:31,043 Arrête, tu sais comment ça se passe. 29 00:02:31,123 --> 00:02:33,963 - Vu ce qu'il dépense en avocats… - Il est là. 30 00:02:34,563 --> 00:02:35,923 - À plus. - À plus tard. 31 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 - Bien le bonjour. - Bonjour. 32 00:03:08,083 --> 00:03:11,323 On travaille chez Radebe Fumigation et Désinsectisation. 33 00:03:11,403 --> 00:03:13,083 On doit traiter le bâtiment. 34 00:03:13,723 --> 00:03:14,763 Radebe… 35 00:03:14,843 --> 00:03:16,443 - Oui. - Radebe. 36 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 Non. Rien sur cette page. 37 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 Vous pouvez me montrer où… 38 00:03:24,483 --> 00:03:25,563 - Merde. - Attends. 39 00:03:41,483 --> 00:03:43,083 Il y a de l'or, là-dedans ? 40 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 Dégage, ou je te le fais manger. 41 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 Bonjour la chasse au trésor. 42 00:03:48,523 --> 00:03:52,163 Tu crois que Harvey est coupable ? Moi, j'en doute fortement. 43 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 - Truth Media le juge coupable… - On devrait se baser sur la vérité. 44 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 La vérité, c'est subjectif. 45 00:03:58,163 --> 00:04:00,323 - Contrairement aux faits. - Oui. 46 00:04:00,403 --> 00:04:02,443 Tu vas bien t'entendre avec Baby. 47 00:04:03,123 --> 00:04:05,283 J'en reviens pas qu'il ait engagé une blanche. 48 00:04:05,363 --> 00:04:07,163 Il a été séduit par mon CV. 49 00:04:07,243 --> 00:04:10,923 Et peu de gens associent le prénom "Karabo" à une blanche. 50 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 Votre rencontre a dû être bizarre. 51 00:04:13,203 --> 00:04:15,043 Oui, un peu. 52 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 Le procès va commencer. 53 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 54 00:06:00,603 --> 00:06:02,683 On a un problème avec la caméra 14. 55 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 Pas un mot, mon grand. 56 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 À terre. 57 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 Au sol, immédiatement. 58 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 Magnez-vous. 59 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 À genoux, par terre. Qu'est-ce que tu regardes ? 60 00:06:17,043 --> 00:06:18,083 À genoux. 61 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 ACCÈS AUTORISÉ 62 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 On est prêts. 63 00:06:37,203 --> 00:06:38,443 Protocole 1 terminé. 64 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 Garde la foi, petit. 65 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 Harvey a l'air détendu. 66 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 Sa mère est derrière. 67 00:07:34,963 --> 00:07:37,043 Nono et Shaka sont là. 68 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 Levez-vous ! 69 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 Voilà la juge Bengu. Je l'adore. 70 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 Tu as lu sa lettre ouverte sur la Constitution ? 71 00:07:43,523 --> 00:07:47,123 C'est quasiment notre seul rempart contre l'état d'urgence. 72 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 Il faut que je me soulage. 73 00:07:55,203 --> 00:07:59,563 Tu aimes tellement la bouffe que tu finis par en gaspiller. 74 00:07:59,643 --> 00:08:01,683 Ne m'attends pas. Tu peux partir. 75 00:08:01,763 --> 00:08:04,603 T'inquiète, Don peut s'occuper de l'avant. 76 00:08:04,683 --> 00:08:08,083 Je lis un article sur Somizi. C'est un truc de fou. 77 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 Bonjour. 78 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Bonjour. 79 00:08:11,243 --> 00:08:13,603 DÉFENSE DE FUMER 80 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 Monsieur Harvey, veuillez vous lever. 81 00:08:26,963 --> 00:08:32,443 Au vu de l'ensemble des preuves de cette affaire, 82 00:08:33,163 --> 00:08:36,843 ce tribunal a pris une décision unanime. 83 00:08:41,283 --> 00:08:44,723 Pour le premier chef d'accusation, celui du meurtre… 84 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 ACTIVER ALARME INCENDIE 85 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 l'accusé est déclaré… 86 00:08:58,363 --> 00:09:01,083 Mesdames et messieurs, c'est l'alarme incendie. 87 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Veuillez rester calme. 88 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 Ne sortez que par l'entrée principale. 89 00:09:07,963 --> 00:09:11,843 Ceci n'est pas un exercice. Je répète, ceci n'est pas un exercice. 90 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 - Tout le monde à terre ! - Au sol ! 91 00:09:15,883 --> 00:09:17,163 Tout de suite ! 92 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 Fermez la bouche et ouvrez vos oreilles. 93 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 Ne parlez à personne, sauf si on s'adresse à vous. 94 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 À terre ! 95 00:09:24,043 --> 00:09:25,083 À genoux ! 96 00:09:29,483 --> 00:09:32,643 Hé, tu chies quoi ? T'entends pas l'alarme ? 97 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 - Viens. - J'arrive, mon vieux. 98 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 Je m'essuie. 99 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 Grouille-toi. 100 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 On peut même pas chier tranquille, ici. 101 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 Mesdames et messieurs, 102 00:09:45,643 --> 00:09:47,963 nous allons prendre les choses en main. 103 00:09:51,483 --> 00:09:54,683 Que tout le monde garde son calme. 104 00:10:02,523 --> 00:10:04,483 Mains en l'air, la juge. 105 00:10:13,003 --> 00:10:16,003 Tiens, tiens. Allan Harvey. 106 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 Justice va être faite. 107 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Verrouille tout. 108 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 Bien. 109 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 - On y va. - Venez. 110 00:10:39,523 --> 00:10:41,363 Vérifiez tous les accès. 111 00:10:41,443 --> 00:10:44,403 Personne ne doit pouvoir entrer ou sortir. 112 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 C'est quoi ? 113 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 Calmons-les un peu. 114 00:11:03,643 --> 00:11:07,003 Spitjo, on ne peut pas rester les bras croisés. 115 00:11:07,083 --> 00:11:08,403 Il n'y a rien à faire. 116 00:11:08,483 --> 00:11:12,563 Ton portable à la con n'a pas de crédit et nos radios sont en réseau. 117 00:11:12,643 --> 00:11:14,723 Ne sois pas si pessimiste. 118 00:11:15,403 --> 00:11:16,883 On est coincés ici. 119 00:11:16,963 --> 00:11:18,283 Non. 120 00:11:18,363 --> 00:11:20,923 Spitjo, dès qu'on en a l'occasion, on sort. 121 00:11:21,003 --> 00:11:22,203 On se casse d'ici. 122 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 Je n'irai nulle part. 123 00:11:23,723 --> 00:11:26,723 Si on survit, je rentre retrouver Busi, ma femme. 124 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 T'abuses, Spitjo ! 125 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 Spitjo ! 126 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 Allez ! Les hommes ici, les femmes par là. 127 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 On se bouge ! 128 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 Ne bouge pas. 129 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Je veux une ligne le long de l'allée immédiatement. 130 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 Clés, téléphones et portefeuilles dans le sac ! 131 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 - Soyez gentils. - Magnez-vous ! 132 00:11:48,043 --> 00:11:50,083 Tout doit finir dans ce sac. 133 00:11:50,163 --> 00:11:52,043 Vos portables. Allez. 134 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 On va vous donner un masque rouge. 135 00:12:01,163 --> 00:12:04,083 Portez-le jusqu'à ce qu'on vous dise de l'enlever. 136 00:12:06,723 --> 00:12:10,123 Faites ce qu'on vous dit, et personne ne sera blessé. 137 00:12:13,243 --> 00:12:14,603 Qu'est-ce qu'on a ici ? 138 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Merci. 139 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 Blanche-Neige sexy. 140 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Un peu de respect. 141 00:12:32,683 --> 00:12:33,843 Un peu de quoi ? 142 00:12:36,803 --> 00:12:37,923 Tu m'as entendue. 143 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 Ça suffit. 144 00:12:43,323 --> 00:12:44,563 Peu importe. 145 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 Pas lui. Toi, viens. 146 00:12:52,123 --> 00:12:54,363 Toi. Viens avec moi. 147 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 Pourquoi vous faites tout ça ? 148 00:13:04,163 --> 00:13:06,483 Expliquez-nous, ou on ne bougera pas. 149 00:13:06,563 --> 00:13:09,403 C'est son premier jour, mais elle a du cran. 150 00:13:09,483 --> 00:13:11,203 - Comment vous le savez ? - Comment ? 151 00:13:11,283 --> 00:13:12,243 Continuons. 152 00:13:12,963 --> 00:13:14,083 Allez. 153 00:13:14,163 --> 00:13:15,443 On doit faire quoi ? 154 00:13:15,523 --> 00:13:17,723 Connecte-nous au flux de Truth Media. 155 00:13:22,563 --> 00:13:25,283 Fais gaffe à ce que tu dis devant elle. 156 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 D'accord. 157 00:13:32,683 --> 00:13:33,523 Bonjour. 158 00:13:33,603 --> 00:13:35,683 - On est prêts. - Merci, Wendy. 159 00:13:35,763 --> 00:13:39,243 On ignore encore qui est ce groupe et ce qu'il réclame. 160 00:13:39,323 --> 00:13:42,563 D'après ce qu'on voit, toutes les entrées sont bloquées. 161 00:13:42,643 --> 00:13:44,003 Combien d'ouvertures ? 162 00:13:44,083 --> 00:13:45,203 Plusieurs. 163 00:13:45,283 --> 00:13:48,523 On a jeté un œil, elles ont toutes l'air verrouillées. 164 00:13:49,043 --> 00:13:52,683 - On communique avec l'intérieur ? - Pas une info ne filtre. 165 00:13:52,763 --> 00:13:54,763 Il me faut la liste des otages. 166 00:13:54,843 --> 00:13:57,323 Ce sont les gens de l'affaire Allan Harvey. 167 00:13:57,883 --> 00:13:59,723 - Ils sont tous là ? - Tous. 168 00:14:00,723 --> 00:14:03,843 Et moi qui pensais reprendre le boulot tranquillement. 169 00:14:04,323 --> 00:14:07,363 Moi, je devrais être en train de cramer au soleil. 170 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 Merci. 171 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 Nous en savons peu sur la situation ici, au tribunal, 172 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 mais ce qui est sûr, c'est qu'un groupe de terroristes 173 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 s'y est introduit et détient des otages. 174 00:14:19,163 --> 00:14:22,643 Bien que nous ignorions encore les revendications du groupe, 175 00:14:22,723 --> 00:14:26,003 la police parle déjà d'un acte terroriste. 176 00:14:29,803 --> 00:14:30,683 Busi Ndou ? 177 00:14:30,803 --> 00:14:32,163 Oui. Qui est-ce ? 178 00:14:32,243 --> 00:14:34,283 Colonel Brown, unité spéciale. 179 00:14:34,363 --> 00:14:36,603 On essaie de recenser les employés du tribunal, 180 00:14:36,683 --> 00:14:39,003 mais votre mari, Siphiwe, est injoignable. 181 00:14:39,083 --> 00:14:41,363 Son téléphone a été volé la semaine dernière. 182 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 - Il travaillait, aujourd'hui ? - Oui. 183 00:14:44,683 --> 00:14:45,803 Que se passe-t-il ? 184 00:14:45,883 --> 00:14:49,523 Nous ne pouvons pas vous en dire plus. Nous vous rappellerons. 185 00:14:49,603 --> 00:14:50,603 Merci. 186 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 Pardon. 187 00:14:54,403 --> 00:14:57,563 Madame Pinky, mon mari travaille au tribunal. 188 00:14:57,643 --> 00:14:58,603 Puis-je partir ? 189 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 Demande plutôt à ma mère. Elle devrait rentrer vers 14 h. 190 00:15:02,763 --> 00:15:04,803 Désolée, c'est pas de mon ressort. 191 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 Et du crédit téléphonique ? 192 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 Salut. 193 00:15:33,203 --> 00:15:34,043 Busi. 194 00:15:39,643 --> 00:15:40,563 Ça fonctionne. 195 00:15:40,643 --> 00:15:43,203 On est prêts pour la diffusion en direct. 196 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 #HARVEYPUNI #ENFINLAJUSTICE 197 00:16:04,643 --> 00:16:05,883 ENFIN LA JUSTICE 198 00:16:05,963 --> 00:16:09,203 - À ton tour. - Tu triches. 199 00:16:09,283 --> 00:16:11,203 J'ai vu le jour dans le Transkei 200 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 en 1942. 201 00:16:13,563 --> 00:16:16,963 - Attends… - Je suis un révolutionnaire. 202 00:16:17,043 --> 00:16:18,683 Tu es… Chris Hani. 203 00:16:21,123 --> 00:16:24,563 Alors, je suis pasteur, mais la bagarre, ça ne me gêne pas. 204 00:16:25,043 --> 00:16:26,403 Un pasteur d'où ? 205 00:16:26,483 --> 00:16:27,363 De Bhisho. 206 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 Avance. 207 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 Thandi, attends. Viens. 208 00:16:32,803 --> 00:16:34,723 Il faut y aller. 209 00:16:35,403 --> 00:16:37,883 S'ils nous voient, on aura des ennuis. 210 00:16:37,963 --> 00:16:40,123 Hé ! Où est-ce que vous allez ? 211 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 Respectez le couvre-feu ! 212 00:16:42,643 --> 00:16:43,603 ENFIN LA JUSTICE 213 00:16:44,563 --> 00:16:46,843 Quand j'aurai assez pour payer la dot, 214 00:16:48,163 --> 00:16:49,403 j'aimerais t'épouser. 215 00:16:51,763 --> 00:16:54,123 Qu'est-ce que tu en dis ? 216 00:16:54,203 --> 00:16:56,443 Tu n'es pas jaloux d'Abel, au moins ? 217 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 Tout le monde adore Abel, 218 00:16:59,123 --> 00:17:01,643 car c'est un protecteur, un meneur. 219 00:17:02,403 --> 00:17:04,243 Mais pour moi, c'est qu'un ami. 220 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 Tu es mon cœur. 221 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 Tu es mon cœur. 222 00:17:17,723 --> 00:17:18,683 Je suis quoi ? 223 00:17:20,283 --> 00:17:21,523 Ton cœur ? 224 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 Ton cœur. 225 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 Thandi ! Ouvre ! 226 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Thandi, ouvre ! 227 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 Thandi. 228 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 Ils sont au courant. 229 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 Et toi, tu l'amènes ici ? 230 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 Alors que tu sais que son père bosse avec la police ? 231 00:17:59,443 --> 00:18:00,683 C'est pas un traître. 232 00:18:00,763 --> 00:18:02,043 Il est réglo, Abel. 233 00:18:02,643 --> 00:18:03,483 Promis. 234 00:18:03,563 --> 00:18:06,643 - Ils savent qu'on a des trucs interdits. - Comment ? 235 00:18:06,723 --> 00:18:09,563 Ils vont sûrement bientôt débarquer ici. 236 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 Ils ont embarqué Kgomotoso. 237 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 - Merde. - Va tout de suite les cacher ailleurs. 238 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 Impossible. Mes parents me croient chez une copine. 239 00:18:17,603 --> 00:18:20,123 - Ils ne vont pas comprendre. - D'accord. 240 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 Merde ! 241 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 Ils m'ont suivi ! 242 00:18:25,243 --> 00:18:26,923 J'embarque les tracts. 243 00:18:27,003 --> 00:18:29,763 - Mon père a un débarras. - Non. 244 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 - Pars. - Thandi ! 245 00:18:32,523 --> 00:18:33,403 Cours ! 246 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 Attrapez-le ! 247 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 Arrête-toi ! 248 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 Arrête-toi. 249 00:18:51,803 --> 00:18:53,403 Où est-il ? Attrape-le. 250 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 Arrête-le ! 251 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 Il est parti où ? 252 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 On l'a perdu. 253 00:19:10,563 --> 00:19:12,323 La brigadière Mashaba arrive. 254 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 Vous m'entendez ? 255 00:19:16,803 --> 00:19:18,843 La brigadière Mashaba arrive. 256 00:19:48,963 --> 00:19:50,563 Vous, à l'intérieur ! 257 00:19:51,963 --> 00:19:54,203 Nous voulons une résolution pacifique. 258 00:19:57,083 --> 00:19:59,443 Je laisse un téléphone à la porte 259 00:20:00,083 --> 00:20:01,683 pour qu'on puisse discuter. 260 00:20:02,963 --> 00:20:04,643 Il ne contient qu'un numéro. 261 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 Le mien. 262 00:20:13,363 --> 00:20:14,443 Ne tirez pas. 263 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 Vous voulez savoir qui nous sommes ? 264 00:20:21,683 --> 00:20:23,043 Nous sommes vous. 265 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 Et vous, 266 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 vous êtes nous. 267 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 Appelez-nous par notre nom. 268 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 Nous sommes le Numoor. 269 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 Mampho Mashaba, c'est ça ? 270 00:20:44,403 --> 00:20:46,323 J'ai lu que ton mari était mort. 271 00:20:48,043 --> 00:20:50,283 C'est injuste, ce qu'ils lui ont fait. 272 00:20:50,963 --> 00:20:52,403 C'était l'un des nôtres. 273 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 C'était un Numoor 274 00:20:55,843 --> 00:20:56,723 dans l'âme. 275 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 Que voulez-vous ? 276 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 Répondez ! 277 00:21:14,363 --> 00:21:15,963 Qu'est-ce que vous voulez ? 278 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 Merde. 279 00:21:27,083 --> 00:21:29,003 On est presque prêts, patron. 280 00:21:34,923 --> 00:21:37,363 Uhuru, dis-leur qu'on est prêts. 281 00:21:37,443 --> 00:21:38,843 Oui, commandant. 282 00:21:45,443 --> 00:21:47,683 ENTREZ LE MOT DE PASSE 283 00:21:53,323 --> 00:21:56,243 Karabo et Maps sont en direct. Affichez-moi ça. 284 00:22:01,643 --> 00:22:02,603 - Baby. - Julie. 285 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 On reçoit un flux vidéo de Maps. 286 00:22:04,763 --> 00:22:06,243 - Comment ? - Peu importe. 287 00:22:06,323 --> 00:22:08,763 Fais passer le mot. On diffuse en direct. 288 00:22:08,843 --> 00:22:09,843 C'est une exclu. 289 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 Quoi ? 290 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 Écoutez-moi tous. On a un flux. 291 00:22:33,923 --> 00:22:38,043 On a une diffusion en direct, de l'intérieur, sur truthmedia.co.za. 292 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 Allez. 293 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 Moi, c'est Azania Maqoma, 294 00:22:51,363 --> 00:22:54,563 commandant du Numoor. 295 00:22:54,643 --> 00:22:56,363 Nous sommes des rédempteurs, 296 00:22:56,443 --> 00:22:59,363 des guerriers, des combattants de la liberté. 297 00:23:00,163 --> 00:23:02,963 Ceux qui défendent l'injustice et la corruption 298 00:23:03,043 --> 00:23:04,283 ont subi nos foudres. 299 00:23:04,363 --> 00:23:06,003 Nous vivons dans l'ombre. 300 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 Mais aujourd'hui, 301 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 nous venons dans la lumière. 302 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Pourquoi ? 303 00:23:11,883 --> 00:23:13,003 Il y a eu trahison. 304 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 Des nôtres et des vôtres. 305 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 Ceux qui nous trahissent 306 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 vous trahissent aussi. 307 00:23:19,363 --> 00:23:22,043 De faux espoirs vous accablent. 308 00:23:22,123 --> 00:23:25,483 Vous doutez, mais ignorez qui détient vraiment le pouvoir. 309 00:23:25,563 --> 00:23:26,923 Votre justice 310 00:23:27,483 --> 00:23:28,883 appartient désormais 311 00:23:29,523 --> 00:23:30,963 à une élite privilégiée. 312 00:23:31,923 --> 00:23:33,443 Mais ça va changer. 313 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 Ici et maintenant. 314 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 Au procès d'Allan Harvey. 315 00:23:38,563 --> 00:23:40,883 Apprenez à devenir libres 316 00:23:40,963 --> 00:23:42,603 dès aujourd'hui. 317 00:23:42,683 --> 00:23:43,643 Ce premier cours 318 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 vous rappellera à vous, le peuple, 319 00:23:47,603 --> 00:23:50,603 que lorsque la vraie lutte pour le pouvoir commence, 320 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 c'est vous qui décidez. 321 00:23:53,683 --> 00:23:55,963 C'est vous qui déterminez l'avenir 322 00:23:56,043 --> 00:23:58,283 et le fonctionnement de la justice. 323 00:24:03,483 --> 00:24:05,843 Le procès d'Allan Harvey va recommencer. 324 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Vous allez voir son vrai visage. 325 00:24:10,123 --> 00:24:12,083 Et par un simple vote en ligne, 326 00:24:12,163 --> 00:24:14,363 vous déciderez de sa sentence. 327 00:24:15,483 --> 00:24:17,043 - C'est de la folie. - Oui. 328 00:24:17,523 --> 00:24:18,883 La liberté 329 00:24:19,963 --> 00:24:20,883 ou la mort. 330 00:24:23,403 --> 00:24:25,563 Fin des votes aujourd'hui à 17 h. 331 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Et aujourd'hui à 17 h, 332 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 justice sera pleinement rendue 333 00:24:32,683 --> 00:24:37,523 et nous exécuterons Harvey, si tel est votre souhait. 334 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 Ils veulent qu'on vote et qu'on le tue ? 335 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 Oh, et Abel… 336 00:24:43,483 --> 00:24:44,563 Mauvaise nouvelle. 337 00:24:45,323 --> 00:24:48,723 - Je vais occuper tout ton week-end. - Qui est Abel ? 338 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 - Numoor ! - Numoor ! 339 00:24:51,923 --> 00:24:54,283 - Numoor ! - Numoor ! 340 00:24:54,363 --> 00:24:56,763 - Numoor ! - Numoor ! 341 00:25:01,243 --> 00:25:04,363 Ce n'est pas pour rien qu'on a aboli la peine de mort. 342 00:25:04,443 --> 00:25:05,883 Les pauvres en ont pâti. 343 00:25:05,963 --> 00:25:08,523 J'estime que Harvey mérite la mort. 344 00:25:08,603 --> 00:25:10,403 Ne le tuons pas en direct. 345 00:25:10,483 --> 00:25:11,643 C'est inhumain. 346 00:25:22,523 --> 00:25:24,203 Il faut quitter le bâtiment. 347 00:25:24,283 --> 00:25:25,723 - Je reste. - Fuis. 348 00:25:25,803 --> 00:25:27,283 Pour mourir à la guerre ? 349 00:25:28,723 --> 00:25:30,803 Ouvre la porte et tout ira bien ! 350 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 On sait que tu es là. 351 00:25:47,483 --> 00:25:49,563 Il y a quelqu'un d'autre avec toi ? 352 00:25:54,643 --> 00:25:57,083 Il te demande si tu étais avec quelqu'un. 353 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 Parle ! 354 00:26:01,923 --> 00:26:04,883 Doucement, Tee-Kay. C'est un civil. 355 00:26:07,723 --> 00:26:09,923 Il a un uniforme. C'est pas un civil. 356 00:26:31,923 --> 00:26:33,523 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 357 00:26:34,323 --> 00:26:35,323 Oups. 358 00:26:52,603 --> 00:26:56,603 MERCI DE VEILLER À LA PROPRETÉ DE CES TOILETTES 359 00:27:14,923 --> 00:27:18,883 L'unité tactique se tient prête, mais s'il y a des explosifs… 360 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Mince. 361 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 Quoi ? 362 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 - Général. - Général. 363 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 Repos. 364 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 Cet homme était un innocent. 365 00:27:56,163 --> 00:27:57,763 Et il ne sera pas le seul. 366 00:27:59,683 --> 00:28:01,483 Ce sera la dernière victime. 367 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 Tee-Kay est un chien enragé. 368 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 Il se fiche de nos principes. 369 00:28:06,563 --> 00:28:09,043 Il est incapable de réfléchir, commandant. 370 00:28:16,563 --> 00:28:18,443 Toute meute a besoin de chiens. 371 00:28:18,523 --> 00:28:20,563 Comme nous, il est un mal nécessaire. 372 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 Cet homme portait un uniforme. 373 00:28:23,003 --> 00:28:25,803 C'est un guerrier. Ce sont nos principes. 374 00:28:25,883 --> 00:28:27,003 On prend ce risque, 375 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 on agit pour faire payer ce judas pour ce qu'il nous a tous fait subir. 376 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 Maqoma, cet homme est innocent. 377 00:28:34,163 --> 00:28:36,203 Cet homme n'est pas Allan Harvey. 378 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 - Cette mise en scène… - Est nécessaire. 379 00:28:40,563 --> 00:28:42,683 Je vais faire un grand ménage. 380 00:28:42,763 --> 00:28:43,843 S'il vous plaît. 381 00:28:43,923 --> 00:28:46,243 - Écoutez-moi. - La poudre t'embrouille. 382 00:28:46,323 --> 00:28:48,683 Elle rend sage et lucide, vous le savez. 383 00:28:48,763 --> 00:28:50,603 Elle trouble ton esprit, Uhuru. 384 00:28:51,683 --> 00:28:55,883 On sait tous les deux que tu en abuses depuis la mort de ton professeur. 385 00:29:36,043 --> 00:29:37,963 On a peu d'infos sur ce groupe, 386 00:29:38,043 --> 00:29:40,883 mais on sait qu'ils opèrent dans toute l'Afrique. 387 00:29:40,963 --> 00:29:43,003 D'après nos sources, cet homme, 388 00:29:43,083 --> 00:29:46,723 Azania Maqoma, est un vrai chef de file pour ces terroristes. 389 00:29:46,803 --> 00:29:48,483 Ils opèrent depuis un bail. 390 00:29:48,563 --> 00:29:52,403 Ils ont combattu Kadhafi puis disparu à l'arrivée des Occidentaux. 391 00:29:52,483 --> 00:29:55,563 On les a revus au Congo, Sud-Kivu, Nigeria… 392 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 Et que font-ils dans un tribunal d'Afrique du Sud ? 393 00:29:59,403 --> 00:30:01,963 On redoute une stratégie de déstabilisation 394 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 orchestrée par des forces militantes panafricaines. 395 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 Nos ordres sont donc de les sortir par la force. 396 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 - Notre pays est déjà assez dans la merde. - Et les otages ? 397 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 Dommages collatéraux tolérés. 398 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 - C'est moi qui décide, ici. - Plus maintenant. 399 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 Pardon ? Qu'avez-vous dit ? 400 00:30:17,643 --> 00:30:18,883 Ai-je bégayé ? 401 00:30:19,843 --> 00:30:21,403 Plus maintenant, j'ai dit. 402 00:30:22,003 --> 00:30:23,323 Et qui a décidé ça ? 403 00:30:23,923 --> 00:30:25,763 Vous êtes sérieuse, Mashaba ? 404 00:30:26,443 --> 00:30:28,283 Vous êtes mon supérieur, mais… 405 00:30:28,363 --> 00:30:32,203 Le ministre de la Police. On frôle l'état d'urgence, il m'a nommé. 406 00:30:32,283 --> 00:30:34,523 Vous voulez vérifier, Mashaba ? 407 00:30:35,003 --> 00:30:36,923 Je peux l'appeler tout de suite. 408 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 Je veux que vous me localisiez ces terroristes. 409 00:30:54,963 --> 00:30:57,083 Combien sont-ils ? Postés où ? 410 00:30:57,163 --> 00:31:00,723 Déployez l'unité tactique. Vous avez vos ordres, au travail ! 411 00:31:07,643 --> 00:31:09,123 Va t'asseoir là-bas. 412 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 Faut que je me répète ? 413 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 Vous allez vraiment organiser un vote 414 00:31:22,843 --> 00:31:23,803 pour me tuer ? 415 00:31:28,003 --> 00:31:28,843 D'accord. 416 00:31:30,883 --> 00:31:32,923 Va te mettre derrière. 417 00:31:39,923 --> 00:31:40,923 Ça va aller. 418 00:31:47,563 --> 00:31:48,643 Monsieur Maqoma… 419 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 Madame. 420 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 Chère juge. 421 00:31:58,923 --> 00:32:01,043 S'il vous plaît, laissez-les partir. 422 00:32:01,563 --> 00:32:03,323 Quoi que vous ayez prévu… 423 00:32:05,763 --> 00:32:09,003 N'êtes-vous pas étonnée de ne pas avoir été bâillonnée ? 424 00:32:09,523 --> 00:32:13,123 Harvey, sa mère et la famille de Zoli ont des intérêts en jeu, 425 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 mais pas vous, madame. 426 00:32:15,563 --> 00:32:17,803 On ne peut être juge et bourreau. 427 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 Je suis d'accord. 428 00:32:20,883 --> 00:32:22,083 Totalement d'accord. 429 00:32:22,163 --> 00:32:25,843 La loi est notre seul rempart contre l'anarchie. 430 00:32:25,923 --> 00:32:29,643 - Le seul moyen de garantir la justice… - Pas le seul, non. 431 00:32:32,163 --> 00:32:34,083 Qui va défendre cet homme ? 432 00:32:34,163 --> 00:32:35,803 L'État de droit ? 433 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 Vous. 434 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 Oui, vous. 435 00:32:41,483 --> 00:32:43,403 Le peuple jugera. 436 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 Le peuple. 437 00:32:46,563 --> 00:32:47,803 Vous êtes la défense. 438 00:32:47,883 --> 00:32:49,923 Pourquoi vous faites tout ça ? 439 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 J'ai caché les tracts dans la boutique de mon père. 440 00:33:01,283 --> 00:33:05,683 Ils ont précisé quand ils passeraient les chercher? 441 00:33:05,763 --> 00:33:06,843 Après le déjeuner. 442 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 Mais… 443 00:33:10,523 --> 00:33:12,003 Tu devrais venir ce soir. 444 00:33:13,523 --> 00:33:15,443 On organise une manif. 445 00:33:15,523 --> 00:33:16,723 - Une manif ? - Oui. 446 00:33:17,643 --> 00:33:19,723 Tu es des nôtres. Tu es un héros. 447 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 Allez, prenez une photo avec moi. 448 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 Faisons une photo. 449 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 Viens, Thandi. 450 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 De l'autre côté. 451 00:33:48,003 --> 00:33:50,363 Camarade, on a une réunion ce soir. 452 00:33:50,443 --> 00:33:52,563 - Je veux que tu sois là. - D'accord. 453 00:33:53,563 --> 00:33:55,723 Thandi m'en a déjà parlé. 454 00:33:55,803 --> 00:33:56,803 Je viendrai. 455 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 Bien. 456 00:34:00,083 --> 00:34:01,123 Photo souvenir. 457 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 Des soldats arrivent ! 458 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 Mettez-vous en ligne ! 459 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 Ne courez pas. 460 00:34:28,323 --> 00:34:31,323 Pas un geste ! Regroupez-vous dans la cour. 461 00:34:31,403 --> 00:34:33,563 Tous en ligne contre le mur ! 462 00:34:34,483 --> 00:34:36,683 Garçons à gauche. Filles à droite. 463 00:34:36,763 --> 00:34:38,323 Contre le mur, allez ! 464 00:34:43,843 --> 00:34:45,363 Chassez-les ! 465 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 On bouge ! 466 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 Qu'est-ce qu'on a fait ? 467 00:34:58,603 --> 00:34:59,563 Va-t'en, Thandi. 468 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 Attrapez-les ! 469 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 Ils s'enfuient ! 470 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 Viens, Thandi. 471 00:35:34,403 --> 00:35:36,763 Thandi ! Fuis ! 472 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 Thandi, il faut qu'on sorte d'ici. 473 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 Thandi. 474 00:36:08,403 --> 00:36:09,243 Thandi. 475 00:36:09,323 --> 00:36:10,403 Thandi ! 476 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 Thandi. 477 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 Lâchez-moi ! 478 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 Thandi. 479 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 Réveille-toi. S'il te plaît, Thandi. 480 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Lâchez-moi ! 481 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 Quelqu'un souhaite-t-il nous donner des noms ? 482 00:37:46,323 --> 00:37:52,443 On peut le faire gentiment ou à la dure, mais vous finirez par me donner des noms. 483 00:38:28,123 --> 00:38:29,363 Papa. 484 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 Mon fils. 485 00:38:37,403 --> 00:38:38,443 Écoute-moi. 486 00:38:39,683 --> 00:38:42,243 Donne-leur le nom des chefs de file. 487 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 Dis-leur qui t'a donné les tracts. 488 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 Si tu leur dis, ils te laisseront partir. 489 00:38:55,043 --> 00:38:57,243 Le système ne changera pas. 490 00:38:57,323 --> 00:38:58,643 Jamais. 491 00:39:00,483 --> 00:39:03,963 Ils ont des règles, et il y a une raison à cela. 492 00:39:04,683 --> 00:39:07,083 Contente-toi de respecter ces règles. 493 00:39:07,163 --> 00:39:08,403 Et tu verras, 494 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 on vivra en paix. 495 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 La paix. 496 00:39:18,923 --> 00:39:20,123 Le pardon. 497 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 Ce sont deux mots que je déteste. 498 00:39:25,523 --> 00:39:27,203 Tout comme je te déteste toi 499 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 et tout ce que tu défends. 500 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Écoute-moi. 501 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 Obéis, mon grand. 502 00:39:35,003 --> 00:39:37,603 S'il te plaît, écoute-moi, mon grand. 503 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 Je t'en prie. 504 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 Je vous demande pourquoi vous faites ça. 505 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 Vous croyez en ce système ? 506 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 Notre système actuel ? 507 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 Vous le défendez. 508 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 UNITÉ TACTIQUE 509 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 Ça craint. 510 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 En effet. 511 00:40:34,443 --> 00:40:37,403 Le président a convoqué en catastrophe son cabinet 512 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 pour discuter de la nécessité d'un état d'urgence. 513 00:40:40,643 --> 00:40:42,163 Des soucis avec Mashaba ? 514 00:40:42,243 --> 00:40:44,523 Non, pas d'inquiétude, elle y a cru. 515 00:40:44,603 --> 00:40:47,803 Mais pourquoi Maqoma nous facilite-t-il la tâche ? 516 00:40:47,883 --> 00:40:50,283 - On veut l'état d'urgence. - Je sais. 517 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 C'est suspect. 518 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 Prévenez-moi quand l'infiltration commencera. 519 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 Bien. 520 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 Au revoir, Azania. 521 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 MINISTRE DE LA SÉCURITÉ DE L'ÉTAT 522 00:41:44,723 --> 00:41:48,003 EXPLOSIFS PLASTIQUES - C-4 523 00:43:00,843 --> 00:43:02,883 Sous-titres : Anaïs Bertrand