1 00:00:06,203 --> 00:00:10,723 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 Oduzeli ste mi sve, 3 00:00:13,803 --> 00:00:15,843 a sad mi želite oduzeti i auto? 4 00:00:16,523 --> 00:00:18,283 Jedino što mi je ostalo! 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 Jebi se! 6 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 Jebote! 7 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 Zajebavaš se s pogrešnim! 8 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 Jebi se! 9 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 Jebi se! 10 00:01:05,443 --> 00:01:09,923 JEDNU GODINU POSLIJE 11 00:01:25,603 --> 00:01:28,443 RADEBEOVA DEZINSEKCIJA I DERATIZACIJA 12 00:01:45,683 --> 00:01:48,843 Slušate Jutarnju vožnju s famoznim Babyjem Jordanom. 13 00:01:49,443 --> 00:01:52,243 Toplo je i samo će biti još toplije. 14 00:01:55,843 --> 00:01:58,043 Moramo razgovarati o Allanu Harveyju. 15 00:01:58,123 --> 00:02:02,683 Prošla je godina otkako je umlungu upucao mladog crnca u leđa pred kamerom. 16 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 Pomislili biste da je slučaj riješen. 17 00:02:05,083 --> 00:02:07,563 Ali u Mzansiju ništa nije tako jednostavno. 18 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 Svaka tamnoputa osoba može postati žrtva. 19 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 Svatko od nas. 20 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 Allan je ustrijelio Zolija. To je činjenica. 21 00:02:17,203 --> 00:02:19,563 Allan tvrdi da je to bila samoobrana. 22 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 Laže. 23 00:02:20,843 --> 00:02:24,163 Ako mislite da će ga danas osuditi za Zolijevo ubojstvo, 24 00:02:24,243 --> 00:02:26,763 onda ne znate ništa o ovoj zemlji. 25 00:02:26,843 --> 00:02:28,923 Mislim da će dugo biti u zatvoru. 26 00:02:29,003 --> 00:02:30,963 Molim te! Znaš kako to ide ovdje. 27 00:02:31,043 --> 00:02:33,963 -Koliko troši na odvjetnike… -Pazi. Jebiga, tu je. 28 00:02:34,563 --> 00:02:35,683 -Vidimo se. -Da. 29 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 -Dobar dan. -Zdravo. 30 00:03:08,123 --> 00:03:11,243 Mi smo iz Radebeove dezinsekcije i deratizacije. 31 00:03:11,323 --> 00:03:12,963 Došli smo raskužiti zgradu. 32 00:03:13,043 --> 00:03:14,763 Radebe? 33 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 -Da. -Radebe… 34 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 Nema vas na ovoj stranici. 35 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 Možete li mi pokazati gdje… 36 00:03:24,563 --> 00:03:25,563 -Sranje. -Čekaj. 37 00:03:41,563 --> 00:03:43,083 Ima li zlata u rudniku? 38 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 Nabijem te. Nabit ću ti ovo zlato u usta. 39 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 Potraga za zlatom. 40 00:03:48,523 --> 00:03:50,243 Mislite li da je Harvey kriv? 41 00:03:50,323 --> 00:03:52,163 Jer ja iskreno sumnjam. 42 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 -Truth Media zastupa tezu da je kriv… -Trebali bismo zastupati istinu. 43 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 Istina je subjektivna. 44 00:03:58,163 --> 00:04:00,363 -Činjenice nisu. -Da. 45 00:04:00,443 --> 00:04:03,043 Ti i Baby sjajno ćete se slagati. 46 00:04:03,123 --> 00:04:07,203 -Još se čudim što je zaposlio bjelkinju. -Vidio je samo moj životopis. 47 00:04:07,283 --> 00:04:10,923 Većina ne očekuje da se bjelkinja zove Karabo. 48 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 Prvi susret sigurno je bio neugodan. 49 00:04:13,203 --> 00:04:15,043 Da, pa… 50 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 Počinje suđenje. 51 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 Što se ovdje događa? 52 00:06:00,603 --> 00:06:02,603 Nešto nije u redu s kamerom 14. 53 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 Tiho, mrgo. 54 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 Lezi na pod. 55 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 Na pod, smjesta. 56 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 Idemo. 57 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 Na koljena. Na pod. Što gledate? 58 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 Na koljena. 59 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 PRISTUP ODOBREN 60 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 Spremni smo. 61 00:06:37,203 --> 00:06:38,683 Prva faza obavljena. 62 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 Imaj vjere, sinko. 63 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 Harvey se doima opuštenim. 64 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 Ono je njegova majka. 65 00:07:35,083 --> 00:07:37,883 To su Nono i Shaka, žrtvina obitelj. 66 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 Ustanite! 67 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 Dolazi sutkinja Bengu. Obožavam je. 68 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 Čitao si njeno otvoreno pismo o Ustavu? 69 00:07:43,523 --> 00:07:47,283 Zapravo nas samo ona štiti od uvođenja izvanrednog stanja. 70 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 Moram sjesti i iskrcati se. 71 00:07:55,203 --> 00:07:59,443 Voliš puno jesti, a zapravo bacaš hranu. 72 00:07:59,523 --> 00:08:01,603 Ne moraš čekati. Možeš otići. 73 00:08:01,683 --> 00:08:04,603 Ne brini se za mene. Don može čuvati prednji ulaz. 74 00:08:04,683 --> 00:08:07,963 Samo čitam o Somiziju. Uzbudljivo je. 75 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 Zdravo. 76 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Bok. 77 00:08:11,243 --> 00:08:17,443 ZABRANJENO PUŠENJE 78 00:08:17,523 --> 00:08:20,563 G. Harvey, ustanite, molim vas. 79 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 S obzirom na ukupnost predočenih dokaza 80 00:08:31,403 --> 00:08:32,443 na ovaj način, 81 00:08:33,283 --> 00:08:36,723 sud je jednoglasno donio sljedeću presudu. 82 00:08:41,283 --> 00:08:42,803 Po prvoj točki optužnice, 83 00:08:43,643 --> 00:08:44,723 za ubojstvo… 84 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 UKLJUČI PROTUPOŽARNI ALARM 85 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 okrivljenik se proglašava… 86 00:08:58,483 --> 00:09:01,083 Dame i gospodo, ovo je protupožarni alarm. 87 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Ostanite mirni, molim. 88 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 Evakuirajte zgradu, samo na glavni ulaz. 89 00:09:07,963 --> 00:09:09,323 Ovo nije vježba. 90 00:09:09,403 --> 00:09:11,843 Ponavljam, ovo nije vježba. 91 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 -Svi dolje! -Dolje. Na tlo! 92 00:09:15,883 --> 00:09:17,163 Smjesta! 93 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 Jezik za zube i dobro otvorite oči. 94 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 Govorite samo ako vam se netko obrati. 95 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 Dolje! 96 00:09:29,483 --> 00:09:32,643 Sereš li palentu i vrhnje? Zar ne čuješ alarm? 97 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 -Idemo. -Dolazim, čovječe. 98 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 Još se brišem. 99 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 Požuri se. 100 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 Ne može se čovjek ni posrati u miru. 101 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 Dame i gospodo, 102 00:09:45,643 --> 00:09:47,803 zauzeli smo sudnicu! 103 00:09:51,443 --> 00:09:54,683 Svi ostanite mirni. 104 00:10:02,523 --> 00:10:04,483 Ruke uvis, sutkinjo. 105 00:10:13,123 --> 00:10:16,003 Gle, gle. Allan Harvey. 106 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 Sada će pravda biti zadovoljena. 107 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Zaključaj. 108 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 Dobro. 109 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 -Idemo. -Hajde. 110 00:10:39,523 --> 00:10:44,723 Provjerite jesu li izlazi zatvoreni. Nitko ne smije unutra ni van. 111 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 Što je to? 112 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 Smirimo ih. 113 00:11:03,603 --> 00:11:07,003 Spitjo, ne možemo samo stajati ovdje otvorenih usta. 114 00:11:07,083 --> 00:11:08,403 Ne možemo ništa. 115 00:11:08,483 --> 00:11:12,323 Nemaš novca na tom jadnom mobitelu, a radiovezu svi mogu čuti. 116 00:11:12,403 --> 00:11:14,723 Nemaš pojma o čemu govoriš. 117 00:11:15,443 --> 00:11:18,203 -Zapeli smo ovdje. -Nema šanse, mali. 118 00:11:18,283 --> 00:11:20,923 Spitjo, čim se pruži prilika, bježimo odavde. 119 00:11:21,003 --> 00:11:23,523 -Odlazimo. -Ne idem nikamo. 120 00:11:23,603 --> 00:11:26,723 Preživimo li, idem kući svojoj ženi Busi. 121 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 Daj, Spitjo. 122 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 Spitjo! 123 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 Idemo! Muškarci ovamo, žene na tu stranu. 124 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 Idemo! 125 00:11:37,763 --> 00:11:39,003 Ti ostani. 126 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 U jedan red niz hodnik, smjesta! 127 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 Ključeve, mobitele i novčanike u vreće! 128 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 Budete li dobri, bit ćemo i mi. 129 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 Sve stavite u ovu vreću. Mobiteli, idemo! 130 00:11:59,163 --> 00:12:04,243 Dobit ćete crvenu masku. Nosite je dok vam ne kažemo da je skinete. 131 00:12:04,323 --> 00:12:06,643 Dišite. 132 00:12:06,723 --> 00:12:10,123 Učinite točno kako vam kažemo pa nitko neće nastradati. 133 00:12:13,323 --> 00:12:14,603 Što imamo ovdje? 134 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Hvala. 135 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 Seksi Snjeguljice. 136 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Pokaži joj malo poštovanja. 137 00:12:32,683 --> 00:12:33,883 Malo čega? 138 00:12:36,723 --> 00:12:37,923 Čuo si me. 139 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 Dosta. 140 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Kako god. 141 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 Ne on. Dođi. Ti. 142 00:12:52,123 --> 00:12:54,363 Ti. Dođi sa mnom. 143 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 Zašto radite ovo? 144 00:13:04,203 --> 00:13:06,403 Prvo nam recite što se događa. 145 00:13:07,323 --> 00:13:10,323 -Ima muda, a tek joj je prvi dan. -Tko ti je rekao? 146 00:13:10,403 --> 00:13:12,243 -„Tko ti je rekao?” -Nastavite. 147 00:13:12,963 --> 00:13:15,443 -Smjesta. -Što želite da učinimo? 148 00:13:15,523 --> 00:13:17,843 Povežite sve s videovezom Truth Medije. 149 00:13:22,523 --> 00:13:25,283 Pazi da ne kažeš nešto glupo pred njom. 150 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 Da. 151 00:13:32,843 --> 00:13:34,843 Dobro došli. Sve smo postavili. 152 00:13:34,923 --> 00:13:37,483 -Hvala, Wendy. -Ne znamo koja je to skupina. 153 00:13:37,563 --> 00:13:39,283 Ni kakve zahtjeve imaju. 154 00:13:39,363 --> 00:13:42,523 Koliko vidimo, svi su izlazi zatvoreni. 155 00:13:42,603 --> 00:13:44,003 Koliko ima ulaza? 156 00:13:44,083 --> 00:13:45,203 Nekoliko. 157 00:13:45,283 --> 00:13:48,523 Provjerili smo i čini se da su svi zaključani. 158 00:13:49,043 --> 00:13:50,963 Jesmo li otvorili komunikaciju? 159 00:13:51,043 --> 00:13:52,683 Nema ni glasa iznutra. 160 00:13:52,763 --> 00:13:54,763 Trebam popis svih u sudnici. 161 00:13:54,843 --> 00:13:56,763 Svi sa suđenja Allanu Harveyju. 162 00:13:57,883 --> 00:13:59,723 -Svi? -Svi. 163 00:14:00,843 --> 00:14:03,403 A mislila sam da će mi prvi dan biti lagan. 164 00:14:04,283 --> 00:14:07,363 A ja bih se trebao pržiti na nekoj plaži. 165 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 Hvala. 166 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 Još nema jasnih informacija iz sudnice. 167 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 Znamo da je teroristička skupina 168 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 zauzela sudnicu i da drže taoce. 169 00:14:19,163 --> 00:14:22,483 Premda još nije jasno koji su njihovi zahtjevi, 170 00:14:22,563 --> 00:14:26,043 policija tvrdi da je riječ o terorističkom činu. 171 00:14:29,883 --> 00:14:30,723 Busi Ndou? 172 00:14:30,803 --> 00:14:34,283 -Da. Tko je to? -Specijalni istražitelj pukovnik Brown. 173 00:14:34,363 --> 00:14:36,363 Tražimo sve zaposlenike suda. 174 00:14:36,443 --> 00:14:38,923 Ne možemo naći vašeg supruga Sphiwea Ndoua. 175 00:14:39,003 --> 00:14:41,363 Prošli su mu tjedan ukrali mobitel. 176 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 -Je li otišao na posao danas? -Jest. 177 00:14:44,763 --> 00:14:45,723 Što se događa? 178 00:14:45,803 --> 00:14:49,523 Sad vam ne možemo reći ništa. Nazvat ćemo vas kad budemo znali. 179 00:14:49,603 --> 00:14:50,603 Hvala. 180 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 Oprostite. 181 00:14:54,403 --> 00:14:58,603 Gđo Pinky, moj muž radi u sudnici. Mogu li ići, molim vas? 182 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 Bolje bi bilo da pitaš moju mamu. Trebala bi doći do 14 h. 183 00:15:02,803 --> 00:15:04,723 Žao mi je, Busi. Ne mogu pomoći. 184 00:15:04,803 --> 00:15:06,723 Mogu li dobiti novac za mobitel? 185 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 Bok. 186 00:15:33,203 --> 00:15:34,043 Busi… 187 00:15:39,643 --> 00:15:40,563 Radi. 188 00:15:40,643 --> 00:15:43,203 Spremni smo emitirati uživo. 189 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 #HARVEY MORA PLATITI #PRAVDA SADA 190 00:16:04,643 --> 00:16:05,883 PRAVDA SADA 191 00:16:05,963 --> 00:16:09,203 -Ti si na redu. -Varaš. 192 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 Odrastao sam u Transkeiju. 193 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 Godine 1942. 194 00:16:13,563 --> 00:16:16,923 -Samo malo… -Sudjelovao sam u revoluciji. 195 00:16:17,003 --> 00:16:18,643 Jesi li ti Chris Hani? 196 00:16:21,123 --> 00:16:24,523 Ja sam pastor, ali ne bojim se borbe. 197 00:16:25,043 --> 00:16:27,363 -Odakle? -Iz Bishoa. 198 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 Hajde. 199 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 Thandi, čekaj. Idemo. 200 00:16:32,803 --> 00:16:34,723 Hajde. Idemo. 201 00:16:35,403 --> 00:16:37,803 Stani. Vide li nas, bit ćemo u nevolji. 202 00:16:37,883 --> 00:16:39,923 Hej! Kamo ste krenuli? 203 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 Policijski je sat. Idite kući. 204 00:16:42,643 --> 00:16:43,603 PRAVDA SADA 205 00:16:44,563 --> 00:16:46,843 Kad budem imao za miraz, 206 00:16:48,123 --> 00:16:49,363 želim da se vjenčamo. 207 00:16:51,683 --> 00:16:54,123 Što misliš o tome? 208 00:16:54,203 --> 00:16:56,443 Reci da nisi ljubomoran na Abela. 209 00:16:57,043 --> 00:17:01,523 Iako svi vole Abela jer je zaštitnik i vođa, 210 00:17:02,523 --> 00:17:03,883 meni je samo prijatelj. 211 00:17:06,043 --> 00:17:07,243 Ti si moje srce. 212 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 Ti si moje srce. 213 00:17:17,203 --> 00:17:18,323 Što sam ja? 214 00:17:20,243 --> 00:17:21,523 Tvoje srce. 215 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 Tvoje srce. 216 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 Thandi! Otvori. 217 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Thandi, otvori! 218 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 Thandi. 219 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 Znaju. 220 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 Dovela si ga ovamo? 221 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 Dovela si ga ovamo, a znaš da mu otac radi za policiju? 222 00:17:59,443 --> 00:18:00,683 Moj otac nije cinker. 223 00:18:00,763 --> 00:18:02,043 U redu je, Abele. 224 00:18:02,643 --> 00:18:03,483 Kunem se. 225 00:18:03,563 --> 00:18:06,643 -Znaju da imamo zabranjene materijale. -Kako? 226 00:18:06,723 --> 00:18:09,563 Pitanje je vremena kad će doznati za ovo mjesto. 227 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 Odveli su i Kgomotosa! 228 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 -Sranje. -Smjesta to spremi nekamo. 229 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 Ne mogu. Moji misle da učim kod prijateljice. 230 00:18:17,603 --> 00:18:19,843 -Što će misliti ako dođem kući? -Dobro. 231 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 Sranje! 232 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 Slijedili su me! 233 00:18:25,243 --> 00:18:26,923 Uzet ću letke. 234 00:18:27,003 --> 00:18:29,763 -Sakrit ću ih u očevo spremište. -Ne. 235 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 -Uzmi ih i idi. -Bježi! 236 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 Zaustavite ga! 237 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 Stani! 238 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 Stani. 239 00:18:51,803 --> 00:18:53,403 Gdje je? Uhvatite ga. 240 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 Zaustavite ga! 241 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 Kamo je otišao? 242 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 Nestao je. 243 00:19:10,563 --> 00:19:12,283 Dolazi brigadirka Mashaba. 244 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 Jesi li me čuo? 245 00:19:16,843 --> 00:19:19,163 Rekla sam da dolazi brigadirka Mashaba. 246 00:19:48,963 --> 00:19:50,523 Obraćam se ljudima unutra. 247 00:19:52,043 --> 00:19:54,243 Želimo riješiti ovo mirnim putem. 248 00:19:57,203 --> 00:19:59,443 Ostavljam mobitel kraj vrata 249 00:20:00,163 --> 00:20:01,563 da možemo razgovarati. 250 00:20:03,083 --> 00:20:04,483 U njemu je jedan broj. 251 00:20:05,803 --> 00:20:06,683 Moj. 252 00:20:13,243 --> 00:20:14,483 Ne pucajte. 253 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 Zanima vas tko smo? 254 00:20:21,843 --> 00:20:23,043 Mi smo vi. 255 00:20:24,283 --> 00:20:25,243 Vi 256 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 ste mi. 257 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 Zovite nas našim imenom. 258 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 Mi smo Numoor. 259 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 Mampho Mashaba, zar ne? 260 00:20:44,403 --> 00:20:46,283 Čitao sam o tvom pokojnom mužu. 261 00:20:48,203 --> 00:20:50,003 Učinili su mu nepravdu. 262 00:20:50,963 --> 00:20:52,283 Bio je naš. 263 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 Bio je član Numoora 264 00:20:55,323 --> 00:20:56,723 u srcu. 265 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 Što želite? 266 00:21:11,363 --> 00:21:12,523 Što želite? 267 00:21:14,483 --> 00:21:15,723 Što želite? 268 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 Sranje. 269 00:21:27,083 --> 00:21:29,003 Gotovo smo spremni, šefe. 270 00:21:35,003 --> 00:21:37,363 Uhuru, reci im da smo spremni. 271 00:21:37,443 --> 00:21:39,043 Da, zapovjedniče. 272 00:21:45,443 --> 00:21:47,643 UNESITE LOZINKU 273 00:21:53,323 --> 00:21:56,243 Karabo i Maps emitiraju uživo. Prikažite sliku. 274 00:22:01,683 --> 00:22:02,603 -Baby. -Julie. 275 00:22:02,683 --> 00:22:04,483 Primamo snimku Mapsove kamere. 276 00:22:04,563 --> 00:22:06,243 -Kako? -Tko zna? Koga briga? 277 00:22:06,323 --> 00:22:09,843 Razglasi. Emitiramo uživo iznutra. Imamo ekskluzivu. 278 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 Što? 279 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 Slušajte. Imamo videovezu. 280 00:22:33,923 --> 00:22:37,923 Emitiramo uživo iznutra na truthmedia.co.za. 281 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 Hajde. 282 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 Ja sam Azania Maqoma. 283 00:22:51,363 --> 00:22:54,563 Zapovjednik Numoora. 284 00:22:54,643 --> 00:22:59,363 Mi smo otkupitelji, ratnici, borci za slobodu. 285 00:23:00,203 --> 00:23:04,283 Oni koji se zalažu za nepravdu i korupciju osjetili su naš gnjev. 286 00:23:04,363 --> 00:23:06,003 Živimo u sjeni. 287 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 Ali danas 288 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 izlazimo na svjetlo. 289 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Zašto? 290 00:23:11,883 --> 00:23:12,803 Zbog izdaje. 291 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 Naše i vaše. 292 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 Oni koji izdaju nas 293 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 izdaju i vas. 294 00:23:19,363 --> 00:23:22,083 Ugnjetavaju vas mitovima o nadi. 295 00:23:22,163 --> 00:23:25,243 Sumnjate, ali ne znate tko ima kontrolu. 296 00:23:25,323 --> 00:23:26,923 Vaša pravda 297 00:23:27,483 --> 00:23:30,883 sada je u rukama privilegirane elite. 298 00:23:31,963 --> 00:23:33,443 Ali promijenit ćemo to. 299 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 Ovdje i sada. 300 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 Na suđenju Allanu Harveyju. 301 00:23:38,483 --> 00:23:42,723 Vaše lekcije o oslobođenju počinju danas. 302 00:23:42,803 --> 00:23:43,643 Prva lekcija 303 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 podsjetit će vas, narod 304 00:23:47,683 --> 00:23:50,603 da, kada počne prava bitka za moć, 305 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 moć imate vi. 306 00:23:53,683 --> 00:23:59,003 Vi odlučujete kako će izgledati budućnost. Kako će izgledati pravda. 307 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Počet će suđenje Allanu Harveyju. 308 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Vidjet ćete tko je on doista. 309 00:24:10,123 --> 00:24:14,363 Onda ćete jednostavnim glasovanjem putem interneta donijeti presudu. 310 00:24:15,483 --> 00:24:16,883 -Ovo je ludo. -Zar ne? 311 00:24:17,523 --> 00:24:18,883 Sloboda 312 00:24:20,083 --> 00:24:21,323 ili smrt. 313 00:24:23,403 --> 00:24:25,563 Glasovanje traje do 17 h danas. 314 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Danas u 17 h 315 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 podijelit ćemo istinsku pravdu 316 00:24:32,683 --> 00:24:34,323 i oduzeti život Harveyju. 317 00:24:36,443 --> 00:24:37,523 Ako tako odlučite. 318 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 Žele da glasujemo da ubiju Harveyja? 319 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 I, Abele… 320 00:24:43,603 --> 00:24:44,483 Loša vijest. 321 00:24:45,323 --> 00:24:47,283 Pokvarit ću ti planove za vikend. 322 00:24:47,363 --> 00:24:48,283 Tko je Abel? 323 00:24:49,683 --> 00:24:56,643 -Numoor! -Numoor! 324 00:25:01,243 --> 00:25:05,883 S razlogom više nemamo smrtnu kaznu. Jer su siromašni najviše patili. 325 00:25:05,963 --> 00:25:08,363 Mislim da je Harvey zaslužio umrijeti. 326 00:25:08,443 --> 00:25:11,643 Ne možete ubiti čovjeka na televiziji. To je barbarski. 327 00:25:22,563 --> 00:25:24,203 Spitjo, pobjegnimo. 328 00:25:24,283 --> 00:25:25,843 -Ne idem nikamo. -Idemo. 329 00:25:25,923 --> 00:25:27,043 Da umremo u borbi? 330 00:25:28,723 --> 00:25:30,923 Otvori vrata i nitko neće stradati. 331 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 Znamo da si unutra. 332 00:25:47,563 --> 00:25:49,483 Je li još netko ovdje s tobom? 333 00:25:54,643 --> 00:25:56,963 Pitao te je li još netko ovdje s tobom. 334 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 Govori! 335 00:26:01,923 --> 00:26:04,883 Polako, Tee-Kay. Oni su civili. 336 00:26:07,763 --> 00:26:09,923 U odori je. Nije civil. 337 00:26:31,923 --> 00:26:33,683 Što sam ti rekao? 338 00:26:52,603 --> 00:26:56,603 MOLIMO VAS, UVIJEK ODRŽAVAJTE TOALET ČISTIM 339 00:27:14,923 --> 00:27:18,883 Interventna je spremna, ali ako su posvuda postavili eksploziv… 340 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Ajme. 341 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 Što je? 342 00:27:29,323 --> 00:27:31,443 -Generale. -Generale. 343 00:27:31,523 --> 00:27:32,563 Otpust. 344 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 Ovaj je čovjek bio nevin. 345 00:27:56,163 --> 00:27:57,763 I neće biti jedini. 346 00:27:59,763 --> 00:28:01,483 Neće više biti mrtvih. 347 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 Tee-Kay je bezumno pseto. 348 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 Ne slijedi vjeru. 349 00:28:06,563 --> 00:28:08,763 Ne sluša razum, zapovjedniče. 350 00:28:16,563 --> 00:28:17,883 Svaki čopor treba pse. 351 00:28:18,643 --> 00:28:20,563 Poput nas, on je nužno zlo. 352 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 Ovaj čovjek nosi odoru. 353 00:28:23,003 --> 00:28:25,283 Ratnik je. Vjera to dopušta. 354 00:28:25,363 --> 00:28:27,003 Riskiramo ovo. 355 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 Činimo što moramo da Juda plati što je učinio nama i našoj zemlji. 356 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 Maqoma, ovaj je čovjek nevin. 357 00:28:33,963 --> 00:28:36,203 Ovaj čovjek nije Allan Harvey. 358 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 -Ovaj javni spektakl… -Nužan je. 359 00:28:40,563 --> 00:28:42,683 Pročistit će ovo mjesto. 360 00:28:42,763 --> 00:28:46,123 -Zapovjedniče, saslušajte me. -Prah ti zamagljuje um. 361 00:28:46,203 --> 00:28:48,483 Znate da donosi mudrost i jasnoću. 362 00:28:48,563 --> 00:28:50,323 Prah ti zamagljuje um, Uhuru. 363 00:28:51,683 --> 00:28:55,843 Obojica znamo da ga previše uzimaš otkako ti je umro učitelj. 364 00:29:35,603 --> 00:29:37,563 Ne znamo mnogo o ovoj skupini. 365 00:29:38,083 --> 00:29:40,243 Znamo da djeluju diljem Afrike. 366 00:29:41,043 --> 00:29:44,523 Imamo informacije da je ovaj čovjek, Azania Maqoma, 367 00:29:44,603 --> 00:29:46,723 ključni vođa terorista Numoora. 368 00:29:46,803 --> 00:29:48,483 Aktivni su već neko vrijeme. 369 00:29:48,563 --> 00:29:52,323 Borili su se protiv Gaddafija. Nestali su kad je došao Zapad. 370 00:29:52,403 --> 00:29:55,563 Zatim u Kongu, Južnom Kivuu, Nigeriji… 371 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 Zašto su onda zauzeli sudnicu u Južnoj Africi? 372 00:29:59,483 --> 00:30:01,963 Bojimo se da nas žele destabilizirati. 373 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 Možda su ih angažirale militantne panafričke snage. 374 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 Zato uđite naoružani i onesposobite ih. 375 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 -Zemlja je ionako u govnima. -A taoci? 376 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 Prihvatljive žrtve. 377 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 -Generale, ja zapovijedam. -Ne više. 378 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 Molim? Što ste rekli? 379 00:30:17,643 --> 00:30:18,803 Zamuckujem li? 380 00:30:20,003 --> 00:30:21,403 Ne više, rekao sam. 381 00:30:22,083 --> 00:30:23,323 Na čiju zapovijed? 382 00:30:23,923 --> 00:30:25,763 Ozbiljno me to pitate, Mashaba? 383 00:30:26,443 --> 00:30:28,323 Možda ste moj zapovjednik, ali… 384 00:30:28,403 --> 00:30:32,203 Ministar policije me ovlastio. Korak smo do izvanrednog stanja. 385 00:30:32,283 --> 00:30:34,483 Želite li provjeriti, Mashaba? 386 00:30:35,003 --> 00:30:36,763 Imam ga na brzom biranju. 387 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 Doznajte gdje su teroristi Numoora. 388 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 Koliko ih je i gdje se nalaze? 389 00:30:57,043 --> 00:31:00,483 Pošaljite interventnu postrojbu. Imate zapovijedi, krenite! 390 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 Sjedni ondje. 391 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 Moram li ti dvaput reći? 392 00:31:19,723 --> 00:31:23,803 Stvarno ćete tražiti da ljudi glasuju o mom ubojstvu? 393 00:31:28,003 --> 00:31:28,843 Dobro. 394 00:31:31,043 --> 00:31:32,923 Odmah stani onamo. 395 00:31:40,203 --> 00:31:41,203 Bit će u redu. 396 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 G. Maqoma. 397 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 Starješino. 398 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 Sutkinjo. 399 00:31:58,923 --> 00:32:01,003 Molim vas, pustite ove ljude. 400 00:32:01,643 --> 00:32:03,323 Što god planirate… 401 00:32:05,923 --> 00:32:08,643 Ne pitate se zašto vam nismo začepili usta? 402 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 Harvey, njegova majka, Zolijeva obitelj. Njima je ovo osobno. 403 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 Ali vama nije, sutkinjo. 404 00:32:15,683 --> 00:32:17,843 Ne možete biti sudac i krvnik. 405 00:32:17,923 --> 00:32:19,403 Slažem se. 406 00:32:20,963 --> 00:32:22,003 Slažem se. 407 00:32:22,083 --> 00:32:25,843 Samo nas zakon štiti od anarhije. 408 00:32:25,923 --> 00:32:29,603 -To je jedini način da osiguramo pravdu. -To nije jedini način. 409 00:32:32,163 --> 00:32:35,603 Tko se bori za ovog čovjeka i vladavinu prava? 410 00:32:36,643 --> 00:32:37,563 Vi. 411 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 Da, vi. 412 00:32:41,483 --> 00:32:43,403 Narod je sudac. 413 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 Narod. 414 00:32:46,563 --> 00:32:47,763 Vi ste obrana. 415 00:32:47,843 --> 00:32:49,923 Zašto to radite? 416 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 Sakrio sam letke u tatinom dućanu. 417 00:33:01,283 --> 00:33:05,163 Jesu li rekli kada će doći po njih? 418 00:33:05,763 --> 00:33:06,803 Nakon ručka. 419 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 Ali… 420 00:33:10,563 --> 00:33:12,003 Trebao bi doći večeras. 421 00:33:13,603 --> 00:33:14,963 Planiramo prosvjed. 422 00:33:15,523 --> 00:33:16,723 -Prosvjed? -Da. 423 00:33:17,643 --> 00:33:19,523 Sad si naš. Junak si. 424 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 Da. Fotografiraj se sa mnom. 425 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 Fotografiramo se. 426 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 Dođi, Thandi. 427 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 Stani s ove strane. 428 00:33:48,003 --> 00:33:50,243 Slušaj, druže, poslije je sastanak. 429 00:33:50,323 --> 00:33:52,523 -Želim da dođeš. -Da. 430 00:33:53,563 --> 00:33:57,443 Thandi mi je već rekla. Doći ću. 431 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 Dobro. 432 00:34:00,003 --> 00:34:01,123 Za sjećanje na nas. 433 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 Dolaze vojnici. 434 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 Stanite u vrstu! 435 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 Ne trčite. 436 00:34:28,323 --> 00:34:30,843 Ostanite mirni i okupite se u dvorištu! 437 00:34:31,403 --> 00:34:33,563 Svi ispred zida! 438 00:34:34,483 --> 00:34:36,683 Dečki lijevo, cure desno. 439 00:34:36,763 --> 00:34:38,323 Uza zid, smjesta! 440 00:34:43,803 --> 00:34:45,363 Otjerajte ih! 441 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 Idemo! 442 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 Što smo učinili? 443 00:34:58,603 --> 00:34:59,563 Idi, Thandi. 444 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 Za njima! 445 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 Bježe. 446 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 Thandi! Ostavi je! 447 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 Thandi, idemo. 448 00:35:34,403 --> 00:35:37,123 Thandi! Bježi odavde! 449 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 Thandi, moramo otići odavde. 450 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 Thandi. 451 00:36:08,483 --> 00:36:10,403 Thandi. 452 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 Thandi… 453 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 Pusti me. 454 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 Thandi… 455 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 Probudi se. Thandi, molim te. 456 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Pusti me. 457 00:36:26,123 --> 00:36:27,723 Thandi! 458 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 Thandi! 459 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 Thandi! 460 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 Želi li nam tko reći neka imena? 461 00:37:46,323 --> 00:37:52,003 Možemo na lakši ili teži način. Ali reći ćete mi imena. 462 00:38:28,323 --> 00:38:29,363 Oče. 463 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 Sine moj. 464 00:38:37,483 --> 00:38:38,443 Slušaj. 465 00:38:39,683 --> 00:38:42,003 Molim te, reci im tko su vođe. 466 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 Reci im tko ti je dao letke. 467 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 Ako im kažeš, pustit će te. 468 00:38:55,043 --> 00:38:57,843 Sustav se neće promijeniti. Nikada. 469 00:39:00,563 --> 00:39:03,923 Pravila postoje s razlogom. 470 00:39:04,763 --> 00:39:06,563 Samo poštuj pravila. 471 00:39:07,243 --> 00:39:08,403 Vidjet ćeš. 472 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 Živjet ćemo u miru. 473 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 Mir. 474 00:39:19,083 --> 00:39:20,283 Oprost. 475 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 Mrzim obje te riječi. 476 00:39:25,643 --> 00:39:29,803 Baš kao što mrzim i tebe i sve što predstavljaš. 477 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Slušaj. 478 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 Slušaj, sine moj. 479 00:39:35,003 --> 00:39:37,603 Molim te, slušaj me, sine moj. 480 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 Molim te. 481 00:40:01,403 --> 00:40:04,403 Pitam vas, zašto radite ovo? 482 00:40:04,483 --> 00:40:06,203 Vjerujete li u ovaj sustav? 483 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 U ovaj sustav? 484 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 Onda ga branite. 485 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 INTERVENTNA POSTROJBA 486 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 Ajme. 487 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 Da, ajme. 488 00:40:34,443 --> 00:40:37,403 Predsjednik je sazvao hitnu sjednicu vlade 489 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 radi rasprave o zahtjevima za izvanrednim stanjem. 490 00:40:40,643 --> 00:40:44,523 -Problemi s brigadirkom Mashabom? -Ne. Bez brige, povjerovala je. 491 00:40:44,603 --> 00:40:47,803 Zašto se čini da nam Maqoma ide na ruku? 492 00:40:47,883 --> 00:40:50,283 -Želimo izvanredno stanje. -Znam. 493 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 Ne sviđa mi se to. 494 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 Javi mi kad počne proboj. 495 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 Dobro. 496 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 Zbogom, Azania. 497 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 MINISTAR DRŽAVNE SIGURNOSTI 498 00:41:44,723 --> 00:41:48,003 PLASTIČNI EKSPLOZIV C-4 499 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić