1 00:00:06,203 --> 00:00:08,403 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,243 ‎네놈들은 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 ‎내 모든 걸 가져가 놓고 4 00:00:13,803 --> 00:00:15,843 ‎이젠 차까지 뺏으려 들어? 5 00:00:16,523 --> 00:00:18,283 ‎남은 건 이것뿐인데! 6 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 ‎죽어! 7 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 ‎그냥 뒈지라고! 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 ‎사람 잘못 건드렸어! 9 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 ‎죽어! 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 ‎죽어 버려! 11 00:01:04,923 --> 00:01:09,923 ‎"1년 후" 12 00:01:26,083 --> 00:01:28,443 ‎"라데베 소독 및 해충 방제" 13 00:01:45,683 --> 00:01:48,843 ‎'모닝 드라이브'의 재간둥이 ‎베이비 조던과 함께하십니다 14 00:01:49,443 --> 00:01:52,323 ‎무더운 날씨보다 ‎더 뜨거워질 준비 하세요 15 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 ‎앨런 하비 얘기를 할 테니까요 16 00:01:58,123 --> 00:02:02,683 ‎1년 전 남아공 백인이 ‎카메라 앞에서 흑인 청년을 쐈죠 17 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 ‎여러분은 간단한 사건이라고 ‎생각하셨을 거예요 18 00:02:05,603 --> 00:02:07,563 ‎하지만 아니죠 ‎적어도 이곳 므잔시에서는요 19 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 ‎유색 인종에게 범죄는 ‎언제든 닥칠 위험입니다 20 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 ‎예외는 없어요 21 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 ‎앨런이 졸리를 쐈습니다 ‎그건 사실입니다 22 00:02:17,123 --> 00:02:19,563 ‎앨런은 정당방위를 주장했죠 23 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 ‎그건 거짓말입니다 24 00:02:20,843 --> 00:02:24,043 ‎오늘 앨런이 졸리를 죽인 대가를 ‎치를 거라고 믿는다면 25 00:02:24,123 --> 00:02:26,763 ‎이 나라를 몰라도 ‎너무 모르시는 말씀이죠 26 00:02:26,843 --> 00:02:29,003 ‎내가 볼 땐 ‎한참 살다 나올 것 같은데? 27 00:02:29,083 --> 00:02:31,003 ‎이 나라에서 잘도 그러겠다 28 00:02:31,083 --> 00:02:33,963 ‎- 변호사 고용한 것만 봐도… ‎- 조심해, 그 사람 왔어 29 00:02:34,563 --> 00:02:35,683 ‎- 나중에 봐 ‎- 그래 30 00:02:46,923 --> 00:02:49,843 ‎"오전 7시 45분" 31 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 32 00:03:08,123 --> 00:03:11,243 ‎라데베 소독 및 방역 구제업체 ‎직원인데요 33 00:03:11,323 --> 00:03:13,043 ‎건물 소독하러 왔어요 34 00:03:13,723 --> 00:03:14,763 ‎라데베요 35 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 ‎- 네 ‎- 라데베라… 36 00:03:18,723 --> 00:03:20,443 ‎라데베는 안 보이는데요 37 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 ‎어디 있는지 보여 줄래요? 38 00:03:24,563 --> 00:03:25,563 ‎- 젠장 ‎- 기다려 39 00:03:41,563 --> 00:03:43,083 ‎금덩이라도 찾았어? 40 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 ‎됐고, 이 금덩이나 먹어라 41 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 ‎보물찾기가 따로 없네 42 00:03:48,523 --> 00:03:50,243 ‎하비가 유죄일까요? 43 00:03:50,323 --> 00:03:52,163 ‎난 잘 모르겠어요 44 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 ‎- 트루스 미디어는 유죄로… ‎- 우린 진실을 좇아야죠 45 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 ‎진실은 주관적이에요 46 00:03:58,163 --> 00:04:00,323 ‎- 사실은 객관적이고요 ‎- 그래요 47 00:04:00,403 --> 00:04:03,083 ‎베이비랑 죽이 잘 맞겠네요 48 00:04:03,163 --> 00:04:05,283 ‎백인 여자를 고용한 게 ‎아직도 놀랍다니까요 49 00:04:05,363 --> 00:04:07,203 ‎내 이력서를 보고 뽑은 거죠 50 00:04:07,283 --> 00:04:10,443 ‎카라보라는 이름만 보면 ‎백인 여자 같지는 않으니까요 51 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 ‎얼굴 보고 정적이 흘렀겠는데요 52 00:04:13,203 --> 00:04:15,043 ‎네, 뭐… 53 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 ‎곧 재판 시작해요 54 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 ‎여긴 어떻게 왔어요? 55 00:06:00,603 --> 00:06:02,403 ‎14번 카메라가 이상해 56 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 ‎조용히 해, 덩치 57 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 ‎바닥에 엎드려 58 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 ‎당장 엎드리라고 59 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 ‎어서 가! 60 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 ‎무릎 꿇고 바닥만 봐 ‎눈 돌리지 말고 61 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 ‎무릎 꿇어 62 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 ‎"접속 승인" 63 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 ‎준비됐습니다 64 00:06:37,203 --> 00:06:38,683 ‎1단계 완료 65 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 ‎믿는다 66 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 ‎하비는 긴장한 기색도 없네요 67 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 ‎하비 모친이에요 68 00:07:34,963 --> 00:07:36,963 ‎저쪽은 노노와 샤카요 69 00:07:37,043 --> 00:07:37,883 ‎피해자 쪽… 70 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 ‎일동 기립! 71 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 ‎벵구 판사님이 오시네요 ‎대단한 분이죠 72 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 ‎헌법에 관해 쓰신 공개장 봤어요? 73 00:07:43,523 --> 00:07:44,363 ‎"법관 놈자모 벵구" 74 00:07:44,443 --> 00:07:47,323 ‎사실상 저분 아니었으면 ‎비상사태가 선포되고도 남았을걸요 75 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 ‎속에 있는 것 좀 내보내야지 76 00:07:55,203 --> 00:07:59,563 ‎그렇게 먹어 대는데 ‎그것도 다 낭비야 77 00:07:59,643 --> 00:08:01,683 ‎안 기다려도 돼, 나가 봐 78 00:08:01,763 --> 00:08:04,603 ‎내 걱정은 하지 마 ‎돈이 충분히 알아서 해 79 00:08:04,683 --> 00:08:08,083 ‎소미지 소식이나 읽어야지 ‎점점 재밌어지네 80 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 ‎안녕하세요 81 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 ‎안녕하세요 82 00:08:11,243 --> 00:08:17,443 ‎"금연" 83 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 ‎피고인, 일어나세요 84 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 ‎지금껏 나온 증거를 ‎충분히 고려한바 85 00:08:31,403 --> 00:08:32,443 ‎본 법정은 86 00:08:33,163 --> 00:08:37,043 ‎다음과 같이 만장일치로 ‎결론을 내렸습니다 87 00:08:41,283 --> 00:08:42,803 ‎피고인의 기소 항목 88 00:08:43,643 --> 00:08:44,723 ‎살인 혐의와 관련하여… 89 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 ‎"화재 경보 작동" 90 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 ‎피고인에게… 91 00:08:58,483 --> 00:09:01,083 ‎여러분, 화재 경보가 울렸습니다 92 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 ‎침착하게 대처하세요 93 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 ‎정문으로만 대피하시기 바랍니다 94 00:09:07,963 --> 00:09:09,323 ‎실제 상황입니다 95 00:09:09,403 --> 00:09:11,843 ‎다시 말씀드립니다 ‎실제 상황입니다 96 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 ‎- 다들 엎드려! ‎- 바닥만 봐! 97 00:09:15,883 --> 00:09:17,163 ‎- 지금 당장! ‎- 엎드려! 98 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 ‎- 입 다물고 듣기만 해 ‎- 어서 숙여 99 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 ‎지금부터 내가 허락할 때만 말한다 100 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 ‎엎드려! 101 00:09:24,043 --> 00:09:25,083 ‎엎드리라고! 102 00:09:29,483 --> 00:09:32,643 ‎언제까지 똥만 쌀 거야? ‎경보음 안 들려? 103 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 ‎- 어서 가자 ‎- 금방 갈게 104 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 ‎똥은 닦고 일어나야지 105 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 ‎서둘러 106 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 ‎맘 편하게 똥도 못 싸네 107 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 ‎잘 들어 108 00:09:45,643 --> 00:09:47,803 ‎이곳은 우리가 접수했다 109 00:09:51,363 --> 00:09:54,683 ‎다들 얌전히 있어 110 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 ‎손 들어 주실까, 판사님 111 00:10:13,003 --> 00:10:16,003 ‎여기 있었군, 앨런 하비 112 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 ‎이제 정의를 실현하겠다 113 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 ‎출구 봉쇄해 114 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 ‎알았어 115 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 ‎- 움직이자 ‎- 그래 116 00:10:39,523 --> 00:10:41,363 ‎출구가 봉쇄됐는지 확인해 117 00:10:41,443 --> 00:10:44,723 ‎아무도 출입 못 하게 하고 118 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 ‎저게 뭐죠? 119 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 ‎진정부터 시키지 120 00:11:03,643 --> 00:11:07,003 ‎스핏조, 여기서 보고만 있을 거야? 121 00:11:07,083 --> 00:11:08,403 ‎달리 방법이 없잖아 122 00:11:08,483 --> 00:11:12,323 ‎그 싸구려 폰은 쓰지도 못하고 ‎무전기로 연락했다간 들키겠지 123 00:11:12,403 --> 00:11:14,723 ‎그럼 뭐 어쩌자고! 124 00:11:15,403 --> 00:11:16,883 ‎그냥 여기서 기다리자 125 00:11:16,963 --> 00:11:18,283 ‎미쳤어? 126 00:11:18,363 --> 00:11:20,923 ‎스핏조, 기회를 봐서 나가자 127 00:11:21,003 --> 00:11:22,203 ‎그대로 튀는 거야 128 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 ‎가긴 어딜 가 129 00:11:23,723 --> 00:11:26,723 ‎여기서 살아남으면 ‎부시가 기다리는 집으로 갈 거야 130 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 ‎너 진짜! 131 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 ‎스핏조! 132 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 ‎어서 움직여 ‎남자는 이쪽, 여자는 반대편 133 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 ‎이동해! 134 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 ‎넌 그대로 있어 135 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 ‎복도에 한 줄로 선다! 136 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 ‎열쇠, 휴대폰, 가방 ‎전부 자루에 넣는다 137 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 ‎- 협조하면 다칠 일 없어 ‎- 서둘러! 138 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 ‎소지품은 자루에 넣는다 ‎휴대폰까지 전부! 139 00:11:59,083 --> 00:12:04,243 ‎빨간 가면을 줄 테니 ‎벗으랄 때까지 쓰고 있어 140 00:12:04,323 --> 00:12:06,643 ‎들이켜, 쭉 들이켜 141 00:12:06,723 --> 00:12:08,643 ‎시키는 대로만 하면 142 00:12:08,723 --> 00:12:10,123 ‎모두 무사할 거다 143 00:12:13,323 --> 00:12:14,603 ‎뭐가 나오려나? 144 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 ‎고마워 145 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 ‎섹시한 백설 공주 146 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 ‎정도는 지켜야죠 147 00:12:32,723 --> 00:12:33,883 ‎뭘 지키라고? 148 00:12:36,803 --> 00:12:37,923 ‎들었잖아요 149 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 ‎그만해 150 00:12:43,323 --> 00:12:44,563 ‎봐줬다 151 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 ‎그 남자 아니야, 넌 따라와 152 00:12:52,123 --> 00:12:54,363 ‎너도 같이 가지 153 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 ‎왜들 이러는 거예요? 154 00:13:04,003 --> 00:13:06,643 ‎무슨 일인지 말하기 전엔 ‎아무것도 안 할 거예요 155 00:13:07,243 --> 00:13:09,403 ‎출근 첫날부터 배짱 좋네 156 00:13:09,483 --> 00:13:11,203 ‎- 누가 그래요? ‎- 누굴까? 157 00:13:11,283 --> 00:13:12,243 ‎진행해 158 00:13:12,963 --> 00:13:14,083 ‎지금 159 00:13:14,163 --> 00:13:15,523 ‎뭘 어쩌라는 거예요? 160 00:13:15,603 --> 00:13:17,723 ‎트루스 미디어 피드에 연결해 161 00:13:22,563 --> 00:13:25,403 ‎저 여자 앞에서 말조심해 ‎함부로 입 놀리지 말고 162 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 ‎조심하면 되잖아 163 00:13:32,843 --> 00:13:34,843 ‎오셨네요, 준비는 거의 끝났어요 164 00:13:34,923 --> 00:13:37,483 ‎- 고마워, 웬들 ‎- 놈들 정체는 아직 몰라요 165 00:13:37,563 --> 00:13:39,283 ‎뭘 원하는지도요 166 00:13:39,363 --> 00:13:42,523 ‎저희가 확인한 바로 ‎출입구는 전부 막혔어요 167 00:13:42,603 --> 00:13:44,003 ‎그 외 접근 가능한 곳은? 168 00:13:44,083 --> 00:13:45,203 ‎여러 개인데 169 00:13:45,283 --> 00:13:48,523 ‎거기도 이미 다 폐쇄됐더라고요 170 00:13:49,043 --> 00:13:50,963 ‎통신선은 열렸나? 171 00:13:51,043 --> 00:13:52,683 ‎안쪽 상황은 전혀 알 수 없어요 172 00:13:52,763 --> 00:13:54,763 ‎법원에 갇힌 사람들 명단이 필요해 173 00:13:54,843 --> 00:13:56,763 ‎앨런 하비 재판에 참여한 사람들요 174 00:13:57,883 --> 00:13:58,763 ‎전부 다? 175 00:13:58,843 --> 00:13:59,723 ‎전부 다요 176 00:14:00,843 --> 00:14:03,643 ‎복직 첫날은 ‎조용하게 흘러가나 했더니 177 00:14:04,283 --> 00:14:07,363 ‎저야말로 해변에서 일광욕이나 ‎즐기고 있어야 했어요 178 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 ‎고마워 179 00:14:09,083 --> 00:14:11,643 ‎법원 내부의 정보는 ‎뚜렷하게 알려진 바가 없으나 180 00:14:11,723 --> 00:14:12,563 ‎"법원 인질극" 181 00:14:12,643 --> 00:14:15,643 ‎한 테러범 조직이 법원을 탈취해 182 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 ‎인질극을 벌이는 건 ‎확실해 보입니다 183 00:14:19,163 --> 00:14:22,483 ‎이 조직의 목적은 ‎밝혀지지 않았으나 184 00:14:22,563 --> 00:14:26,043 ‎경찰은 이들의 행위를 ‎테러로 확정 지었습니다 185 00:14:29,803 --> 00:14:30,723 ‎부시 은두? 186 00:14:30,803 --> 00:14:32,203 ‎그런데요, 그쪽은 누구시죠? 187 00:14:32,283 --> 00:14:34,283 ‎특수 수사팀의 ‎웬들 브라운 대령입니다 188 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 ‎법원 직원들의 소재를 파악 중인데 189 00:14:36,483 --> 00:14:39,003 ‎부군인 스피웨 은두 씨와 ‎연락이 닿질 않아서요 190 00:14:39,083 --> 00:14:40,843 ‎그이가 지난주에 ‎휴대폰을 잃어버렸어요 191 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 ‎- 오늘도 출근했습니까? ‎- 네 192 00:14:44,763 --> 00:14:45,803 ‎무슨 일인데 그러세요? 193 00:14:45,883 --> 00:14:49,123 ‎지금은 알려 드릴 수 없지만 ‎소식이 들어오는 대로 연락드리죠 194 00:14:49,683 --> 00:14:50,683 ‎감사합니다 195 00:14:52,643 --> 00:14:53,763 ‎죄송해요 196 00:14:54,403 --> 00:14:55,683 ‎핑키 씨 197 00:14:55,763 --> 00:14:58,603 ‎남편이 법원 직원이라 그러는데 ‎잠깐 자리 비워도 될까요? 198 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 ‎엄마한테 직접 물어봐요 ‎2시면 오실 거예요 199 00:15:02,763 --> 00:15:04,803 ‎미안해요, 부시 ‎나도 어쩔 수 없네요 200 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 ‎통화 충전이라도 하게 ‎돈을 주실 순 없나요? 201 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 ‎갈게요 202 00:15:33,283 --> 00:15:34,123 ‎부시 203 00:15:39,643 --> 00:15:40,483 ‎준비됐어요 204 00:15:40,563 --> 00:15:41,483 ‎"심판의 시간이 왔도다" 205 00:15:41,563 --> 00:15:43,203 ‎이제 생중계로 ‎내보내기만 하면 돼요 206 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 ‎"#하비망해라 ‎#우리시대의정의" 207 00:16:04,643 --> 00:16:05,883 ‎"우리 시대의 정의" 208 00:16:05,963 --> 00:16:09,203 ‎- 네 차례야 ‎- 방금 건 반칙이지 209 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 ‎난 트란스케이에서 자랐고 210 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 ‎1942년에 태어났어 211 00:16:13,563 --> 00:16:15,323 ‎- 잠깐만 ‎- 나는 212 00:16:15,883 --> 00:16:16,963 ‎혁명에도 참여했어 213 00:16:17,043 --> 00:16:18,683 ‎알았다, 크리스 하니! 214 00:16:19,203 --> 00:16:21,043 ‎"소웨토 ‎1987년" 215 00:16:21,123 --> 00:16:24,563 ‎좋아, 난 성직자지만 ‎싸움을 두려워하지 않아 216 00:16:25,043 --> 00:16:26,403 ‎어디 출신인데? 217 00:16:26,483 --> 00:16:27,363 ‎비쇼 218 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 ‎어서 가 219 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 ‎탄디, 그냥 가자 220 00:16:32,803 --> 00:16:34,723 ‎- 어서 이동해 ‎- 저건 아니지! 221 00:16:35,403 --> 00:16:37,883 ‎우릴 보고 어떻게 나올지 몰라 222 00:16:37,963 --> 00:16:40,123 ‎이봐, 어디 가는 거야? 223 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 ‎통금 시간 지났어, 집으로 돌아가 224 00:16:42,643 --> 00:16:43,603 ‎"우리 시대의 정의" 225 00:16:44,563 --> 00:16:46,843 ‎내가 지참금만 마련하면 226 00:16:48,163 --> 00:16:49,323 ‎바로 결혼하자 227 00:16:51,763 --> 00:16:54,203 ‎어떻게 생각해? 228 00:16:54,283 --> 00:16:56,443 ‎에이블을 질투해서 ‎그러는 거 아니지? 229 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 ‎모두가 에이블을 좋아하는 거 알아 230 00:16:59,123 --> 00:17:01,643 ‎에이블은 우릴 지켜 주고 ‎이끌어 주지 231 00:17:02,523 --> 00:17:03,883 ‎하지만 나한텐 친구일 뿐이야 232 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 ‎네가 내 심장이지 233 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 ‎넌 내 심장이야 234 00:17:17,723 --> 00:17:18,683 ‎내가 뭐라고? 235 00:17:20,283 --> 00:17:21,523 ‎네 심장이지 236 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 ‎네 심장 237 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 ‎탄디, 문 열어 ‎문 열어 봐 238 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 ‎탄디, 문 열어! 239 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 ‎탄디 240 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 ‎그들이 다 알았어 241 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 ‎이 와중에 이 녀석을 데려와? 242 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 ‎이 자식 아버지가 ‎경찰 끄나풀인 거 몰라? 243 00:17:59,443 --> 00:18:00,683 ‎우리 아버지는 끄나풀이 아니야 244 00:18:00,763 --> 00:18:02,043 ‎아자니아는 믿어도 돼 245 00:18:02,643 --> 00:18:03,483 ‎내가 보장할게 246 00:18:03,563 --> 00:18:06,643 ‎- 금지 자료가 있는 걸 들켰어 ‎- 어떻게? 247 00:18:06,723 --> 00:18:09,563 ‎여기가 발각되는 것도 시간문제야 248 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 ‎벌써 잡혀간 사람도 있어! 249 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 ‎- 젠장 ‎- 물건 챙겨서 딴 데 숨겨 250 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 ‎안 돼, 부모님은 내가 ‎친구 집에서 공부하는 줄 아셔 251 00:18:17,603 --> 00:18:19,683 ‎- 집에 가면 이상하게 보실 거야 ‎- 알았어 252 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 ‎젠장! 253 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 ‎날 따라왔어! 254 00:18:25,243 --> 00:18:26,923 ‎전단은 나한테 맡겨 255 00:18:27,003 --> 00:18:29,763 ‎- 아버지 창고에 숨길게 ‎- 안 돼 256 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 ‎- 어서 가져가 ‎- 탄디! 257 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 ‎저놈 잡아! 258 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 ‎거기 서! 259 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 ‎멈춰! 260 00:18:51,803 --> 00:18:53,403 ‎어디로 갔어? 따라가 261 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 ‎놈을 잡아 262 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 ‎어디로 갔지? 263 00:19:06,523 --> 00:19:07,563 ‎없어졌잖아! 264 00:19:08,123 --> 00:19:09,443 ‎안 보여 265 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 ‎마샤바 준장이 접근해요 266 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 ‎못 들었어요? 267 00:19:16,843 --> 00:19:19,203 ‎마샤바 준장이 접근한다니까요 268 00:19:48,963 --> 00:19:50,443 ‎너희에게 할 말이 있다 269 00:19:51,963 --> 00:19:54,163 ‎우린 평화롭게 해결하고 싶다 270 00:19:57,083 --> 00:19:59,443 ‎문 앞에 휴대폰을 둘 테니 271 00:20:00,083 --> 00:20:01,483 ‎이걸로 대화하자 272 00:20:02,963 --> 00:20:04,483 ‎번호가 하나 저장돼 있는데 273 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 ‎내 직통 번호다 274 00:20:13,363 --> 00:20:14,683 ‎사격 중지 275 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 ‎우리가 누군지 궁금한가? 276 00:20:21,883 --> 00:20:23,043 ‎우리는 너희다 277 00:20:24,323 --> 00:20:25,243 ‎너희는 278 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 ‎우리다 279 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 ‎우리에게도 이름이 있다 280 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 ‎우린 누무어다 281 00:20:41,363 --> 00:20:42,923 ‎맘포 마샤바, 맞나? 282 00:20:44,403 --> 00:20:46,283 ‎고인이 된 남편 기사를 읽었지 283 00:20:48,203 --> 00:20:50,163 ‎그런 일이 있으면 안 됐어 284 00:20:51,083 --> 00:20:52,803 ‎네 남편도 우리 중 하나였다 285 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 ‎우리와 같은 누무어였지 286 00:20:55,843 --> 00:20:56,723 ‎마음으로는 287 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 ‎원하는 게 뭐야? 288 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 ‎뭘 원하는지 말해 289 00:21:14,483 --> 00:21:15,603 ‎원하는 게 뭐냐고! 290 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 ‎젠장 291 00:21:27,243 --> 00:21:28,523 ‎거의 다 됐습니다, 보스 292 00:21:34,923 --> 00:21:37,163 ‎우후루, 준비됐다고 전해 293 00:21:37,763 --> 00:21:39,043 ‎네, 대장 294 00:21:45,443 --> 00:21:47,683 ‎"비밀번호 입력" 295 00:21:53,323 --> 00:21:56,243 ‎카라보와 맵스가 생중계하니까 ‎그거 띄워 놔 296 00:22:01,683 --> 00:22:02,643 ‎- 베이비 ‎- 줄리 297 00:22:02,723 --> 00:22:04,523 ‎맵스 카메라 피드가 들어왔어 298 00:22:04,603 --> 00:22:06,243 ‎- 어떻게요? ‎- 모르지, 아무렴 어때 299 00:22:06,323 --> 00:22:08,643 ‎우리가 안에서 생중계한다고 알려 300 00:22:08,723 --> 00:22:09,843 ‎완전 독점 방송이야 301 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 ‎세상에 302 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 ‎다들 주목, 피드가 들어왔어요 303 00:22:33,923 --> 00:22:37,923 ‎트루스 미디어 사이트에서 ‎내부 상황을 생중계합니다 304 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 ‎사이트에 접속해 305 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 ‎내 이름은 아자니아 마코마 306 00:22:51,363 --> 00:22:52,243 ‎직책은 대장으로 307 00:22:53,283 --> 00:22:54,563 ‎누무어를 이끈다 308 00:22:54,643 --> 00:22:56,283 ‎우리는 구원자이자 309 00:22:56,363 --> 00:22:57,283 ‎전사이며 310 00:22:57,763 --> 00:22:59,363 ‎자유의 투사다 311 00:23:00,163 --> 00:23:04,283 ‎불의와 부패를 옹호하는 자들에게 ‎우리는 분노를 표출한다 312 00:23:04,363 --> 00:23:06,043 ‎우리는 어둠 속에 살지만 313 00:23:06,123 --> 00:23:07,403 ‎오늘은 314 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 ‎빛을 향해 나왔다 315 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ‎왜냐고? 316 00:23:10,883 --> 00:23:11,963 ‎"자유의 투사들 법원 급습" 317 00:23:12,043 --> 00:23:12,963 ‎배신 318 00:23:13,643 --> 00:23:14,483 ‎"방문자 수" 319 00:23:14,563 --> 00:23:16,003 ‎배신은 편을 따지지 않아 320 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 ‎우릴 배신하는 자들은 321 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 ‎너희를 배신하기도 한다 322 00:23:19,363 --> 00:23:22,083 ‎너희는 희망이라는 ‎거짓된 믿음에 짓눌려 323 00:23:22,163 --> 00:23:25,243 ‎누구의 통제를 받는지 ‎의심만 할 뿐 제대로 알지 못하지 324 00:23:25,323 --> 00:23:26,923 ‎너희의 정의는 325 00:23:27,483 --> 00:23:28,883 ‎소위 말하는 326 00:23:29,643 --> 00:23:30,883 ‎기득권의 소유다 327 00:23:31,923 --> 00:23:33,443 ‎하지만 우리가 그걸 바꾼다 328 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 ‎지금 이 순간, 바로 이곳 329 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 ‎앨런 하비 재판에서 330 00:23:38,563 --> 00:23:40,883 ‎진정한 해방이 무엇인지 331 00:23:40,963 --> 00:23:42,723 ‎오늘 가르쳐 주겠다 332 00:23:42,803 --> 00:23:43,643 ‎첫 수업이다 333 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 ‎잊었던 걸 상기시켜 주지 334 00:23:47,683 --> 00:23:50,603 ‎진정한 권력 싸움이 시작되면 335 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 ‎힘이 있는 건 너희 쪽이다 336 00:23:53,683 --> 00:23:55,963 ‎너희가 미래의 모습을 정하고 337 00:23:56,043 --> 00:23:57,923 ‎정의의 의미를 규정한다 338 00:23:58,003 --> 00:23:59,003 ‎"트루스 미디어 생중계" 339 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 ‎앨런 하비를 다시 법정에 올려 340 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 ‎놈의 정체를 까발릴 거다 341 00:24:10,123 --> 00:24:12,083 ‎그런 다음 간단한 온라인 투표로 342 00:24:12,163 --> 00:24:14,363 ‎너희가 평결을 내린다 343 00:24:15,483 --> 00:24:16,883 ‎- 말도 안 돼 ‎- 내 말이 344 00:24:18,003 --> 00:24:18,963 ‎자유 345 00:24:20,043 --> 00:24:20,883 ‎아니면 죽음 346 00:24:23,403 --> 00:24:25,563 ‎투표는 오늘 오후 5시까지 347 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 ‎오늘 오후 5시에 348 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 ‎우리는 진정한 정의를 실현하고 349 00:24:32,683 --> 00:24:34,323 ‎하비의 목숨을 받아 간다 350 00:24:36,683 --> 00:24:37,523 ‎결과에 따라 다르겠지 351 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 ‎하비를 죽이는 데 ‎투표하라는 거예요? 352 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 ‎참, 에이블 353 00:24:43,723 --> 00:24:44,603 ‎미안하게 됐군 354 00:24:45,323 --> 00:24:47,163 ‎네 주말 계획을 망쳐서 355 00:24:47,243 --> 00:24:48,283 ‎에이블이 누구지? 356 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 ‎- 누무어! ‎- 누무어! 357 00:24:51,923 --> 00:24:54,283 ‎- 누무어! ‎- 누무어! 358 00:24:54,363 --> 00:24:56,763 ‎- 누무어! ‎- 누무어! 359 00:24:58,203 --> 00:25:01,163 ‎"오전 9시 41분" 360 00:25:01,243 --> 00:25:02,083 ‎"시민의 목소리" 361 00:25:02,163 --> 00:25:04,483 ‎사형 제도가 폐지된 데는 ‎그만한 이유가 있어요 362 00:25:04,563 --> 00:25:05,883 ‎빈곤층이 희생됐기 때문이죠 363 00:25:05,963 --> 00:25:08,483 ‎하비가 한 짓이 있는데 ‎죽어 마땅하죠 364 00:25:08,563 --> 00:25:10,403 ‎어떻게 생중계로 사람을 죽여요? 365 00:25:10,483 --> 00:25:11,643 ‎너무 야만적이에요 366 00:25:22,563 --> 00:25:24,203 ‎스핏조, 여기서 도망치자 367 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 ‎- 난 아무 데도 안 가 ‎- 도망가자니까! 368 00:25:25,963 --> 00:25:27,083 ‎그러다 죽을 일 있어? 369 00:25:28,723 --> 00:25:30,803 ‎문 열면 다치는 사람 없을 거야 370 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 ‎안에 있는 거 다 알아 371 00:25:47,483 --> 00:25:49,483 ‎다른 사람도 있나? 372 00:25:54,643 --> 00:25:56,723 ‎다른 사람도 있냐고 묻잖아 373 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 ‎말해! 374 00:26:01,923 --> 00:26:04,883 ‎진정해, 티케이 ‎상대는 민간인이야 375 00:26:07,763 --> 00:26:09,923 ‎제복을 입었는데 민간인은 무슨! 376 00:26:31,923 --> 00:26:33,483 ‎내 말은 어디로 들었어? 377 00:26:34,323 --> 00:26:35,323 ‎깜빡했네 378 00:26:52,603 --> 00:26:56,603 ‎"화장실을 항상 ‎청결하게 유지해 주세요" 379 00:27:14,923 --> 00:27:18,883 ‎특수 전술 부대가 대기 중이지만 ‎폭탄이 언제 터질지 몰라서… 380 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 ‎이런 381 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 ‎왜? 382 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 ‎- 대장님 ‎- 대장님 383 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 ‎긴장 풀어 384 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 ‎이 사람은 무고했어요 385 00:27:56,163 --> 00:27:57,763 ‎여기서 그치지 않을 거예요 386 00:27:59,683 --> 00:28:01,483 ‎더는 시신이 나오지 않게 해 387 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 ‎티케이는 생각 없는 개새끼예요 388 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 ‎우리 신조를 따르지도 않고 389 00:28:06,563 --> 00:28:09,003 ‎제대로 판단할 줄도 모르죠 390 00:28:16,563 --> 00:28:17,883 ‎개가 있어야 무리를 이루지 391 00:28:18,563 --> 00:28:20,563 ‎티케이도 우리와 같은 필요악이야 392 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 ‎이자는 제복을 입었어 393 00:28:23,003 --> 00:28:25,283 ‎따지자면 전사였으니 ‎이념에 어긋나지도 않아 394 00:28:25,363 --> 00:28:27,003 ‎이 정도 위험은 감수해야 395 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 ‎우리와 조국을 저버린 유다에게 ‎대가를 치르게 할 수 있어 396 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 ‎마코마, 무고한 사람이었어요 397 00:28:34,163 --> 00:28:36,203 ‎앨런 하비가 아니잖아요 398 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 ‎- 이런 공개적인 처형도… ‎- 필요한 일이지 399 00:28:40,563 --> 00:28:41,763 ‎우린 이곳을 정화할 거야 400 00:28:42,763 --> 00:28:43,883 ‎대장, 제발요 401 00:28:43,963 --> 00:28:46,123 ‎- 제 말을 들어 주세요 ‎- 가루 탓에 판단력이 흐려졌군 402 00:28:46,203 --> 00:28:48,563 ‎오히려 지혜를 얻고 ‎상황이 명료하게 보입니다 403 00:28:48,643 --> 00:28:50,523 ‎가루가 네 머릿속을 헤집어 놨어 404 00:28:51,683 --> 00:28:53,363 ‎가루에 너무 의존하잖아 405 00:28:53,883 --> 00:28:55,843 ‎네 스승이 죽고부터 과해졌어 406 00:29:35,603 --> 00:29:37,563 ‎이 조직에 관한 정보는 ‎그리 많지 않다 407 00:29:38,083 --> 00:29:40,883 ‎활동 영역은 아프리카 전역이고 408 00:29:40,963 --> 00:29:42,123 ‎정보에 따르면 409 00:29:42,203 --> 00:29:44,523 ‎아자니아 마코마가 수장이고 410 00:29:44,603 --> 00:29:46,723 ‎누무어 테러범들의 주축이다 411 00:29:46,803 --> 00:29:48,683 ‎이들은 상당 기간 활동하면서 412 00:29:48,763 --> 00:29:52,403 ‎반란군에 합세해 카다피와 싸웠고 ‎서방국이 합류하자 모습을 감췄다 413 00:29:52,483 --> 00:29:55,563 ‎그러다 콩고와 남키부 ‎나이지리아에서… 414 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 ‎그런 놈들이 어째서 ‎남아프리카 법원을 탈취합니까? 415 00:29:59,363 --> 00:30:01,963 ‎상부에서는 정권을 ‎뒤흔들려는 수작으로 보더군 416 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 ‎범아프리카 군사 세력이 ‎고용한 조직일지도 모르지 417 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 ‎그러니 무장을 갖추고 ‎놈들을 없애란 명령이다 418 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 ‎- 가뜩이나 시끄러운 나라인데 ‎- 인질들은요? 419 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 ‎부수적인 피해는 감수해야지 420 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 ‎- 이곳 책임자는 접니다 ‎- 이젠 아니야 421 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 ‎방금 뭐라고 하셨습니까? 422 00:30:17,643 --> 00:30:18,803 ‎내가 말을 더듬던가? 423 00:30:19,883 --> 00:30:21,403 ‎이젠 아니라고 하잖아 424 00:30:22,003 --> 00:30:23,323 ‎누구 권한입니까? 425 00:30:23,923 --> 00:30:25,763 ‎지금 그걸 질문이라고 하나? 426 00:30:26,443 --> 00:30:29,323 ‎- 대장님이 제 상관이긴 하지만… ‎- 경찰부 장관님 직속 명령이야 427 00:30:29,403 --> 00:30:32,203 ‎비상사태를 코앞에 두고 ‎날 책임자로 앉히셨지 428 00:30:32,283 --> 00:30:34,523 ‎다시 확인해 볼 텐가, 마샤바? 429 00:30:35,003 --> 00:30:36,763 ‎단축 번호로 연결해 주지 430 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 ‎누무어 테러범들의 ‎현재 위치부터 파악해 431 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 ‎몇이나 되는지 ‎어디에 자리 잡고 있는지 432 00:30:57,043 --> 00:31:00,323 ‎특수 전술 부대도 배치하고 ‎명령 들었으면 이제 움직여 433 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 ‎저기 앉아 434 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 ‎두 번 말해야 하나? 435 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 ‎정말 사람들에게 ‎투표를 부칠 건가? 436 00:31:22,843 --> 00:31:23,803 ‎날 죽일 건지? 437 00:31:28,003 --> 00:31:28,843 ‎알았어 438 00:31:30,883 --> 00:31:32,923 ‎당장 저쪽으로 가 439 00:31:39,923 --> 00:31:40,923 ‎걱정 마세요 440 00:31:47,563 --> 00:31:48,643 ‎마코마 씨 441 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 ‎존경하는 442 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 ‎우리 판사님 443 00:31:58,923 --> 00:32:01,003 ‎이 사람들은 보내 줘요 444 00:32:01,563 --> 00:32:03,323 ‎무슨 생각인지는 모르겠지만… 445 00:32:05,763 --> 00:32:08,603 ‎왜 당신은 재갈을 물지 않았는지 ‎의아하지 않나, 판사? 446 00:32:09,523 --> 00:32:13,123 ‎하비와 졸리의 가족은 ‎이 재판에 모든 게 달렸는데 447 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 ‎당신은 아니지, 판사 448 00:32:15,563 --> 00:32:17,803 ‎당신은 판사가 아니에요 ‎집행인도 아니죠 449 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 ‎동감이야 450 00:32:20,923 --> 00:32:22,003 ‎내 생각도 그렇거든 451 00:32:22,083 --> 00:32:25,843 ‎법이 존재하지 않는다면 ‎무정부와 다를 게 없어요 452 00:32:25,923 --> 00:32:29,643 ‎- 정의는 법으로 다스려야… ‎- 꼭 그렇지만도 않아 453 00:32:32,163 --> 00:32:34,043 ‎누가 하비를 변호하죠? 454 00:32:34,123 --> 00:32:35,803 ‎법을 무시할 순 없어요 455 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 ‎당신 456 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 ‎당신이 하면 되겠네 457 00:32:41,483 --> 00:32:43,403 ‎국민이 판사가 돼 줄 거야 458 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 ‎국민이 459 00:32:46,563 --> 00:32:47,803 ‎변호인은 당신이고 460 00:32:47,883 --> 00:32:49,923 ‎왜 이러는 거죠? 461 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 ‎아버지 가게에 전단을 숨겼어 462 00:33:01,283 --> 00:33:05,683 ‎그러니까… 전단은 언제 가져오래? 463 00:33:05,763 --> 00:33:06,803 ‎점심 먹고 464 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 ‎근데… 465 00:33:10,563 --> 00:33:12,003 ‎오늘 밤에 와 466 00:33:13,523 --> 00:33:14,843 ‎시위를 계획 중이거든 467 00:33:15,523 --> 00:33:16,723 ‎- 시위? ‎- 응 468 00:33:17,643 --> 00:33:19,523 ‎너도 이제 우리 일원이잖아 ‎넌 영웅이야 469 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 ‎됐다, 같이 사진 찍자 470 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 ‎지금 사진 찍는 중이거든 471 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 ‎너도 와, 탄디 472 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 ‎이쪽에 서 봐 473 00:33:48,003 --> 00:33:50,243 ‎아자니아, 이따 회의가 있는데 474 00:33:50,323 --> 00:33:52,523 ‎- 너도 오면 좋겠어 ‎- 알아 475 00:33:53,563 --> 00:33:55,723 ‎안 그래도 탄디한테 들었어 476 00:33:55,803 --> 00:33:57,123 ‎시간 맞춰 갈게 477 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 ‎그래 478 00:34:00,083 --> 00:34:01,123 ‎우릴 기억하는 거야 479 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 ‎군인들이 온다! 480 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 ‎대형을 갖춰 481 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 ‎도망치지 마 482 00:34:28,323 --> 00:34:30,843 ‎어디 가지 말고 앞으로 모여 483 00:34:32,003 --> 00:34:33,563 ‎모두 벽을 등지고 선다 484 00:34:34,483 --> 00:34:36,683 ‎남자는 왼쪽, 여자는 오른쪽 485 00:34:36,763 --> 00:34:38,323 ‎당장 벽에 붙어 486 00:34:43,843 --> 00:34:45,363 ‎저놈들을 쫓아내자! 487 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 ‎전진! 488 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 ‎우리가 뭘 했다고 이래! 489 00:34:58,603 --> 00:34:59,563 ‎여길 벗어나, 탄디 490 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 ‎잡아들여! 491 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 ‎도망친다! 492 00:35:20,123 --> 00:35:21,483 ‎탄디! 493 00:35:22,123 --> 00:35:25,083 ‎탄디를 놔줘, 탄디! 494 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 ‎탄디, 가자 495 00:35:34,403 --> 00:35:37,123 ‎탄디, 어서 도망쳐! 496 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 ‎탄디, 여기서 나가자 497 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 ‎탄디 498 00:36:08,403 --> 00:36:09,243 ‎탄디? 499 00:36:09,323 --> 00:36:10,403 ‎탄디 500 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 ‎탄디, 일어나 ‎이거 아니잖아 501 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 ‎건들지 마! 502 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 ‎탄디 503 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 ‎일어나, 탄디 ‎제발 일어나 줘 504 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 ‎- 이거 놔! ‎- 따라와 505 00:36:26,123 --> 00:36:27,723 ‎- 탄디 ‎- 어서 나와 506 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 ‎탄디! 507 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 ‎탄디! 508 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 ‎이름을 댈 사람 있나? 509 00:37:46,323 --> 00:37:49,603 ‎쉬운 길 놔두고 ‎어려운 길 가지 않아도 돼 510 00:37:49,683 --> 00:37:52,043 ‎어차피 이름은 불게 돼 있어 511 00:38:28,123 --> 00:38:29,363 ‎아버지 512 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 ‎우리 아들 513 00:38:37,403 --> 00:38:38,443 ‎아빠 말 들어 514 00:38:39,683 --> 00:38:42,443 ‎누가 너희를 이끄는지 말해 515 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 ‎누구한테 전단을 받았는지만 ‎말하면 돼 516 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 ‎그것만 말하면 널 풀어 준대 517 00:38:55,043 --> 00:38:57,243 ‎어차피 체제는 달라지지 않아 518 00:38:57,323 --> 00:38:58,643 ‎절대로 519 00:39:00,483 --> 00:39:01,843 ‎저들에게도 규칙이 있고 520 00:39:02,643 --> 00:39:03,923 ‎나름의 이유가 존재해 521 00:39:04,683 --> 00:39:06,563 ‎그 규칙만 따르면 돼 522 00:39:07,163 --> 00:39:08,403 ‎알겠니? 523 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 ‎그럼 우리도 평화롭게 살 수 있어 524 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 ‎평화 525 00:39:18,923 --> 00:39:20,123 ‎용서 526 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 ‎둘 다 진저리 나게 싫어요 527 00:39:25,523 --> 00:39:27,163 ‎아버지도 끔찍하고 528 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 ‎아버지 생각도 혐오스러워요 529 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 ‎이러지 말거라 530 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 ‎아빠 말 들어 531 00:39:35,003 --> 00:39:37,603 ‎제발 내 말대로 해 532 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 ‎부탁이다 533 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 ‎대체 왜 이러는 거냐고 물었어요 534 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 ‎당신은 이 체제를 믿나? 535 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 ‎이따위 체제를? 536 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 ‎당신이 변호해 537 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 ‎"전술 부대" 538 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 ‎빌어먹을 539 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 ‎제 말이요 540 00:40:30,483 --> 00:40:34,363 ‎"오전 10시 40분" 541 00:40:34,963 --> 00:40:37,403 ‎이에 대통령은 ‎긴급 내각 회의를 소집해 542 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 ‎이번 비상사태를 ‎논의할 계획이라고 밝혔습니다 543 00:40:40,643 --> 00:40:42,323 ‎마샤바 준장이 의심하진 않던가? 544 00:40:42,403 --> 00:40:44,523 ‎걱정 마십시오, 그대로 믿더군요 545 00:40:44,603 --> 00:40:47,803 ‎왜 마코마가 우리 손에 ‎놀아나는 느낌일까요? 546 00:40:47,883 --> 00:40:50,283 ‎- 우리가 원하던 비상사태인데요 ‎- 알아 547 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 ‎마음에 들지 않는군 548 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 ‎침투 작전을 시작하면 보고해 549 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 ‎알겠습니다 550 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 ‎잘 가, 아자니아 551 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 ‎"국가 보안부 장관" 552 00:41:37,683 --> 00:41:40,803 ‎"라데베 소독 및 해충 방제" 553 00:41:44,723 --> 00:41:48,003 ‎"플라스틱 폭탄 C-4" 554 00:43:00,843 --> 00:43:02,883 ‎자막: 임지아