1 00:00:06,123 --> 00:00:08,403 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,243 A tua gente… 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 Vocês tiram-me tudo 4 00:00:13,803 --> 00:00:15,843 e agora querem tirar-me o carro? 5 00:00:16,523 --> 00:00:18,283 A única coisa que me resta! 6 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 Vai-te foder! 7 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 Foda-se! 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 Meteste-te com o tipo errado! 9 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 Vai-te foder! 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 Vai-te foder! 11 00:01:04,923 --> 00:01:09,923 UM ANO DEPOIS 12 00:01:26,083 --> 00:01:28,443 FUMIGAÇÃO E CONTROLO DE PRAGAS DO RADEBE 13 00:01:45,563 --> 00:01:48,843 Estão a ouvir o Percurso Matinal com o fabuloso Baby Jordan. 14 00:01:49,443 --> 00:01:52,323 Está calor e vai ficar ainda mais. 15 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 Temos de falar sobre o Allan Harvey. 16 00:01:58,123 --> 00:02:02,683 Faz um ano que aquele umlungu foi filmado a matar um rapaz negro pelas costas. 17 00:02:02,763 --> 00:02:07,563 Parece um caso fácil de resolver, certo? Mas não é simples aqui em Mzansi. 18 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 Todas as pessoas de cor são potenciais alvos de um crime. 19 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 Todos nós. 20 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 O Allan alvejou o Zoli. É um facto. 21 00:02:17,123 --> 00:02:19,563 O Allan disse que foi em legítima defesa. 22 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 É mentira. 23 00:02:20,843 --> 00:02:24,163 Se acham que o Allan vai ser preso por matar o Zoli hoje, 24 00:02:24,243 --> 00:02:26,763 então, não sabem nada deste país. 25 00:02:26,843 --> 00:02:30,963 - Ele vai apanhar uma pena longa. - Tu sabes como este país funciona. 26 00:02:31,043 --> 00:02:33,963 - Com os advogados que tem… - Cuidado. Ele chegou. 27 00:02:34,563 --> 00:02:35,883 - Até logo. - Até logo. 28 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 - Bom dia. - Olá. 29 00:03:08,123 --> 00:03:11,483 Somos da empresa Fumigação e Controlo de Pragas do Radebe. 30 00:03:11,563 --> 00:03:13,283 Viemos para fumigar o prédio. 31 00:03:13,803 --> 00:03:14,763 Fumigação… 32 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 - Sim. - Fumigação… 33 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 Não está nesta página. 34 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 Podem mostrar-me… 35 00:03:24,563 --> 00:03:25,563 - Merda! - Espera. 36 00:03:41,643 --> 00:03:43,083 Encontraste ouro? 37 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 Vai-te lixar. Vou fazer-te comer este ouro. 38 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 Uma caça ao tesouro. 39 00:03:48,523 --> 00:03:50,243 Achas que o Harvey é culpado? 40 00:03:50,323 --> 00:03:52,163 Porque eu tenho muitas dúvidas. 41 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 - O ângulo da Truth Media… - Nós devemos noticiar a verdade. 42 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 A verdade é subjetiva. 43 00:03:58,163 --> 00:04:00,443 - Os factos não são subjetivos. - Certo. 44 00:04:00,523 --> 00:04:02,843 Tu e o Baby vão dar-se lindamente. 45 00:04:02,923 --> 00:04:05,283 Admira-me que tenha contratado uma rapariga branca. 46 00:04:05,363 --> 00:04:07,203 Contratou-me pelo CV. 47 00:04:07,283 --> 00:04:10,923 Normalmente, não esperam que uma mulher chamada Karabo seja branca. 48 00:04:11,003 --> 00:04:13,203 O primeiro encontro deve ter sido estranho. 49 00:04:13,283 --> 00:04:15,043 Sim, bom… 50 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 O julgamento vai começar. 51 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 O que se passa aqui? 52 00:06:00,603 --> 00:06:02,603 A câmara 14 não está a funcionar. 53 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 Silêncio, grandalhão. 54 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 Para o chão. 55 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 Para o chão, já. 56 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 Vamos lá. 57 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 De joelhos, no chão. Para onde estás a olhar? 58 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 De joelhos. 59 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 ACESSO CONCEDIDO 60 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 Estamos prontos. 61 00:06:37,203 --> 00:06:38,883 Primeiro protocolo completo. 62 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 Tem fé, filho. 63 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 O Harvey parece tranquilo. 64 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 Aquela é a mãe dele. 65 00:07:34,963 --> 00:07:37,043 Aqueles são a Nono e o Shaka. 66 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 Levantem-se! 67 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 É a juíza Bengu. Adoro-a. 68 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 Leste a carta aberta dela sobre a constituição? 69 00:07:43,523 --> 00:07:47,483 Ela é praticamente a única entre nós e um estado de emergência. 70 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 Tenho de me sentar e evacuar. 71 00:07:55,203 --> 00:07:59,563 Gostas de comer muito e desperdiças comida. 72 00:07:59,643 --> 00:08:01,683 Não tens de esperar. Podes ir. 73 00:08:01,763 --> 00:08:04,603 Não te preocupes comigo. O Don trata de tudo. 74 00:08:04,683 --> 00:08:08,083 Estou a ler sobre o Somizi. Vai ser espetacular. 75 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 Olá. 76 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Olá. 77 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 Sr. Harvey, levante-se, por favor. 78 00:08:26,963 --> 00:08:32,443 Tendo em conta a totalidade das provas em relação a este assunto, 79 00:08:33,163 --> 00:08:36,643 a decisão unânime deste tribunal é a seguinte… 80 00:08:41,803 --> 00:08:44,723 Quanto à primeira acusação, homicídio… 81 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 ATIVAR DETETOR DE INCÊNDIO 82 00:08:52,283 --> 00:08:54,403 … o réu é considerado… 83 00:08:58,403 --> 00:09:01,083 Senhoras e senhores, é o alarme de incêndio. 84 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Mantenham-se calmos. 85 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 Evacuem o edifício pela entrada principal. 86 00:09:07,883 --> 00:09:11,843 Isto não é uma simulação. Repito, isto não é uma simulação. 87 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 - Todos para o chão. - Para o chão! 88 00:09:15,883 --> 00:09:16,963 Já! 89 00:09:17,043 --> 00:09:19,643 Calem-se e ouçam. 90 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 Não falem a não ser que falem para vocês. 91 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 Para o chão! 92 00:09:29,483 --> 00:09:32,643 Estás a cagar farinha Maizena? Não ouves o alarme? 93 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 - Vamos! - Já vou, meu. 94 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 Estou a limpar-me. 95 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 Despacha-te. 96 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 Nem sequer posso cagar em paz. 97 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 Senhoras e senhores, 98 00:09:45,643 --> 00:09:47,803 isto é uma invasão! 99 00:09:51,963 --> 00:09:54,683 Fiquem todos calmos. 100 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 Mãos no ar, juíza. 101 00:10:13,003 --> 00:10:16,003 Ora, ora… Allan Harvey. 102 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 Agora, será feita justiça. 103 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Fecha tudo. 104 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 Está bem. 105 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 Vamos lá. 106 00:10:39,523 --> 00:10:44,403 Verifica se as saídas estão fechadas. Ninguém pode entrar ou sair. 107 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 O que é aquilo? 108 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 Vamos acalmá-los. 109 00:11:03,643 --> 00:11:06,963 Spitjo, não podemos ficar aqui de boca aberta. 110 00:11:07,043 --> 00:11:08,403 Não podemos fazer nada. 111 00:11:08,483 --> 00:11:12,523 O teu telemóvel rasca não tem minutos e os rádios estão todos interligados. 112 00:11:12,603 --> 00:11:14,723 Não sabes de que estás a falar! 113 00:11:15,403 --> 00:11:16,883 Estamos presos aqui. 114 00:11:16,963 --> 00:11:18,283 Nem pensar, meu. 115 00:11:18,363 --> 00:11:20,923 Spitjo, assim que pudermos, saímos. 116 00:11:21,003 --> 00:11:22,203 Vamos embora! 117 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 Eu não vou sair daqui. 118 00:11:23,723 --> 00:11:26,723 Se sobrevivermos, vou ter com a minha mulher Busi. 119 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 Vá lá, Spitjo! 120 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 Spitjo! 121 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 Vamos lá! Homens aqui. Mulheres deste lado. 122 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 Vamos lá! 123 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 Tu ficas. 124 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Quero uma fila até ao fundo do corredor. 125 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 Chaves, telemóveis e carteiras nos sacos. 126 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 - Obedeçam e tudo correrá bem. - Depressa! 127 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 Quero tudo neste saco. Telemóveis aqui, vamos lá. 128 00:11:59,083 --> 00:12:04,243 Vamos dar-vos uma máscara vermelha. Só a podem tirar quando dissermos. 129 00:12:06,723 --> 00:12:10,123 Façam o que vos mandarmos e ninguém se magoará. 130 00:12:13,323 --> 00:12:14,603 O que temos aqui? 131 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Obrigado. 132 00:12:23,683 --> 00:12:25,283 Branca de Neve sexy. 133 00:12:25,363 --> 00:12:27,043 Respeita-a. 134 00:12:32,723 --> 00:12:33,883 O quê? 135 00:12:36,803 --> 00:12:38,083 Tu ouviste bem. 136 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 Já chega. 137 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 Como queiras. 138 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 Ele, não. Vem cá. Tu. 139 00:12:52,643 --> 00:12:54,363 Tu, vem comigo. 140 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 Porque estão a fazer isto? 141 00:13:04,003 --> 00:13:06,483 Não faremos nada até nos dizerem o que se passa. 142 00:13:06,563 --> 00:13:09,523 Ela tem tomates para quem começou a trabalhar hoje. 143 00:13:09,603 --> 00:13:11,203 - Quem te disse isso? - "Quem?" 144 00:13:11,283 --> 00:13:12,243 Continua. 145 00:13:12,963 --> 00:13:14,083 Já. 146 00:13:14,163 --> 00:13:17,603 - O que fazemos? - Liguem-nos à transmissão da Truth Media. 147 00:13:22,483 --> 00:13:25,403 Cuidado com o que dizes à frente dela. 148 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 Sim. 149 00:13:32,683 --> 00:13:34,843 Bem-vinda de volta. Estamos prontos. 150 00:13:34,923 --> 00:13:37,723 - Obrigada, Wendy. - Ainda não sabemos quem são. 151 00:13:37,803 --> 00:13:39,283 Nem o que querem. 152 00:13:39,363 --> 00:13:42,083 Parece que fecharam todas as entradas. 153 00:13:42,603 --> 00:13:45,203 - Quantas entradas e saídas há? - Várias. 154 00:13:45,283 --> 00:13:48,523 Estivemos a ver e parecem todas fechadas. 155 00:13:49,043 --> 00:13:52,683 - Já abrimos canais de comunicação? - Não dizem nada. 156 00:13:52,763 --> 00:13:54,763 Quero uma lista de quem está no tribunal. 157 00:13:54,843 --> 00:13:57,363 Estão todos do julgamento do Allan Harvey. 158 00:13:57,883 --> 00:13:58,763 Todos? 159 00:13:58,843 --> 00:13:59,723 Sim. 160 00:14:00,843 --> 00:14:03,643 Pensei que o meu dia de regresso ia ser calmo. 161 00:14:04,243 --> 00:14:07,363 Devia estar a apanhar um escaldão numa praia qualquer. 162 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 Obrigado. 163 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 A informação aqui no tribunal ainda é muito vaga. 164 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 Sabemos que um grupo de terroristas 165 00:14:15,723 --> 00:14:18,443 invadiu o tribunal e fez reféns. 166 00:14:19,163 --> 00:14:22,643 Apesar de ainda não se conhecer as exigências do grupo, 167 00:14:22,723 --> 00:14:26,043 a polícia diz que isto é um ato de terrorismo. 168 00:14:29,803 --> 00:14:30,723 Busi Ndou? 169 00:14:30,803 --> 00:14:32,043 Sim. Quem fala? 170 00:14:32,123 --> 00:14:34,283 Coronel Brown, Unidade Especial de Investigação. 171 00:14:34,363 --> 00:14:36,563 Estamos a ligar aos funcionários do tribunal, 172 00:14:36,643 --> 00:14:38,963 mas o seu marido não atende, Sphiwe Ndou. 173 00:14:39,043 --> 00:14:41,363 Roubaram-lhe o telemóvel na semana passada. 174 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 - Ele foi trabalhar hoje? - Sim. 175 00:14:44,683 --> 00:14:45,643 O que se passa? 176 00:14:45,723 --> 00:14:49,603 Não lhe podemos dizer mais nada, mas ligamos quando soubermos mais. 177 00:14:49,683 --> 00:14:50,683 Obrigado. 178 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 Com licença. 179 00:14:54,403 --> 00:14:55,443 Menina Pinky, 180 00:14:55,523 --> 00:14:58,603 o meu marido trabalha no tribunal, pode dispensar-me? 181 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 É melhor perguntares à minha mãe. Ela chega às 14h00. 182 00:15:02,763 --> 00:15:04,763 Desculpa. Não te posso ajudar. 183 00:15:04,843 --> 00:15:06,723 Dá-me dinheiro para carregar o telemóvel? 184 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 Adeus. 185 00:15:33,203 --> 00:15:34,203 Busi… 186 00:15:39,603 --> 00:15:40,643 Está a funcionar. 187 00:15:40,723 --> 00:15:43,483 Estamos prontos para a transmissão em direto. 188 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 #O_HARVEY_TEM_DE_PAGAR #JUSTIÇA_JÁ 189 00:16:04,643 --> 00:16:05,883 JUSTIÇA JÁ 190 00:16:05,963 --> 00:16:09,203 - É a tua vez. - Estás a fazer batota. 191 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 Eu cresci em Transkei, 192 00:16:11,483 --> 00:16:12,643 em 1942. 193 00:16:13,563 --> 00:16:16,963 - Espera. - Sou tipo um revolucionário. 194 00:16:17,043 --> 00:16:18,683 És o Chris Hani. 195 00:16:19,803 --> 00:16:21,043 Certo. 196 00:16:21,123 --> 00:16:24,563 Então, eu sou pastor, mas envolvo-me em lutas. 197 00:16:25,043 --> 00:16:26,403 Um pastor de onde? 198 00:16:26,483 --> 00:16:27,483 De Bisho. 199 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 Mexe-te. 200 00:16:30,963 --> 00:16:32,723 Thandi, espera. Vamos embora. 201 00:16:32,803 --> 00:16:35,323 Olha o que estão a fazer aos nossos. 202 00:16:35,403 --> 00:16:38,043 Espera. Se nos virem, vamos ter problemas. 203 00:16:38,643 --> 00:16:39,963 Aonde vão? 204 00:16:40,723 --> 00:16:42,683 Já passa da hora de recolher! 205 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 JUSTIÇA JÁ 206 00:16:44,563 --> 00:16:47,163 Quando tiver dinheiro para o dote, 207 00:16:48,083 --> 00:16:49,443 quero casar-me contigo. 208 00:16:51,763 --> 00:16:54,203 O que achas disso? 209 00:16:54,283 --> 00:16:56,443 Diz-me que não tens ciúmes do Abel. 210 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 Apesar de todos gostarem do Abel, 211 00:16:59,123 --> 00:17:01,643 porque ele é protetor e é um líder, 212 00:17:02,443 --> 00:17:03,883 para mim, é só um amigo. 213 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 Tu és o meu coração. 214 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 Tu és o meu coração. 215 00:17:17,723 --> 00:17:18,683 O que sou eu? 216 00:17:20,283 --> 00:17:21,523 O teu coração. 217 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 O teu coração. 218 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 Thandi! Abre. 219 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Thandi, abre! 220 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 Thandi! 221 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 Eles sabem. 222 00:17:53,243 --> 00:17:55,323 Trouxeste-o para aqui? 223 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 Trouxeste-o para aqui? Sabes que o pai dele é polícia. 224 00:17:59,443 --> 00:18:00,683 O meu pai não é bufo. 225 00:18:00,763 --> 00:18:03,483 Ele é de confiança, Abel. A sério. 226 00:18:03,563 --> 00:18:06,643 - Sabem que temos material proibido. - Como? 227 00:18:06,723 --> 00:18:09,563 Vão acabar por descobrir este sítio! 228 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 Apanharam o Kgomotoso! 229 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 - Merda! - Guarda essas coisas noutro sítio. 230 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 Não posso. Os meus pais acham que estou em casa de uma amiga. 231 00:18:17,603 --> 00:18:20,283 - Se for para casa, o que vão pensar? - Certo. 232 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 Merda! 233 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 Eles seguiram-me! 234 00:18:25,243 --> 00:18:26,923 Eu levo os panfletos. 235 00:18:27,003 --> 00:18:29,763 - Vou escondê-los no armazém do meu pai. - Não. 236 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 - Leva-os! - Thandi! 237 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 Apanhem-no! 238 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 Para! 239 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 Para! 240 00:18:51,803 --> 00:18:53,963 Onde está ele? Apanhem-no! 241 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 Apanhem-no! 242 00:19:01,203 --> 00:19:02,483 Aonde foi ele? 243 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 Desapareceu. 244 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 A brigadeiro Mashaba está a aproximar-se. 245 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 Ouviste? 246 00:19:16,763 --> 00:19:19,203 A brigadeiro Mashaba está a aproximar-se. 247 00:19:48,883 --> 00:19:50,563 Para as pessoas no interior, 248 00:19:51,963 --> 00:19:54,163 queremos resolver isto pacificamente. 249 00:19:57,083 --> 00:19:59,443 Vou deixar um telemóvel à porta, 250 00:20:00,083 --> 00:20:01,483 para falarmos. 251 00:20:02,963 --> 00:20:04,483 Tem um número gravado. 252 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 O meu. 253 00:20:13,363 --> 00:20:14,683 Não disparem! 254 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 Querem saber quem somos? 255 00:20:21,683 --> 00:20:23,043 Nós somos vocês. 256 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 E vocês… 257 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 … são nós. 258 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 Chamem-nos pelo nosso nome. 259 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 Somos os Numoor. 260 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 Mampho Mashaba, correto? 261 00:20:44,283 --> 00:20:46,283 Li sobre o teu falecido marido. 262 00:20:48,043 --> 00:20:50,003 O que lhe fizeram foi injusto. 263 00:20:50,963 --> 00:20:52,803 Ele era um de nós. 264 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 Ele era um Numoor… 265 00:20:55,843 --> 00:20:56,843 … de coração. 266 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 O que querem? 267 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 O que querem? 268 00:21:14,363 --> 00:21:15,603 O que querem? 269 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 Merda! 270 00:21:27,083 --> 00:21:29,003 Estamos quase prontos, chefe. 271 00:21:34,923 --> 00:21:37,243 Uhuru, diz-lhes que estamos prontos. 272 00:21:37,763 --> 00:21:39,043 Sim, comandante. 273 00:21:53,323 --> 00:21:56,243 A transmissão da Karabo está ativa. Transmite-a. 274 00:22:01,643 --> 00:22:02,643 - Baby… - Julie. 275 00:22:02,723 --> 00:22:04,443 A câmara do Maps está a transmitir. 276 00:22:04,523 --> 00:22:06,243 - Como? - Sei lá! Que importa? 277 00:22:06,323 --> 00:22:08,643 Diz a todos. Estamos em direto do interior. 278 00:22:08,723 --> 00:22:09,843 É um exclusivo! 279 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 O quê? 280 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 Atenção a todos! Estamos a transmitir. 281 00:22:33,923 --> 00:22:38,203 Estamos em direto do interior do tribunal em truthmedia.co.za. 282 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 Vá lá. 283 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 Chamo-me Azania Maqoma. 284 00:22:51,363 --> 00:22:52,443 Sou o comandante 285 00:22:53,283 --> 00:22:54,563 dos Numoor. 286 00:22:55,163 --> 00:22:57,243 Somos redentores, guerreiros 287 00:22:57,763 --> 00:22:59,363 e lutadores pela liberdade. 288 00:23:00,083 --> 00:23:04,283 Aqueles que representam a injustiça e a corrupção já sentiram a nossa ira. 289 00:23:04,363 --> 00:23:05,963 Vivemos nas sombras. 290 00:23:06,043 --> 00:23:07,403 No entanto, hoje, 291 00:23:07,483 --> 00:23:09,443 decidimos aparecer. 292 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Porquê? 293 00:23:11,883 --> 00:23:12,883 Traíram-nos. 294 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 A nós e a vocês. 295 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 Quem nos trai, 296 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 também vos trai. 297 00:23:19,363 --> 00:23:22,043 Vocês são oprimidos por mitos de esperança. 298 00:23:22,123 --> 00:23:25,243 Desconfiam, mas não sabem quem está mesmo no controlo. 299 00:23:25,323 --> 00:23:27,043 A vossa justiça 300 00:23:27,563 --> 00:23:30,883 está agora nas mãos da elite privilegiada. 301 00:23:32,043 --> 00:23:33,883 Mas nós vamos mudar isso. 302 00:23:33,963 --> 00:23:37,363 Aqui e agora. No julgamento do Allan Harvey. 303 00:23:38,563 --> 00:23:40,883 As vossas lições sobre liberdade 304 00:23:40,963 --> 00:23:42,723 começam hoje. 305 00:23:42,803 --> 00:23:44,363 A primeira lição 306 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 vai lembrar-vos, o povo, 307 00:23:47,643 --> 00:23:50,603 que, quando começa a verdadeira batalha pelo poder, 308 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 vocês têm o poder. 309 00:23:53,683 --> 00:23:55,963 O futuro é decidido por vocês. 310 00:23:56,043 --> 00:23:58,443 E a justiça também. 311 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 O Allan Harvey será julgado de novo. 312 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 Verão quem ele verdadeiramente é. 313 00:24:10,123 --> 00:24:14,363 Depois, com um simples voto online, vão escolher o veredicto dele. 314 00:24:15,483 --> 00:24:17,443 - Isto é de loucos. - Pois é. 315 00:24:18,043 --> 00:24:19,043 Liberdade… 316 00:24:20,163 --> 00:24:21,323 … ou morte. 317 00:24:23,403 --> 00:24:25,683 A votação termina às 17h00 de hoje. 318 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Às 17h00 de hoje, 319 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 faremos justiça a sério 320 00:24:32,683 --> 00:24:34,563 e mataremos o Harvey. 321 00:24:36,883 --> 00:24:38,403 Se assim o decidirem. 322 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 Querem que votemos para matar o Harvey? 323 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 E, Abel, 324 00:24:43,483 --> 00:24:44,763 tenho más notícias. 325 00:24:45,323 --> 00:24:48,723 - Vou estragar o teu fim de semana. - Quem é o Abel? 326 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 - Numoor! - Numoor! 327 00:24:51,923 --> 00:24:54,283 - Numoor! - Numoor! 328 00:24:54,363 --> 00:24:56,763 - Numoor! - Numoor! 329 00:25:01,243 --> 00:25:04,443 Já não temos pena de morte neste país por alguma razão. 330 00:25:04,523 --> 00:25:05,883 Os pobres é quem pagam. 331 00:25:05,963 --> 00:25:09,003 Acho que o Harvey merece morrer por causa do que fez. 332 00:25:09,083 --> 00:25:11,643 Não podem matar um homem em direto. É bárbaro! 333 00:25:22,563 --> 00:25:24,123 Spitjo, vamos fugir. 334 00:25:24,203 --> 00:25:25,883 - Eu não saio daqui. - Vamos! 335 00:25:25,963 --> 00:25:27,083 Morrer numa guerra? 336 00:25:28,163 --> 00:25:30,803 Abram a porta e ninguém se magoa. 337 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 Sabemos que estão aí. 338 00:25:47,603 --> 00:25:49,483 Há mais alguém aqui contigo? 339 00:25:54,643 --> 00:25:56,963 Ele perguntou se estava mais alguém aqui. 340 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 Fala! 341 00:26:01,923 --> 00:26:04,803 Calma, Tee-Kay, são civis. 342 00:26:07,683 --> 00:26:09,923 Ele está de uniforme. Não é um civil. 343 00:26:31,923 --> 00:26:33,803 O que é que eu te disse? 344 00:27:14,563 --> 00:27:18,883 Temos a STU, a unidade tática, preparada, mas se estiver tudo armadilhado… 345 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Céus! 346 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 O que foi? 347 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 - General. - General. 348 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 À vontade. 349 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 Este homem era inocente. 350 00:27:56,163 --> 00:27:57,763 E não será o único. 351 00:27:59,683 --> 00:28:01,483 Não haverá mais mortes. 352 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 O Tee-Kay é um cão estúpido. 353 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 Ele não segue o credo. 354 00:28:06,563 --> 00:28:09,003 Ele não sabe raciocinar, comandante. 355 00:28:16,443 --> 00:28:20,563 As matilhas precisam de cães. E, tal como nós, ele é um mal necessário. 356 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 E este homem tem um uniforme. 357 00:28:23,003 --> 00:28:25,283 É um guerreiro. Está no credo. 358 00:28:25,363 --> 00:28:27,003 Vamos arriscar, 359 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 fazemos isto para fazer Judas pagar pelo que nos fez e a este país. 360 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 Maqoma, este homem era inocente. 361 00:28:34,043 --> 00:28:36,203 Este homem não é o Allan Harvey. 362 00:28:37,123 --> 00:28:39,643 - Este espetáculo público… - É necessário. 363 00:28:40,443 --> 00:28:41,763 Vou purificar este sítio. 364 00:28:42,763 --> 00:28:46,323 - Comandante, por favor. Ouça-me. - O pó não te deixa pensar. 365 00:28:46,403 --> 00:28:50,363 - Dá-me sabedoria e clareza. - O pó não te deixa pensar, Uhuru! 366 00:28:51,683 --> 00:28:53,803 Ambos sabemos que consumes demais. 367 00:28:53,883 --> 00:28:56,003 Desde a morte do teu professor. 368 00:29:35,603 --> 00:29:38,003 Não sabemos muito sobre este grupo. 369 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 Mas sabemos que têm operado em África. 370 00:29:40,883 --> 00:29:44,523 As nossas fontes indicam que este homem, Azania Maqoma, 371 00:29:44,603 --> 00:29:46,723 é um líder para os terroristas Numoor. 372 00:29:46,803 --> 00:29:48,603 Estão no ativo há algum tempo. 373 00:29:48,683 --> 00:29:52,403 Combateu Gaddafi com os rebeldes. Quando o Ocidente chegou, desapareceram. 374 00:29:52,483 --> 00:29:55,563 Depois, no Congo, Kivu do Sul, Nigéria… 375 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 Então, porque invadiram um tribunal em África do Sul? 376 00:29:59,283 --> 00:30:01,963 O nosso comando receia que estejam aqui para destabilizar. 377 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 Talvez tenham sido contratados pelas forças militares pan-africanas. 378 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 Por isso, entrem armados e prontos a disparar. 379 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 - O nosso país já está mal que chegue. - E os reféns? 380 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 Danos colaterais aceitáveis. 381 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 - Senhor, eu sou a responsável. - Já não. 382 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 Desculpe? O que disse? 383 00:30:17,643 --> 00:30:19,083 Gaguejei? 384 00:30:19,883 --> 00:30:21,403 Eu disse: "Já não." 385 00:30:22,123 --> 00:30:23,763 Sob a autoridade de quem? 386 00:30:23,843 --> 00:30:25,923 Essa pergunta é a sério, Mashaba? 387 00:30:26,443 --> 00:30:27,723 Pode ser comandante, mas… 388 00:30:27,803 --> 00:30:32,203 O chefe da polícia encarregou-me disto. Estamos perto de um estado de emergência. 389 00:30:32,283 --> 00:30:34,483 Queres confirmar, Mashaba? 390 00:30:35,003 --> 00:30:36,763 Tenho-o na marcação rápida. 391 00:30:52,083 --> 00:30:54,883 Quero que descubram onde estão os terroristas Numoor. 392 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 Quantos são e onde é a base deles. 393 00:30:57,043 --> 00:31:00,403 Enviem a STU. As ordens estão dadas. Vamos lá! 394 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 Senta-te ali. 395 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 Tenho de te pedir novamente? 396 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 Vais mesmo obrigar as pessoas a votar 397 00:31:22,923 --> 00:31:24,243 na minha morte? 398 00:31:28,003 --> 00:31:29,003 Está bem. 399 00:31:30,883 --> 00:31:32,923 Vai para ali imediatamente. 400 00:31:39,923 --> 00:31:40,923 Vai correr bem. 401 00:31:47,563 --> 00:31:48,763 Sr. Maqoma… 402 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 Excelência. 403 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 Meritíssima. 404 00:31:58,923 --> 00:32:01,003 Solta estas pessoas, por favor. 405 00:32:01,483 --> 00:32:03,323 O que quer que tenhas planeado… 406 00:32:05,763 --> 00:32:08,763 Não se questionou porque não foi amordaçada, juíza? 407 00:32:09,403 --> 00:32:13,123 O Harvey, a mãe dele, a mãe do Zoli e o irmão têm algo em jogo, 408 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 mas a juíza não. 409 00:32:15,563 --> 00:32:17,803 Não podes ser juiz e carrasco. 410 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 Concordo. 411 00:32:20,923 --> 00:32:22,003 Concordo. 412 00:32:22,083 --> 00:32:25,843 A lei é a única coisa que nos separa da anarquia. 413 00:32:25,923 --> 00:32:29,483 - É a única forma de fazer justiça… - Não é a única forma. 414 00:32:32,163 --> 00:32:34,043 Quem luta por este homem? 415 00:32:34,123 --> 00:32:35,803 Pelo cumprimento da lei? 416 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 A juíza. 417 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 Sim, a juíza. 418 00:32:41,643 --> 00:32:43,483 O povo é o juiz. 419 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 O povo! 420 00:32:46,563 --> 00:32:48,283 A senhora é a defesa. 421 00:32:48,363 --> 00:32:49,923 Porque estás a fazer isto? 422 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 Escondi os panfletos na loja do meu pai. 423 00:33:01,283 --> 00:33:05,243 Eles disseram quando os vão buscar? 424 00:33:05,763 --> 00:33:06,883 Depois do almoço. 425 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 Mas… 426 00:33:10,563 --> 00:33:12,003 … devias vir logo. 427 00:33:13,523 --> 00:33:15,363 Estamos a planear um protesto. 428 00:33:15,443 --> 00:33:16,723 - Um protesto? - Sim. 429 00:33:17,643 --> 00:33:19,603 Agora, és um de nós. És um herói. 430 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 Sim. Tira uma foto comigo. 431 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 Estamos a tirar fotos. 432 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 Vem cá, Thandi. 433 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 Fica deste lado. 434 00:33:48,003 --> 00:33:50,243 Camarada, há uma reunião logo. 435 00:33:50,323 --> 00:33:52,523 - Quero que venhas. - Está bem. 436 00:33:53,563 --> 00:33:55,723 A Thandi já me tinha dito. 437 00:33:55,803 --> 00:33:57,443 Lá estarei. 438 00:33:58,123 --> 00:33:59,123 Está bem. 439 00:33:59,963 --> 00:34:01,123 Para se lembrarem de nós. 440 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 Os soldados vêm aí! 441 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 Formem uma fila! 442 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 Não fujam! 443 00:34:28,323 --> 00:34:30,843 Não se mexam e juntem-se no pátio já! 444 00:34:31,923 --> 00:34:34,403 Façam todos fila contra a parede. 445 00:34:34,483 --> 00:34:38,323 Rapazes à esquerda. Raparigas à direita. Encostem-se à parede já! 446 00:34:43,723 --> 00:34:45,363 Afugentem-nos! 447 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 Vamos lá! 448 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 O que é que nós fizemos? 449 00:34:58,483 --> 00:34:59,563 Vai-te embora, Thandi. 450 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 Apanhem-nos! 451 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 Estão a fugir. 452 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 Thandi! Larga-a! 453 00:35:27,523 --> 00:35:29,643 Vamos, Thandi! 454 00:35:34,403 --> 00:35:37,363 Thandi! Sai daqui! 455 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 Thandi, temos de sair daqui. 456 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 Thandi. 457 00:36:08,403 --> 00:36:09,243 Thandi. 458 00:36:09,323 --> 00:36:10,403 Thandi. 459 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 Thandi… 460 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 Larga-me! 461 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 Thandi! 462 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 Acorda. Thandi, por favor. 463 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Larga-me! 464 00:36:26,123 --> 00:36:27,723 Thandi! 465 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 Thandi! 466 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 Thandi! 467 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 Alguém quer divulgar nomes? 468 00:37:46,323 --> 00:37:49,563 Podemos fazer isto da forma fácil ou da forma difícil. 469 00:37:49,643 --> 00:37:52,443 Mas vão dar-me nomes. 470 00:38:28,123 --> 00:38:29,363 Pai. 471 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 Filho. 472 00:38:37,403 --> 00:38:38,443 Escuta. 473 00:38:39,683 --> 00:38:42,403 Diz-lhe quem são os líderes, por favor. 474 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 Diz-lhes quem te deu os panfletos. 475 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 Se lhes disseres, eles soltam-te. 476 00:38:55,043 --> 00:38:56,803 O sistema não vai mudar. 477 00:38:57,323 --> 00:38:58,643 Nunca. 478 00:39:00,483 --> 00:39:02,003 Eles têm regras 479 00:39:02,643 --> 00:39:04,083 por uma razão. 480 00:39:04,683 --> 00:39:06,563 Segue as regras. 481 00:39:07,163 --> 00:39:08,403 Vais ver. 482 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 Viveremos em paz. 483 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 Paz. 484 00:39:18,923 --> 00:39:20,123 Perdão. 485 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 Odeio essas palavras. 486 00:39:25,523 --> 00:39:27,163 Tal como te odeio 487 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 e tudo aquilo que defendes. 488 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Escuta. 489 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 Escuta, filho. 490 00:39:35,003 --> 00:39:37,403 Por favor, escuta-me, filho. 491 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 Por favor! 492 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 Porque estás a fazer isto? 493 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 Acredita neste sistema? 494 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 Neste sistema? 495 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 Defenda-o. 496 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 UNIDADE TÁTICA 497 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 Caramba! 498 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 Sem dúvida. 499 00:40:34,963 --> 00:40:37,403 O presidente convocou uma reunião urgente 500 00:40:37,483 --> 00:40:40,443 para discutir as decisões para um estado de emergência. 501 00:40:40,523 --> 00:40:42,523 Teve problemas com a brigadeiro Mashaba? 502 00:40:42,603 --> 00:40:44,603 Não se preocupe. Ela acreditou. 503 00:40:44,683 --> 00:40:47,803 Porque parece que o Maqoma nos está a ajudar? 504 00:40:47,883 --> 00:40:50,483 - Queremos um estado de emergência. - Eu sei. 505 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 Isto não me agrada. 506 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 Avise-me quando entrarem. 507 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 Está bem. 508 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 Adeus, Azania. 509 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 MINISTRO DA SEGURANÇA NACIONAL 510 00:41:44,723 --> 00:41:48,003 EXPLOSIVOS 511 00:43:00,843 --> 00:43:02,883 Legendas: Ruben Oliveira