1 00:00:06,643 --> 00:00:08,403 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,243 Vocês… 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 tiram tudo de mim 4 00:00:13,803 --> 00:00:15,843 e ainda querem levar o meu carro? 5 00:00:16,523 --> 00:00:18,283 A única coisa que me resta! 6 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 Vá se ferrar! 7 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 Merda! 8 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 Você se meteu com o cara errado. 9 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 Vá se ferrar! 10 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 Vá se ferrar! 11 00:01:04,923 --> 00:01:09,923 UM ANO DEPOIS 12 00:01:26,083 --> 00:01:28,443 FUMIGAÇÃO E CONTROLE DE PRAGAS DO RADEBE 13 00:01:45,683 --> 00:01:48,843 É o The Morning Drive com seu fabuloso apresentador, Baby Jordan. 14 00:01:49,443 --> 00:01:52,323 Está quente, e só vai esquentar mais. 15 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 Temos que falar sobre Allan Harvey. 16 00:01:58,123 --> 00:02:02,683 Faz um ano que o umlungu atirou em um garoto negro pelas costas ao vivo. 17 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 Até pareceria um caso fácil, certo? 18 00:02:05,483 --> 00:02:07,563 Não. Não é tão simples em Mzansi. 19 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 Toda pessoa de cor é um crime prestes a acontecer. 20 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 Cada um de nós. 21 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 Allan atirou em Zoli. Fato. 22 00:02:17,123 --> 00:02:19,563 Allan diz "legítima defesa". 23 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 Mentira. 24 00:02:20,843 --> 00:02:24,043 Então, se pensa que Allan irá cair por matar Zoli hoje… 25 00:02:24,123 --> 00:02:26,763 bom, não sabe nada sobre este país. 26 00:02:26,843 --> 00:02:29,043 Para mim, irá em cana por muito tempo. 27 00:02:29,123 --> 00:02:30,883 Qual é? Já sabe como é aqui. 28 00:02:30,963 --> 00:02:33,963 - Gasta tanto com advogados… - Cuidado, está aqui. 29 00:02:34,563 --> 00:02:35,683 - Até mais. - Até. 30 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 - Tenha um bom dia. - Olá. 31 00:03:08,123 --> 00:03:11,243 Somos da Fumigação e Controle de Pragas do Radebe. 32 00:03:11,323 --> 00:03:13,043 Viemos fumigar o prédio. 33 00:03:13,723 --> 00:03:14,763 Do Radebe? 34 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 - Sim. - Do Radebe… 35 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 Não, não está nesta página. 36 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 Pode me dizer onde está? 37 00:03:24,563 --> 00:03:25,563 - Merda. - Espere. 38 00:03:41,563 --> 00:03:43,083 Achou ouro aí? 39 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 Cai fora, vou te fazer comer esse ouro. 40 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 Que caça ao tesouro. 41 00:03:48,523 --> 00:03:50,243 Acha que ela é culpada? 42 00:03:50,323 --> 00:03:52,163 Porque tenho sérias dúvidas. 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,963 - O ângulo da Truth Media é: culpado até… - Devia ser a verdade. 44 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 A verdade é subjetiva. 45 00:03:58,163 --> 00:04:00,323 - Fatos não são. - Sei. 46 00:04:00,403 --> 00:04:03,083 Você e Baby vão se dar bem. 47 00:04:03,163 --> 00:04:05,283 Estou surpreso por ter contratado uma branca. 48 00:04:05,363 --> 00:04:07,203 Foi pelo meu currículo. 49 00:04:07,283 --> 00:04:10,923 A maioria não espera que uma garota branca se chame Karabo. 50 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 Deve ter sido uma reunião esquisita. 51 00:04:13,203 --> 00:04:15,043 Sim, bom… 52 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 O julgamento vai começar. 53 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 O que está havendo aqui? 54 00:05:01,043 --> 00:05:03,043 - Numoor! - Numoor! 55 00:05:09,563 --> 00:05:11,803 - Numoor! - Numoor! 56 00:06:00,603 --> 00:06:02,603 Há algo errado com a câmera 14. 57 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 Saia daí, garotão. 58 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 Todos no chão! 59 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 No chão, agora. 60 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 Ande. 61 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 De joelhos, no chão. O que estão olhando? 62 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 De joelhos. 63 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 ACESSO CONCEDIDO 64 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 Estamos prontos. 65 00:06:37,203 --> 00:06:38,683 Protocolo um completo. 66 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 Tenha fé, filho. 67 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 Harvey parece relaxado. 68 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 É a mãe dele. 69 00:07:34,963 --> 00:07:37,043 Esses são Nono e Shaka. 70 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 Todos de pé! 71 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 Aí vem a juíza Bengu. Eu a amo. 72 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 Leu sua carta aberta sobre a constituição? 73 00:07:43,523 --> 00:07:47,283 Ela é praticamente a única impedindo um estado de emergência. 74 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 Preciso me sentar e "descarregar". 75 00:07:55,203 --> 00:07:59,563 Você gosta de comer demais e ainda desperdiça comida. 76 00:07:59,643 --> 00:08:01,683 Não precisa esperar. Pode ir. 77 00:08:01,763 --> 00:08:04,603 Não se preocupe comigo. O Don cuida da frente. 78 00:08:04,683 --> 00:08:08,083 Estou lendo sobre Somizi. O bicho está pegando. 79 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 Olá. 80 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Oi. 81 00:08:11,243 --> 00:08:17,443 PROIBIDO FUMAR 82 00:08:18,043 --> 00:08:19,643 Sr. Harvey, por favor, se levante. 83 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 Levando em consideração o conjunto das provas, 84 00:08:31,403 --> 00:08:32,443 desta forma, 85 00:08:33,163 --> 00:08:36,643 a decisão unânime deste tribunal é a seguinte… 86 00:08:41,283 --> 00:08:42,803 Na primeira acusação, 87 00:08:43,643 --> 00:08:44,723 de homicídio… 88 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 ACIONAR ALARME DE INCÊNDIO 89 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 …o réu é declarado… 90 00:08:58,483 --> 00:09:01,083 Senhoras e senhores, é um alarme de incêndio. 91 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Favor manter a calma. 92 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 Evacuem o prédio pela entrada principal. 93 00:09:07,963 --> 00:09:09,403 Isto não é um simulacro. 94 00:09:09,483 --> 00:09:11,843 Repito: isto não é um simulacro. 95 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 - Abaixem-se! - Abaixe-se, no chão! 96 00:09:15,883 --> 00:09:17,163 Agora mesmo! 97 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 Calem a boca e ouçam com atenção! 98 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 Não falem com ninguém a não ser que falem com vocês. 99 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 No chão! 100 00:09:24,043 --> 00:09:24,963 De joelhos! 101 00:09:29,483 --> 00:09:32,963 Está cagando farinha de milho e leite azedo? Ouviu o alarme? 102 00:09:33,043 --> 00:09:34,723 - Vamos! - Estou indo, cara. 103 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 Ainda estou limpando. 104 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 Limpe mais rápido. 105 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 Não dá nem para cagar em paz. 106 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 Senhoras e senhores, 107 00:09:45,643 --> 00:09:47,803 isto é uma tomada! 108 00:09:51,363 --> 00:09:54,683 Todo mundo, fiquem calmos. 109 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 Mãos para cima, juíza. 110 00:10:13,003 --> 00:10:16,003 Ora, ora. Allan Harvey. 111 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 Agora, a justiça será feita. 112 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Tranque. 113 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 Certo. 114 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 - Vamos indo. - Vamos. 115 00:10:39,403 --> 00:10:41,363 Veja se as saídas estão fechadas. 116 00:10:41,443 --> 00:10:44,723 Vamos garantir que ninguém entre ou saia. 117 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 O que é aquilo? 118 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 Vamos acalmá-los. 119 00:11:03,643 --> 00:11:07,003 Spitjo, não podemos ficar aqui de boca aberta. 120 00:11:07,083 --> 00:11:08,443 Não podemos fazer nada. 121 00:11:08,523 --> 00:11:12,403 Seu celularzinho está sem crédito e os rádios estão todos ligados. 122 00:11:12,483 --> 00:11:14,803 Não sabe do que está falando. 123 00:11:15,403 --> 00:11:16,883 Estamos presos aqui. 124 00:11:16,963 --> 00:11:18,283 Nem pensar, cara. 125 00:11:18,363 --> 00:11:20,923 Spitjo, assim que pudermos, estamos fora. 126 00:11:21,003 --> 00:11:22,203 Vamos embora. 127 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 Não vou a lugar algum. 128 00:11:23,723 --> 00:11:26,803 Se sobrevivermos, vou para casa e minha esposa, Busi. 129 00:11:26,883 --> 00:11:28,123 Vamos, Spitjo. 130 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 Spitjo! 131 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 Vamos, homens aqui! Mulheres deste lado! 132 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 Vamos! 133 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 Você fica. 134 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 Quero uma fila no fim do corredor agora. 135 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 Chaves, celulares, carteiras nas bolsas. 136 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 -E só se comportarem! -Rápido! 137 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 Tudo nesta bolsa agora. Celulares, vamos. 138 00:11:59,083 --> 00:12:04,243 Vão receber uma máscara vermelha. Usem até mandarmos tirar. 139 00:12:06,723 --> 00:12:08,643 Façam exatamente o que falarmos 140 00:12:08,723 --> 00:12:10,123 e ninguém se machucará. 141 00:12:13,323 --> 00:12:14,603 O que temos aqui? 142 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 Obrigado… 143 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 Branca de Neve sexy. 144 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 Mais respeito. 145 00:12:32,723 --> 00:12:33,883 Como é? 146 00:12:36,803 --> 00:12:37,923 Você ouviu. 147 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 Chega. 148 00:12:43,323 --> 00:12:44,563 Tanto faz. 149 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 Ele, não. Venha você. 150 00:12:52,123 --> 00:12:54,363 Você, venha comigo. 151 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 Por que estão fazendo isso? 152 00:13:03,963 --> 00:13:06,643 Não faremos nada até falar o que está havendo. 153 00:13:07,203 --> 00:13:09,403 É corajosa para ser seu primeiro dia. 154 00:13:09,483 --> 00:13:10,403 Quem te contou? 155 00:13:10,483 --> 00:13:12,323 - "Quem te contou?" - Prossigam. 156 00:13:12,963 --> 00:13:14,083 Agora. 157 00:13:14,163 --> 00:13:15,523 O que quer que façamos? 158 00:13:15,603 --> 00:13:17,723 Ligue tudo no sinal da Truth Media. 159 00:13:22,563 --> 00:13:25,403 Não fale nenhuma bobagem na frente dela. Cuidado. 160 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 Está bem. 161 00:13:32,603 --> 00:13:34,723 Bem-vinda de volta. Estamos prontos. 162 00:13:34,803 --> 00:13:37,523 - Obrigada, Wendy. - Não sabemos quem é o grupo 163 00:13:37,603 --> 00:13:39,283 nem suas exigências. 164 00:13:39,363 --> 00:13:42,043 Pelo visto, todas as entradas foram fechadas. 165 00:13:42,523 --> 00:13:44,003 Quantos acessos, ao todo? 166 00:13:44,483 --> 00:13:48,523 Vários, mas verificamos e todos parecem bloqueados. 167 00:13:49,003 --> 00:13:50,963 Já abrimos linhas de comunicação? 168 00:13:51,043 --> 00:13:52,683 Nem um pio lá de dentro. 169 00:13:52,763 --> 00:13:54,763 Quero uma lista de todos no tribunal. 170 00:13:54,843 --> 00:13:56,763 Todos do julgamento do Allan Harvey. 171 00:13:57,883 --> 00:13:58,763 Todos eles? 172 00:13:58,843 --> 00:13:59,723 Todos eles. 173 00:14:00,683 --> 00:14:03,643 Pensava que meu primeiro dia de volta seria moleza. 174 00:14:04,283 --> 00:14:07,363 Devia estar tomando sol em alguma praia. 175 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 Obrigado. 176 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 A informação aqui no tribunal ainda é muito vaga. 177 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 O que sabemos é que um grupo de terroristas 178 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 dominou o tribunal e fez reféns. 179 00:14:19,163 --> 00:14:22,603 Embora ainda não esteja claro quais as exigências do grupo, 180 00:14:22,683 --> 00:14:26,123 a polícia tem se referido a isto como um ato de terrorismo. 181 00:14:29,803 --> 00:14:30,723 Busi Ndou? 182 00:14:30,803 --> 00:14:32,203 Com quem estou falando? 183 00:14:32,283 --> 00:14:34,283 Está falando com o Coronel Brown. 184 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 Tentamos listar os funcionários da corte 185 00:14:36,483 --> 00:14:39,003 e não conseguimos falar com seu marido, Sphiwe Ndou. 186 00:14:39,083 --> 00:14:40,843 Seu celular foi roubado. 187 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 - Ele foi trabalhar hoje? - Sim. 188 00:14:44,763 --> 00:14:45,803 O que houve? 189 00:14:45,883 --> 00:14:49,523 Não podemos dar mais informações, mas avisamos quando soubermos mais. 190 00:14:49,603 --> 00:14:50,603 Obrigado. 191 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 Com licença. 192 00:14:54,403 --> 00:14:58,603 Sra. Pinky, meu marido trabalha no tribunal, pode me dispensar? 193 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 Talvez deva perguntar à minha mãe. Ela chega às 14h. 194 00:15:02,683 --> 00:15:04,803 Sinto muito, Busi. Não posso ajudar. 195 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 E um dinheiro para recarregar o celular? 196 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 Tchau. 197 00:15:33,203 --> 00:15:34,043 Busi… 198 00:15:39,603 --> 00:15:40,523 Está funcionando. 199 00:15:40,603 --> 00:15:43,283 Temos o sinal ao vivo, pronto para transmitir. 200 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 #HARVEYDEVECAIR #JUSTIÇAEMNOSSOTEMPO 201 00:16:04,563 --> 00:16:05,883 JUSTIÇA EM NOSSO TEMPO 202 00:16:05,963 --> 00:16:09,203 - É sua vez. - Está trapaceando. 203 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 Eu cresci em Transquei 204 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 em 1942. 205 00:16:13,563 --> 00:16:15,323 - Espere… - Eu sou parte de… 206 00:16:15,883 --> 00:16:16,963 um revolucionário? 207 00:16:17,043 --> 00:16:18,683 Você é… Chris Hani. 208 00:16:21,123 --> 00:16:24,563 Certo, sou pastor, mas não me importo de brigar. 209 00:16:25,043 --> 00:16:26,403 Um pastor de onde? 210 00:16:26,483 --> 00:16:27,363 De Bisho. 211 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 Ande. 212 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 Kandy, espere. Vamos. 213 00:16:33,323 --> 00:16:34,723 Vamos, ande logo. 214 00:16:35,403 --> 00:16:37,883 Espere. Se nos virem, teremos problemas. 215 00:16:37,963 --> 00:16:40,123 Ei! Aonde vocês vão? 216 00:16:40,723 --> 00:16:42,403 Passou do toque de recolher! 217 00:16:42,483 --> 00:16:43,603 JUSTIÇA EM NOSSO TEMPO 218 00:16:44,563 --> 00:16:46,843 Quando puder pagar o dote, 219 00:16:48,163 --> 00:16:49,323 quero que nos casemos. 220 00:16:51,763 --> 00:16:54,203 O que acha disso? 221 00:16:54,283 --> 00:16:56,443 Diga que não está com ciúmes do Abel. 222 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 Embora todos amem Abel 223 00:16:59,123 --> 00:17:01,643 porque é um protetor, um líder, 224 00:17:02,403 --> 00:17:03,883 para mim, é só um amigo. 225 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 Você é meu coração. 226 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 Você é meu coração. 227 00:17:17,723 --> 00:17:18,683 O que eu sou? 228 00:17:20,283 --> 00:17:21,523 Seu coração. 229 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 Seu coração. 230 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 Thandi! Abra. 231 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 Thandi, abra! 232 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 Thandi. 233 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 Eles sabem. 234 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 E aí, o trouxe aqui? 235 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 Trouxe aqui? Sabe que seu pai trabalha para a polícia. 236 00:17:59,443 --> 00:18:00,683 Ele não é um traidor. 237 00:18:00,763 --> 00:18:02,043 Tudo bem com ele. Prometo. 238 00:18:02,643 --> 00:18:03,483 Eu prometo. 239 00:18:03,563 --> 00:18:06,523 - Sabem que temos materiais proibidos. - Como? 240 00:18:06,603 --> 00:18:09,563 É questão de tempo até chegarem ao nosso consultor. 241 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 Eles até levaram Kgomotoso! 242 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 - Merda. - Pegue aquilo e ponha em algum lugar. 243 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 Não, meus pais pensam que estou estudando com casa de um amigo. 244 00:18:17,603 --> 00:18:19,683 - Se for pra casa, o que pensarão? - Certo. 245 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 Merda! 246 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 Eles me seguiram! 247 00:18:25,243 --> 00:18:26,883 Eu levo as chicotadas. 248 00:18:26,963 --> 00:18:29,763 - Vou escondê-los no depósito do meu pai. - Não. 249 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 - Pegue isso e vá. - Thandi! 250 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 Parem-no! 251 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 Pare! 252 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 Pare. 253 00:18:51,803 --> 00:18:53,403 Cadê ele? Peguem-no. 254 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 Parem-no! 255 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 Aonde ele foi? 256 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 Ele fugiu. 257 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 Brigadeira Mashaba se aproximando. 258 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 Você me ouviu? 259 00:19:16,763 --> 00:19:19,203 Eu falei que ela está chegando. 260 00:19:48,963 --> 00:19:50,443 Às pessoas aí dentro… 261 00:19:51,963 --> 00:19:54,163 Queremos resolver isso pacificamente. 262 00:19:57,083 --> 00:19:59,443 Vou deixar um celular na porta 263 00:19:59,963 --> 00:20:01,283 para conversarmos. 264 00:20:02,963 --> 00:20:04,483 Tem um número nele. 265 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 É o meu. 266 00:20:13,363 --> 00:20:14,683 Não atirem. 267 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 Quer saber quem somos? 268 00:20:21,683 --> 00:20:23,043 Quem é você? 269 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 Você… 270 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 somos nós. 271 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 Chame-nos pelo seu nome. 272 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 Somos Numoor. 273 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 Mampho Mashaba, correto? 274 00:20:44,403 --> 00:20:46,283 Li sobre o seu falecido marido. 275 00:20:48,043 --> 00:20:50,163 Foi injusto o que fizeram com ele. 276 00:20:50,963 --> 00:20:52,283 Ele era um de nós. 277 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 Ele era Numoor… 278 00:20:55,843 --> 00:20:56,723 por dentro. 279 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 O que você quer? 280 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 O que você quer? 281 00:21:14,363 --> 00:21:15,603 O que você quer? 282 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 Merda. 283 00:21:27,083 --> 00:21:29,003 Está tudo pronto, chefe. 284 00:21:34,923 --> 00:21:37,363 Uhuru, diga que estamos prontos. 285 00:21:37,443 --> 00:21:39,043 Sim, comandante. 286 00:21:45,443 --> 00:21:47,683 DIGITE A SENHA 287 00:21:53,283 --> 00:21:56,243 A transmissão de Karabo e Maps está no ar. Acesse. 288 00:22:01,603 --> 00:22:02,523 - Amor? - Julie. 289 00:22:02,603 --> 00:22:04,523 Temos imagens da câmera do Maps. 290 00:22:04,603 --> 00:22:06,243 - Como? - Sei lá, tanto faz. 291 00:22:06,323 --> 00:22:09,843 Espalhe que transmitimos ao vivo de dentro, exclusivamente. 292 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 O quê? 293 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 Certo, ouçam. Temos uma pista. 294 00:22:33,923 --> 00:22:37,923 Estamos transmitindo ao vivo de dentro em truthmedia.co.za. 295 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 Vamos. 296 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 Sou Azania Maqoma. 297 00:22:51,363 --> 00:22:52,243 Comandante 298 00:22:53,283 --> 00:22:54,563 de Numoor. 299 00:22:54,643 --> 00:22:56,283 Somos redentores, 300 00:22:56,363 --> 00:22:57,283 guerreiros, 301 00:22:57,763 --> 00:22:59,363 lutadores pela liberdade. 302 00:23:00,163 --> 00:23:04,283 Aqueles que defendem a injustiça e a corrupção sentiram nossa ira. 303 00:23:04,363 --> 00:23:05,963 Vivemos nas sombras. 304 00:23:06,043 --> 00:23:07,403 Mas hoje, 305 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 chegamos à luz. 306 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 Por quê? 307 00:23:11,763 --> 00:23:12,803 Traição. 308 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 A nossa e a sua. 309 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 Aqueles que nos traem, 310 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 traem você. 311 00:23:19,363 --> 00:23:22,083 Você é oprimido por mitos de esperança. 312 00:23:22,163 --> 00:23:25,243 Suspeitando, mas sem saber quem está no controle. 313 00:23:25,323 --> 00:23:26,923 Sua justiça 314 00:23:27,483 --> 00:23:28,883 agora pertence 315 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 à elite privilegiada. 316 00:23:31,923 --> 00:23:33,443 Mas vamos mudar isso. 317 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 Aqui e agora. 318 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 No julgamento de Allan Harvey. 319 00:23:38,563 --> 00:23:40,883 Suas lições de libertação 320 00:23:40,963 --> 00:23:42,723 começam hoje. 321 00:23:42,803 --> 00:23:43,643 A primeira lição 322 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 irá lembrar vocês, o povo, 323 00:23:47,683 --> 00:23:50,603 que quando a verdadeira batalha pelo poder começa, 324 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 o poder é seu. 325 00:23:53,683 --> 00:23:55,963 Vocês determinam como será o futuro 326 00:23:56,043 --> 00:23:58,683 e como será a justiça. 327 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 Allan Harvey voltará a julgamento. 328 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 E verão quem ele realmente é. 329 00:24:10,123 --> 00:24:12,163 Então, com um simples voto online, 330 00:24:12,243 --> 00:24:14,363 vocês escolherão o veredicto dele. 331 00:24:15,483 --> 00:24:16,883 - Que loucura! - Não é? 332 00:24:17,523 --> 00:24:18,883 Liberdade 333 00:24:20,123 --> 00:24:21,043 ou morte. 334 00:24:23,363 --> 00:24:25,563 A votação será encerrada hoje às 17h. 335 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Hoje, às 17h, 336 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 vamos fazer justiça 337 00:24:32,683 --> 00:24:34,323 e tirar a vida do Harvey. 338 00:24:36,683 --> 00:24:37,523 Se quiserem. 339 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 Querem que votemos para matar Harvey? 340 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 Ah, e Abel… 341 00:24:43,483 --> 00:24:44,523 más notícias. 342 00:24:45,323 --> 00:24:48,443 - Mudarei seus planos de fim de semana. - Quem é Abel? 343 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 - Numoor! - Numoor! 344 00:24:51,923 --> 00:24:54,283 - Numoor! - Numoor! 345 00:24:54,363 --> 00:24:56,763 - Numoor! - Numoor! 346 00:25:01,243 --> 00:25:04,523 Há um motivo para não termos mais a pena de morte aqui. 347 00:25:04,603 --> 00:25:05,883 Os pobres sofrem mais. 348 00:25:05,963 --> 00:25:08,363 Acho que Harvey merece morrer pelo que fez. 349 00:25:08,443 --> 00:25:10,403 Não se pode matar alguém ao vivo. 350 00:25:10,483 --> 00:25:11,643 É uma barbaridade. 351 00:25:22,563 --> 00:25:24,203 Spitjo, vamos fugir. 352 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 - Daqui não saio. - Vamos. 353 00:25:25,963 --> 00:25:27,083 Morrer numa guerra? 354 00:25:28,723 --> 00:25:30,803 Abra a porta e ninguém se machuca. 355 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 Sabemos que está aí. 356 00:25:47,483 --> 00:25:49,483 Há mais alguém aqui com você? 357 00:25:54,643 --> 00:25:56,963 Ele perguntou se há mais alguém aqui? 358 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 Fale! 359 00:26:01,923 --> 00:26:04,883 Calma, Tee-Kay, são civis. 360 00:26:07,763 --> 00:26:09,923 Está de uniforme. Não é um civil. 361 00:26:31,923 --> 00:26:33,803 O que eu te disse? 362 00:26:34,323 --> 00:26:35,323 Puxa. 363 00:26:52,603 --> 00:26:56,603 POR FAVOR, MANTENHA SEMPRE ESTE BANHEIRO LIMPO 364 00:27:14,723 --> 00:27:19,043 Temos a Unidade Tática a postos, mas se estiver tudo pronto para explodir… 365 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 Puxa vida. 366 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 O quê? 367 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 - General. - General. 368 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 Descansar. 369 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 Ele era inocente. 370 00:27:56,163 --> 00:27:57,843 E não será o único a morrer. 371 00:27:59,683 --> 00:28:01,483 Nenhum outro corpo cairá. 372 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 O Tee-Kay é um cão estúpido. 373 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 Ele não seguiu as instruções. 374 00:28:06,563 --> 00:28:09,003 Ele não sabe raciocinar, comandante. 375 00:28:16,443 --> 00:28:17,883 Toda matilha precisa de cães. 376 00:28:18,563 --> 00:28:20,563 Como nós, ele é um mal necessário. 377 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 E este homem usa um uniforme. 378 00:28:23,003 --> 00:28:25,283 É um guerreiro. Está dentro do credo. 379 00:28:25,363 --> 00:28:27,003 Corremos esse risco. 380 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 Fazemos isto para que o judas pague pelo que fez a nós e a este país. 381 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 Maqoma, este é um homem inocente. 382 00:28:34,163 --> 00:28:36,203 Ele não é Allan Harvey. 383 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 - Este espetáculo público… - É necessário. 384 00:28:40,563 --> 00:28:41,763 Limparei este lugar. 385 00:28:42,763 --> 00:28:43,883 Comandante, por favor. 386 00:28:43,963 --> 00:28:46,043 - Ouça. - A pólvora turva sua mente. 387 00:28:46,123 --> 00:28:48,483 Traz sabedoria, clareza. Você sabe disso. 388 00:28:48,563 --> 00:28:50,523 A pólvora turva sua mente, Uhuru. 389 00:28:51,603 --> 00:28:53,403 É evidente que aguenta demais. 390 00:28:53,883 --> 00:28:55,843 Desde que seu professor morreu. 391 00:29:35,603 --> 00:29:37,563 Não sabemos muito deste grupo. 392 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 Só que estão operando em toda a África. 393 00:29:40,883 --> 00:29:43,003 Nossas informações sugerem que ele, 394 00:29:43,083 --> 00:29:46,723 Azania Maqoma, é um líder de campo de batalha para esses terroristas Numoor. 395 00:29:46,803 --> 00:29:48,683 Estão ativos há algum tempo. 396 00:29:48,763 --> 00:29:52,403 Enfrentaram Kadafi com os rebeldes. Quando o Ocidente chegou, sumiram. 397 00:29:52,483 --> 00:29:55,563 Depois foi no Congo, Quivu do Sul, Nigéria… 398 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 E o que fazem sequestrando um tribunal na África do Sul? 399 00:29:59,363 --> 00:30:01,963 O comando teme que seja um plano de desestabilização. 400 00:30:02,043 --> 00:30:05,243 Talvez contratados por forças pan-africanas militantes. 401 00:30:05,323 --> 00:30:08,123 Nossas ordens são entrar com tudo e eliminá-los. 402 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 - O país já está ferrado demais. - E os reféns? 403 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 Danos colaterais aceitáveis. 404 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 - Senhor, eu mando aqui. - Não manda mais. 405 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 Como é? Desculpe, o que disse? 406 00:30:17,643 --> 00:30:18,803 Eu gaguejei? 407 00:30:19,883 --> 00:30:21,403 Disse que não manda mais. 408 00:30:22,003 --> 00:30:23,323 Sob que autoridade? 409 00:30:23,923 --> 00:30:25,763 É uma pergunta séria, Mashaba? 410 00:30:26,443 --> 00:30:27,723 É meu superior, mas… 411 00:30:27,803 --> 00:30:32,203 O Ministro da Polícia. É quase um estado de emergência e me autorizou. 412 00:30:32,283 --> 00:30:34,523 Quer verificar, Mashaba? 413 00:30:35,003 --> 00:30:36,803 Eu o tenho na discagem rápida. 414 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 Quero que descubra onde os terroristas estão. 415 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 Quantos são, suas posições. 416 00:30:57,043 --> 00:31:00,323 Acione a Unidade Tática Especial. Tem suas ordens, ande! 417 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 Sente-se ali. 418 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 Preciso pedir duas vezes? 419 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 Vai mesmo fazer as pessoas votarem 420 00:31:22,843 --> 00:31:23,803 em me matar? 421 00:31:27,283 --> 00:31:28,403 - Ande. - Tudo bem. 422 00:31:30,883 --> 00:31:32,923 Vá para lá, agora. 423 00:31:39,923 --> 00:31:40,923 Está tudo bem. 424 00:31:47,563 --> 00:31:48,643 Sr. Maqoma… 425 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 Minha anciã. 426 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 Meritíssima. 427 00:31:58,883 --> 00:32:01,003 Por favor, deixe essas pessoas irem. 428 00:32:01,483 --> 00:32:03,323 O que quer que tenha planejado… 429 00:32:05,763 --> 00:32:08,963 Não se perguntou por que não foi amordaçada, juíza? 430 00:32:09,523 --> 00:32:13,123 Harvey, a mãe dele, a mãe e o irmão do Zoli, eles têm algo em jogo, 431 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 mas a senhora não, juíza. 432 00:32:15,563 --> 00:32:17,803 Não pode ser juiz e carrasco. 433 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 Concordo. 434 00:32:20,923 --> 00:32:22,003 Concordo. 435 00:32:22,083 --> 00:32:25,843 A lei é a única coisa que nos separa da anarquia. 436 00:32:25,923 --> 00:32:29,643 - É o único jeito de garantir a justiça… - Não é o único jeito. 437 00:32:32,163 --> 00:32:34,043 Quem vai lutar por ele? 438 00:32:34,123 --> 00:32:35,803 Pelo Estado de Direito? 439 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 A senhora. 440 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 Sim, a senhora. 441 00:32:41,483 --> 00:32:43,403 O povo é o juiz. 442 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 O povo. 443 00:32:46,563 --> 00:32:47,803 A senhora é a defesa. 444 00:32:47,883 --> 00:32:49,923 Por que está fazendo isso? 445 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 Escondi os panfletos na loja do meu pai. 446 00:33:01,283 --> 00:33:05,683 E então, disseram quando iriam buscá-los? 447 00:33:05,763 --> 00:33:06,803 Depois do almoço. 448 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 Mas… 449 00:33:10,563 --> 00:33:12,003 Devia vir hoje à noite. 450 00:33:13,523 --> 00:33:15,443 Estamos organizando um protesto. 451 00:33:15,523 --> 00:33:16,723 - Um protesto? - Sim. 452 00:33:17,643 --> 00:33:19,763 Você é um de nós agora, um herói. 453 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 Sim. Tire uma foto comigo. 454 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 Estamos tirando fotos. 455 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 Venha, Thandi. 456 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 Fique deste lado. 457 00:33:48,003 --> 00:33:50,323 Ouça, camarada, tem uma reunião depois. 458 00:33:50,403 --> 00:33:52,523 - Quero que vá lá. - Sim. 459 00:33:53,563 --> 00:33:55,723 A Thandi já me contou. 460 00:33:55,803 --> 00:33:57,443 Estarei lá. 461 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 Tudo bem. 462 00:34:00,083 --> 00:34:01,123 Para nos lembrar. 463 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 Soldados estão vindo! 464 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 Formem uma fila! 465 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 Não corram. 466 00:34:28,323 --> 00:34:30,843 Fiquem quietos e reúnam-se no pátio agora! 467 00:34:31,403 --> 00:34:33,563 Todos para a parede! 468 00:34:34,483 --> 00:34:36,683 Meninos à esquerda. Meninas à direita. 469 00:34:36,763 --> 00:34:38,323 Encostem na parede agora! 470 00:34:43,843 --> 00:34:45,363 Afastem-nos! 471 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 Saiam! 472 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 O que nós fizemos? 473 00:34:58,603 --> 00:34:59,563 Saia, Thandi. 474 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 Peguem-nos! 475 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 Estão correndo. 476 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 Thandi! Deixe-a! 477 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 Thandi, vamos. 478 00:35:34,403 --> 00:35:37,123 Thandi! Saia daqui! 479 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 Thandi, temos que sair daqui. 480 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 Thandi. 481 00:36:08,403 --> 00:36:09,243 Thandi. 482 00:36:09,323 --> 00:36:10,403 Thandi. 483 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 Thandi… 484 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 Solte-me! 485 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 Thandi. 486 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 Thandi, por favor. 487 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Solte-me! 488 00:36:26,123 --> 00:36:27,723 Thandi! 489 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 Thandi! 490 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 Thandi! 491 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 Alguém quer compartilhar algum nome? 492 00:37:46,323 --> 00:37:52,003 Podemos fazer do jeito fácil ou difícil, mas irão me dar nomes. 493 00:38:28,323 --> 00:38:29,363 Pai. 494 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 Meu garoto. 495 00:38:37,403 --> 00:38:38,443 Ouça. 496 00:38:39,683 --> 00:38:42,163 Por favor, diga a eles quem são os líderes. 497 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 Diga a eles quem lhe deu os panfletos. 498 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 Se contar a eles, vão te soltar. 499 00:38:55,043 --> 00:38:57,243 O sistema não vai mudar. 500 00:38:57,323 --> 00:38:58,643 Nunca. 501 00:39:00,483 --> 00:39:01,683 Temos regras 502 00:39:02,643 --> 00:39:03,923 por um motivo. 503 00:39:04,683 --> 00:39:06,563 É só seguir as regras. 504 00:39:07,163 --> 00:39:08,403 Você vai ver. 505 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 Vamos viver em paz. 506 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 Paz. 507 00:39:18,923 --> 00:39:20,123 Perdão. 508 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 Odeio essas duas palavras. 509 00:39:25,523 --> 00:39:27,163 Assim como te odeio 510 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 e tudo que você representa. 511 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 Ouça… 512 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 Ouça, meu garoto. 513 00:39:35,003 --> 00:39:37,603 Por favor, ouça, meu garoto. 514 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 Por favor. 515 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 Perguntei por que está fazendo isso. 516 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 Você acredita neste sistema? 517 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 Neste sistema? 518 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 A senhora o defende. 519 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 UNIDADE TÁTICA 520 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 Puxa. 521 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 "Puxa" mesmo. 522 00:40:34,963 --> 00:40:37,403 O presidente convocou uma reunião urgente 523 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 para discutir o estado de emergência. 524 00:40:40,643 --> 00:40:44,483 - Tudo bem com a  Mashaba? - Não se preocupe, ela engoliu. 525 00:40:44,563 --> 00:40:47,723 Por que parece que o Maqoma está agindo o nosso favor? 526 00:40:47,803 --> 00:40:50,363 - Queremos o estado de emergência. - Eu sei. 527 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 Não estou gostando. 528 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 Avise quando a infiltração começar. 529 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 Tudo bem. 530 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 Adeus, Azania. 531 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 MINISTRO DA SEGURANÇA DO ESTADO 532 00:41:44,723 --> 00:41:48,003 EXPLOSIVO PLÁSTICO C-4 533 00:43:00,843 --> 00:43:02,883 Legendas: Rodrigo Henriques