1 00:00:08,483 --> 00:00:10,243 ‎พวกแก 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,123 ‎เอาทุกอย่างไปจากฉัน 3 00:00:13,803 --> 00:00:15,843 ‎แล้วยังอยากจะเอารถฉันไปด้วยเหรอ 4 00:00:16,523 --> 00:00:18,283 ‎สิ่งสุดท้ายที่ฉันเหลืออยู่ 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,083 ‎ไปตายซะ 6 00:00:20,163 --> 00:00:21,163 ‎บ้าเอ๊ย 7 00:00:21,243 --> 00:00:23,283 ‎หาเรื่องผิดคนแล้วโว้ย 8 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 ‎ไปตายซะ 9 00:00:26,243 --> 00:00:28,243 ‎ไปตายซะ 10 00:01:04,923 --> 00:01:09,923 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 11 00:01:26,083 --> 00:01:28,443 ‎(เรดบีส์ ฟูมิเกชัน แอนด์ เพสต์ คอนโทรล) 12 00:01:45,683 --> 00:01:48,843 ‎คุณอยู่กับเดอะมอร์นิ่งไดรฟ์ ‎และพิธีกรสุดเริ่ด เบบี้ จอร์แดน 13 00:01:49,443 --> 00:01:52,323 ‎อากาศร้อน และมีแต่จะร้อนขึ้น 14 00:01:55,883 --> 00:01:58,043 ‎เรามาคุยกันเรื่องอัลลัน ฮาร์วีย์ค่ะ 15 00:01:58,123 --> 00:02:02,683 ‎ผ่านมาหนึ่งปีแล้วนับตั้งแต่ที่ชายผิวขาวคนนี้ ‎ยิงเด็กผิวสีเข้าทางด้านหลัง ต่อหน้ากล้อง 16 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 ‎คุณคิดว่านี่เป็นคดีที่น่าจะปิดได้ง่ายๆ ใช่ไหมล่ะ 17 00:02:05,603 --> 00:02:07,563 ‎แต่เปล่า ที่มซานซี มันไม่เรียบง่ายอย่างนั้น 18 00:02:07,643 --> 00:02:11,003 ‎คนผิวสีทุกคนคืออาชญากรรมที่รอวันปะทุ 19 00:02:12,003 --> 00:02:13,203 ‎เราทุกคน 20 00:02:13,763 --> 00:02:16,323 ‎อัลลันยิงโซลี นั่นข้อเท็จจริง 21 00:02:17,123 --> 00:02:19,563 ‎อัลลันบอกว่า "ป้องกันตัว" 22 00:02:19,643 --> 00:02:20,763 ‎นั่นโกหก 23 00:02:20,843 --> 00:02:24,043 ‎ดังนั้นถ้าคุณคิดว่าวันนี้ ‎อัลลันจะได้รับโทษที่ฆ่าโซลี 24 00:02:24,123 --> 00:02:26,763 ‎คุณก็ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับประเทศนี้เลย 25 00:02:26,843 --> 00:02:29,003 ‎ถ้าถามผม ผมว่าเขาติดคุกหัวโตแน่ 26 00:02:29,083 --> 00:02:31,003 ‎ขอล่ะ คุณก็รู้ว่าระบบของที่นี่เป็นยังไง 27 00:02:31,083 --> 00:02:33,963 ‎- จำนวนเงินที่เขาจ่ายค่าทนายน่ะ… ‎- เบาๆ ให้ตาย เขามาแล้ว 28 00:02:34,563 --> 00:02:35,683 ‎- ไว้คุยกัน ‎- ไว้คุยกัน 29 00:02:46,923 --> 00:02:49,843 ‎(07:45:10 น.) 30 00:02:59,363 --> 00:03:01,363 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีครับ 31 00:03:08,123 --> 00:03:11,243 ‎จากบริษัทเรดบีส์ ฟูมิเกชัน ‎แอนด์ เพสต์ คอนโทรล 32 00:03:11,323 --> 00:03:13,043 ‎มารมควันให้อาคารครับ 33 00:03:13,723 --> 00:03:14,763 ‎เรดบีส์… 34 00:03:14,843 --> 00:03:16,603 ‎- ใช่ ‎- เรดบีส์ 35 00:03:18,763 --> 00:03:20,443 ‎ไม่มี ไม่อยู่ในเอกสาร 36 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 ‎ขอดูหน่อยได้ไหมว่า… 37 00:03:24,563 --> 00:03:25,563 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- เดี๋ยว 38 00:03:41,563 --> 00:03:43,083 ‎ขุดเจอทองไหม 39 00:03:43,163 --> 00:03:45,883 ‎ไปให้พ้น เดี๋ยวเอาทองก้อนนี่ให้กินซะหรอก 40 00:03:45,963 --> 00:03:48,443 ‎ล่าขุมทรัพย์ทองคำ 41 00:03:48,523 --> 00:03:50,243 ‎คุณคิดว่าฮาร์วีย์มีความผิดไหม 42 00:03:50,323 --> 00:03:52,163 ‎เพราะฉันคาใจมากเลย 43 00:03:52,243 --> 00:03:56,363 ‎- จากแง่มุมของทรูธมีเดียก็ผิดจนกว่า… ‎- แง่มุมของเราควรเป็นความจริงสิ 44 00:03:56,443 --> 00:03:58,083 ‎ความจริงของแต่ละคนต่างกันไป 45 00:03:58,163 --> 00:04:00,323 ‎- ข้อเท็จจริงสิไม่ต่าง ‎- ใช่ 46 00:04:00,403 --> 00:04:03,083 ‎คุณกับเบบี้น่าจะเข้ากันได้ดี 47 00:04:03,163 --> 00:04:05,283 ‎ผมยังแปลกใจอยู่เลยที่เขาจ้างผู้หญิงผิวขาว 48 00:04:05,363 --> 00:04:07,203 ‎เขาจ้างฉันจากประวัติ 49 00:04:07,283 --> 00:04:10,923 ‎คนส่วนใหญ่ไม่คิดว่าผู้หญิงผิวขาวจะชื่อคาราโบ 50 00:04:11,003 --> 00:04:13,123 ‎ตอนพบหน้ากันครั้งแรกคงอึดอัดดี 51 00:04:13,203 --> 00:04:15,043 ‎ก็นะ… 52 00:04:20,043 --> 00:04:21,363 ‎ใกล้ถึงเวลาพิจารณาคดีแล้ว 53 00:04:49,003 --> 00:04:50,923 ‎มีอะไรกันเนี่ย 54 00:06:00,603 --> 00:06:02,603 ‎กล้อง 14 ผิดปกติ 55 00:06:04,443 --> 00:06:06,283 ‎ชู่ คนเก่ง 56 00:06:07,923 --> 00:06:08,963 ‎หมอบลงกับพื้น 57 00:06:09,043 --> 00:06:10,403 ‎หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 58 00:06:10,483 --> 00:06:12,163 ‎ไป 59 00:06:13,043 --> 00:06:15,923 ‎คุกเข่าลงกับพื้น มองอะไรวะ 60 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 ‎คุกเข่า 61 00:06:31,523 --> 00:06:32,403 ‎(ได้รับสิทธิ์เข้าถึง) 62 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 ‎พร้อมแล้ว 63 00:06:37,203 --> 00:06:38,683 ‎ระเบียบการหนึ่งเสร็จสมบูรณ์ 64 00:06:39,563 --> 00:06:40,843 ‎ศรัทธา ไอ้หนู 65 00:07:28,243 --> 00:07:29,923 ‎ฮาร์วีย์ดูผ่อนคลาย 66 00:07:30,923 --> 00:07:32,323 ‎นั่นแม่เขา 67 00:07:34,963 --> 00:07:37,043 ‎นั่นโนโน่กับชาก้า 68 00:07:37,963 --> 00:07:38,803 ‎ทั้งหมดตรง 69 00:07:38,883 --> 00:07:41,003 ‎ผู้พิพากษาเบงกูมาแล้ว ฉันชอบเธอมาก 70 00:07:41,083 --> 00:07:43,443 ‎ได้อ่านจดหมายเปิดผนึกของเธอ ‎เรื่องรัฐธรรมนูญหรือยัง 71 00:07:43,523 --> 00:07:47,483 ‎เขาเป็นคนเดียวที่ยืนคั่นระหว่างเรา ‎กับการประกาศภาวะฉุกเฉิน 72 00:07:53,323 --> 00:07:55,123 ‎ขอไปนั่งปลดทุกข์ก่อนล่ะ 73 00:07:55,203 --> 00:07:59,563 ‎แกชอบกินเยอะ แต่กินเข้าไปแล้วก็เสียของ 74 00:07:59,643 --> 00:08:01,683 ‎ไม่ต้องรอก็ได้ จะไปก็ไปเถอะ 75 00:08:01,763 --> 00:08:04,603 ‎อย่าห่วงฉันเลย ดอนดูแลข้างหน้าได้ 76 00:08:04,683 --> 00:08:08,083 ‎ขอฉันอ่านเรื่องโซมิซีก่อน กำลังน่าสนใจ 77 00:08:08,723 --> 00:08:09,603 ‎ไง 78 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 ‎ไง 79 00:08:11,243 --> 00:08:17,443 ‎(ห้ามสูบบุหรี่) 80 00:08:18,043 --> 00:08:20,563 ‎คุณฮาร์วีย์ กรุณายืนขึ้น 81 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 ‎เมื่อพิจารณาจากพยานหลักฐานทั้งหมด 82 00:08:31,403 --> 00:08:32,443 ‎ในลักษณะนี้ 83 00:08:33,163 --> 00:08:36,643 ‎คำตัดสินที่เป็นเอกฉันท์ของศาลนี้ ‎มีดังต่อไปนี้… 84 00:08:41,283 --> 00:08:42,803 ‎ข้อกล่าวหาที่หนึ่ง 85 00:08:43,643 --> 00:08:44,723 ‎ฆาตกรรม… 86 00:08:49,123 --> 00:08:50,723 ‎(พร็อมต์: \\เปิดสัญญาณเตือนไฟไหม้) 87 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 ‎ตัดสินว่าจำเลย… 88 00:08:58,483 --> 00:09:01,083 ‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี นี่คือสัญญาณเตือนไฟไหม้ 89 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 ‎โปรดอยู่ในความสงบ 90 00:09:04,803 --> 00:09:07,243 ‎อพยพออกจากอาคารโดยใช้ทางเข้าหลักเท่านั้น 91 00:09:07,963 --> 00:09:09,323 ‎นี่ไม่ใช่การซ้อม 92 00:09:09,403 --> 00:09:11,843 ‎ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การซ้อม 93 00:09:13,483 --> 00:09:15,803 ‎- ทุกคนหมอบลง ‎- หมอบลง หมอบลงกับพื้น 94 00:09:15,883 --> 00:09:17,163 ‎เดี๋ยวนี้ 95 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 ‎หุบปากไว้แล้วเปิดหูฟัง 96 00:09:19,723 --> 00:09:22,963 ‎อย่าพูดกับใครจนกว่าจะมีคนพูดด้วย 97 00:09:23,043 --> 00:09:23,963 ‎หมอบลง 98 00:09:29,483 --> 00:09:32,643 ‎นี่ขี้เป็นข้าวโพดเปียกกับนมเปรี้ยวเหรอ ‎ไม่ได้ยินเสียงสัญญาณรึไง 99 00:09:32,723 --> 00:09:34,723 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไปเดี๋ยวนี้แหละ 100 00:09:34,803 --> 00:09:36,923 ‎ขอเช็ดก่อน 101 00:09:37,003 --> 00:09:38,363 ‎เช็ดเร็วๆ เลย 102 00:09:38,443 --> 00:09:41,283 ‎ขอขี้อย่างสงบๆ ยังไม่ได้เลย 103 00:09:42,363 --> 00:09:45,043 ‎สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 104 00:09:45,643 --> 00:09:47,803 ‎นี่คือการเข้ายึด 105 00:09:51,363 --> 00:09:54,683 ‎ทุกคนอยู่ในความสงบ 106 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 ‎ยกมือขึ้น ผู้พิพากษา 107 00:10:13,003 --> 00:10:16,003 ‎ว่าไง อัลลัน ฮาร์วีย์ 108 00:10:16,883 --> 00:10:18,843 ‎เวลานี้เพื่อความยุติธรรม 109 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 ‎ปิดทางเข้าออก 110 00:10:28,363 --> 00:10:29,923 ‎ได้ 111 00:10:34,363 --> 00:10:35,803 ‎- ไปกันเถอะ ‎- มาเร็ว 112 00:10:39,523 --> 00:10:41,363 ‎ตรวจดูว่าทางออกปิดหมดแล้ว 113 00:10:41,443 --> 00:10:44,723 ‎ดูให้แน่ใจว่าไม่มีใครเข้าออกได้ 114 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 ‎นั่นอะไรน่ะ 115 00:10:58,163 --> 00:10:59,603 ‎ช่วยให้พวกเขาใจเย็นลงหน่อย 116 00:11:03,643 --> 00:11:07,003 ‎สปิตโจ เราจะมายืนอ้าปากค้างอยู่แบบนี้ไม่ได้ 117 00:11:07,083 --> 00:11:08,403 ‎เราทำอะไรไม่ได้หรอก 118 00:11:08,483 --> 00:11:12,323 ‎โทรศัพท์กระป๋องของแกไม่มีค่าโทร ‎วิทยุของเราก็เชื่อมต่อกับคนอื่นๆ 119 00:11:12,403 --> 00:11:14,723 ‎แกไม่รู้ว่าแกพูดอะไรอยู่ 120 00:11:15,403 --> 00:11:16,883 ‎เราติดอยู่ที่นี่ 121 00:11:16,963 --> 00:11:18,283 ‎ไม่จริงน่า 122 00:11:18,363 --> 00:11:20,923 ‎สปิตโจ ทันทีที่มีโอกาส เราจะออกไปกัน 123 00:11:21,003 --> 00:11:22,203 ‎เราจะออกไปกัน 124 00:11:22,283 --> 00:11:23,643 ‎ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้นแหละ 125 00:11:23,723 --> 00:11:26,723 ‎ถ้าเรารอดจากเรื่องนี้ไปได้ ‎ฉันจะกลับบ้านไปหาบุซิ เมียฉัน 126 00:11:26,803 --> 00:11:28,043 ‎ไม่เอาน่า สปิตโจ 127 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 ‎สปิตโจ 128 00:11:31,483 --> 00:11:34,163 ‎ไปได้แล้ว ผู้ชายทางนี้ ผู้หญิงทางนี้ 129 00:11:34,243 --> 00:11:35,283 ‎เร็วเข้า 130 00:11:37,843 --> 00:11:39,003 ‎แกอยู่นี่แหละ 131 00:11:39,083 --> 00:11:42,683 ‎ตั้งแถวหนึ่งแถวที่ทางเดินเดี๋ยวนี้ 132 00:11:42,763 --> 00:11:45,923 ‎กุญแจ โทรศัพท์ กระเป๋าสตางค์ เอาใส่ถุงซะ 133 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 ‎- ถ้าทำตัวดีๆ เราก็ดีด้วย ‎- เร็วเข้า 134 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 ‎เอาทุกอย่างใส่ในถุง เดี๋ยวนี้ มือถือ เร็วเข้า 135 00:11:59,083 --> 00:12:04,243 ‎คุณจะได้รับหน้ากากสีแดง ‎ให้ใส่ไว้จนกว่าเราจะบอกให้ถอดออก 136 00:12:06,723 --> 00:12:08,643 ‎ทำตามที่เราบอกโดยดี 137 00:12:08,723 --> 00:12:10,123 ‎แล้วจะไม่มีใครเจ็บตัว 138 00:12:13,323 --> 00:12:14,603 ‎ดูทางนี้สิ 139 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 ‎ขอบคุณ 140 00:12:23,683 --> 00:12:25,163 ‎สโนว์ไวท์สุดเซ็กซี่ 141 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 ‎ให้เกียรติเธอหน่อย 142 00:12:32,723 --> 00:12:33,883 ‎ให้อะไรนะ 143 00:12:36,803 --> 00:12:37,923 ‎ก็ได้ยินนี่ 144 00:12:40,483 --> 00:12:41,803 ‎พอได้แล้ว 145 00:12:43,323 --> 00:12:44,563 ‎ช่างแม่ง 146 00:12:48,763 --> 00:12:51,363 ‎ไม่ใช่เขา มานี่ คุณน่ะ 147 00:12:52,123 --> 00:12:54,363 ‎คุณ มากับผม 148 00:12:59,763 --> 00:13:01,683 ‎พวกคุณทำแบบนี้ทำไม 149 00:13:04,003 --> 00:13:06,643 ‎เราจะไม่ทำอะไรจนกว่า ‎คุณจะบอกเราว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 150 00:13:07,243 --> 00:13:09,403 ‎มีกึ๋นดีนะ สำหรับคนที่เริ่มงานวันแรก 151 00:13:09,483 --> 00:13:11,203 ‎- รู้ได้ยังไงว่า… ‎- "รู้ได้ยังไง" 152 00:13:11,283 --> 00:13:12,243 ‎ทำสิ 153 00:13:12,963 --> 00:13:14,083 ‎เดี๋ยวนี้ 154 00:13:14,163 --> 00:13:15,523 ‎เราต้องทำอะไร 155 00:13:15,603 --> 00:13:17,723 ‎เชื่อมต่อกับฟีดของทรูธมีเดียให้หมด 156 00:13:22,563 --> 00:13:25,403 ‎อย่าพูดอะไรบ้าๆ ต่อหน้าเธอ ระวังปากหน่อย 157 00:13:25,923 --> 00:13:26,963 ‎เออ 158 00:13:32,843 --> 00:13:34,843 ‎ยินดีต้อนรับกลับมานะ จัดตั้งอุปกรณ์เสร็จแล้ว 159 00:13:34,923 --> 00:13:37,483 ‎- ขอบคุณนะ เวนดี้ ‎- ยังไม่รู้ว่าพวกนี้เป็นกลุ่มไหน 160 00:13:37,563 --> 00:13:39,283 ‎หรือมีข้อเรียกร้องอะไร 161 00:13:39,363 --> 00:13:42,523 ‎จากที่เห็น ทางเข้าออกถูกปิดทั้งหมด 162 00:13:42,603 --> 00:13:44,003 ‎มีทางเข้าออกกี่ทาง 163 00:13:44,083 --> 00:13:45,203 ‎หลายทาง 164 00:13:45,283 --> 00:13:48,523 ‎เราตรวจดูแล้ว ปิดสนิททุกทาง 165 00:13:49,043 --> 00:13:50,963 ‎เปิดการติดต่อสื่อสารหรือยัง 166 00:13:51,043 --> 00:13:52,683 ‎ไม่มีเสียงอะไรเล็ดลอดออกมาเลย 167 00:13:52,763 --> 00:13:54,763 ‎ฉันขอรายชื่อคนที่อยู่ในอาคารศาล 168 00:13:54,843 --> 00:13:56,763 ‎ทุกคนที่อยู่ในการพิจารณาคดีอัลลัน ฮาร์วีย์ 169 00:13:57,883 --> 00:13:58,763 ‎ทุกคนเลยเหรอ 170 00:13:58,843 --> 00:13:59,723 ‎ทุกคน 171 00:14:00,843 --> 00:14:03,643 ‎นึกว่ากลับมาทำงานวันแรกจะสบายๆ ซะอีก 172 00:14:04,283 --> 00:14:07,363 ‎ผมสิ ที่จริงต้องไปนอนอาบแดดอยู่บนหาดนะเนี่ย 173 00:14:07,443 --> 00:14:08,483 ‎ขอบคุณนะ 174 00:14:09,083 --> 00:14:12,403 ‎ข้อมูลจากบริเวณศาลยังคลุมเครืออยู่มาก 175 00:14:12,483 --> 00:14:15,643 ‎ที่เรารู้ตอนนี้ก็คือกลุ่มผู้ก่อการร้าย 176 00:14:15,723 --> 00:14:18,403 ‎ได้บุกเข้ายึดศาลและจับตัวประกันไว้ 177 00:14:19,163 --> 00:14:22,483 ‎ถึงแม้จะยังไม่ชัดเจนว่ากลุ่มนี้มีข้อเรียกร้องอะไร 178 00:14:22,563 --> 00:14:26,043 ‎แต่ตำรวจบอกว่านี่เป็นการก่อการร้ายค่ะ 179 00:14:29,803 --> 00:14:30,723 ‎บุซิ นโด 180 00:14:30,803 --> 00:14:32,203 ‎ค่ะ นั่นใครพูด 181 00:14:32,283 --> 00:14:34,283 ‎นี่พันเอกบราวน์ สืบสวนพิเศษ 182 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 ‎เรากำลังพยายามตามหาตัวคนงานที่ศาล 183 00:14:36,483 --> 00:14:39,003 ‎แต่เราติดต่อสามีคุณไม่ได้ สพิเว นโด 184 00:14:39,083 --> 00:14:40,843 ‎มือถือเขาถูกขโมยไปเมื่ออาทิตย์ก่อน 185 00:14:41,443 --> 00:14:43,883 ‎- วันนี้เขาไปทำงานหรือเปล่า ‎- ไปค่ะ 186 00:14:44,763 --> 00:14:45,803 ‎เกิดอะไรขึ้น 187 00:14:45,883 --> 00:14:49,523 ‎ตอนนี้เราให้ข้อมูลเพิ่มเติมไม่ได้ ‎แต่ถ้าเรารู้อะไรมากกว่านี้ เราจะโทรหาคุณ 188 00:14:49,603 --> 00:14:50,603 ‎ขอบคุณ 189 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 ‎ขอโทษนะคะ 190 00:14:54,403 --> 00:14:58,603 ‎มาดามพิงกี้ สามีฉันทำงานที่ศาล ‎ฉันขอไปก่อนได้ไหมคะ 191 00:14:58,683 --> 00:15:02,123 ‎เธอลองไปถามแม่ฉันดูนะ ‎น่าจะมาถึงก่อนบ่ายสอง 192 00:15:02,763 --> 00:15:04,803 ‎ขอโทษนะ บุซิ ฉันช่วยไม่ได้ 193 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 ‎ฉันขอเงินเติมค่าโทรหน่อยได้ไหมคะ 194 00:15:10,443 --> 00:15:11,283 ‎ไปล่ะ 195 00:15:33,203 --> 00:15:34,043 ‎บูซิ… 196 00:15:39,643 --> 00:15:40,563 ‎ได้แล้ว 197 00:15:40,643 --> 00:15:43,203 ‎ตั้งค่าฟีดถ่ายทอดสดได้แล้ว พร้อมออกอากาศ 198 00:15:51,963 --> 00:15:53,923 ‎(#ฮาร์วีย์ต้องรับโทษ #ความยุติธรรมในรุ่นเรา) 199 00:16:04,643 --> 00:16:05,883 ‎(ความยุติธรรมในรุ่นเรา) 200 00:16:05,963 --> 00:16:09,203 ‎- ตาเธอแล้ว ‎- เธอโกง 201 00:16:09,283 --> 00:16:10,923 ‎ฉันโตมาในทรานสไก 202 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 ‎ปี 1942 203 00:16:13,563 --> 00:16:15,323 ‎- เดี๋ยวนะ… ‎- ฉันมีส่วนใน… 204 00:16:15,883 --> 00:16:16,963 ‎การปฏิวัติ 205 00:16:17,043 --> 00:16:18,683 ‎เธอคือ… คริส ฮานิ 206 00:16:19,203 --> 00:16:21,043 ‎(โซเวโต ปี 1987) 207 00:16:21,123 --> 00:16:24,563 ‎โอเค ฉันเป็นบาทหลวง แต่ฉันไม่เกี่ยงที่จะต่อสู้ 208 00:16:25,043 --> 00:16:26,403 ‎บาทหลวงจากที่ไหน 209 00:16:26,483 --> 00:16:27,363 ‎จากบิโช 210 00:16:29,163 --> 00:16:30,043 ‎ไปสิ 211 00:16:31,123 --> 00:16:32,723 ‎ธันดิ เดี๋ยว ไปกันเถอะ 212 00:16:33,323 --> 00:16:34,723 ‎ไปเร็ว ไป 213 00:16:35,403 --> 00:16:37,883 ‎อย่า ถ้าพวกเขาเห็นเรา ได้เป็นเรื่องแน่ 214 00:16:37,963 --> 00:16:40,123 ‎เฮ่ย จะไปไหนน่ะ 215 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 ‎ถึงเวลาเคอร์ฟิวแล้ว กลับบ้านไป 216 00:16:42,643 --> 00:16:43,603 ‎(ความยุติธรรมในรุ่นเรา) 217 00:16:44,563 --> 00:16:46,843 ‎พอฉันเก็บเงินค่าสินสอดได้ 218 00:16:48,163 --> 00:16:49,323 ‎เรามาแต่งงานกันนะ 219 00:16:51,763 --> 00:16:54,203 ‎คิดว่ายังไง 220 00:16:54,283 --> 00:16:56,443 ‎บอกทีว่าเธอไม่ได้อิจฉาอาเบล 221 00:16:57,043 --> 00:16:59,043 ‎ถึงใครๆ จะรักอาเบลก็เถอะ 222 00:16:59,123 --> 00:17:01,643 ‎เพราะเขาเป็นผู้พิทักษ์ ผู้นำ 223 00:17:02,523 --> 00:17:03,883 ‎แต่ฉันมองเขาเป็นแค่เพื่อน 224 00:17:05,963 --> 00:17:07,243 ‎เธอคือหัวใจของฉัน 225 00:17:09,003 --> 00:17:10,563 ‎เธอคือหัวใจของฉัน 226 00:17:17,723 --> 00:17:18,683 ‎ฉันคืออะไรนะ 227 00:17:20,283 --> 00:17:21,523 ‎หัวใจของเธอ 228 00:17:24,163 --> 00:17:25,363 ‎หัวใจของเธอ 229 00:17:43,883 --> 00:17:46,723 ‎ธันดิ เปิด 230 00:17:46,803 --> 00:17:48,123 ‎ธันดิ เปิด 231 00:17:48,203 --> 00:17:49,123 ‎ธันดิ 232 00:17:49,203 --> 00:17:50,843 ‎พวกนั้นรู้ 233 00:17:53,243 --> 00:17:55,483 ‎แล้วไง พาเขามาที่นี่เหรอ 234 00:17:56,083 --> 00:17:59,363 ‎พาเขามาที่นี่เหรอ ‎ก็รู้นี่ว่าพ่อเขาทำงานให้ตำรวจ 235 00:17:59,443 --> 00:18:00,683 ‎พ่อฉันไม่ใช่สายตำรวจ 236 00:18:00,763 --> 00:18:02,043 ‎เขาไม่เป็นไร อาเบล ฉันสัญญา 237 00:18:02,643 --> 00:18:03,483 ‎ฉันสัญญา 238 00:18:03,563 --> 00:18:06,643 ‎- พวกนั้นรู้ว่าเรามีสื่อต้องห้าม ‎- ได้ไง 239 00:18:06,723 --> 00:18:09,563 ‎ไม่ช้าก็เร็วพวกนั้นก็จะรู้ว่ามีที่นี่ 240 00:18:09,643 --> 00:18:11,243 ‎พวกมันเอาตัวโคโมโตโซไป 241 00:18:11,323 --> 00:18:14,283 ‎- แย่แล้ว ‎- เอาของพวกนั้นไปไว้ที่อื่น 242 00:18:14,363 --> 00:18:17,523 ‎ไม่ได้ พ่อกับแม่คิดว่าฉันอ่านหนังสืออยู่บ้านเพื่อน 243 00:18:17,603 --> 00:18:19,683 ‎- ถ้าฉันกลับบ้าน พวกเขาจะคิดยังไง ‎- ก็ได้ 244 00:18:21,123 --> 00:18:22,083 ‎บ้าเอ๊ย 245 00:18:22,163 --> 00:18:23,243 ‎พวกนั้นตามฉันมา 246 00:18:25,243 --> 00:18:26,923 ‎ฉันจะเอาแผ่นพับไป 247 00:18:27,003 --> 00:18:29,763 ‎- ฉันจะเอาไปซ่อนในห้องเก็บของของพ่อ ‎- ไม่ได้ 248 00:18:30,763 --> 00:18:32,443 ‎- เอามันหนีไป ‎- ธันดิ 249 00:18:36,963 --> 00:18:38,203 ‎หยุดเขาไว้ 250 00:18:39,323 --> 00:18:40,923 ‎หยุดนะ 251 00:18:46,683 --> 00:18:47,843 ‎หยุด 252 00:18:51,803 --> 00:18:53,403 ‎เขาอยู่ไหน จับตัวไว้ 253 00:18:58,003 --> 00:19:00,443 ‎หยุดเขาไว้ 254 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 ‎ไปทางไหนแล้ว 255 00:19:06,523 --> 00:19:09,443 ‎หายไปแล้ว 256 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 ‎หัวหน้ากองมาชาบากำลังใกล้เข้ามา 257 00:19:14,763 --> 00:19:15,923 ‎ได้ยินไหม 258 00:19:16,843 --> 00:19:19,203 ‎ฉันบอกว่าหัวหน้ากองมาชาบากำลังใกล้เข้ามา 259 00:19:48,963 --> 00:19:50,443 ‎ใครก็ตามที่อยู่ข้างใน… 260 00:19:51,963 --> 00:19:54,163 ‎เราอยากยุติเรื่องนี้อย่างสันติ 261 00:19:57,083 --> 00:19:59,443 ‎ฉันจะวางโทรศัพท์ไว้ที่ข้างประตู… 262 00:20:00,083 --> 00:20:01,483 ‎เราจะได้คุยกัน 263 00:20:02,963 --> 00:20:04,483 ‎ในนี้มีเบอร์อยู่เบอร์เดียว 264 00:20:05,843 --> 00:20:06,723 ‎เบอร์ฉันเอง 265 00:20:13,363 --> 00:20:14,683 ‎อย่าเพิ่งยิง 266 00:20:15,243 --> 00:20:18,563 ‎อยากรู้เหรอว่าเราคือใคร 267 00:20:21,683 --> 00:20:23,043 ‎เราคือพวกคุณ 268 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 ‎พวกคุณ… 269 00:20:25,883 --> 00:20:27,483 ‎คือเรา 270 00:20:30,963 --> 00:20:33,123 ‎จงเรียกชื่อเรา 271 00:20:34,483 --> 00:20:36,683 ‎เราคือนูมัวร์ 272 00:20:41,283 --> 00:20:42,923 ‎มัมโฟ มาชาบาใช่ไหม 273 00:20:44,403 --> 00:20:46,283 ‎ผมได้อ่านเรื่องของสามีคุณที่ตายไป 274 00:20:48,043 --> 00:20:50,163 ‎ไม่ยุติธรรมเลย สิ่งที่พวกนั้นทำกับเขา 275 00:20:50,963 --> 00:20:52,283 ‎เขาคือพวกเรา 276 00:20:52,883 --> 00:20:54,643 ‎ใจของเขา… 277 00:20:55,843 --> 00:20:56,723 ‎คือนูมัวร์ 278 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 ‎ต้องการอะไร 279 00:21:11,283 --> 00:21:12,523 ‎ต้องการอะไร 280 00:21:14,363 --> 00:21:15,603 ‎ต้องการอะไร 281 00:21:16,963 --> 00:21:18,043 ‎บ้าเอ๊ย 282 00:21:27,083 --> 00:21:29,003 ‎เราพร้อมแล้ว หัวหน้า 283 00:21:34,923 --> 00:21:37,363 ‎อูฮูรู บอกพวกเขาว่าเราพร้อมแล้ว 284 00:21:37,443 --> 00:21:39,043 ‎ครับผู้การ 285 00:21:45,443 --> 00:21:47,683 ‎(ใส่รหัสผ่าน) 286 00:21:53,323 --> 00:21:56,243 ‎สตรีมของคาราโบกับแมปส์ ‎เริ่มถ่ายทอดสด ช่วยดึงสัญญาณที 287 00:22:01,683 --> 00:22:02,643 ‎- เบบี้ ‎- จูเลีย 288 00:22:02,723 --> 00:22:04,523 ‎เราได้ฟีดมาจากกล้องของแมปส์ 289 00:22:04,603 --> 00:22:06,243 ‎- ได้ไง ‎- ไม่รู้ ไม่สนด้วย 290 00:22:06,323 --> 00:22:08,643 ‎บอกต่อไป เราจะสตรีมกันสดๆ จากข้างใน 291 00:22:08,723 --> 00:22:09,843 ‎มีแค่เราเจ้าเดียว 292 00:22:11,363 --> 00:22:12,283 ‎อะไรเนี่ย 293 00:22:31,523 --> 00:22:33,843 ‎โอเค ฟังนะทุกคน เราได้ฟีดมา 294 00:22:33,923 --> 00:22:37,923 ‎เรากำลังสตรีมกันสดๆ จากข้างใน ‎ทาง truthmedia.co.za 295 00:22:39,203 --> 00:22:40,083 ‎เร็วเข้า 296 00:22:48,523 --> 00:22:50,563 ‎ผมชื่ออาซาเนีย มาโคมา 297 00:22:51,363 --> 00:22:52,243 ‎ผู้บัญชาการ 298 00:22:53,283 --> 00:22:54,563 ‎ของนูมัวร์ 299 00:22:54,643 --> 00:22:56,283 ‎เราคือผู้ไถ่บาป 300 00:22:56,363 --> 00:22:57,283 ‎นักรบ 301 00:22:57,763 --> 00:22:59,363 ‎นักต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 302 00:23:00,163 --> 00:23:04,283 ‎บรรดาผู้ที่ยืนหยัดต่อสู้กับความอยุติธรรม ‎และการทุจริตจะสัมผัสได้ถึงความโกรธของเรา 303 00:23:04,363 --> 00:23:05,963 ‎เราอาศัยอยู่ในเงามืด 304 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 ‎แต่วันนี้ 305 00:23:07,483 --> 00:23:09,243 ‎เราออกมาที่แจ้ง 306 00:23:09,963 --> 00:23:10,803 ‎ทำไมน่ะเหรอ 307 00:23:11,883 --> 00:23:12,803 ‎การทรยศ 308 00:23:14,243 --> 00:23:16,003 ‎ของเราและของคุณ 309 00:23:16,083 --> 00:23:17,883 ‎บรรดาผู้ที่ทรยศเรา 310 00:23:17,963 --> 00:23:19,283 ‎ทรยศคุณ 311 00:23:19,363 --> 00:23:22,083 ‎คุณถูกกดขี่โดยความเชื่อปรัมปราถึงความหวัง 312 00:23:22,163 --> 00:23:25,243 ‎สงสัยว่าใครคือผู้ควบคุมที่แท้จริง แต่ไม่รู้ 313 00:23:25,323 --> 00:23:26,923 ‎ความยุติธรรมของคุณ 314 00:23:27,483 --> 00:23:28,883 ‎ตอนนี้มันเป็นของ… 315 00:23:29,563 --> 00:23:30,883 ‎ชนชั้นสูงที่มีสิทธิเหนือเรา 316 00:23:31,923 --> 00:23:33,443 ‎แต่เราจะเปลี่ยนมัน 317 00:23:33,963 --> 00:23:35,683 ‎ตอนนี้ ตรงนี้ 318 00:23:35,763 --> 00:23:37,363 ‎ที่การพิจารณาคดีของอัลลัน ฮาร์วีย์ 319 00:23:38,563 --> 00:23:40,883 ‎บทเรียนแห่งการปลดปล่อย 320 00:23:40,963 --> 00:23:42,723 ‎เริ่มต้นแล้ววันนี้ 321 00:23:42,803 --> 00:23:43,643 ‎บทเรียนแรกของคุณ 322 00:23:44,443 --> 00:23:46,683 ‎จะย้ำเตือนพวกคุณ ประชาชน 323 00:23:47,683 --> 00:23:50,603 ‎ว่าเมื่อศึกแย่งชิงอำนาจที่แท้จริงได้เริ่มขึ้น 324 00:23:50,683 --> 00:23:52,483 ‎อำนาจนั้นอยู่ที่คุณ 325 00:23:53,683 --> 00:23:55,963 ‎คุณเป็นคนกำหนดว่าอนาคตจะเป็นยังไง 326 00:23:56,043 --> 00:23:58,283 ‎ความยุติธรรมเป็นยังไง 327 00:24:03,483 --> 00:24:05,603 ‎อัลลัน ฮาร์วีย์จะกลับไปรับการพิจารณาคดี 328 00:24:06,643 --> 00:24:08,683 ‎และคุณจะได้เห็นว่าเนื้อแท้เขาคือใคร 329 00:24:10,123 --> 00:24:12,083 ‎จากนั้น ด้วยการโหวตออนไลน์ง่ายๆ 330 00:24:12,163 --> 00:24:14,363 ‎คุณจะเป็นคนเลือกคำตัดสินให้เขา 331 00:24:15,483 --> 00:24:16,883 ‎- บ้าไปแล้ว ‎- นั่นสิ 332 00:24:17,523 --> 00:24:18,883 ‎อิสรภาพ… 333 00:24:19,963 --> 00:24:20,883 ‎หรือความตาย 334 00:24:23,403 --> 00:24:25,563 ‎การโหวตจะสิ้นสุดที่เวลา 17:00 น. วันนี้ 335 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 ‎และที่เวลา 17:00 น. วันนี้ 336 00:24:30,283 --> 00:24:32,603 ‎เราจะส่งมอบความยุติธรรมที่แท้จริง 337 00:24:32,683 --> 00:24:34,323 ‎และคร่าชีวิตของฮาร์วีย์ 338 00:24:36,683 --> 00:24:37,523 ‎ถ้าคุณเลือก 339 00:24:38,483 --> 00:24:40,963 ‎พวกนั้นอยากให้เราโหวตฆ่าฮาร์วีย์เหรอ 340 00:24:41,043 --> 00:24:42,203 ‎อ้อ อาเบล‎… 341 00:24:43,483 --> 00:24:44,523 ‎ข่าวร้ายวะ 342 00:24:45,323 --> 00:24:48,283 ‎- ฉันขอปล้นแผนวันหยุดของแกไปล่ะ ‎- อาเบลคือใคร 343 00:24:49,683 --> 00:24:51,843 ‎- นูมัวร์ ‎- นูมัวร์ 344 00:24:51,923 --> 00:24:54,283 ‎- นูมัวร์ ‎- นูมัวร์ 345 00:24:54,363 --> 00:24:56,763 ‎- นูมัวร์ ‎- นูมัวร์ 346 00:24:58,203 --> 00:25:01,163 ‎(09:41:26 น.) 347 00:25:01,243 --> 00:25:04,483 ‎มันมีเหตุผลอยู่นะคะ ‎ว่าทำไมเราถึงไม่ให้มีโทษประหารอีก 348 00:25:04,563 --> 00:25:05,883 ‎คนจนต้องรับกรรมมากที่สุด 349 00:25:05,963 --> 00:25:08,483 ‎ฉันคิดว่าฮาร์วีย์สมควรถูกฆ่าแล้ว ‎กับสิ่งที่เขาก่อไว้ 350 00:25:08,563 --> 00:25:10,403 ‎ฆ่าคนออกอากาศไม่ได้นะ 351 00:25:10,483 --> 00:25:11,643 ‎แบบนั้นมันป่าเถื่อน 352 00:25:22,563 --> 00:25:24,203 ‎สปิตโจ วิ่งออกไปกันเถอะ 353 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 ‎- ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎- ไปกันเถอะ 354 00:25:25,963 --> 00:25:27,083 ‎ไปตายในสงครามเหรอ 355 00:25:28,723 --> 00:25:30,803 ‎เปิดประตู แล้วจะไม่มีใครต้องเจ็บตัว 356 00:25:31,963 --> 00:25:33,683 ‎รู้นะว่าอยู่ในนั้น 357 00:25:47,483 --> 00:25:49,483 ‎มีคนอื่นอยู่ในนี้ด้วยหรือเปล่า 358 00:25:54,643 --> 00:25:56,963 ‎เขาถามน่ะ ว่ามีคนอื่นอยู่ในนี้ด้วยหรือเปล่า 359 00:25:58,043 --> 00:25:59,283 ‎พูดสิ 360 00:26:01,923 --> 00:26:04,883 ‎ใจเย็นๆ ที-เคย์ พวกนี้เป็นพลเรือน 361 00:26:07,763 --> 00:26:09,923 ‎เขาใส่เครื่องแบบ ไม่ใช่พลเรือนหรอก 362 00:26:31,923 --> 00:26:33,803 ‎ฉันเพิ่งบอกแกไปว่าไง 363 00:26:34,323 --> 00:26:35,323 ‎อุ๊ย 364 00:26:52,603 --> 00:26:56,603 ‎(โปรดรักษาความสะอาดในห้องน้ำทุกครั้ง) 365 00:27:14,923 --> 00:27:18,883 ‎เราให้หน่วยยุทธวิธีพิเศษเตรียมพร้อมไว้ ‎แต่ถ้าทุกอย่างท่าทางจะวินาศจริงๆ… 366 00:27:20,323 --> 00:27:21,523 ‎ให้ตาย 367 00:27:22,243 --> 00:27:23,243 ‎อะไร 368 00:27:29,323 --> 00:27:31,123 ‎- ท่านนายพล ‎- ท่านนายพล 369 00:27:31,723 --> 00:27:32,763 ‎ตามสบายพัก 370 00:27:53,043 --> 00:27:54,763 ‎ชายคนนี้เป็นผู้บริสุทธิ์ 371 00:27:56,163 --> 00:27:57,763 ‎แล้วจะไม่ใช่เขาแค่คนเดียว 372 00:27:59,683 --> 00:28:01,483 ‎จะไม่มีใครตายอีก 373 00:28:01,563 --> 00:28:03,763 ‎ที-เคย์มันเป็นหมาบ้า 374 00:28:04,763 --> 00:28:06,483 ‎มันไม่ทำตามหลักการ 375 00:28:06,563 --> 00:28:09,003 ‎มันไม่รู้จักใช้เหตุผล ผู้การ 376 00:28:16,563 --> 00:28:17,883 ‎ทุกฝูงต้องมีหมาทั้งนั้น 377 00:28:18,563 --> 00:28:20,563 ‎เราก็เหมือนกัน เขาเป็นความชั่วที่จำเป็น 378 00:28:20,643 --> 00:28:22,923 ‎และชายคนนี้ก็สวมเครื่องแบบ 379 00:28:23,003 --> 00:28:25,283 ‎เขาเป็นนักรบ ถือว่าอยู่ในหลักการ 380 00:28:25,363 --> 00:28:27,003 ‎เรายอมเสี่ยง 381 00:28:27,083 --> 00:28:31,243 ‎เราทำสิ่งที่ต้องทำ เพื่อให้ยูดาสชดใช้ ‎สิ่งที่มันทำกับเราและประเทศนี้ 382 00:28:31,323 --> 00:28:33,363 ‎มาโคมา ชายคนนี้เป็นผู้บริสุทธิ์ 383 00:28:34,163 --> 00:28:36,203 ‎ชายคนนี้ไม่ใช่อัลลัน ฮาร์วีย์ 384 00:28:37,203 --> 00:28:39,643 ‎- ภาพที่ปรากฏต่อสาธารณะ… ‎- มันจำเป็น 385 00:28:40,563 --> 00:28:41,763 ‎ฉันจะชำระล้างที่แห่งนี้ 386 00:28:42,763 --> 00:28:43,883 ‎ผู้การ ขอล่ะ 387 00:28:43,963 --> 00:28:46,123 ‎- ฟังผมก่อน ‎- ยาทำให้ความคิดนายขุ่นมัว 388 00:28:46,203 --> 00:28:48,563 ‎มันทำให้เกิดปัญญา ความชัดเจน ผู้การก็รู้ 389 00:28:48,643 --> 00:28:50,523 ‎ยาทำให้ความคิดนายขุ่นมัว อูฮูรู 390 00:28:51,683 --> 00:28:53,363 ‎เราทั้งคู่ต่างก็รู้ว่านายใช้มันมากไป 391 00:28:53,883 --> 00:28:55,843 ‎มากไป ตั้งแต่ที่ครูของนายจบชีวิต 392 00:29:35,603 --> 00:29:37,563 ‎เราไม่ค่อยรู้เรื่องกลุ่มนี้นัก 393 00:29:38,083 --> 00:29:40,883 ‎สิ่งที่เรารู้คือพวกเขาปฏิบัติการทั่วทั้งแอฟริกา 394 00:29:40,963 --> 00:29:43,003 ‎หน่วยข่าวของเราบอกว่าชายคนนี้ 395 00:29:43,083 --> 00:29:46,723 ‎อาซาเนีย มาโคมา คือผู้นำการรบคนสำคัญ ‎ของพวกก่อการร้ายนูมัวร์นี่ 396 00:29:46,803 --> 00:29:48,683 ‎พวกมันจัดตั้งกลุ่มกันมาสักพักแล้ว 397 00:29:48,763 --> 00:29:52,403 ‎ต่อสู้กับกัดดาฟีด้วยกองกำลังกบฏ ‎พอพวกตะวันตกเข้ามาก็หายตัวไป 398 00:29:52,483 --> 00:29:55,563 ‎แล้วก็ไปโผล่ที่คองโก, เซาท์ คีวู, ไนจีเรีย 399 00:29:55,643 --> 00:29:58,603 ‎แล้วพวกมันมายึดอาคารศาล ‎ที่แอฟริกาใต้เพื่ออะไร 400 00:29:59,363 --> 00:30:01,963 ‎ผู้บังคับบัญชาของเรากลัวว่า ‎พวกมันมาที่นี่เพื่อก่อความไม่สงบ 401 00:30:02,043 --> 00:30:05,163 ‎บางทีอาจได้รับการว่าจ้าง ‎จากกองกำลังติดอาวุธในแอฟริกา 402 00:30:05,243 --> 00:30:08,123 ‎ดังนั้นคำสั่งคือ จู่โจมเต็มอัตรา กวาดล้างพวกมัน 403 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 ‎- แค่นี้ประเทศเราก็ยับเยินพอแล้ว ‎- แล้วตัวประกันล่ะ 404 00:30:11,203 --> 00:30:12,763 ‎ถือเป็นความเสียหายที่ยอมรับได้ 405 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 ‎- ท่านคะ ที่นี่ฉันเป็นคนออกคำสั่ง ‎- ไม่ใช่อีกแล้ว 406 00:30:15,323 --> 00:30:17,123 ‎ขอโทษนะคะ ท่านว่ายังไงนะ 407 00:30:17,643 --> 00:30:18,803 ‎เมื่อกี้ผมพูดติดอ่างเหรอ 408 00:30:19,883 --> 00:30:21,403 ‎บอกว่าไม่ใช่อีกแล้ว 409 00:30:22,003 --> 00:30:23,323 ‎ด้วยอำนาจของใครคะ 410 00:30:23,923 --> 00:30:25,763 ‎นั่นตั้งใจถามจริงๆ เหรอ มาชาบา 411 00:30:26,443 --> 00:30:28,323 ‎ท่านอาจเป็นผู้บังคับบัญชาของฉัน แต่ท่าน… 412 00:30:28,403 --> 00:30:32,203 ‎ผู้บัญชาการตำรวจ เราจวนเจียนจะเข้าสู่ ‎ภาวะฉุกเฉินแล้ว เขาให้ผมสั่งการ 413 00:30:32,283 --> 00:30:34,523 ‎อยากตรวจสอบด้วยตัวเองไหม มาชาบา 414 00:30:35,003 --> 00:30:36,763 ‎ผมตั้งเบอร์เขาไว้เป็นเบอร์โทรด่วน 415 00:30:52,163 --> 00:30:54,883 ‎ไปหาข้อมูลมาว่าพวกก่อการร้ายนูมัวร์อยู่ที่ไหน 416 00:30:54,963 --> 00:30:56,963 ‎มีกี่คน ประจำการที่ไหน 417 00:30:57,043 --> 00:31:00,323 ‎เรียกหน่วยเอสทียู รับคำสั่งแล้วปฏิบัติ 418 00:31:07,643 --> 00:31:08,683 ‎ไปนั่งตรงนั้น 419 00:31:12,763 --> 00:31:14,243 ‎ต้องให้บอกสองรอบเหรอ 420 00:31:19,643 --> 00:31:21,923 ‎นี่ตั้งใจจะให้ประชาชนโหวต 421 00:31:22,843 --> 00:31:23,803 ‎ให้ฆ่าฉันจริงเหรอ 422 00:31:28,003 --> 00:31:28,843 ‎ก็ได้ 423 00:31:30,883 --> 00:31:32,923 ‎ไปยืนตรงนั้นเดี๋ยวนี้ 424 00:31:39,923 --> 00:31:40,923 ‎ไม่เป็นไร 425 00:31:47,563 --> 00:31:48,643 ‎คุณมาโคมา 426 00:31:54,563 --> 00:31:55,563 ‎ท่านผู้เฒ่า 427 00:31:56,643 --> 00:31:57,723 ‎ศาลที่เคารพ 428 00:31:58,923 --> 00:32:01,003 ‎ได้โปรด ปล่อยคนพวกนี้ไปเถอะ 429 00:32:01,563 --> 00:32:03,323 ‎ไม่ว่าคุณวางแผนอะไรไว้… 430 00:32:05,763 --> 00:32:08,963 ‎ไม่สงสัยเหรอว่า ‎ทำไมตัวเองถึงไม่ถูกปิดปาก ผู้พิพากษา 431 00:32:09,523 --> 00:32:13,123 ‎ฮาร์วีย์ แม่ของฮาร์วีย์ แม่และน้องชายของโซลี ‎พวกเขามีส่วนได้ส่วนเสียกับเรื่องนี้ 432 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 ‎แต่คุณไม่เกี่ยวนะ ผู้พิพากษา 433 00:32:15,563 --> 00:32:17,803 ‎คุณจะเป็นทั้งผู้พิพากษาและเพชฌฆาตไม่ได้ 434 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 ‎ผมเห็นด้วย 435 00:32:20,923 --> 00:32:22,003 ‎ผมเห็นด้วย 436 00:32:22,083 --> 00:32:25,843 ‎กฎหมายคือสิ่งเดียวที่กั้นเราไว้จากอนาธิปไตย 437 00:32:25,923 --> 00:32:29,643 ‎- เป็นทางเดียวที่จะผดุงความยุติธรรม… ‎- ไม่ใช่ทางเดียวหรอก 438 00:32:32,163 --> 00:32:34,043 ‎แล้วใครจะต่อสู้เพื่อชายคนนี้ 439 00:32:34,123 --> 00:32:35,803 ‎เพื่อกฎหมาย 440 00:32:36,683 --> 00:32:37,603 ‎คุณไง 441 00:32:39,323 --> 00:32:40,443 ‎คุณนั่นแหละ 442 00:32:41,483 --> 00:32:43,403 ‎ประชาชนเป็นผู้พิพากษา 443 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 ‎ประชาชน 444 00:32:46,563 --> 00:32:47,803 ‎คุณอยู่ฝ่ายจำเลย 445 00:32:47,883 --> 00:32:49,923 ‎ทำแบบนี้ทำไม 446 00:32:57,283 --> 00:33:01,203 ‎ฉันเอาใบปลิวไปซ่อนไว้ที่ร้านของพ่อ 447 00:33:01,283 --> 00:33:05,683 ‎แล้วก็… พวกเขาได้บอกไหมว่าจะมาเอาเมื่อไหร่ 448 00:33:05,763 --> 00:33:06,803 ‎หลังมื้อเที่ยง 449 00:33:08,403 --> 00:33:09,443 ‎แต่ว่า… 450 00:33:10,563 --> 00:33:12,003 ‎คืนนี้เธอก็มาด้วยสิ 451 00:33:13,523 --> 00:33:15,443 ‎เรากำลังวางแผนประท้วง 452 00:33:15,523 --> 00:33:16,723 ‎- ประท้วงเหรอ ‎- ใช่ 453 00:33:17,643 --> 00:33:19,763 ‎เธอเป็นพวกเราแล้ว เธอคือฮีโร่ 454 00:33:39,603 --> 00:33:41,883 ‎ใช่ ถ่ายรูปด้วยกันหน่อยสิ 455 00:33:41,963 --> 00:33:43,523 ‎มาถ่ายรูปกัน 456 00:33:44,203 --> 00:33:45,603 ‎เข้ามา ธันดิ 457 00:33:46,803 --> 00:33:47,923 ‎ยืนข้างนี้ 458 00:33:48,003 --> 00:33:50,243 ‎ฟังนะ สหาย หลังจากนี้มีประชุม 459 00:33:50,323 --> 00:33:52,523 ‎- ฉันอยากให้นายไปด้วย ‎- ได้ 460 00:33:53,563 --> 00:33:55,723 ‎ธันดิเล่าให้แล้ว 461 00:33:55,803 --> 00:33:57,443 ‎ฉันจะไป 462 00:33:58,123 --> 00:33:58,963 ‎โอเค 463 00:34:00,083 --> 00:34:01,123 ‎เพื่อระลึกถึงเรา 464 00:34:07,323 --> 00:34:08,883 ‎พวกทหารกำลังมา 465 00:34:21,323 --> 00:34:23,083 ‎ตั้งแถว 466 00:34:26,883 --> 00:34:28,243 ‎อย่าวิ่งนะ 467 00:34:28,323 --> 00:34:30,843 ‎อยู่นิ่งๆ แล้วมารวมตัวกันที่ลาน 468 00:34:31,403 --> 00:34:33,563 ‎ทุกคน ตั้งแถวหันหน้าเข้ากำแพง 469 00:34:34,483 --> 00:34:36,683 ‎ผู้ชายฝั่งซ้าย ผู้หญิงฝั่งขวา 470 00:34:36,763 --> 00:34:38,323 ‎ไปที่กำแพงเดี๋ยวนี้ 471 00:34:43,843 --> 00:34:45,363 ‎ไล่พวกมันไป 472 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 ‎หลบ 473 00:34:52,563 --> 00:34:55,163 ‎เราทำอะไรไปรึไง 474 00:34:58,603 --> 00:34:59,563 ‎ไปซะ ธันดิ 475 00:35:08,203 --> 00:35:10,003 ‎เอามันเลย 476 00:35:11,083 --> 00:35:13,083 ‎วิ่งกันแล้ว 477 00:35:20,123 --> 00:35:23,123 ‎ธันดิ อย่ายุ่งกับเธอ 478 00:35:27,523 --> 00:35:30,083 ‎ธันดิ ไปกันเถอะ 479 00:35:34,403 --> 00:35:37,123 ‎ธันดิ ออกไปจากที่นี่ 480 00:36:01,163 --> 00:36:04,563 ‎ธันดิ เราต้องไปจากที่นี่ 481 00:36:04,643 --> 00:36:05,683 ‎ธันดิ 482 00:36:08,403 --> 00:36:09,243 ‎ธันดิ 483 00:36:09,323 --> 00:36:10,403 ‎ธันดิ 484 00:36:11,163 --> 00:36:15,283 ‎ธันดิ… 485 00:36:15,363 --> 00:36:17,483 ‎ปล่อยฉัน 486 00:36:18,003 --> 00:36:20,243 ‎ธันดิ… 487 00:36:20,323 --> 00:36:23,883 ‎ตื่นสิ ธันดิ ขอร้อง 488 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 ‎ปล่อยฉัน 489 00:36:26,123 --> 00:36:27,723 ‎ธันดิ 490 00:36:27,803 --> 00:36:28,883 ‎ธันดิ 491 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 ‎ธันดิ 492 00:37:42,283 --> 00:37:45,243 ‎มีใครอยากบอกชื่อใครไหม 493 00:37:46,323 --> 00:37:52,443 ‎เรามีทั้งไม้อ่อนทั้งไม้แข็ง ‎แต่ยังไงพวกนายก็ต้องให้ชื่อเรามา 494 00:38:28,123 --> 00:38:29,363 ‎พ่อ 495 00:38:34,403 --> 00:38:35,763 ‎ลูกพ่อ 496 00:38:37,403 --> 00:38:38,443 ‎ฟังนะ 497 00:38:39,683 --> 00:38:42,843 ‎บอกพวกเขาไปเถอะว่าใครเป็นผู้นำ 498 00:38:43,443 --> 00:38:46,003 ‎บอกพวกเขาไปว่าใครให้ใบปลิวมา 499 00:38:46,923 --> 00:38:50,403 ‎ถ้าลูกบอก พวกเขาจะปล่อยลูกไป 500 00:38:55,043 --> 00:38:57,243 ‎ระบบมันไม่เปลี่ยนหรอก 501 00:38:57,323 --> 00:38:58,643 ‎ไม่มีทาง 502 00:39:00,483 --> 00:39:01,683 ‎พวกเขามีเหตุผล… 503 00:39:02,643 --> 00:39:03,923 ‎ที่ต้องตั้งกฎไว้ 504 00:39:04,683 --> 00:39:06,563 ‎ทำตามกฎเถอะ 505 00:39:07,163 --> 00:39:08,403 ‎แล้วลูกจะได้เห็น 506 00:39:09,043 --> 00:39:10,563 ‎เราจะได้อยู่กันอย่างสันติ 507 00:39:16,763 --> 00:39:17,803 ‎สันติ 508 00:39:18,923 --> 00:39:20,123 ‎การให้อภัย 509 00:39:21,443 --> 00:39:23,643 ‎ผมเกลียดทั้งสองคำนั้น 510 00:39:25,523 --> 00:39:27,163 ‎เหมือนอย่างที่เกลียดพ่อ 511 00:39:27,803 --> 00:39:29,803 ‎และทุกสิ่งที่พ่อยืนหยัดเพื่อมัน 512 00:39:32,523 --> 00:39:33,443 ‎ฟังนะ 513 00:39:33,523 --> 00:39:34,923 ‎ฟังนะลูก 514 00:39:35,003 --> 00:39:37,603 ‎ขอร้อง ฟังพ่อเถอะนะลูก 515 00:39:38,163 --> 00:39:39,723 ‎ขอร้อง 516 00:40:01,403 --> 00:40:04,283 ‎ฉันถามว่าทำแบบนี้ทำไม 517 00:40:04,363 --> 00:40:06,203 ‎คุณเชื่อในระบบนี้เหรอ 518 00:40:06,283 --> 00:40:07,763 ‎ระบบนี้น่ะ 519 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 ‎งั้นก็ปกป้องมันสิ 520 00:40:18,843 --> 00:40:21,603 ‎(หน่วยยุทธวิธี) 521 00:40:23,003 --> 00:40:24,043 ‎เฮ้อ 522 00:40:24,643 --> 00:40:25,723 ‎เฮ้อด้วย 523 00:40:30,483 --> 00:40:34,363 ‎(10:40:36 น.) 524 00:40:34,963 --> 00:40:37,403 ‎ประธานาธิบดีได้เรียกประชุมครม.เป็นการด่วน 525 00:40:37,483 --> 00:40:40,563 ‎เพื่อหารือเรื่องประกาศภาวะฉุกเฉิน 526 00:40:40,643 --> 00:40:42,323 ‎มีปัญหากับหัวหน้ากองมาชาบาไหม 527 00:40:42,403 --> 00:40:44,523 ‎ไม่มี ไม่ต้องห่วงเรื่องเธอ เธอเชื่อ 528 00:40:44,603 --> 00:40:47,803 ‎ทำไมถึงรู้สึกว่ามาโคมากำลังเล่นเข้าทางเรา 529 00:40:47,883 --> 00:40:50,283 ‎- เราอยากให้มีภาวะฉุกเฉิน ‎- ผมรู้ 530 00:40:51,683 --> 00:40:52,963 ‎ผมไม่ชอบเลย 531 00:40:53,043 --> 00:40:55,243 ‎เมื่อเริ่มการแทรกซึมแล้วให้แจ้งผมด้วย 532 00:40:56,643 --> 00:40:57,643 ‎ได้ครับ 533 00:41:16,483 --> 00:41:17,843 ‎ลาก่อน อาซาเนีย 534 00:41:19,803 --> 00:41:23,283 ‎(รัฐมนตรีว่าการกระทรวงความมั่นคงของรัฐ) 535 00:41:44,723 --> 00:41:48,003 ‎(ระเบิดพลาสติก ซีโฟร์) 536 00:43:00,843 --> 00:43:02,883 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)