1 00:00:06,363 --> 00:00:08,243 [dramatic music playing] 2 00:00:09,483 --> 00:00:11,003 [children shouting playfully] 3 00:00:16,203 --> 00:00:18,883 [man singing] 4 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 [girl in Zulu] Father. 5 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 6 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 [Thembeka] Did you see what's happening in the city? 7 00:00:24,283 --> 00:00:26,443 They want us to kill that Afrikaans man 8 00:00:26,523 --> 00:00:27,443 by voting. 9 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 -I don't believe you. -Look. 10 00:00:32,363 --> 00:00:34,163 [in English] At 5:00 p.m. today, 11 00:00:34,243 --> 00:00:38,163 we will deliver true justice and take Harvey's life 12 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 if you choose. 13 00:00:40,923 --> 00:00:42,483 [dramatic music plays] 14 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 [in Zulu] We need to pray about this. 15 00:00:49,563 --> 00:00:51,363 [Numoor chanting] 16 00:00:52,763 --> 00:00:54,323 [dramatic music continues] 17 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 [in English] Look at our country 18 00:01:07,843 --> 00:01:10,283 slowly spiraling into chaos, 19 00:01:11,243 --> 00:01:15,523 giving the government the excuse it wants to steal away our democracy. 20 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 This is one more reason we need to declare state of emergency. 21 00:01:21,203 --> 00:01:23,803 We have to buy more time to undermine the elections. 22 00:01:23,883 --> 00:01:25,523 [phone vibrating] 23 00:01:25,603 --> 00:01:27,043 [sighs] Excuse me. 24 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 [general on phone] We're infiltrating. 25 00:01:35,723 --> 00:01:38,043 Any intel yet on what this is really all about? 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,723 [Abel on phone] No, but it's working for us. 27 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Kill him, before whatever he's really up to becomes a problem. 28 00:01:45,643 --> 00:01:47,643 [Numoor chanting] 29 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! Numoor! 30 00:01:51,083 --> 00:01:53,603 -[crowd] Numoor! Numoor! -[Maqoma] Numoor! Numoor! 31 00:01:53,683 --> 00:01:55,803 -[crowd] Numoor! Numoor! -[Maqoma] Numoor! Numoor!! 32 00:01:55,883 --> 00:01:56,763 [girl] Menzi! 33 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 So those police schedules we lifted off my mom's phone are right. 34 00:02:01,843 --> 00:02:03,243 We've got, like, a 15-minute gap 35 00:02:03,323 --> 00:02:06,043 where we can move in and spray-paint Thabi's stencils. 36 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 "Fuck the system" across Hillbrow police station. 37 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 -It's one of your better ideas, bro. -Forget about that. 38 00:02:11,323 --> 00:02:15,603 You are not going to believe what's happening at the Harvey trial. 39 00:02:16,323 --> 00:02:19,203 Yo! We have to get to the court right now. 40 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 What is going on? 41 00:02:20,843 --> 00:02:22,603 I'll tell you on the way. 42 00:02:22,683 --> 00:02:26,123 And we need to call all the BSM members. This is gonna be huge. 43 00:02:26,203 --> 00:02:29,843 Okay, so we are not going anywhere until you tell me what's what. 44 00:02:30,803 --> 00:02:31,843 [suspenseful music playing] 45 00:02:31,923 --> 00:02:34,043 Hey. Hey. Are we seriously not going? 46 00:02:34,123 --> 00:02:36,403 I've been working on those stencils for two weeks. 47 00:02:36,483 --> 00:02:38,083 You can stay if you like. 48 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Fine. Whatever. 49 00:02:45,923 --> 00:02:47,803 [coins hitting floor] 50 00:02:56,923 --> 00:02:58,683 [suspenseful music playing] 51 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 [Uhuru] Come. Let's go. Let's go. 52 00:03:27,123 --> 00:03:28,323 [phone vibrates] 53 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 That's it. 54 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Sir, Maqoma has texted. 55 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 I don't care. 56 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 -We're going into their trap. -[general] For goodness' sake! 57 00:03:41,283 --> 00:03:42,323 General Hassen-- 58 00:03:42,403 --> 00:03:44,163 Sit down and shut up! 59 00:03:45,123 --> 00:03:46,963 [phone vibrating] 60 00:03:47,043 --> 00:03:49,203 [Hassen] Seriously, Mashaba, take it outside. 61 00:03:49,283 --> 00:03:50,163 [phone beeps] 62 00:03:53,163 --> 00:03:54,563 [Hassen] How many guys we have? 63 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 -[Menzi] Did you get a hold of your mom? -She's not picking up. 64 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 But my gut tells me she's in charge of the hostage situation. 65 00:04:02,163 --> 00:04:03,123 That a problem? 66 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Fuck you. 67 00:04:05,923 --> 00:04:07,443 I saw a post on Reddit that claims 68 00:04:07,523 --> 00:04:10,403 that these guys fought in liberation battles in the '60s, 69 00:04:10,483 --> 00:04:12,443 Nazis in Africa, even older shit like the Crusades. 70 00:04:12,523 --> 00:04:13,803 These guys sound quite serious. 71 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Okay, I call bullshit. 72 00:04:15,283 --> 00:04:16,523 When does the vote open? 73 00:04:17,043 --> 00:04:17,963 [Thabi] Um… 74 00:04:18,043 --> 00:04:19,683 You're gonna vote before the retrial? 75 00:04:20,203 --> 00:04:22,883 Yeah. Harvey's guilty as shit. 76 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 [Thabi] Doesn't say anything about the vote opening anytime soon. 77 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 You hear? 78 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Guilty! Guilty! Guilty! 79 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 -Okay, look-- -Guilty. 80 00:04:31,443 --> 00:04:33,803 Okay. I just… I don't know how I feel 81 00:04:33,883 --> 00:04:36,923 about this guy just executing someone on national television. 82 00:04:37,003 --> 00:04:39,203 We talk about bringing down the system all the time. 83 00:04:39,283 --> 00:04:41,643 You think that'll happen without bodies dropping? 84 00:04:42,683 --> 00:04:45,563 Azania's doing the thing that should be done, okay? 85 00:04:45,643 --> 00:04:47,043 That racist prick is lying. 86 00:04:47,123 --> 00:04:48,323 There was no crime. 87 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 He was drunk and full of road rage 88 00:04:50,523 --> 00:04:53,003 and terminated that poor fuck because he could. 89 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 So I mean, what's… what's the problem, babe? 90 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Is it your mom? 91 00:05:01,123 --> 00:05:02,803 Being a dick comes easy to you, eh? 92 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Am I? 93 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Just drive. 94 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 [Tee-Kay] Line the hostages up. Let them form a human shield. 95 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 You, over here. 96 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 On her. 97 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Start… 98 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Guys. Guys, guys! 99 00:05:47,163 --> 00:05:48,563 They're streaming again. 100 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman reporting live from the main criminal courthouse. 101 00:05:51,803 --> 00:05:52,803 Look. 102 00:05:52,883 --> 00:05:56,923 Um, we are with the Numoor. They have brought us underground. 103 00:05:58,803 --> 00:06:01,323 -I'm not sure what we're seeing. -[clanking] 104 00:06:06,283 --> 00:06:08,243 -[Tee-Kay] Come on. Fall back. -[Uhuru] Get ready. 105 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Steady. Steady. 106 00:06:15,003 --> 00:06:16,123 The media's streaming. 107 00:06:17,003 --> 00:06:18,683 Something happening on the livestream. 108 00:06:18,763 --> 00:06:20,763 We need to get the True Media stream on this screen. 109 00:06:20,843 --> 00:06:23,403 -Go on their live stream. -Stay on STU cameras. 110 00:06:27,283 --> 00:06:30,123 -[thudding] -[hostages screaming] 111 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 [Tee-Kay] Retreat, or we kill the hostages. 112 00:06:32,323 --> 00:06:34,683 [police officer] Control, what are our orders? 113 00:06:36,323 --> 00:06:38,723 Don't shoot! Don't shoot! 114 00:06:39,323 --> 00:06:42,323 [Tee-Kay] I said retreat now! Retreat! 115 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 General Hassen, get them the hell out of there! 116 00:06:46,003 --> 00:06:48,803 [people coughing] 117 00:06:55,963 --> 00:06:57,083 -[gun fires] -[people scream] 118 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 -Who took the shot? Who's shooting? -[police officer on radio] Take cover! 119 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Oh shit. These fucking cops! 120 00:07:04,363 --> 00:07:06,003 -[Hassen] Abort! Abort! -[people coughing] 121 00:07:06,083 --> 00:07:08,243 [Hassen] All units abort. Mission compromised. 122 00:07:08,323 --> 00:07:09,883 [police officer] Fall back! Fall back! 123 00:07:11,603 --> 00:07:14,203 You just had a journalist shot while they're livestreaming. 124 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 All units back to base. 125 00:07:15,483 --> 00:07:17,123 [breathing shudderingly] 126 00:07:17,203 --> 00:07:19,123 If anyone thinks they've got nothing to do, 127 00:07:19,203 --> 00:07:21,803 they can go home and do it, and don't bother coming back. 128 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Geez, what a shitshow. 129 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 -The media's gonna love this. -Just watch your attitude, Mashaba. 130 00:07:27,563 --> 00:07:29,483 [dramatic music playing] 131 00:08:01,083 --> 00:08:03,923 -[Uhuru] Let me help you. -No! Stay back. 132 00:08:04,003 --> 00:08:05,043 [Karabo grunts] 133 00:08:05,883 --> 00:08:06,923 [whimpering] 134 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 I promise I won't hurt you. 135 00:08:10,683 --> 00:08:12,403 [Tee-Kay] Let's go! It's not safe here. 136 00:08:12,483 --> 00:08:14,043 -[Uhuru] Okay? -Okay. 137 00:08:14,123 --> 00:08:15,003 [Uhuru] Shit. 138 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 [Tee-Kay] Hurry up. Let's get out of here. 139 00:08:18,163 --> 00:08:19,403 [Karabo screams in pain] 140 00:08:21,843 --> 00:08:22,803 [Tee-Kay] Everyone out! 141 00:08:22,883 --> 00:08:25,603 Let's go! Let's go! Let's go! Move out! 142 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 This is bad. 143 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 [in Tswana] We pray that you help us 144 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 to find the right path, dear Father. 145 00:08:36,443 --> 00:08:39,563 [in English] The police shot a journalist live on TV. 146 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Now, you know your society's wrong when the cops are the baddies, 147 00:08:45,563 --> 00:08:47,403 and the hijackers are the heroes. 148 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Breathe. 149 00:08:50,843 --> 00:08:53,123 [Baby Jordan] The heroes have risen from the shadows. 150 00:08:53,203 --> 00:08:54,563 [Maqoma] Numoor! Numoor! 151 00:08:54,643 --> 00:08:57,363 [Baby] They've come to fight for the people. The people. 152 00:08:57,443 --> 00:08:58,723 [dramatic music playing] 153 00:09:00,083 --> 00:09:01,043 [breathes heavily] 154 00:09:01,123 --> 00:09:03,003 -To remember us. -[camera shutter clicks] 155 00:09:10,843 --> 00:09:14,483 But enough from me. Let's hear what some of you guys have to say. 156 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 I agree with police. Shoot to kill. We are tired. 157 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Maybe you should work for our fascist Minister of Security. 158 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 There's a tweet coming out from Thembi, and Thembi says, 159 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "That terrorist is a hot snack." 160 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 A whole buffet. Oh my goodness. 161 00:09:27,683 --> 00:09:28,923 [giggles] 162 00:09:30,283 --> 00:09:32,403 [pastor in Tswana] We pray for guidance for our leaders. 163 00:09:32,483 --> 00:09:34,003 Thembeka, what are you doing here? 164 00:09:34,083 --> 00:09:35,123 Why aren't you at school? 165 00:09:35,203 --> 00:09:39,763 Ma'am, come and join us. We pray for guidance for our leaders. 166 00:09:39,843 --> 00:09:41,723 The leaders don't need her prayers. 167 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 [pastor] We are living in sin. 168 00:09:51,123 --> 00:09:53,363 [sighing] 169 00:09:54,883 --> 00:09:56,763 [reporter in English] Police are yet to comment. 170 00:09:56,843 --> 00:10:00,483 But it appears that one of the hostages, a Truth Media journalist, 171 00:10:00,563 --> 00:10:02,203 was shot by the police. 172 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 The fate of the other hostages is still unknown. 173 00:10:05,123 --> 00:10:07,123 [breathing heavily] 174 00:10:08,363 --> 00:10:09,483 [sighs] 175 00:10:10,683 --> 00:10:11,563 [kisses] 176 00:10:16,643 --> 00:10:18,083 The Numoor were expecting them. 177 00:10:18,603 --> 00:10:20,563 I really wanna know who took that shot. 178 00:10:20,643 --> 00:10:21,723 [vehicle approaching] 179 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 You know, I'm going to lose it with this asshole if he keeps pushing me. 180 00:10:29,283 --> 00:10:32,763 You just got off suspension. Brig, keep it cool. 181 00:10:32,843 --> 00:10:33,723 [Mashaba sighs] 182 00:10:36,283 --> 00:10:37,403 You know what, Wendy? 183 00:10:38,203 --> 00:10:39,483 Find out who took the shot. 184 00:10:40,003 --> 00:10:42,603 Check the weapons log and bring me their internal files. 185 00:10:42,683 --> 00:10:44,403 Now we're talking. Yes, ma'am. 186 00:10:45,323 --> 00:10:47,323 That's littering, you know. You should pick that up. 187 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Coffee. 188 00:10:52,083 --> 00:10:53,243 [laughs] 189 00:10:53,843 --> 00:10:55,083 Okay, there's your boy. 190 00:10:56,123 --> 00:10:59,043 Xolile, my bro. [laughs] 191 00:10:59,123 --> 00:11:00,043 How you doing? 192 00:11:00,723 --> 00:11:04,523 Thabs! You despicable human being! How you doing? 193 00:11:04,603 --> 00:11:06,483 I don't like the way he speaks to you sometimes. 194 00:11:06,563 --> 00:11:07,763 [chuckles] He's passionate. 195 00:11:07,843 --> 00:11:09,763 No. He just thinks that this shit is a game. 196 00:11:10,323 --> 00:11:12,163 -Not true. -Very true. 197 00:11:12,243 --> 00:11:14,123 How much of the BSM stuff has he taken credit for 198 00:11:14,203 --> 00:11:15,043 that was your idea? 199 00:11:15,123 --> 00:11:17,683 [scoffs] There's a reason why I don't want too much credit. 200 00:11:17,763 --> 00:11:18,603 My mom. 201 00:11:19,683 --> 00:11:20,803 I'm just saying. 202 00:11:20,883 --> 00:11:23,443 You don't know him like I do, Thabi, okay? So just drop it. 203 00:11:27,763 --> 00:11:30,323 Itu! Babes. Chick. 204 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Let's go march and get noticed. 205 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Check out the masks. Check them. 206 00:11:37,603 --> 00:11:39,523 Put them on. Put them on. Put them on. 207 00:11:40,763 --> 00:11:41,963 [chuckles] 208 00:11:42,043 --> 00:11:43,643 See, now it won't be so easy 209 00:11:43,723 --> 00:11:46,803 for the fucking cops to identify or disperse us. 210 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Yeah! Viva la revolución! 211 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 [boy] Yeah! 212 00:11:53,123 --> 00:11:57,683 Okay, now who's ready to go make some trouble? 213 00:11:57,763 --> 00:11:59,643 [all shout in agreement] 214 00:12:10,763 --> 00:12:12,003 [cries] 215 00:12:25,323 --> 00:12:26,683 [door opening] 216 00:12:28,843 --> 00:12:30,923 [Uhuru] You're safe now. You're safe now. 217 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 -Good. Good. -[Karabo panting] 218 00:12:34,603 --> 00:12:36,243 [Uhuru whispering] Easy. Easy. 219 00:12:38,123 --> 00:12:39,683 [panting] 220 00:12:43,923 --> 00:12:46,883 [Uhuru whispering indistinctly] 221 00:12:46,963 --> 00:12:48,243 [Karabo panting] 222 00:12:53,283 --> 00:12:54,123 [cries] 223 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Okay. 224 00:13:02,283 --> 00:13:03,563 There's a fragment here. 225 00:13:05,883 --> 00:13:08,443 -You'll need to take this. -[Karabo] What is it? 226 00:13:09,043 --> 00:13:10,683 Roots. It's old medicine. 227 00:13:11,523 --> 00:13:12,923 You'll feel almost no pain. 228 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 It's not possible. 229 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 [Uhuru] Hey, hey. Trust me. It'll help. 230 00:13:22,203 --> 00:13:24,243 [muffled roaring] 231 00:13:28,083 --> 00:13:29,723 [Karabo sighs] That stuff is… 232 00:13:30,363 --> 00:13:31,203 [Uhuru chuckles] 233 00:13:31,283 --> 00:13:32,403 [Karabo sighs] 234 00:13:32,483 --> 00:13:33,443 Strong? 235 00:13:44,723 --> 00:13:46,843 [Karabo whimpering] 236 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Okay. 237 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 [Karabo] Are you sure you know what you're doing? 238 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 [Uhuru] Don't worry. I've done this many times before. 239 00:13:55,923 --> 00:13:57,483 [somber music playing] 240 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Is that blood? 241 00:14:12,843 --> 00:14:14,363 Over there. [sniffs] 242 00:14:17,403 --> 00:14:18,603 Did you kill someone? 243 00:14:20,723 --> 00:14:21,923 Did you kill someone? 244 00:14:25,643 --> 00:14:28,083 Are you… Are you gonna kill us on camera? 245 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 No. 246 00:14:31,043 --> 00:14:32,003 We have a code. 247 00:14:55,643 --> 00:14:58,003 -[muffled heartbeat] -[gasps softly] 248 00:15:03,723 --> 00:15:05,723 [muffled roaring] 249 00:15:10,203 --> 00:15:11,803 [exhales deeply] 250 00:15:24,603 --> 00:15:27,243 [in Zulu] Move this car. Cars aren't allowed to park here. 251 00:15:35,843 --> 00:15:37,883 -[whistles] -Hello, sir. Please may I go inside? 252 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 [in English] Get behind the barricades. 253 00:15:39,843 --> 00:15:41,003 [in Zulu] Listen to me. 254 00:15:41,083 --> 00:15:42,843 Please may I speak to my husband? 255 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 [in English] Step back now! 256 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 [in Zulu] I'm sorry, but my husband works at the court. I'm begging you. 257 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 [in English] Step away now. 258 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 -[Busi] No! -[officer] Get behind the barricade now. 259 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 [in Zulu] My name is Busi Ndou. My husband works at the court. 260 00:15:55,683 --> 00:15:57,963 -[in English] Hey! -[officer] Get behind the barricade. 261 00:15:58,043 --> 00:16:00,923 Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou? 262 00:16:01,003 --> 00:16:03,443 -[reporters clamoring] -Have you had communication inside? 263 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Back up, now! 264 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Back up! 265 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 [in Zulu] That police thug wanted to hit me with his stick. 266 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Mrs. Ndou, I am sorry about that. 267 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 I promise you, we are trying to deal with the situation. 268 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 We will make sure the hostages aren't harmed. 269 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 But you were attacking them. 270 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 What is that? Do you protect people by shooting them? 271 00:16:35,523 --> 00:16:36,563 I'm really sorry. 272 00:16:40,363 --> 00:16:41,603 [dramatic music playing] 273 00:16:49,803 --> 00:16:50,923 [woman] He's watching. 274 00:16:55,523 --> 00:16:56,723 Voting is now open 275 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 and will be open until 5:00. 276 00:17:09,443 --> 00:17:10,883 [sinister music playing] 277 00:17:13,123 --> 00:17:16,083 [clock ticking] 278 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 279 00:17:18,003 --> 00:17:19,123 On the 6th of May, 280 00:17:19,683 --> 00:17:22,683 Allan Harvey stopped at a traffic light under an overpass. 281 00:17:23,683 --> 00:17:24,923 Moments later, 282 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 Zoliswa Masondo… 283 00:17:31,203 --> 00:17:34,603 was shot in the back while running away. 284 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 How do you plead, Harvey? 285 00:17:39,363 --> 00:17:41,563 [chuckles] This is a joke, man. 286 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 You deny murdering Zoli? 287 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 I took his gun, and I shot him. 288 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 But "killed" and "murdered" are different. 289 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 [Maqoma] You shot him so easily. 290 00:17:57,603 --> 00:18:00,723 He knocked on my window with a gun. 291 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 He knocked on your window to ask for directions. 292 00:18:04,003 --> 00:18:07,243 You were drunk, angry. You had just been fired. 293 00:18:07,323 --> 00:18:09,883 Yeah, for diversity reasons. 294 00:18:09,963 --> 00:18:13,003 You ever murder a man before this, Harvey? 295 00:18:16,883 --> 00:18:18,323 Kill him in cold blood? 296 00:18:18,403 --> 00:18:20,683 [muffled roaring] 297 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 [man in Afrikaans] You see a communist, 298 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 you shoot a communist. 299 00:18:25,003 --> 00:18:26,283 You see a communist… 300 00:18:26,363 --> 00:18:28,603 [soldiers] You shoot a communist, Captain! 301 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 [in English] No. 302 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 You ever torture a man? 303 00:18:38,363 --> 00:18:39,403 [Bengu] Mr. Maqoma. 304 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Mr. Maqoma. 305 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 He either committed the crime, or he didn't. 306 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 His past isn't relevant. 307 00:18:48,563 --> 00:18:50,323 Looks like an innocent man to me. 308 00:18:51,483 --> 00:18:52,723 He looks like you, you mean. 309 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 [Maqoma] This is not about a moment in Harvey's life. 310 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 This is about his entire life. 311 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 [Bengu] You said you wanted me to defend this man. 312 00:19:02,843 --> 00:19:03,763 So I will. 313 00:19:04,643 --> 00:19:05,803 Not for him, 314 00:19:05,883 --> 00:19:07,123 but for what's at stake 315 00:19:07,203 --> 00:19:10,963 if madmen like you can turn justice into a circus. 316 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 So let me. 317 00:19:15,083 --> 00:19:16,203 You can question him. 318 00:19:17,363 --> 00:19:19,643 But you wait your turn. Sit. 319 00:19:19,723 --> 00:19:20,883 [menacing music playing] 320 00:19:27,163 --> 00:19:28,843 [Maqoma] You were in the army, Harvey. 321 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Did you enjoy it in the army? 322 00:19:30,643 --> 00:19:33,083 [soldiers in Afrikaans] Left, left, left, right, left. 323 00:19:33,163 --> 00:19:35,323 Left, left, left, right, left. 324 00:19:35,403 --> 00:19:37,203 [in English] I wasn't there to enjoy it. 325 00:19:37,283 --> 00:19:38,283 Oh. 326 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 So you never murdered anyone while in the army? 327 00:19:43,723 --> 00:19:45,283 It's not murder if it's war. 328 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 [Wendell] The shot was taken by John Ndlovu. 329 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Ndlovu's physical description says that he's got a tattoo on his chest 330 00:19:57,043 --> 00:19:57,883 or a brand. 331 00:19:58,683 --> 00:20:00,123 Just like the one on Maqoma. 332 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 He's bloody Numoor. 333 00:20:04,523 --> 00:20:07,163 Colonel, is there some sort of problem? 334 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 The report says that you were the one who took the shot. 335 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Like I told my CO, it really was just a mistake. 336 00:20:13,803 --> 00:20:16,043 [inhales] Sweaty palms. 337 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 [Wendell] So you didn't even aim? 338 00:20:18,403 --> 00:20:19,323 [Ndlovu] No, sir. 339 00:20:19,403 --> 00:20:21,043 [Wendell] You managed to hit a journalist. 340 00:20:21,723 --> 00:20:23,203 [Ndlovu] Yeah, unfortunately. 341 00:20:23,883 --> 00:20:25,563 [Wendell] You're new to the unit. 342 00:20:26,323 --> 00:20:28,123 [Ndlovu] Yeah. Less than three months. 343 00:20:28,763 --> 00:20:30,203 [Mashaba] Take off your shirt. 344 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 -Excuse me? -[Wendell] She said take off your shirt. 345 00:20:33,483 --> 00:20:35,043 [menacing music playing] 346 00:20:36,163 --> 00:20:37,323 I will not take off my shirt 347 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 until somebody here tells me what's going on. 348 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 I can get you to take off your shirt here 349 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 or in a jail cell. 350 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Which do you prefer? 351 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Have you ever killed a man, Maqoma? Have you? 352 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 I'm not the one on trial here. 353 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 [Bengu] What's happening here, it's an abomination of justice. 354 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 If we let this happen, 355 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 what stops any man from anywhere doing this again? 356 00:21:05,243 --> 00:21:09,083 Allan Harvey might not be a good person, 357 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 but all that matters now is, did he commit this crime? 358 00:21:15,083 --> 00:21:17,883 Was it self-defense, or was it a hijacking? 359 00:21:17,963 --> 00:21:20,483 [Maqoma] Hijacking? Nothing proves the gun was Zoli's. 360 00:21:20,563 --> 00:21:23,443 You really believe that he was asking for directions 361 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 in the middle of the night in an underpass? 362 00:21:27,043 --> 00:21:31,043 Mr. Harvey's guilt has to be beyond a reasonable doubt. 363 00:21:32,083 --> 00:21:33,683 Ah, you see. 364 00:21:35,443 --> 00:21:37,363 I'm tired of being reasonable, Judge. 365 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Tired. 366 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 And I suspect so are Zoli's mother and brother. 367 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Mama, how do you feel? 368 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Scared. 369 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Of me? 370 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Oh, you don't need to be. 371 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 This… This is your other son. 372 00:21:56,763 --> 00:21:58,203 [in Zulu] What do you think, brother? 373 00:22:01,843 --> 00:22:03,683 [in English] My brother wasn't guilty. 374 00:22:05,363 --> 00:22:07,563 I don't care what he or she says. 375 00:22:08,163 --> 00:22:09,083 She's a sellout. 376 00:22:09,603 --> 00:22:10,763 [Maqoma] You hear that, Judge? 377 00:22:12,763 --> 00:22:15,643 This young man is implying that the system hasn't changed. 378 00:22:16,163 --> 00:22:17,683 It just got new management. 379 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Any thoughts? 380 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 I would say you've forgotten what it really was like before liberation. 381 00:22:25,883 --> 00:22:29,683 [singing] 382 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Oh, I remember. 383 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 [boys singing] 384 00:22:33,563 --> 00:22:34,523 [screams] 385 00:22:34,603 --> 00:22:35,763 [gun fires] 386 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi. Thandi. Thandi. 387 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 388 00:22:41,643 --> 00:22:44,483 But what has changed? Really? 389 00:22:44,563 --> 00:22:45,603 Everything. 390 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 [Maqoma] No. 391 00:22:47,123 --> 00:22:48,643 [chuckles] No, no, no, no, no. 392 00:22:49,483 --> 00:22:52,563 The gatekeepers just have a new skin tone. 393 00:22:53,523 --> 00:22:55,563 But unemployment skyrockets. 394 00:22:56,163 --> 00:22:57,603 Liars rule! 395 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 The state is captured by thugs. 396 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Fuck you, Azania. 397 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Captured by criminals, and this court does nothing. 398 00:23:12,363 --> 00:23:14,723 -What do you think, Mrs. Harvey? -[Harvey] Leave her. 399 00:23:14,803 --> 00:23:16,603 -[Maqoma] What do you think? -I said leave her! 400 00:23:16,683 --> 00:23:17,563 [Maqoma] Tell us. 401 00:23:20,603 --> 00:23:23,043 [man] The data traffic is coming in from everywhere. 402 00:23:23,123 --> 00:23:24,803 We can't identify the source of the packets. 403 00:23:24,883 --> 00:23:27,483 [Abel] I've just been insulted in front of the whole country. 404 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Why are they still able to broadcast? 405 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 We can't block the system using terrestrial means, sir. 406 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 They're not broadcasting in the spectrum. They're using the Internet. 407 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 -Cut them out. -[man] We are trying to, but we-- 408 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 -Hack into their systems. -[man] They're using a complex VPN. 409 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 The guy who's manning the attack is… They're ghosts. 410 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Get in through their website. Crash it. Hack it. Make it collapse. 411 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Look. Look at Zoliswa's mother. 412 00:23:51,643 --> 00:23:54,723 -[Bengu] Mr. Maqoma! -[Maqoma] Look! Look at Zoli's mother. 413 00:23:54,803 --> 00:23:56,963 -[Bengu] Mr. Maqoma, may I speak? -No! 414 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Look. 415 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Mama? 416 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Tell us 417 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 about Zoliswa. 418 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Zoli was a good boy. 419 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Zoli was a good boy. 420 00:24:18,523 --> 00:24:19,923 [Nono] Good with his hands. 421 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 He did what his father did, 422 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 carpentry, 423 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 gardening… 424 00:24:26,683 --> 00:24:27,883 [Maqoma] Mm-hmm. 425 00:24:29,363 --> 00:24:32,123 And every cent he made went to Shaka's education. 426 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 How did his death make you feel, Mama? 427 00:24:36,323 --> 00:24:37,883 [sentimental music playing] 428 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli worked so hard to try and help us. 429 00:24:57,963 --> 00:24:59,483 You think we eat every day? 430 00:25:05,083 --> 00:25:07,763 You think it doesn't cost to live in this country? 431 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Everything costs. 432 00:25:18,723 --> 00:25:21,003 He died trying to keep us alive. 433 00:25:25,523 --> 00:25:29,723 [Numoor chanting] 434 00:25:34,803 --> 00:25:37,443 [in Sotho] Hey, you. Are you really voting to kill someone? 435 00:25:37,523 --> 00:25:38,643 [in Zulu] Piss off, you. 436 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 Leave me alone. I have a right to vote. 437 00:25:43,123 --> 00:25:44,883 [Bengu in English] Mrs. Masondo. 438 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 You said your son would do anything to make money for the family. 439 00:25:54,203 --> 00:25:55,443 [Nono breathes shakily] 440 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Yes. 441 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Did he ever commit crimes to do so? 442 00:26:04,083 --> 00:26:05,363 [Nono] Zoli's a good boy. 443 00:26:06,443 --> 00:26:09,683 You believe that he may have been a hijacker, don't you? 444 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Shut up! 445 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 She doesn't. 446 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 You are a sellout here. 447 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 You're the sellout. 448 00:26:18,123 --> 00:26:19,683 [dramatic music playing] 449 00:26:28,523 --> 00:26:29,843 [phone vibrating] 450 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hey. 451 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 [Baby] You're watching, right? 452 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 [Julie] People are gonna kill this guy. 453 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 [Baby] Yeah, they're voting already. 454 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Not a lot. A couple of thousands. 455 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 But it's not looking good for Harvey. 456 00:26:41,283 --> 00:26:43,563 [Julie] But how did Karabo even pull this off? 457 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Luck, I guess. 458 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Have you ever heard of these guys before? 459 00:26:47,843 --> 00:26:48,843 The Numoors? 460 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 No. 461 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Are you lying to me? 462 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 -No. -[Julie] I don't believe you. 463 00:26:54,123 --> 00:26:56,603 -So fucking what? -[Julie] Baby, listen to me. 464 00:26:56,683 --> 00:26:58,963 I know our take on things has been far-left. 465 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 But this? No. We have to be careful about what's happening. 466 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 -Why? -Because this country is reeling. 467 00:27:05,043 --> 00:27:07,203 I mean, this shit could blow out of control. 468 00:27:07,283 --> 00:27:08,523 It could trigger riots. 469 00:27:09,123 --> 00:27:10,203 Good. 470 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 471 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 These are terrorists. 472 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Maybe. 473 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 But you should fucking see our numbers. 474 00:27:18,763 --> 00:27:19,643 [phone beeps off] 475 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 I think the people that are supposed to be our heroes 476 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 are actually the ones that are denying us all the justice. 477 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 [in Sotho] The Numoor are here to fight for us. 478 00:27:26,603 --> 00:27:28,203 They are the ones who know the truth. 479 00:27:28,283 --> 00:27:30,123 -Amandla! -Awethu! 480 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 [in English] Maqoma and the Numoor should pop that umlungu, 481 00:27:32,963 --> 00:27:34,683 like they say the Numoor popped colonialism, 482 00:27:34,763 --> 00:27:37,163 because we are oppressed. 483 00:27:37,243 --> 00:27:38,483 -Amandla! -Awethu! 484 00:27:38,563 --> 00:27:40,203 -Amandla! -Awethu! 485 00:27:40,283 --> 00:27:42,243 [rock song playing] 486 00:28:13,683 --> 00:28:15,803 [Mashaba] So, what are you Numoors attempting to achieve 487 00:28:15,883 --> 00:28:17,843 with this farce of a trial? 488 00:28:18,843 --> 00:28:19,883 Hmm? 489 00:28:20,843 --> 00:28:22,403 When your leader was talking, 490 00:28:23,283 --> 00:28:26,643 when he first took the court, he said this is just the beginning? 491 00:28:29,363 --> 00:28:31,883 Now, who the fuck is Abel, 492 00:28:33,443 --> 00:28:35,163 and what are his weekend plans? 493 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 You should be happy. 494 00:28:38,803 --> 00:28:41,723 Those responsible for your husband's death will finally see justice. 495 00:28:41,803 --> 00:28:44,643 -This is the second time you people-- -[Hassen] Mashaba! 496 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 There's a large crowd gathering. 497 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 -Go deal with it. -Sir, that's Bongani's job. 498 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 This man is part of the Numoors. It's far more important. 499 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 -He mentioned-- -I want this man taken to Central. 500 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 -[Mashaba] But, sir. -Go oversee Bongani. 501 00:28:57,283 --> 00:28:58,363 Deal with the crowd. 502 00:28:59,083 --> 00:29:00,563 He'll be interrogated later. 503 00:29:02,003 --> 00:29:03,603 Or should we call the minister? 504 00:29:05,243 --> 00:29:06,803 [sinister music playing] 505 00:29:28,523 --> 00:29:30,523 [crowd chanting] 506 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 If you cannot affect change by a democratic means, 507 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 then the only solution is organized revolution. 508 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 [reporter] What are your thoughts on Minister Kunene's desire 509 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 to declare a state of emergency this coming weekend? 510 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 [Menzi] All it is going to do is make these elections harder to manage, 511 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 that is, if they happen at all. 512 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 You think you can keep the state of emergency going that long? 513 00:29:57,363 --> 00:30:00,763 [Mashaba in Zulu] Itumeleng, is this why you were calling me? Huh? 514 00:30:00,843 --> 00:30:02,523 [in English] You shouldn't be here. 515 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 I was phoning to give you the courtesy of knowing this is happening, Ma. 516 00:30:05,923 --> 00:30:07,443 You don't even have a protest permit. 517 00:30:07,523 --> 00:30:09,443 If you think you'll get special treatment from me… 518 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 [Menzi] Brigadier Mashaba… 519 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Nice to see you. 520 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Don't you mess with me, boy. 521 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 -I eat punks like you for breakfast. -Ma. 522 00:30:18,643 --> 00:30:22,603 Itumeleng, this is a bad situation. You need to get your people out of here. 523 00:30:22,683 --> 00:30:26,283 We've had this conversation so many times. I'm doing what I believe in. 524 00:30:26,883 --> 00:30:28,163 Like Dad taught me. 525 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Don't do that. Don't you dare use your father's name to win arguments. 526 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 I'm not arguing, okay? This system is screwed. 527 00:30:36,483 --> 00:30:37,403 Things have to change. 528 00:30:37,483 --> 00:30:38,323 That man… 529 00:30:39,323 --> 00:30:40,963 has stolen the courthouse. 530 00:30:41,043 --> 00:30:42,763 The cops shot someone. 531 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Not them. 532 00:30:43,883 --> 00:30:45,723 I'm sick to my stomach of the idea 533 00:30:45,803 --> 00:30:47,883 that a racist prick like Harvey can get off. 534 00:30:47,963 --> 00:30:49,203 I agree with this. 535 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 -We are led. -You keep quiet. 536 00:30:55,523 --> 00:30:57,403 Are you going to vote for that man's death? 537 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 You know what? Maybe I am. 538 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Itumeleng, you're going to be part of a murder. 539 00:31:06,923 --> 00:31:09,443 Everyone is going to be complicit in his murder. 540 00:31:10,123 --> 00:31:11,723 "It's not murder if it's war." 541 00:31:12,483 --> 00:31:13,483 Itumeleng Mashaba. 542 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 This is going to get out of hand. Itumeleng. 543 00:31:16,723 --> 00:31:19,803 [protestors chanting] 544 00:31:29,363 --> 00:31:30,923 [dramatic music playing] 545 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 [Tee-Kay] Hey, medicine boy. 546 00:31:57,643 --> 00:31:58,843 Ah. 547 00:32:02,043 --> 00:32:04,083 [in Afrikaans] This looks cozy. What's happening here? 548 00:32:05,643 --> 00:32:07,283 [in English] You flirting, licking powders, 549 00:32:07,363 --> 00:32:09,123 when you should be guarding the prisoner? 550 00:32:09,203 --> 00:32:10,563 [Uhuru] What do you want? 551 00:32:10,643 --> 00:32:12,403 [Tee-Kay] Snow White looks sexy enough to eat. 552 00:32:12,483 --> 00:32:14,443 -What do you want? -[muffled heartbeat] 553 00:32:16,083 --> 00:32:19,043 [muffled roaring] 554 00:32:19,883 --> 00:32:20,843 [gun fires] 555 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 It's almost time for the heroic comeback. 556 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 She needs longer to clear her head. 557 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 [Tee-Kay] Don't take too long, young hero. 558 00:32:33,723 --> 00:32:37,683 -I said she'll be out when she's ready. -Yeah. Whatever you say. 559 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Fuck. 560 00:32:44,963 --> 00:32:46,963 -[sighs deeply] -In the basement… 561 00:32:48,803 --> 00:32:49,803 that man… 562 00:32:51,363 --> 00:32:53,003 he pointed his gun at me. 563 00:32:54,363 --> 00:32:56,003 -He shot me on purpose. -[chuckles] 564 00:32:56,083 --> 00:32:57,563 You knew it was going to happen? 565 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 -That's the root talking. -[sighs] 566 00:33:00,203 --> 00:33:02,723 Getting me shot was part of some bigger plan, wasn't it? 567 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 -Oh, God. [grunts] -Stay still. 568 00:33:05,203 --> 00:33:06,683 I don't need your help. 569 00:33:07,203 --> 00:33:09,203 [breathing heavily] 570 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Look at me. 571 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Look at me. 572 00:33:18,563 --> 00:33:21,203 You were never in any danger, I give you my word. 573 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Now, relax. 574 00:33:26,163 --> 00:33:27,283 It'll be over soon. 575 00:33:27,363 --> 00:33:28,403 [phone vibrating] 576 00:33:29,283 --> 00:33:30,523 [dramatic music playing] 577 00:33:47,723 --> 00:33:51,243 These government amateurs have been trying to hack the site for 45 minutes. 578 00:33:51,323 --> 00:33:52,603 So what are you going to do? 579 00:34:03,923 --> 00:34:05,363 [Numoor chanting] 580 00:34:07,403 --> 00:34:08,443 [people exclaiming] 581 00:34:09,883 --> 00:34:11,923 [man 1] Shit! We've been hacked! 582 00:34:16,283 --> 00:34:17,443 [man 2] What's Paladin? 583 00:34:18,563 --> 00:34:20,123 [chanting continues] 584 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka, 585 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 what do you think? 586 00:34:30,163 --> 00:34:33,043 He was just trying to find that bar, where he could get that job. 587 00:34:33,803 --> 00:34:34,683 [scoffs] 588 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 And this one killed him. 589 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 This racist asshole killed him! 590 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 You killed him. 591 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 You are the one who killed him. 592 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 You racist bastard! You killed him! 593 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 -You killed him! You killed him! -My son is not a racist. 594 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Your son is not a racist? 595 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 No. 596 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Let's call to the stand Mrs. Harvey, 597 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Allan's dear old mummy. 598 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Leave her alone. She's got nothing to do with this. 599 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 She raised you. 600 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 Hate is learned. 601 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 I hate criminals, not Blacks. 602 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 -You think Blacks are criminals. -No, that's not what I said. 603 00:35:12,923 --> 00:35:15,483 [Maqoma] Maria, to the stand. Now. 604 00:35:15,563 --> 00:35:16,603 [Numoor chanting] 605 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Leave her alone. Leave me, man. 606 00:35:20,043 --> 00:35:22,043 [chanting continues] 607 00:35:25,043 --> 00:35:26,843 -Move. -[Maria] Oh. 608 00:35:28,683 --> 00:35:29,723 [gun cocks] 609 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 [Maqoma] Mrs. Harvey, you say your son isn't a racist, 610 00:35:36,803 --> 00:35:39,923 but he grew up in Apartheid South Africa. So how is that possible? 611 00:35:42,883 --> 00:35:44,003 [people shouting] 612 00:35:44,083 --> 00:35:45,243 [gun cocks] 613 00:35:46,843 --> 00:35:48,603 Hold your fire! Hold your fire! 614 00:35:49,523 --> 00:35:50,563 [Harvey panting] 615 00:36:00,123 --> 00:36:04,483 [muffled ringing] 616 00:36:10,203 --> 00:36:12,483 [muffled ringing] 617 00:36:17,603 --> 00:36:21,283 [wind howling] 618 00:36:22,923 --> 00:36:23,923 [explosion] 619 00:36:24,963 --> 00:36:27,163 [guns firing] 620 00:36:28,083 --> 00:36:30,163 [soldiers shouting in Afrikaans] 621 00:36:37,363 --> 00:36:38,683 [panting] 622 00:36:38,763 --> 00:36:41,403 -[shouting] -[guns firing] 623 00:36:42,803 --> 00:36:44,963 [man 1 in English] We gotta move, Harvey! Move! 624 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 [man 2] We're overrun. We need to get out of here. 625 00:36:52,523 --> 00:36:54,523 [panting] 626 00:36:56,283 --> 00:36:57,483 [man 2] Let's get to the river. 627 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 [in Afrikaans] Get them! Get them! 628 00:36:59,083 --> 00:37:00,683 -[explosion] -[men scream] 629 00:37:00,763 --> 00:37:02,483 -[ringing] -[man 2] Maqoma. 630 00:37:04,043 --> 00:37:05,163 [in English] Stay down! 631 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Stay down! 632 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Stay down! Don't move! Don't you move! 633 00:37:10,123 --> 00:37:11,923 [panting] 634 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 You. 635 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Finally. 636 00:37:26,923 --> 00:37:28,803 [young Harvey panting] 637 00:37:30,723 --> 00:37:33,083 [in Afrikaans] Where do you think you're going? 638 00:37:33,163 --> 00:37:34,723 Get up. Move. Move. 639 00:37:39,083 --> 00:37:41,283 [in English] The first one that talks lives. 640 00:37:41,803 --> 00:37:42,963 Take out your sidearm, Harvey. 641 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 -[Harvey] Should we not take them in, sir? -Take out your sidearm! 642 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 You're gonna tell me where your base is, 643 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 otherwise this boy here is gonna shoot your fucking brains out. 644 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Talk! 645 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Talk! 646 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 [in Afrikaans] Shoot the communist. 647 00:38:07,163 --> 00:38:09,163 [Harvey in English] I think we should take them in. 648 00:38:09,243 --> 00:38:13,083 [in Afrikaans] Shoot the bloody communist, you sniveling asshole. 649 00:38:14,003 --> 00:38:15,443 Shoot the communist! 650 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Are you not a patriot, Harvey? 651 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 [in English] I am, sir! 652 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 -Are you not a God-fearing Christian? -I am, sir! 653 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Then shoot the communist! Shoot the communist! 654 00:38:24,723 --> 00:38:26,443 [in Afrikaans] Shoot the fucking communist! 655 00:38:26,523 --> 00:38:27,843 [gun fires] 656 00:38:27,923 --> 00:38:29,043 [body thuds] 657 00:38:29,123 --> 00:38:30,843 [dramatic music playing] 658 00:38:47,043 --> 00:38:49,963 [clock ticking] 659 00:38:52,003 --> 00:38:54,843 [Numoor chanting] 660 00:39:58,483 --> 00:39:59,683 [chanting stops]