1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Far! 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Så du, hvad der sker i byen? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 De vil have os til at dræbe den afrikaaner ved at stemme. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 -Jeg tror dig ikke. -Se. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 I dag klokken 17 vil vi yde sand retfærdighed og tage Harveys liv. 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 Hvis I vælger det. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Vi må bede om det. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Se på vores land, 11 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 der langsomt udvikler sig til kaos. 12 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 At give regeringen en undskyldning for at stjæle vores demokrati. 13 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Det er endnu en grund til, at vi skal erklære undtagelsestilstand. 14 00:01:21,203 --> 00:01:24,123 Vi må købe mere tid til at underminere valget. 15 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Undskyld mig. 16 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Vi infiltrerer. 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Er der efterretninger om, hvad det egentlig handler om? 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 Nej, men det virker for os. 19 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Dræb ham, før det, han har gang i, bliver til et problem. 20 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 21 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 22 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Menzi! 23 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 Det politiskema, vi tog fra min mors telefon, er rigtigt. 24 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Vi har et hul på 15 minutter, hvor vi kan sprøjtemale Thabis stencils. 25 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 "Fuck systemet" henover Hillbrow politistation. 26 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 -Det er en af dine bedre ideer. -Glem det. 27 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 I vil ikke tro, hvad der sker ved Harvey-retssagen. 28 00:02:17,443 --> 00:02:19,203 Vi skal hen til retten nu. 29 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 Hvad foregår her? 30 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Jeg siger det på vejen. Vi skal ringe til alle BSM-medlemmer. 31 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Det her bliver kæmpestort. 32 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Vi skal ingen steder, før du fortæller mig, hvad der foregår. 33 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Skal vi ikke af sted? Jeg har arbejdet på de stencils i to uger. 34 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Du kan blive, hvis du vil. 35 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Så siger vi det. 36 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Kom nu. Af sted. 37 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 MAQOMA: JEG TROEDE, DU VAR KLOGERE 38 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Sådan. 39 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Maqoma har sms'et. 40 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Jeg er ligeglad. 41 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 -Vi går i deres fælde. -For guds skyld. 42 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 -General Hassen-- -Sid ned, og hold kæft! 43 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 ITU - SYDAFRIKA 44 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Seriøst, Mashaba, tag den udenfor. 45 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 Hvor mange folk har vi? 46 00:03:56,323 --> 00:03:59,003 -Fik du fat i din mor? -Hun svarer ikke. 47 00:03:59,083 --> 00:04:02,163 Min fornemmelse siger mig, at hun er ansvarlig for gidselsituationen. 48 00:04:02,243 --> 00:04:03,123 Er det et problem? 49 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Fuck dig. 50 00:04:05,923 --> 00:04:08,043 Jeg så et indlæg på Reddit, der hævder, 51 00:04:08,123 --> 00:04:10,443 at gruppen kæmpede i befrielseskampe i 60'erne, 52 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 nazister i Afrika, selv ældre ting som korstogene. De lyder seriøse. 53 00:04:13,883 --> 00:04:16,723 -Det tror jeg ikke på. -Hvornår åbner afstemningen? 54 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 Vil du stemme før retssagen? 55 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Ja, Harvey er skyldig. 56 00:04:22,963 --> 00:04:26,683 -Der står ikke noget om afstemningen. -Hører du? 57 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Skyldig! 58 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 -Hør nu-- -Skyldig. 59 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Okay. 60 00:04:32,563 --> 00:04:34,883 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg har det med en fyr, 61 00:04:34,963 --> 00:04:36,923 der henretter en på landsdækkende tv-- 62 00:04:37,003 --> 00:04:39,323 Vi taler hele tiden om at vælte systemet. 63 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 Vil det ske, uden at der kommer lig på bordet? 64 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania gør det, der skal gøres. Den racistiske nar lyver. 65 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Der var ikke tid. 66 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Han var fuld og fuld af roadrage 67 00:04:50,523 --> 00:04:53,163 og gjorde det af med den stakkel, fordi han kunne. 68 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Så hvad er problemet, skat? 69 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Er det din mor? 70 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 Du har nemt ved at være en nar, hvad? 71 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Er jeg det? 72 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Kør nu bare. 73 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Stil gidslerne op, så de danner et menneskeligt skjold. 74 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Dig, herover. 75 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 På hende. 76 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Start… 77 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Folkens. 78 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 De streamer igen. 79 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman rapporterer direkte fra domhuset. 80 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Se. 81 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Vi er sammen med Numoor. De har bragt os under jorden. 82 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 Jeg ved ikke, hvad vi ser. 83 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 -Gå tilbage. -Gør klar. 84 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Rolig nu. 85 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 De streamer. 86 00:06:17,003 --> 00:06:18,803 Der sker noget i livestreamen. 87 00:06:18,883 --> 00:06:20,883 True Media-streamingen skal op på skærmen. 88 00:06:20,963 --> 00:06:23,403 -Gå ind på deres livestream. -Bliv på STU-kameraerne. 89 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 DIREKTE FRA RETTEN 90 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Tilbage, eller vi dræber gidslerne. 91 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Central, hvad er vores ordrer? 92 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Skyd ikke! 93 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Jeg sagde gå tilbage! Tilbage! 94 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 General Hassen, få dem ud derfra! 95 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 -Hvem skød? Hvem skyder? -Søg dækning! 96 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Pis. De forbandede betjente! 97 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Afbryd! 98 00:07:06,243 --> 00:07:08,323 Alle enheder afbryder. Kompromitteret mission. 99 00:07:08,403 --> 00:07:09,763 Tilbage! 100 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Du fik en journalist skudt, mens de livestreamer. 101 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Alle enheder til basen. 102 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Hvis nogen tror, at de ikke har noget at lave, kan de tage hjem. 103 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 Og kom ikke tilbage! 104 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Kors, en lortesituation. 105 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 -Medierne vil elske det. -Pas på, Mashaba. 106 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 BESØG 107 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 -Lad mig hjælpe dig. -Nej! Bliv der. 108 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Jeg lover, jeg ikke gør dig fortræd. 109 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 -Af sted! Det er ikke sikkert her. -Okay? 110 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Godt. 111 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Pis. 112 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Lad os skride. 113 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Ud, alle sammen! 114 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 Af sted! 115 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Det er skidt. 116 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 Vi beder til, at du hjælper os med 117 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 at finde den rette vej, kære Gud. 118 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 Politiet skød en journalist direkte på tv. 119 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Der er noget galt i samfundet, når politiet er skurkene, 120 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 og gidseltagerne er heltene. 121 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Træk vejret. 122 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Heltene har rejst sig ud af skyggerne. 123 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 De er kommet for at kæmpe for folket. 124 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 Folket. 125 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 AZANIA MAQOMA - POLITIET SKYDER REPORTER 126 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 For at huske os. 127 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Men nok fra mig. 128 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Lad os høre, hvad I har at sige. 129 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Politiet har ret. Skyd for at dræbe. Vi er trætte. 130 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Du bør arbejde for vores fascistiske sikkerhedsminister. 131 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Der er et tweet fra Thembi, der skriver: 132 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Den terrorist er en lækker snack." 133 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 En hel buffet. Hold nu op. 134 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 Vi beder om vejledning til vores ledere. 135 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Thembeka, hvad laver du her? 136 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 -Hvorfor er du ikke i skole? -Frue. 137 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Kom og vær med, vi beder for vores ledere. 138 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Lederne har ikke brug for hendes bønner. 139 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Vi lever i synd. 140 00:09:54,883 --> 00:09:58,843 Politiet har ikke kommenteret sagen, men det lader til, at et af gidslerne, 141 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 en journalist fra Truth Media, blev skudt af politiet. 142 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 De andre gidslers skæbne er stadig ukendt. 143 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Numoor forventede dem. 144 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Jeg vil gerne vide, hvem der skød. 145 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Jeg mister snart tålmodigheden med det røvhul. 146 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Du har lige været suspenderet. Tag det roligt. 147 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 Ved du hvad, Wendy? 148 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Find ud af, hvem der skød. 149 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Tjek våbenloggen, og giv mig deres interne filer. 150 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Sådan skal det være. Javel, frue. 151 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Det er affald. Du bør samle det op. 152 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kaffe. 153 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Der kommer din ven. 154 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, bro. 155 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Hvordan går det? 156 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 157 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Dit foragtelige menneske! Hvordan går det? 158 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Jeg kan ikke lide, hvordan han taler til dig. 159 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 -Han er lidenskabelig. -Han tror, det er en leg. 160 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 -Det passer ikke. -Jo. 161 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Hvor mange af dine ideer har han taget æren for? 162 00:11:15,403 --> 00:11:18,683 Der er en grund til, at jeg ikke tager æren. Min mor. 163 00:11:19,523 --> 00:11:23,443 -Jeg siger det bare. -Du kender ham ikke, så glem det, Thabi. 164 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Skatter. 165 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Lad os demonstrere og blive bemærket. 166 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Se lige maskerne. 167 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Tag dem på! 168 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Nu bliver det ikke så let for politiet at identificere eller sprede os. 169 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ja! Viva la revolución! 170 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Viva! 171 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Hvem er klar til at skabe ballade? 172 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 VIRKER IKKE 173 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Du er i sikkerhed nu. 174 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Godt. 175 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Rolig. 176 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Okay. 177 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Der er et fragment her. 178 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 -Du skal tage det her. -Hvad er det? 179 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Det er gammel medicin. 180 00:13:11,523 --> 00:13:14,563 -Du føler næsten ingen smerte. -Det er umuligt. 181 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Du, stol på mig. Det vil hjælpe. 182 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Det er… 183 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Stærkt? 184 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Godt. 185 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Ved du, hvad du gør? 186 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Bare rolig, jeg har gjort det mange gange før. 187 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Er det blod? 188 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Derhenne. 189 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Dræbte du nogen? 190 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Dræbte du nogen? 191 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Dræber du os for åbent kamera? 192 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Nej. 193 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Vi har et kodeks. 194 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Flyt bilen. Biler må ikke parkere her. 195 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 -Må jeg gå ind? -Stil dig bag barrikaden. 196 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Hør på mig. Må jeg tale med min mand? 197 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Stil dig bag barrikaden. 198 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Min mand arbejder domhuset. Må jeg ikke nok gå ind? 199 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Træd væk nu. 200 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 -Nej! -Om bag barrikaden! 201 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Jeg hedder Busi Ndou. Min mand arbejder i domhuset. 202 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Gå om bag barrikaden. 203 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Fru Ndou? 204 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Har du talt med nogen indenfor? 205 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Tilbage! 206 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Politibøllen ville slå mig med staven. 207 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Fru Ndou, det beklager jeg. 208 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Jeg lover dig, at vi prøver at håndtere situationen. 209 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Vi vil sørge for, at der ikke sker gidslerne noget. 210 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Men I angreb dem. 211 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 Hvad gik det ud på? Beskytter I folk ved at skyde dem? 212 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Det beklager jeg. 213 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 HAR DU REGNET UD, HVAD VI GØR, MIN BROR? 214 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Han holder øje med os. 215 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Afstemningen er åben. 216 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 Den er åben til klokken 17. 217 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 218 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 Den sjette maj 219 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 stoppede Allan Harvey ved et trafiklys under en vejbro. 220 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Få øjeblikke senere 221 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 blev Zoliswa Masondo… 222 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 …skudt 223 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 i ryggen, da han flygtede. 224 00:17:37,763 --> 00:17:39,283 Erklærer du dig skyldig eller ej? 225 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Det er en joke. 226 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Benægter du, at du myrdede Zoli? 227 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Jeg tog hans pistol og skød ham. 228 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Men at dræbe og myrde er ikke det samme. 229 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Du skød ham uden videre. 230 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Han bankede på mit vindue med en pistol. 231 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Han bankede på dit vindue for at spørge om vej. 232 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Du var fuld. Vred. 233 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 -Du var lige blevet fyret. -Ja, af hensyn til mangfoldighed. 234 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Har du nogensinde myrdet en mand før? 235 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Dræbt ham med koldt blod? 236 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Ser man en kommunist, 237 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 skyder man en kommunist. 238 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 -Ser man en kommunist… -Skyder man en kommunist, kaptajn! 239 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Nej. 240 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Har du tortureret en mand? 241 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Hr. Maqoma… 242 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Hr. Maqoma… 243 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 Enten begik han forbrydelsen eller ej. 244 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 Hans fortid er ikke relevant. 245 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Han ligner en uskyldig mand. 246 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Du mener, han ligner dig. 247 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Det handler ikke om et øjeblik i Harveys liv. 248 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Det handler om hele hans liv. 249 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Du sagde, jeg skulle forsvare ham. 250 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Så det gør jeg. 251 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Ikke for hans skyld, 252 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 men for det, der står på spil, hvis skøre mænd som dig 253 00:19:08,723 --> 00:19:10,963 kan gøre retssystemet til et cirkus. 254 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 Lad mig gøre det. 255 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 Du kan udspørge ham. 256 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Men du venter på, det bliver din tur. Sid ned. 257 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Du var i hæren, Harvey. 258 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Nød du at være i hæren? 259 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Venstre. Venstre, højre, venstre. 260 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 Jeg var der ikke for at nyde det. 261 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Du myrdede altså aldrig nogen, mens du var i hæren? 262 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 Det er ikke mord, hvis det er krig. 263 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Skuddet blev affyret af John Ndlovu. 264 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Ifølge Ndlovus fysiske beskrivelse har han en tatovering på brystet. 265 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Eller mærke. 266 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Ligesom på Maqoma. 267 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Han er sgu Numoor. 268 00:20:04,523 --> 00:20:07,443 Oberst. Er der et problem? 269 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Der står i rapporten, at det var dig, der skød. 270 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Som jeg sagde til min chef, var det bare en fejl. 271 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Svedige håndflader. 272 00:20:16,883 --> 00:20:19,403 -Så du sigtede ikke engang? -Nej, hr. oberst. 273 00:20:19,483 --> 00:20:21,043 Du ramte en journalist. 274 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Ja, desværre. 275 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Du er ny i enheden. 276 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Ja. Knap tre måneder. 277 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Tag skjorten af. 278 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 -Hvadbehager? -Hun sagde, tag skjorten af. 279 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Jeg tager ikke skjorten af, 280 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 før nogen fortæller mig, hvad der foregår. 281 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 Jeg kan få dig til at tage skjorten af her 282 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 eller i en fængselscelle. 283 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Hvad foretrækker du? 284 00:20:47,123 --> 00:20:51,603 -Har du nogensinde dræbt en mand, Maqoma? -Det er ikke mig, der er anklaget. 285 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Det, der sker her, er en vederstyggelighed for retssystemet. 286 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Hvis vi lader det ske, 287 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 hvad forhindrer så nogen i at gøre det igen? 288 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey 289 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 er måske ikke et godt menneske, 290 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 men det eneste, der betyder noget nu, er, om han begik denne forbrydelse? 291 00:21:15,083 --> 00:21:16,403 Var det selvforsvar? 292 00:21:16,923 --> 00:21:18,563 -Eller var det en kapring? -Kapring? 293 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 Intet beviser, at pistolen tilhørte Zoli. 294 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Tror du virkelig på, at han spurgte om vej 295 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 midt om natten under en vejbro? 296 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 Harveys skyld skal være bevist uden for enhver tvivl. 297 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Forstår du? 298 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 Jeg er træt af at være fornuftig, dommer. 299 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Træt. 300 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 Det er Zolis mor og bror nok også. 301 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Mor, hvordan har du det? 302 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Jeg er bange. 303 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 For mig? 304 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Det behøver du ikke. 305 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Det… Det er din anden søn. 306 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Hvad tænker du? 307 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Min bror var ikke skyldig. 308 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Jeg er ligeglad med, hvad han eller hun siger. 309 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 Hun er forræder. 310 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 Hører du det, dommer? 311 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Den unge mand antyder, at systemet ikke har ændret sig. 312 00:22:16,163 --> 00:22:17,763 Det har bare fået ny ledelse. 313 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Hvad tænker du? 314 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Du har glemt, hvordan det var før befrielsen. 315 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Jeg husker det skam. 316 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 317 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 318 00:22:41,643 --> 00:22:42,883 Men hvad har ændret sig? 319 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 -Sådan rigtigt? -Alt. 320 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Nej. 321 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Næ, nej… 322 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Ledvogterne har bare en ny hudfarve. 323 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Men arbejdsløsheden stiger voldsomt. 324 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Løgnerne hersker! 325 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Staten er taget til fange af bøller. 326 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Fuck dig, Azania. 327 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Taget til fange af kriminelle, og denne domstol gør ingenting. 328 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 Hvad synes du, fru Harvey? 329 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 Lad hende være. 330 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 -Hvad synes du? -Lad hende være! 331 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Sig det. 332 00:23:20,963 --> 00:23:23,043 Datatrafikken kommer ind overalt fra. 333 00:23:23,123 --> 00:23:24,723 Vi kan ikke identificere kilden. 334 00:23:24,803 --> 00:23:29,283 Jeg er blevet fornærmet foran hele landet. Hvorfor kan de stadig sende? 335 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Vi kan ikke blokere systemet uden adgang til satellit. 336 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 De sender ikke i spektret. De bruger internettet. 337 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 -Slut for dem. -Vi prøver, men vi-- 338 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 -Hack ind i deres systemer. -De bruger et komplekst VPN. 339 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Fyren, der står bag angrebet, er… De er spøgelser. 340 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Gå ind på deres hjemmeside. Hack det. Få det til at gå ned. 341 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Se. Se på Zoliswas mor. 342 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 -Hr. Maqoma! -Se! 343 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 -Se på Zolis mor. -Hr. Maqoma, må jeg tale? 344 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Nej! 345 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Se. 346 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Mor? 347 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Fortæl os 348 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 om Zoliswa. 349 00:24:15,683 --> 00:24:18,443 -Zoli var en god dreng. -Zoli var en god dreng. 350 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Dygtig med sine hænder. 351 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Han lavede det samme som hans far. 352 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Tømrer, 353 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 havearbejde… 354 00:24:29,363 --> 00:24:32,243 Hver en øre, han tjente, gik til Shakas uddannelse. 355 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Hvad følte du, da han døde? 356 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli arbejdede hårdt for at hjælpe os. 357 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 Tror du, vi spiser hver dag? 358 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 Tror du ikke, det koster at bo her i landet? 359 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Alting koster. 360 00:25:18,963 --> 00:25:21,003 Han døde for at holde os i live. 361 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 DU SKAL STEMME NU: SKYLDIG - IKKE-SKYLDIG 362 00:25:34,803 --> 00:25:37,443 Hej med dig. Stemmer du virkelig på at dræbe nogen? 363 00:25:37,523 --> 00:25:40,843 Pis af med dig. Lad mig være. Jeg har ret til at stemme. 364 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Fru Masondo. 365 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Du sagde, din søn ville gøre alt for at tjene penge til familien. 366 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ja. 367 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Begik han nogensinde forbrydelser? 368 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 Zoli var en god dreng. 369 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Du tror, at han måske var røver, ikke? 370 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Hold mund! 371 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Det tror hun ikke. 372 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Du er en forræder her. 373 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Du er forræderen. 374 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hej. 375 00:26:31,763 --> 00:26:34,723 -Du ser det, ikke? -Folk vil slå ham ihjel. 376 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Ja, de stemmer allerede. 377 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Ikke mange. Et par tusinder. 378 00:26:39,523 --> 00:26:43,563 -Men det ser ikke godt ud for Harvey. -Men hvordan gjorde Karabo det? 379 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Med held, tænker jeg. 380 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Har du hørt om dem før? 381 00:26:47,843 --> 00:26:50,483 Numoor-gruppen? Nej. 382 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Lyver du for mig? 383 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 -Nej. -Jeg tror dig ikke. 384 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 Og hvad så, for helvede? 385 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Baby, jeg ved godt, at vores vinkel har ligget langt til venstre, 386 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 men det her? Nej. Vi må være forsigtige. 387 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 -Hvorfor? -Fordi landet vakler. 388 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Det her lort kan komme ud af kontrol. Det kan udløse optøjer. 389 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Godt. 390 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 391 00:27:11,243 --> 00:27:13,883 -De er terrorister. -Måske. 392 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Men du burde fandeme se vores tal. 393 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 De folk, der skulle være vores helte, 394 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 er rent faktisk dem, der nægter os retfærdighed. 395 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Numoor er her for at kæmpe for os. De kender sandheden. 396 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma og Numoor burde skyde den umlangu. 397 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 Numoor dræbte kolonialismen, fordi vi er undertrykt. 398 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 FRIHED I VOR TID 399 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 VORES STEMME TÆLLER 400 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 AL MAGT TIL FOLKET 401 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 NEDBRYD SAMFUNDET 402 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Hvad forsøger Numoor at opnå med denne farce af en retssag? 403 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Da din leder talte... 404 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 Da han indtog retten, sagde han, at det blot var begyndelsen. 405 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Hvem fanden er Abel? 406 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 Og hvad er hans planer for weekenden? 407 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 Du burde være glad. 408 00:28:38,803 --> 00:28:41,843 De ansvarlige for din mands død vil blive stillet for retten. 409 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 -Det er anden gang, at I-- -Mashaba! 410 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Der samler sig en større folkemængde. 411 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 -Tag dig af det. -Det er Bonganis job. 412 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 Denne mand er medlem af Numoor. Det er vigtigere. 413 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 -Han sagde-- -Han skal køres til hovedstationen. 414 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 -Men-- -Hold øje med Bongani. 415 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 Tag dig af folkemængden. 416 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Han bliver afhørt senere. 417 00:29:02,003 --> 00:29:03,883 Eller skal vi ringe til ministeren? 418 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 Hvis man ikke kan udvirke forandring på demokratisk vis, 419 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 er en organiseret revolution den eneste løsning. 420 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Hvad tænker du om minister Kuenes ønske om 421 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 at erklære undtagelsestilstand i weekenden? 422 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Det vil blot gøre disse valg sværere at styre, 423 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 hvis de overhovedet finder sted. 424 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, var det derfor, du ringede til mig? 425 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Du burde ikke være her. 426 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Jeg ville være så høflig at lade dig vide, at det sker. 427 00:30:05,923 --> 00:30:09,443 I har ikke ingen tilladelse. Hvis du tror, I får særbehandling-- 428 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brigadechef Mashaba… 429 00:30:12,123 --> 00:30:15,243 -Godt at se dig. -Hold nu op med det fis. 430 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 -Jeg spiser knægte som dig til morgenmad. -Mor. 431 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Situationen er slem. Du må få dine folk ud herfra. 432 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 Vi har haft den samtale så mange gange. Jeg gør, hvad jeg tror på. 433 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Som far lærte mig. 434 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Du vover ikke at bruge din fars navn til at vinde diskussioner. 435 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Jeg diskuterer ikke. Systemet er ødelagt. 436 00:30:36,483 --> 00:30:38,323 -Der skal ske ændringer. -Den mand… 437 00:30:39,323 --> 00:30:42,763 -…har stjålet domhuset. -Politiet skød en. 438 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Ikke dem. 439 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Jeg bliver syg ved tanken om, at en nar som Harvey kan slippe uden straf. 440 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Jeg er enig i det her. 441 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 -Vi bliver ført. -Du skal tie stille. 442 00:30:55,563 --> 00:30:57,603 Vil du stemme på den mands død? 443 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Ved du hvad? Måske. 444 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Du bliver en del af et mord. 445 00:31:06,923 --> 00:31:09,643 Alle bliver medskyldige i hans mord. 446 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 "Det er ikke mord, hvis det er krig." 447 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 448 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Det her kommer ud af kontrol. Itumeleng! 449 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Medicindreng! 450 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Det ser hyggeligt ud. Hvad sker der her? 451 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Flirter du og slikker pulver, når du skal bevogte fangen? 452 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 Hvad vil du? 453 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 -Snehvide er lige til at spise. -Hvad vil du? 454 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Det er næsten tid til det heroiske comeback. 455 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Hun har brug for længere tid. 456 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Men vent ikke for længe, unge helt. 457 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 -Jeg sagde, hun kommer, når hun er klar. -Ja. 458 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Fint nok. 459 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Fuck. 460 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 I kælderen… 461 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 Den mand… 462 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 Han pegede sin pistol mod mig. 463 00:32:54,283 --> 00:32:57,563 Hun viste mig det med vilje! Vidste du, det ville ske? 464 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 Det er roden, der taler. 465 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 At få mig skudt var en del af en større plan, ikke? 466 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 -Åh, gud. -Sid stille. 467 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 Jeg har ikke brug for din hjælp. 468 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Kig på mig. 469 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Kig på mig. 470 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Du var aldrig i fare, det giver jeg dig mit ord på. 471 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Slap nu af. 472 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Det er snart forbi. 473 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 De amatører har forsøgt at hacke siden i 45 minutter. 474 00:33:51,203 --> 00:33:52,883 Hvad vil du så gøre? 475 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN KOMPLET 476 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Pis! 477 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 Vi er blevet hacket! 478 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Hvad er Paladin? 479 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka, 480 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 hvad synes du? 481 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Han prøvede bare at finde den bar, hvor han kunne få et job. 482 00:34:35,203 --> 00:34:38,283 Men han dræbte ham. Det racistiske røvhul dræbte ham! 483 00:34:38,883 --> 00:34:42,083 Du dræbte ham. Det var dig, der dræbte ham. 484 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Dit racistiske svin! Du dræbte ham! 485 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Min søn er ikke racist. 486 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Er din søn ikke racist? 487 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Nej. 488 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Lad os indkalde fru Harvey. 489 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Allans kære gamle mor. 490 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Lad hende være, hun har intet med det at gøre. 491 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Hun opfostrede dig. 492 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 Had er tillært. 493 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Jeg hader kriminelle, ikke sorte. 494 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 -Du tror, at sorte er kriminelle. -Nej, det sagde jeg ikke. 495 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, sæt dig i vidneskranken. Nu. 496 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Lad hende være. Slip mig! 497 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Fru Harvey, du siger, din søn ikke er racist, 498 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 men han voksede op i et Sydafrika med apartheid. Hvordan er det muligt? 499 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Skyd ikke! 500 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Kom så, Harvey! Væk! 501 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Vi er besejret. Vi må væk herfra. 502 00:36:56,363 --> 00:36:57,483 Vi løber ned til floden! 503 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Skyd dem! 504 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Bliv liggende! 505 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Bliv liggende! Rør dig ikke! 506 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Dig. 507 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Endelig. 508 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Hvor tror du, du skal hen? 509 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Op med dig. Af sted. 510 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Af sted. 511 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Den første, der taler, lever. 512 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Find dit sidevåben frem. 513 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 -Tager vi dem ikke med? -Find dit sidevåben frem! 514 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Du fortæller mig, hvor jeres base er, 515 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 ellers skyder knægten her din hjerne ud. 516 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Tal! 517 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Tal! 518 00:38:05,723 --> 00:38:08,723 -Skyd den forbandede kommunist. -Kaptajn, vi bør tage dem med. 519 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Skyd den forbandede kommunist, dit klynkende røvhul. 520 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Skyd kommunisten! 521 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Er du ikke patriot, Harvey? 522 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Jo! 523 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 -Er du ikke en gudfrygtig kristen? -Jo! 524 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Skyd så kommunisten! 525 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Skyd den skide kommunist! 526 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Tekster af: Karen Dyrholm