1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Vater. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Schon gesehen, was in der Stadt los ist? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 Wir sollen diesen Afrikaander durch Abstimmung töten. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 -Ich glaube dir nicht. -Hier. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 Um 17 Uhr heute sorgen wir für Gerechtigkeit und töten Harvey, 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 wenn ihr wollt. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Wir müssen beten. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Seht euch unser Land an, 11 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 wie es langsam im Chaos versinkt. 12 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Man gibt der Regierung eine Ausrede, um uns die Demokratie zu nehmen. 13 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Ein Grund mehr, den Ausnahmezustand zu erklären. 14 00:01:21,203 --> 00:01:24,403 Wir brauchen mehr Zeit, um die Wahlen zu unterlaufen. 15 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Entschuldigung. 16 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 Wir infiltrieren. 17 00:01:35,683 --> 00:01:38,643 Gibt es Informationen, worum es hier wirklich geht? 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,843 Nein, aber es ist in unserem Sinne. 19 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Töten Sie ihn. Sonst wird sein wahres Ziel zum Problem. 20 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 21 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 22 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor! 23 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Menzi! 24 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 Die Polizeipläne vom Handy meiner Mutter stimmten also. 25 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Wir haben 15 Minuten Zeit, um Thabis Logos zu sprühen. 26 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 "Fuck the System" über die ganze Polizeiwache. 27 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 -Keine schlechte Idee. -Vergesst das. 28 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Ihr werdet nicht glauben, was gerade beim Harvey-Prozess abgeht. 29 00:02:17,403 --> 00:02:19,203 Wir müssen sofort zum Gericht. 30 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 Was ist los? 31 00:02:20,843 --> 00:02:24,643 Sag ich euch unterwegs. Wir müssen alle BSM-Mitglieder anrufen. 32 00:02:24,723 --> 00:02:26,203 Das wird ein Riesending. 33 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Wir gehen nirgendwohin, bis du sagst, was los ist. 34 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Also doch nicht? Ich bastelte 2 Wochen an den Schablonen. 35 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Bleib, wenn du willst. 36 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Gut. Was soll's. 37 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Komm. Gehen wir. 38 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 MAQOMA ICH DACHTE, IHR WÄRT KLÜGER 39 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Das ist es. 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 MAQOMA ICH DACHTE, IHR WÄRT KLÜGER 41 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Sir, Maqoma hat geschrieben. 42 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Ist mir egal. 43 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 -Das ist eine Falle. -Um Himmels willen. 44 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 -General Hassen… -Hinsetzen und Ruhe! 45 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 ITU SÜDAFRIKA 46 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Bitte, Mashaba, gehen Sie raus. 47 00:03:53,163 --> 00:03:54,803 Wie viele Männer haben wir? 48 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 -Hast du deine Mom erreicht? -Geht nicht ran. 49 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Mein Bauch sagt mir, sie ist für die Geiselnahme zuständig. 50 00:04:02,163 --> 00:04:03,643 Ist das ein Problem? 51 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Leck mich. 52 00:04:05,923 --> 00:04:08,043 Ich sah auf Reddit, dass diese Typen 53 00:04:08,123 --> 00:04:10,443 in den '60ern bei Befreiungskämpfen mitmachten. 54 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 Nazis in Afrika und sogar Kreuzritter. Klingt heftig. 55 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Ok, das ist Blödsinn. 56 00:04:15,283 --> 00:04:17,003 Wann beginnt die Abstimmung? 57 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 Wählst du vor dem Prozess? 58 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Ja, Harvey ist so was von schuldig. 59 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Da steht nichts über die Abstimmung. 60 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Hörst du? 61 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Schuldig! 62 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 -Sieh mal… -Schuldig. 63 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Ok. 64 00:04:32,563 --> 00:04:34,363 Ich weiß nicht, wie ich das finde, 65 00:04:34,443 --> 00:04:36,923 dass jemand im Fernsehen hingerichtet wird… 66 00:04:37,003 --> 00:04:39,323 Wir wollten doch das System zerstören. 67 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 Denkst du, das passiert ohne Opfer? 68 00:04:42,683 --> 00:04:46,843 Azania tut das Richtige, ok? Das rassistische Schwein lügt. 69 00:04:46,923 --> 00:04:48,323 Es gab kein Verbrechen. 70 00:04:48,403 --> 00:04:53,363 Er war betrunken, sauer vom Straßenverkehr und killte die arme Sau, weil er's konnte. 71 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Also, was ist das Problem? 72 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Deine Mutter? 73 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 Du bist ganz schön scheiße, was? 74 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Bin ich das? 75 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Fahr einfach. 76 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Macht aus den Geiseln einen menschlichen Schild. 77 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Du, hier rüber. 78 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Zu ihr. 79 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Und los. 80 00:05:41,363 --> 00:05:42,323 TAKTISCHE EINHEIT 81 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Leute. 82 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Sie streamen wieder. 83 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman berichtet live vom Kriminalgericht. 84 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Schaut. 85 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Bei uns sind die Numoor. Man brachte uns in den Keller. 86 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 Ich weiß nicht, was wir hier sehen. 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 -Los. Zurück. -Bereitmachen. 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Ruhig. 89 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 Die Medien streamen. 90 00:06:17,003 --> 00:06:18,803 Im Livestream passiert was. 91 00:06:18,883 --> 00:06:21,883 -Den Truth-Media-Stream laden. -Laden Sie den Stream. 92 00:06:21,963 --> 00:06:23,683 Überwacht die STU-Kameras. 93 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 EILMELDUNG - EXKLUSIV AUF TRUTH MEDIA LIVE AUS DEM GERICHT 94 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Rückzug, sonst töten wir Geiseln. 95 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Wie lauten die Befehle? 96 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Nicht schießen! 97 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Ich sagte, Rückzug! Rückzug! 98 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 General Hassen, holen Sie sie endlich da raus! 99 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 -Wer hat geschossen? Wer schießt? -In Deckung! 100 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Scheiße. Diese Scheißbullen! 101 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Abbruch! 102 00:07:06,123 --> 00:07:08,243 Aufhören. Mission kompromittiert. 103 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Rückzug! 104 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Man schoss im Livestream auf eine Journalistin. 105 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Zurück zur Basis. 106 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Wer meint, nichts tun zu müssen, geht nach Hause. 107 00:07:20,323 --> 00:07:22,483 Und braucht nicht wiederzukommen. 108 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 So eine Scheiße. 109 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 -Die Medien werden das lieben. -Vorsicht, Mashaba. 110 00:07:42,203 --> 00:07:44,763 TRUTH MEDIA LIVE AUS DEM GERICHT 111 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 AUFRUFE 112 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 -Ich will helfen. -Nicht! Hau ab. 113 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Ich werde dir nichts tun. 114 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 -Los. Hier ist es nicht sicher. -Ok? 115 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Ok. 116 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Scheiße. 117 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Beeilung, wir verschwinden. 118 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Alle raus hier! 119 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 Auf geht's! Raus! 120 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Das ist übel. 121 00:08:32,003 --> 00:08:36,363 Wir bitten dich, uns zu helfen, den richtigen Weg zu wählen, Vater. 122 00:08:36,443 --> 00:08:39,683 Die Polizei schoss auf eine Journalistin im Fernsehen. 123 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Eine Gesellschaft ist dann am Arsch, wenn die Polizei böse 124 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 und die Entführer die Helden sind. 125 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Atme. 126 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Die Helden sind aus dem Schatten aufgestiegen. 127 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 Sie wollen fürs Volk kämpfen. 128 00:08:55,723 --> 00:08:56,723 Das Volk. 129 00:08:56,763 --> 00:08:58,723 POLIZEI SCHIESST AUF JOURNALISTIN 130 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Als Erinnerung. 131 00:09:10,843 --> 00:09:14,483 Doch genug von mir. Hören wir, was ihr zu sagen habt. 132 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Die Polizei hat recht. Kurzer Prozess. Wir sind müde. 133 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Arbeiten Sie für den faschistischen Sicherheitsminister. 134 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Es gibt einen Tweet von Thembi. Thembi sagt: 135 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Dieser Terrorist ist ein Leckerbissen." 136 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Wohl eher ein ganzes Buffet. Meine Güte. 137 00:09:30,323 --> 00:09:32,243 Bitte leite unsere Anführer an. 138 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Thembeka, was tust du hier? 139 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 -Warum bist du nicht in der Schule? -Ma'am. 140 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Bete mit. Wir beten für unsere Anführer. 141 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Die brauchen ihre Gebete nicht. 142 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Wir leben in Sünde. 143 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 Noch schweigt die Polizei. 144 00:09:56,563 --> 00:10:00,483 Aber eine Geisel, eine Journalistin von Truth Media, 145 00:10:00,563 --> 00:10:02,203 wurde von der Polizei angeschossen. 146 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Das Schicksal der anderen Geiseln ist unbekannt. 147 00:10:16,643 --> 00:10:18,563 Die Numoor haben sie erwartet. 148 00:10:18,643 --> 00:10:20,683 Ich will wissen, wer schoss. 149 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Ich flippe aus wegen dem Wichser, wenn er weiter provoziert. 150 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Sie sind gerade erst wieder im Dienst. Also cool bleiben. 151 00:10:36,163 --> 00:10:39,803 Wissen Sie was, Wendy? Finden Sie heraus, wer schoss. 152 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Prüfen Sie die Waffen. Bringen Sie mir deren Akten. 153 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Schon besser. Jawohl, Ma'am. 154 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Umweltverschmutzung. Heben Sie das auf. 155 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kaffee. 156 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Da ist dein Kumpel. 157 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, mein Bruder. 158 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Wie geht's? 159 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 160 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Du abscheulicher Mensch! Wie geht's? 161 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Ich mag nicht, wie er mit dir redet. 162 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 -Er ist leidenschaftlich. -Er hält das für ein Spiel. 163 00:11:10,203 --> 00:11:12,003 -Stimmt nicht. -Oh, doch. 164 00:11:12,083 --> 00:11:15,323 Wie viele von deinen BSM-Ideen hat er als seine verkauft? 165 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 Es gibt Gründe, wieso ich den Ball flach halte. 166 00:11:17,763 --> 00:11:18,683 Meine Mom. 167 00:11:19,523 --> 00:11:20,603 Ich meine ja nur. 168 00:11:20,683 --> 00:11:23,443 Du kennst ihn nicht so gut wie ich. Also lass es. 169 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Babe. 170 00:11:31,083 --> 00:11:33,363 Gehen wir vor aller Augen marschieren. 171 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Hier, die Masken. 172 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Setzt sie auf. 173 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Jetzt wird es für die Bullen schwer, uns zu identifizieren und aufzulösen. 174 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ja! Viva la revolución! 175 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Viva! 176 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Ok, wer von euch ist bereit, einen Aufstand zu machen? 177 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 AUSSER BETRIEB 178 00:12:29,723 --> 00:12:32,563 Du bist jetzt sicher. Gut. 179 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Vorsicht. 180 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Ok. 181 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Da ist ein Splitter. 182 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 -Du musst das nehmen. -Was ist das? 183 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Alte Medizin. 184 00:13:11,523 --> 00:13:14,563 -Du wirst kaum Schmerz spüren. -Das ist nicht möglich. 185 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Hey. Vertrau mir. Es wird dir helfen. 186 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Das Zeug ist… 187 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Stark? 188 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Ok. 189 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Weißt du wirklich, was du tust? 190 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Keine Sorge. Ich habe das schon oft gemacht. 191 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Ist das Blut? 192 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Dort drüben. 193 00:14:17,403 --> 00:14:19,123 Habt ihr jemanden getötet? 194 00:14:20,723 --> 00:14:22,363 Habt ihr jemanden getötet? 195 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Bringt ihr uns vor der Kamera um? 196 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Nein. 197 00:14:30,963 --> 00:14:32,363 Wir haben einen Codex. 198 00:15:24,603 --> 00:15:27,443 Weg mit dem Auto. Autos dürfen hier nicht parken. 199 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Sir, dürfte ich rein? 200 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Hinter die Barrikaden. 201 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Hören Sie mir zu. Darf ich mit meinem Mann sprechen? 202 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Treten Sie zurück. 203 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Tut mir leid, mein Mann arbeitet hier. Ich flehe Sie an. 204 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Gehen Sie. 205 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 -Nein! -Ab hinter die Barrikade. 206 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Ich bin Busi Ndou. Mein Mann arbeitet am Gericht. 207 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Zurück hinter die Barrikade. 208 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Ms. Ndou? 209 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Hatten Sie Kontakt nach drinnen? 210 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Zurück, sofort! 211 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Zurück! 212 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Der Polizist wollte mich mit dem Stock schlagen. 213 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Mrs. Ndou, das tut mir leid. 214 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Versprochen, wir werden mit der Situation fertig. 215 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Wir sorgen dafür, dass keine Geiseln verletzt werden. 216 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Sie haben sie angegriffen. 217 00:16:31,403 --> 00:16:34,803 Wieso? Schützen Sie Menschen, indem Sie auf sie schießen? 218 00:16:35,523 --> 00:16:37,243 Es tut mir wirklich leid. 219 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 SCHON RAUSGEFUNDEN, WAS WIR VORHABEN, MEIN BRUDER? 220 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Er sieht zu. 221 00:16:55,403 --> 00:16:57,403 Die Abstimmung hat begonnen. 222 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 Und wird bis 17 Uhr laufen. 223 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 224 00:17:18,003 --> 00:17:23,123 Am 6. Mai hielt Allan Harvey an einer Ampel unter einer Überführung an. 225 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Kurz darauf… 226 00:17:27,763 --> 00:17:29,203 …wurde Zoliswa Masondo… 227 00:17:31,203 --> 00:17:34,843 …bei der Flucht in den Rücken geschossen. 228 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Worauf plädieren Sie, Harvey? 229 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Das ist ein Witz. 230 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Sie leugnen den Mord an Zoli? 231 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Ich nahm seine Waffe und erschoss ihn. 232 00:17:50,803 --> 00:17:53,523 Aber Töten ist nicht dasselbe wie Mord. 233 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Sie haben ihn leichtfertig erschossen. 234 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Er klopfte mit einer Waffe ans Fenster. 235 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Er klopfte, um nach dem Weg zu fragen. 236 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Sie waren betrunken, wütend. 237 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 -Wurden gerade gefeuert. -Ja, aus Diversitätsgründen. 238 00:18:10,483 --> 00:18:13,363 Haben Sie zuvor je einen Mann ermordet, Harvey? 239 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Kaltblütig getötet? 240 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Seht ihr einen Kommunisten, 241 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 wird der Kommunist erschossen. 242 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 -Seht ihr einen Kommunisten… -Wird er erschossen, Captain! 243 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Nein. 244 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Schon mal gefoltert? 245 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Mr. Maqoma… 246 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Mr. Maqoma… 247 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 Entweder beging er das Verbrechen oder nicht. 248 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 Die Vergangenheit ist irrelevant. 249 00:18:48,563 --> 00:18:52,723 -Er wirkt unschuldig auf mich. -Sie meinen, er sieht aus wie Sie. 250 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Es geht nicht um einen Moment in Harveys Leben. 251 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Es geht um sein ganzes Leben. 252 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Ich sollte diesen Mann verteidigen. 253 00:19:02,763 --> 00:19:04,483 Das werde ich tun. 254 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Nicht seinetwegen. 255 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 Um die Gefahr abzuwenden, die entsteht, wenn Irre wie Sie 256 00:19:08,723 --> 00:19:11,203 Gerechtigkeit in einen Zirkus verwandeln. 257 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 Gestatten Sie. 258 00:19:14,963 --> 00:19:16,563 Sie dürfen ihn befragen. 259 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Wenn Sie an der Reihe sind. Hinsetzen. 260 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Sie waren in der Armee. 261 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Hat es Ihnen da gefallen? 262 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Links. Links, rechts, links. 263 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 Ich war nicht zum Spaß dort. 264 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Sie haben damals also nie jemanden ermordet? 265 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 Im Krieg heißt es nicht Mord. 266 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Geschossen hat John Ndlovu. 267 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Laut Beschreibung hat er ein Tattoo auf der Brust. 268 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Oder ein Brandmal. 269 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Genau wie bei Maqoma. 270 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Er ist ein verdammter Numoor. 271 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Colonel. 272 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 Gibt es ein Problem? 273 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Im Bericht steht, dass Sie schossen. 274 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Ich sagte doch schon, das war ein Versehen. 275 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Nasse Handflächen. 276 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 Sie zielten also nicht? 277 00:20:18,403 --> 00:20:21,043 -Nein, Sir. -Sie trafen eine Journalistin. 278 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Ja, leider. 279 00:20:23,843 --> 00:20:25,603 Sie sind neu in der Einheit. 280 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Ja. Weniger als drei Monate. 281 00:20:28,763 --> 00:20:30,243 Ziehen Sie Ihr Hemd aus. 282 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 -Bitte? -Sie sagte, ziehen Sie Ihr Hemd aus. 283 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Ich ziehe es nicht aus, 284 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 bis mir jemand sagt, was los ist. 285 00:20:40,403 --> 00:20:42,643 Sie können es entweder hier ausziehen 286 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 oder in einer Gefängniszelle. 287 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Was haben Sie lieber? 288 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Haben Sie je einen Mann getötet, Maqoma? Ja? 289 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Ich stehe nicht vor Gericht. 290 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Was hier passiert, ist ein Verbrechen an der Gerechtigkeit. 291 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Wenn wir das zulassen, 292 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 was hindert andere, dies zu wiederholen? 293 00:21:05,243 --> 00:21:09,083 Allan Harvey mag kein guter Mensch sein, 294 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 aber heute zählt nur, ob er dieses Verbrechen begangen hat. 295 00:21:15,083 --> 00:21:16,763 War es Notwehr? 296 00:21:16,843 --> 00:21:18,563 -Oder Entführung? -Entführung? 297 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 Nichts beweist, dass es Zolis Waffe war. 298 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Meinen Sie wirklich, er fragte nach dem Weg? 299 00:21:24,003 --> 00:21:26,403 Mitten in der Nacht in einer Unterführung? 300 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 Mr. Harveys Schuld muss eindeutig beweisbar sein. 301 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Hören Sie. 302 00:21:35,443 --> 00:21:37,963 Ich bin es leid, vernünftig zu sein, Richterin. 303 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Müde. 304 00:21:39,523 --> 00:21:42,003 Und ich denke, Zolis Mutter und Bruder auch. 305 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Mama, wie fühlst du dich? 306 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Ich habe Angst. 307 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Vor mir? 308 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Das musst du nicht. 309 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Das… Das ist dein anderer Sohn. 310 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Was meinst du dazu? 311 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Mein Bruder unschuldig. 312 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Mir ist egal, was er oder sie sagen. 313 00:22:08,163 --> 00:22:09,603 Sie ist eine Verräterin. 314 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 Gehört, Richterin? 315 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Der junge Mann meint, das System hat sich nicht verändert. 316 00:22:16,163 --> 00:22:18,123 Es hat nur ein neues Management. 317 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Gedanken dazu? 318 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Sie haben wohl vergessen. wie es vor der Befreiung wirklich war. 319 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Ich erinnere mich gut. 320 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 321 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 322 00:22:41,643 --> 00:22:43,323 Was hat sich geändert? 323 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 -So richtig. -Alles. 324 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Nein. 325 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Nein… 326 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Die das Sagen haben, haben bloß einen anderen Hautton. 327 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Die Arbeitslosigkeit geht durch die Decke. 328 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Lügner sind an der Macht! 329 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Der Staat wird von Gaunern in die Mangel genommen. 330 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Fick dich, Azania. 331 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 In den Händen von Kriminellen, und das Gericht tut nichts. 332 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 Was meinen Sie, Mrs. Harvey? 333 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 Lassen Sie sie. 334 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 -Was meinen Sie? -Nicht! 335 00:23:16,723 --> 00:23:17,723 Sagen Sie schon. 336 00:23:20,963 --> 00:23:24,723 Die Daten kommen von überall. Die Quelle ist nicht identifizierbar. 337 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Ich wurde eben vor dem ganzen Land beleidigt. 338 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Warum können die noch senden? 339 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Wir können das System nicht blockieren. 340 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 Sie senden nicht im Radiospektrum, sondern via Internet. 341 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 -Unterbinden Sie das. -Wollen wir ja… 342 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 -Hacken Sie ihre Systeme. -Die VPN ist komplex. 343 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Der Mann, der den Angriff kontrolliert… Das sind Geister. 344 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Dann über ihre Website. Crashen, hacken, sie soll zusammenbrechen. 345 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Sehen Sie sich Zoliswas Mutter an. 346 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 Mr. Maqoma! 347 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 -Sehen Sie hin! -Mr. Maqoma, darf ich? 348 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Nein! 349 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Sehen Sie hin. 350 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Mama? 351 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Erzählen Sie uns 352 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 etwas über Zoliswa. 353 00:24:15,643 --> 00:24:18,443 -Zoli war ein guter Junge. -Zoli war ein guter Junge. 354 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Sehr geschickt. 355 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Er tat dasselbe wie sein Vater. 356 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Schreinerei, 357 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 Gartenarbeit… 358 00:24:29,363 --> 00:24:33,003 Jeder Cent, den er verdiente, ging in Shakas Ausbildung. 359 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Wie hast du seinen Tod empfunden? 360 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli hat hart gearbeitet, um uns zu helfen. 361 00:24:57,963 --> 00:24:59,803 Meinen Sie, wir essen täglich? 362 00:25:05,083 --> 00:25:08,243 Meinen Sie, es kostet nichts, in diesem Land zu leben? 363 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Alles kostet. 364 00:25:18,963 --> 00:25:21,003 Er starb, als er für uns sorgen wollte. 365 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 ZEIT, DASS IHR WÄHLT SCHULDIG - NICHT SCHULDIG 366 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 Hey, du. 367 00:25:35,723 --> 00:25:37,443 Stimmst du echt über den Tod ab? 368 00:25:37,523 --> 00:25:38,643 Verpiss dich, du. 369 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 Lass mich. Ich habe das Wahlrecht. 370 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Mrs. Masondo. 371 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Sie sagten, Ihr Sohn tat alles, um Geld für die Familie zu verdienen. 372 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ja. 373 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Hat er jemals Verbrechen begangen? 374 00:26:04,083 --> 00:26:05,643 Zoli ist ein guter Junge. 375 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Sie schließen nicht aus, dass er ein Entführer war, richtig? 376 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Halten Sie den Mund! 377 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Nein. 378 00:26:13,963 --> 00:26:15,723 Sie sind hier die Verräterin. 379 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Sie sind das. 380 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hey. 381 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Du schaust zu, oder? 382 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 Das Volk wird ihn umbringen. 383 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Ja, man wählt schon. 384 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Nicht viele. Ein paar Tausend. 385 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 Aber es sieht übel aus für Harvey. 386 00:26:41,283 --> 00:26:44,603 -Aber wie hat Karabo das geschafft? -Er hatte wohl Glück. 387 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Kanntest du diese Typen? 388 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 Die Numoors? 389 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Nein. 390 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Lügst du mich an? 391 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 -Nein. -Ich glaube dir nicht. 392 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 Na und? 393 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Baby, hör zu. Unsere Perspektive war immer ultralinks, 394 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 aber das hier? Wir müssen aufpassen, was passiert. 395 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 -Warum? -Das Land steht auf der Kippe. 396 00:27:05,043 --> 00:27:07,203 Das könnte außer Kontrolle geraten. 397 00:27:07,283 --> 00:27:08,523 Und Unruhen auslösen. 398 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Gut. 399 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 400 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Das sind Terroristen. 401 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Vielleicht. 402 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Aber du solltest unsere Zahlen sehen. 403 00:27:19,723 --> 00:27:24,523 Die Leute, die unsere Helden sein sollten, verweigern uns Gerechtigkeit. 404 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Die Numoor kämpfen für uns. Sie kennen die Wahrheit. 405 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma und die Numoor sollten diesen umlungu abknallen. 406 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 So wie sie den Kolonialismus besiegten. Wir werden unterdrückt. 407 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 FREIHEIT HEUTE 408 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 UNSERE STIMME ZÄHLT 409 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 MACHT DEM VOLKE 410 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 ZERSTÖRT DIE GESELLSCHAFT 411 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Also, was wollt ihr Numoors mit dieser Prozess-Farce erreichen? 412 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Als euer Anführer sprach, 413 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 als er das Gericht einnahm, sagte er, das sei erst der Anfang? 414 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Und wer zum Geier ist Abel? 415 00:28:33,443 --> 00:28:35,523 Und was sind seine Wochenendpläne? 416 00:28:37,523 --> 00:28:41,843 Sie sollten sich freuen. Endlich wird der Tod Ihres Mannes gerächt. 417 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 -Das ist das zweite Mal, dass ihr… -Mashaba! 418 00:28:45,683 --> 00:28:47,723 Dort ist eine große Menschenmenge. 419 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 -Kümmern Sie sich darum. -Das ist Bonganis Job. 420 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 Dieser Mann gehört den Numoor an. Das ist wichtiger. 421 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 -Er erwähnte… -Er soll aufs Revier. 422 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 -Sir. -Überwachen Sie Bongani. 423 00:28:57,283 --> 00:29:00,763 Kümmern Sie sich um die Menge. Er wird später verhört. 424 00:29:02,003 --> 00:29:04,243 Oder sollen wir den Minister anrufen? 425 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 Kann man Veränderung nicht demokratisch erwirken, 426 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 ist die einzige Lösung die organisierte Revolution. 427 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Was halten Sie von Minister Kunenes Wunsch, 428 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 am Wochenende den Ausnahmezustand auszurufen? 429 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Es wird diese Wahlen nur erschweren, 430 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 wenn sie überhaupt stattfindet. 431 00:29:53,323 --> 00:29:56,643 Können Sie den Ausnahmezustand so lange aufrechterhalten? 432 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, hast du mich deswegen angerufen? 433 00:30:01,283 --> 00:30:02,523 Du darfst nicht hier sein. 434 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Ich habe angerufen, weil ich dich vorwarnen wollte. 435 00:30:05,923 --> 00:30:09,443 Ihr habt keine Protestgenehmigung. Wenn du meinst, eine Ausnahme zu sein… 436 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brigadierin Mashaba… 437 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Sehr erfreut. 438 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Leg dich nicht mit mir an. 439 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 -Leute wie dich stecke ich in die Tasche. -Ma. 440 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumeleng, das droht zu eskalieren. Hol deine Leute hier raus. 441 00:30:22,883 --> 00:30:26,803 Wir hatten das schon so oft. Ich tue das, woran ich glaube. 442 00:30:26,883 --> 00:30:28,923 Wie Dad es mir beigebracht hat. 443 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Wehe. Wage es nicht, deinen Vater als Argument zu benutzen. 444 00:30:33,723 --> 00:30:36,443 Ich will nicht streiten. Das System ist kaputt. 445 00:30:36,523 --> 00:30:38,603 -Es muss sich ändern. -Dieser Mann… 446 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 …hat das Gericht übernommen. 447 00:30:41,163 --> 00:30:43,803 Die Polizei schoss auf jemanden. Nicht die. 448 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Mir wird übel, wenn ich daran denke, dass Rassisten wie Harvey davonkommen. 449 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Ich bin ihrer Meinung. 450 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 -Wir haben Anführer. -Sei still. 451 00:30:55,563 --> 00:30:57,603 Wirst du für seinen Tod stimmen? 452 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Weißt du was? Vielleicht. 453 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Du wirst mitschuldig an einem Mord. 454 00:31:06,923 --> 00:31:10,003 Jeder wird an seinem Mord beteiligt sein. 455 00:31:10,083 --> 00:31:11,723 "Im Krieg heißt es nicht Mord." 456 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 457 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Die Sache wird eskalieren. Itumeleng. 458 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Hey, Medizinjunge. 459 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Gemütlich. Was geht hier ab? 460 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Du flirtest und dröhnst dich zu, obwohl du die Geisel bewachen sollst? 461 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 Was willst du? 462 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 -Schneewittchen sieht zum Anbeißen aus. -Was willst du? 463 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Es ist Zeit fürs heldenhafte Comeback. 464 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Sie muss den Kopf freikriegen. 465 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Lass dir nicht zu lange Zeit, junger Held. 466 00:32:33,723 --> 00:32:37,683 -Sie kommt raus, wenn sie bereit ist. -Ja. Wie du meinst. 467 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Scheiße. 468 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 Im Keller… 469 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 …hat dieser Mann… 470 00:32:51,363 --> 00:32:53,323 …seine Waffe auf mich gerichtet. 471 00:32:54,283 --> 00:32:57,563 Er schoss absichtlich auf mich. Hast du davon gewusst? 472 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 Aus dir spricht die Medizin. 473 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Mich anschießen zu lassen, war Teil eines größeren Plans, oder? 474 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 -Oh Gott. -Nicht bewegen. 475 00:33:05,203 --> 00:33:07,123 Ich brauche deine Hilfe nicht. 476 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Sieh mich an. 477 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Sieh mich an. 478 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Du warst nie in Gefahr. Ich gebe dir mein Wort. 479 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Entspann dich. 480 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Bald ist es vorbei. 481 00:33:47,723 --> 00:33:51,403 Die Amateure von der Regierung wollen uns seit 45 Minuten hacken. 482 00:33:51,483 --> 00:33:53,163 Und was hast du vor? 483 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN ABGESCHLOSSEN 484 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Scheiße! 485 00:34:11,123 --> 00:34:12,363 Wir wurden gehackt! 486 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Was ist Paladin? 487 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka… 488 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 Was denkst du? 489 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Er suchte lediglich die Bar, wo er einen Job bekommen hätte. 490 00:34:35,203 --> 00:34:38,283 Und er killte ihn. Das rassistische Schwein hat ihn getötet! 491 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Du hast ihn getötet. 492 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Du hast ihn getötet. 493 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Du Rassistenschwein hast ihn getötet! 494 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Mein Sohn ist kein Rassist. 495 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Ihr Sohn ist kein Rassist? 496 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Nein. 497 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Rufen wir Mrs. Harvey in den Zeugenstand. 498 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Allans liebe alte Mutti. 499 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Lassen Sie sie. Sie hat nichts damit zu tun. 500 00:35:04,083 --> 00:35:05,883 Sie hat Sie großgezogen. 501 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 Hass wird erlernt. 502 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Ich hasse Kriminelle, nicht Schwarze. 503 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 -Sie halten Schwarze für kriminell. -Das hab ich nicht gesagt. 504 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria in den Zeugenstand. Jetzt. 505 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Lassen Sie sie. Loslassen. 506 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Mrs. Harvey, Sie sagen, Ihr Sohn sei kein Rassist, 507 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 aber er wuchs während der Apartheid auf. Wie ist das möglich? 508 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Nicht schießen! 509 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Bewegung, Harvey. Bewegung! 510 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Wir wurden überrannt. Wir müssen weg. 511 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Ab zum Fluss! 512 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Schnappt sie euch! 513 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Unten bleiben! 514 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Unten bleiben! 515 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Unten bleiben! Keine Bewegung! 516 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Du. 517 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Na endlich. 518 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Wo willst du hin? 519 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Steh auf. Bewegung. 520 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Bewegung. 521 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Wer zuerst auspackt, wird überleben. 522 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Hol die Waffe raus. 523 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 -Wollen wir sie nicht mitnehmen? -Waffe raus! 524 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Du sagst mir, wo eure Basis ist, 525 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 sonst wird der Junge hier dir das Hirn wegschießen. 526 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Rede! 527 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Rede! 528 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 Erschieß den Kommunisten. 529 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 Wir sollten sie mitnehmen. 530 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Erschieß den Scheißkommunisten, du verweichlichtes Arschloch. 531 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Erschieß den Kommunisten! 532 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Bist du kein Patriot, Harvey? 533 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Doch, Sir! 534 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 -Bist du kein gottesfürchtiger Christ? -Doch, Sir! 535 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Dann erschieß den Kommunisten! 536 00:38:24,723 --> 00:38:26,603 Erschieß den Scheißkommunisten! 537 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Untertitel von: Karoline Doil