1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Πάτερ. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Τεμπέκα. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Είδατε τι γίνεται στην πόλη; 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,443 Θέλουν να σκοτώσουν τον Αφρικάνερ 6 00:00:26,523 --> 00:00:27,443 με ψηφοφορία. 7 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 -Δεν σε πιστεύω. -Δείτε. 8 00:00:32,363 --> 00:00:36,083 Στις 5:00 μ.μ. σήμερα θα απονέμουμε αληθινή δικαιοσύνη 9 00:00:36,163 --> 00:00:38,163 και θα πάρουμε τη ζωή του Χάρβι. 10 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 Αν το επιλέξετε. 11 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Να προσευχηθούμε γι' αυτό. 12 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Δείτε τη χώρα μας, 13 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 που κατρακυλά αργά προς το χάος. 14 00:01:11,243 --> 00:01:15,563 Δίνει στην κυβέρνηση την αφορμή που θέλει για να κλέψει τη δημοκρατία μας. 15 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Άλλος ένας λόγος για κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 16 00:01:21,203 --> 00:01:24,203 Χρειαζόμαστε χρόνο για να υπονομεύσουμε τις εκλογές. 17 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Με συγχωρείτε. 18 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Εισχωρούμε. 19 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Ξέρουμε περί τίνος πρόκειται πραγματικά; 20 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 Όχι, αλλά μας βολεύει. 21 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Σκοτώστε τον, πριν γίνει πρόβλημα ό,τι κι αν σχεδιάζει. 22 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Ναμούρ! 23 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Ναμούρ! 24 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Ναμούρ! 25 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Μένζι! 26 00:01:58,483 --> 00:02:01,763 Το χρονοδιάγραμμα απ' το κινητό της μαμάς μου ισχύει. 27 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Έχουμε 15 λεπτά για να πάμε να βάψουμε τα στένσιλ του Τάμπι. 28 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 "Το σύστημα γαμιέται" στο αστυνομικό τμήμα. 29 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 -Από τις καλές ιδέες σου. -Ξεχάστε το αυτό. 30 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Δεν θα πιστέψετε τι γίνεται στη δίκη του Χάρβι. 31 00:02:17,443 --> 00:02:19,203 Πάμε στο δικαστήριο τώρα. 32 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 Τι συμβαίνει; 33 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Θα σου πω καθ' οδόν. Να καλέσουμε τα μέλη του ΚΣΚ. 34 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Θα γίνει χαμός. 35 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Δεν θα πάμε πουθενά αν δεν μου πεις τι τρέχει. 36 00:02:33,403 --> 00:02:36,483 Σοβαρά δεν θα πάμε; Δυο βδομάδες δούλευα τα στένσιλ. 37 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Μείνε αν θες. 38 00:02:39,643 --> 00:02:40,763 Καλά. Ό,τι να 'ναι. 39 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Ελάτε, πάμε. 40 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 ΜΑΚΟΜΑ ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΑ ΠΙΟ ΕΞΥΠΝΟΥΣ 41 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Έτσι. 42 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 ΜΑΚΟΜΑ ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΑ ΠΙΟ ΕΞΥΠΝΟΥΣ 43 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Κύριε, έστειλε μήνυμα ο Μακόμα. 44 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Δεν με νοιάζει. 45 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 -Μπαίνουμε στην παγίδα τους. -Για όνομα! 46 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 -Στρατηγέ Χασέν… -Καθίστε κάτω και σκασμός! 47 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 ΙΤΟΥ 48 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Μασάμπα, ασχολήσου έξω μ' αυτό. 49 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 Πόσους έχουμε; 50 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 -Βρήκες τη μαμά σου; -Δεν το σηκώνει. 51 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Αλλά μάλλον διαχειρίζεται το θέμα με τους ομήρους. 52 00:04:02,163 --> 00:04:03,203 Είναι πρόβλημα αυτό; 53 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Άντε γαμήσου. 54 00:04:05,923 --> 00:04:07,603 Διάβασα στο Reddit ότι αυτοί 55 00:04:07,683 --> 00:04:12,443 πολέμησαν σε μάχες για την απελευθέρωση, τους Ναζί, ακόμα και στις Σταυροφορίες. 56 00:04:12,523 --> 00:04:13,763 Σοβαροί ακούγονται. 57 00:04:13,843 --> 00:04:16,483 -Δεν το πιστεύω. -Πότε ανοίγει η ψηφοφορία; 58 00:04:17,963 --> 00:04:19,643 Θα ψηφίσεις πριν δικαστεί; 59 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Ναι. Ο Χάρβι είναι τέρμα ένοχος. 60 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Δεν γράφει πότε θα ανοίξει η ψηφοφορία. 61 00:04:25,843 --> 00:04:26,843 Ακούς; 62 00:04:27,363 --> 00:04:30,043 Ένοχος! 63 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 -Κοίτα… -Ένοχος. 64 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Εντάξει. 65 00:04:32,563 --> 00:04:34,123 Δεν ξέρω πώς νιώθω 66 00:04:34,203 --> 00:04:36,923 για το να εκτελέσει κάποιον στην τηλεόραση… 67 00:04:37,003 --> 00:04:39,323 Όλο λέμε να ρίξουμε το σύστημα. 68 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 Λες να γίνει αυτό χωρίς πτώματα; 69 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Ο Αζάνια κάνει αυτό που πρέπει να γίνει. Εκείνος ο ρατσιστής λέει ψέματα. 70 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Δεν έγινε έγκλημα. 71 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Ήταν μεθυσμένος και θυμωμένος 72 00:04:50,523 --> 00:04:53,163 και ξέκανε τον φουκαρά επειδή μπορούσε. 73 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Οπότε, ποιο είναι το πρόβλημα; 74 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Η μαμά σου; 75 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 Πολύ εύκολα γίνεσαι μαλάκας. 76 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Είμαι; 77 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Οδήγα. 78 00:05:27,203 --> 00:05:30,043 Στοιχίστε τους ομήρους. Να γίνουν ασπίδα. 79 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Εσύ, εδώ. 80 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Τράβα εκείνη. 81 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Ξεκίνα. 82 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Παιδιά. 83 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Ξεκίνησε πάλι η μετάδοση. 84 00:05:48,643 --> 00:05:51,683 Καράμπο Φρίντμαν, σε ζωντανή μετάδοση από το δικαστήριο. 85 00:05:51,763 --> 00:05:52,683 Δείτε. 86 00:05:54,003 --> 00:05:56,923 Είμαστε με τους Ναμούρ, μας έφεραν στο υπόγειο. 87 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 Δεν ξέρω τι ακριβώς βλέπουμε. 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 -Οπισθοχώρηση. -Ετοιμαστείτε. 89 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Ήρεμα. 90 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 Τα ΜΜΕ κάνουν μετάδοση. 91 00:06:17,003 --> 00:06:18,803 Κάτι γίνεται στη ζωντανή ροή. 92 00:06:18,883 --> 00:06:20,883 Βάλτε το Truth Media στην οθόνη. 93 00:06:20,963 --> 00:06:23,403 -Βάλτε το. -Μείνετε στις κάμερές μας. 94 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΤΟΥ TRUTH MEDIA ΖΩΝΤΑΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 95 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Υποχωρήστε, θα σκοτώσουμε ομήρους. 96 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Κέντρο, τι εντολές έχουμε; 97 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Μην πυροβολείτε! 98 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Είπα, υποχώρηση τώρα! Υποχώρηση! 99 00:06:42,403 --> 00:06:45,123 Στρατηγέ Χασέν, πείτε τους να φύγουν! 100 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 -Ποιος πυροβόλησε; -Καλυφθείτε! 101 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Όχι, ρε. Κωλόμπατσοι. 102 00:07:04,363 --> 00:07:05,643 Σταματήστε! 103 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Σταματήστε! Ματαίωση αποστολής! 104 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Υποχωρήστε! 105 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Πυροβόλησαν δημοσιογράφο σε ζωντανή μετάδοση. 106 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Επιστρέψτε όλοι! 107 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Όποιος νομίζει ότι δεν έχει δουλειά, να φύγει. 108 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 Και να μην ξανάρθει. 109 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Τι φιάσκο, γαμώτο. 110 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 -Τα ΜΜΕ θα ξετρελαθούν. -Πρόσεξε το ύφος σου. 111 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΣΤΟ ΣΑΪΤ 112 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 -Να σε βοηθήσω. -Όχι! Μακριά! 113 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Δεν θα σε πονέσω. 114 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 -Πάμε! Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ! -Εντάξει; 115 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Εντάξει. 116 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Γαμώτο. 117 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Γρήγορα, πάμε να φύγουμε! 118 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Έξω, όλοι! 119 00:08:23,363 --> 00:08:25,243 Πάμε! Φεύγουμε! 120 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Κακό αυτό. 121 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 Προσευχόμαστε για βοήθεια 122 00:08:34,603 --> 00:08:36,403 να βρούμε τον σωστό δρόμο. 123 00:08:36,483 --> 00:08:39,443 Η αστυνομία πυροβόλησε δημοσιογράφο στην τηλεόραση. 124 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Η κοινωνία πάει στραβά όταν η αστυνομία είναι οι κακοί 125 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 και οι εισβολείς είναι οι ήρωες. 126 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Παίρνε ανάσα. 127 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Οι ήρωες αναδύθηκαν από τις σκιές. 128 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 Ήρθαν να πολεμήσουν για τον λαό. 129 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 Τον λαό. 130 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟ 131 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Να μας θυμόμαστε. 132 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Αρκετά από μένα. 133 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Ας ακούσουμε τι λέτε εσείς. 134 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Καλά έκανε η αστυνομία. Να σκοτώσουν. 135 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Να δουλέψεις για τον φασίστα τον υπουργό Ασφάλειας. 136 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Ένα τουίτ από την Τέμπι, που λέει 137 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Ο τρομοκράτης είναι μούρλια". 138 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Τρομερός γκόμενος. Θεέ μου. 139 00:09:30,403 --> 00:09:32,323 Ζητούμε καθοδήγηση των ηγετών… 140 00:09:32,403 --> 00:09:34,003 Τεμπέκα, τι κάνεις εδώ; 141 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 -Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; -Κυρία. 142 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Προσευχηθείτε μαζί μας για τους ηγέτες μας. 143 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Τι να κάνουν τις προσευχές της; 144 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Ζούμε στην αμαρτία. 145 00:09:54,883 --> 00:09:58,843 Η αστυνομία δεν έχει σχολιάσει. Φαίνεται, όμως, πως μία όμηρος, 146 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 μια δημοσιογράφος, πυροβολήθηκε από αστυνομικό. 147 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Είναι άγνωστη η μοίρα των άλλων ομήρων. 148 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Οι Ναμούρ τούς περίμεναν. 149 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Θέλω να μάθω ποιος πυροβόλησε. 150 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Θα χάσω την ψυχραιμία μου με τον μαλάκα. 151 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Μόλις γύρισες από αναστολή. Να είσαι ψύχραιμη. 152 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 Ξέρεις κάτι, Γουέντι; 153 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Μάθε ποιος πυροβόλησε. 154 00:10:39,883 --> 00:10:42,163 Φέρε μου τον φάκελό του από το αρχείο. 155 00:10:42,643 --> 00:10:44,603 Έτσι μπράβο. Μάλιστα, κυρία. 156 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Μην πετάς σκουπίδια. Μάζεψέ το. 157 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Καφέ. 158 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Έλα, να ο δικός σου. 159 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Ζολίλε, αδερφέ μου. 160 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Τι κάνεις; 161 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Ταμπς! 162 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Απαίσιε άνθρωπε, τι κάνεις; 163 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Δεν μου αρέσει όπως σου μιλάει. 164 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 -Έχει πάθος. -Το βλέπει σαν παιχνίδι αυτό. 165 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 -Δεν ισχύει. -Ισχύει πολύ. 166 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Πόσες ιδέες σου για το ΚΣΚ έχει κλέψει; 167 00:11:15,403 --> 00:11:18,683 Έχω λόγο που δεν θέλω τα εύσημα. Τη μαμά μου. 168 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Πάντως, το είπα. 169 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Δεν τον ξέρεις όπως εγώ, Τάμπι. Κόφ' το. 170 00:11:28,243 --> 00:11:29,683 Ιτού! Μωρό μου. 171 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Πάμε να φωνάξουμε, να μας ακούσουν. 172 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Δείτε τις μάσκες. 173 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Φορέστε τις! 174 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Τώρα οι μπάτσοι δεν θα μπορούν να μας αναγνωρίσουν ή να μας διαλύσουν. 175 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ναι! Ζήτω η επανάσταση! 176 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Ζήτω! 177 00:11:53,683 --> 00:11:58,243 Ποιος είναι έτοιμος να πάμε για φασαρίες; 178 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ 179 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Ναι. 180 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Ωραία.. 181 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Ήρεμα. 182 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Εντάξει. 183 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Έχει ένα θραύσμα εδώ. 184 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 -Να πάρεις απ' αυτό. -Τι είναι; 185 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Παλιό φάρμακο. 186 00:13:11,523 --> 00:13:13,363 Δεν θα πονέσεις σχεδόν καθόλου. 187 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 Δεν μπορεί. 188 00:13:16,283 --> 00:13:17,643 Άκουσέ με, θα βοηθήσει. 189 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Αυτό είναι… 190 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Δυνατό; 191 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Εντάξει. 192 00:13:51,523 --> 00:13:53,043 Σίγουρα ξέρεις τι κάνεις; 193 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Μην ανησυχείς, το έχω ξανακάνει πολλές φορές. 194 00:14:11,083 --> 00:14:12,083 Αίμα είναι αυτό; 195 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Εκεί. 196 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Σκοτώσατε κάποιον; 197 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Σκοτώσατε κάποιον; 198 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Θα μας σκοτώσετε σε ζωντανή μετάδοση; 199 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Όχι. 200 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Έχουμε κώδικα. 201 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Απαγορεύεται η στάθμευση εδώ. 202 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Μπορώ να περάσω; 203 00:15:37,963 --> 00:15:39,363 Πίσω από το οδόφραγμα. 204 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Ακούστε με. Μπορώ να μιλήσω στον άντρα μου; 205 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Πίσω, τώρα! 206 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Με συγχωρείτε, ο σύζυγός μου δουλεύει στο δικαστήριο. 207 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Πίσω, τώρα! 208 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 -Όχι! -Πίσω από το οδόφραγμα! 209 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Με λένε Μπούσι Ντου. Ο άντρας μου δουλεύει μέσα. 210 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Πίσω από το οδόφραγμα! 211 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Κυρία Ντου; 212 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Έχετε επικοινωνήσει με μέσα; 213 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Πίσω, τώρα! 214 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Κάντε πίσω! 215 00:16:17,643 --> 00:16:20,003 Ο αστυνομικός ήθελε να με χτυπήσει. 216 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Κυρία Ντου, ζητώ συγγνώμη γι' αυτό. 217 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Προσπαθούμε να διαχειριστούμε την κατάσταση. 218 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Θα φροντίσουμε να μην πάθουν κακό οι όμηροι. 219 00:16:29,443 --> 00:16:30,923 Μα τους επιτεθήκατε. 220 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 Τι ήταν αυτό; Προστατεύετε κόσμο πυροβολώντας τον; 221 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Λυπάμαι πολύ. 222 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 ΚΑΤΑΛΑΒΕΣ ΤΙ ΚΑΝΟΥΜΕ Ή ΑΚΟΜΑ, ΑΔΕΡΦΕ ΜΟΥ; 223 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Παρακολουθεί. 224 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Άνοιξε η ψηφοφορία. 225 00:16:58,203 --> 00:17:00,203 Θα μείνει ανοιχτή μέχρι τις 5:00. 226 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Άλαν Χάρβι. 227 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 Στις 6 Μαΐου 228 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 ο Άλαν Χάρβι σταμάτησε σε φανάρι κάτω από πεζογέφυρα. 229 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Λίγο αργότερα, 230 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 ο Ζολίσουα Μασόντο… 231 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 πυροβολήθηκε 232 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 πισώπλατα ενώ έτρεχε να ξεφύγει. 233 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Τι δηλώνεις, Χάρβι; 234 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Για γέλια είναι αυτό. 235 00:17:42,123 --> 00:17:43,843 Δεν δολοφόνησες τον Ζόλι; 236 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Πήρα το όπλο του και τον σκότωσα. 237 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Άλλο "σκότωσα" και άλλο "δολοφόνησα". 238 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Τον πυροβόλησες πολύ εύκολα. 239 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Μου χτύπησε το παράθυρο με όπλο. 240 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Σου χτύπησε το τζάμι για να ζητήσει οδηγίες. 241 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Ήσουν μεθυσμένος, θυμωμένος. 242 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 -Μόλις σε είχαν απολύσει. -Για να προσλάβουν μη λευκό. 243 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Είχες δολοφονήσει άνθρωπο πριν απ' αυτό; 244 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Είχες σκοτώσει εν ψυχρώ; 245 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Όπου δεις κομουνιστή, 246 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 πυροβολείς τον κομουνιστή. 247 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 -Όπου δεις κομουνιστή… -Πυροβολείς τον κομουνιστή, λοχαγέ! 248 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Όχι. 249 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Έχεις βασανίσει; 250 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Κύριε Μακόμα… 251 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Κύριε Μακόμα. 252 00:18:42,763 --> 00:18:46,003 Είτε διέπραξε το έγκλημα είτε όχι. 253 00:18:46,083 --> 00:18:47,763 Ασχέτως του παρελθόντος του. 254 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Εμένα μου μοιάζει για αθώος. 255 00:18:51,363 --> 00:18:52,923 Μοιάζει σ' εσένα, εννοείς. 256 00:18:53,003 --> 00:18:55,443 Δεν πρόκειται για μια στιγμή στη ζωή του. 257 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Αφορά όλη του τη ζωή. 258 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Μου είπατε να υπερασπιστώ αυτόν τον άνθρωπο. 259 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Θα το κάνω. 260 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Όχι για εκείνον, 261 00:19:05,883 --> 00:19:08,723 αλλά για ό,τι διακυβεύεται αν παράφρονες σαν εσάς 262 00:19:08,803 --> 00:19:10,963 μετατρέψουν τη δικαιοσύνη σε θέαμα. 263 00:19:11,923 --> 00:19:13,363 Αφήστε με να το κάνω. 264 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 Κάν' του ερωτήσεις. 265 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Αλλά θα περιμένεις τη σειρά σου. Κάτσε. 266 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Ήσουν στον στρατό, Χάρβι. 267 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Σου άρεσε στον στρατό; 268 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Αριστερό. Αριστερό, δεξί, αριστερό. 269 00:19:35,443 --> 00:19:37,203 Ο στόχος δεν ήταν να μ' αρέσει. 270 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Δεν δολοφόνησες κανέναν όσο ήσουν στον στρατό; 271 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 Δεν είναι φόνος στον πόλεμο. 272 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Ο Τζον Ντλόβου πυροβόλησε. 273 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Στην περιγραφή του Ντλόβου λέει ότι έχει τατουάζ στο στήθος. 274 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Ή τον μάρκαραν. 275 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Σαν αυτό του Μακόμα. 276 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Είναι Ναμούρ, γαμώτο. 277 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Κύριε διευθυντή. 278 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 279 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Η αναφορά λέει πως εσύ πυροβόλησες. 280 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Όπως είπα στον διοικητή μου, ήταν από λάθος. 281 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Ιδρώνω στα χέρια. 282 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 Δεν σημάδεψες, δηλαδή; 283 00:20:18,403 --> 00:20:19,403 Όχι. 284 00:20:19,483 --> 00:20:21,043 Πέτυχες δημοσιογράφο. 285 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Ναι, δυστυχώς. 286 00:20:23,843 --> 00:20:25,563 Είσαι καινούργιος στη μονάδα. 287 00:20:26,243 --> 00:20:28,043 Ναι. Λιγότερο από τρεις μήνες. 288 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Βγάλε το πουκάμισο. 289 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 -Ορίστε; -Είπε να βγάλεις το πουκάμισό σου. 290 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Δεν βγάζω το πουκάμισό μου 291 00:20:37,403 --> 00:20:39,883 αν δεν μου πει κάποιος τι συμβαίνει. 292 00:20:40,403 --> 00:20:42,643 Μπορώ να σε αναγκάσω να το βγάλεις εδώ 293 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 ή σε κελί στη φυλακή. 294 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Ποιο προτιμάς; 295 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Εσείς έχετε σκοτώσει ποτέ άνθρωπο, Μακόμα; 296 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Δεν δικάζομαι εγώ. 297 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Αυτό που συμβαίνει εδώ είναι αίσχος δικαιοσύνης. 298 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Αν το επιτρέψουμε, 299 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 τι θα εμποδίσει τον οποιονδήποτε να το ξανακάνει; 300 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Ο Άλαν Χάρβι 301 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 ίσως δεν είναι καλός άνθρωπος, 302 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 αλλά αυτό που έχει σημασία τώρα είναι αν διέπραξε αυτό το έγκλημα. 303 00:21:15,083 --> 00:21:16,403 Ήταν αυτοάμυνα; 304 00:21:16,923 --> 00:21:18,563 -Ή ήταν κλοπή; -Κλοπή; 305 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 Δεν ξέρουμε αν το όπλο ήταν του Ζόλι! 306 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Πιστεύετε πράγματι πως ζητούσε οδηγίες 307 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 νυχτιάτικα σε υπόγεια διάβαση; 308 00:21:27,043 --> 00:21:30,963 Δεν πρέπει να υπάρχει εύλογη αμφιβολία για την ενοχή του κου Χάρβι. 309 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Βλέπεις, όμως, 310 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 έχω βαρεθεί να σκέφτομαι λογικά. 311 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Βαρέθηκα. 312 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 Μάλλον όπως και η μητέρα και ο αδερφός του Ζόλι. 313 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Μάνα, πώς νιώθεις; 314 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Φοβάμαι. 315 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Εμένα; 316 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Δεν χρειάζεται. 317 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Αυτός είναι ο άλλος σου γιος. 318 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Εσύ τι πιστεύεις; 319 00:22:02,003 --> 00:22:03,483 Ο αδερφός μου ήταν αθώος. 320 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Ό,τι κι αν λέει εκείνος ή εκείνη. 321 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 Είναι πουλημένη. 322 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 Άκουσες, δικαστή; 323 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Ο νεαρός υπονοεί πως το σύστημα δεν έχει αλλάξει. 324 00:22:16,163 --> 00:22:17,763 Απλώς άλλαξε διαχείριση. 325 00:22:19,363 --> 00:22:20,483 Έχεις κάτι να πεις; 326 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Θα έλεγα πως έχετε ξεχάσει πώς ήταν πριν την απελευθέρωση. 327 00:22:30,243 --> 00:22:31,523 Το θυμάμαι. 328 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Τάντι… 329 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Τάντι! 330 00:22:41,643 --> 00:22:42,883 Τι άλλαξε, όμως; 331 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 -Στ' αλήθεια; -Τα πάντα. 332 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Όχι. 333 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Όχι… 334 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Απλώς οι φύλακες έχουν άλλο χρώμα δέρματος. 335 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Η ανεργία, όμως, είναι στα ύψη. 336 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Οι ψεύτες κυβερνούν! 337 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Το κράτος είναι στη κατοχή κακοποιών. 338 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Άντε γαμήσου, Αζάνια. 339 00:23:05,683 --> 00:23:09,243 Είναι στην κατοχή εγκληματιών και το δικαστήριο μένει άπραγο. 340 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 Εσείς τι λέτε, κα Χάρβι; 341 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 Άφησέ την. 342 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 -Τι λέτε; -Άσ' την! 343 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Πείτε μας. 344 00:23:20,963 --> 00:23:24,723 Η κίνηση δεδομένων έρχεται από παντού. Δεν βρίσκουμε την πηγή. 345 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Μόλις με προσέβαλαν μπροστά σε όλη τη χώρα. 346 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Γιατί εκπέμπουν ακόμα; 347 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Δεν μπλοκάρεται το σύστημα με χερσαία μέσα. 348 00:23:32,163 --> 00:23:35,283 Δεν εκπέμπουν στο ραδιοφάσμα. Το κάνουν μέσω ίντερνετ. 349 00:23:35,363 --> 00:23:37,203 -Κόψτε τους! -Προσπαθούμε, μα… 350 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 -Χακάρετε το σύστημά τους. -Έχουν περίπλοκο VPN. 351 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Ο τεχνικός τους είναι… Δεν φαίνονται πουθενά. 352 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Μπες από το σάιτ τους. Ρίξ' το. Χάκαρέ το. Κάν' το να πέσει! 353 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Κοιτάξτε τη μητέρα του Ζολίσουα. 354 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 Κύριε Μακόμα! 355 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 -Δείτε τη μάνα του. -Μπορώ να μιλήσω; 356 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Όχι! 357 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Κοιτάξτε. 358 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Μάνα; 359 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Πες μας 360 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 για τον Ζολίσουα. 361 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Ο Ζόλι ήταν καλό παιδί. 362 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Ήταν καλό παιδί. 363 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Έπιαναν τα χέρια του. 364 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Έκανε ό,τι και ο πατέρας του. 365 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Ήταν ξυλουργός, 366 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 κηπουρός… 367 00:24:29,363 --> 00:24:32,243 και ό,τι έβγαζε το έδινε για να σπουδάσει ο Σάκα. 368 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Πώς νιώσατε με τον θάνατό του; 369 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Ο Ζόλι δούλευε σκληρά για να μας βοηθάει. 370 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 Νομίζετε πως τρώμε κάθε μέρα; 371 00:25:05,203 --> 00:25:07,883 Δεν έχει κόστος να ζούμε σ' αυτήν τη χώρα; 372 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Τα πάντα έχουν κόστος. 373 00:25:18,963 --> 00:25:21,003 Πέθανε προσπαθώντας να μας ζήσει. 374 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 ΩΡΑ ΝΑ ΨΗΦΙΣΕΤΕ ΕΝΟΧΟΣ - ΑΘΩΟΣ 375 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 Εσύ. 376 00:25:35,723 --> 00:25:38,723 -Θα ψηφίσεις να σκοτώσουν κάποιον; -Άντε παράτα μας. 377 00:25:38,803 --> 00:25:40,843 Άσε με, έχω δικαίωμα να ψηφίσω. 378 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Κυρία Μασόντο. 379 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Είπατε πως ο γιος σας θα έκανε τα πάντα για να έχετε χρήματα. 380 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ναι. 381 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Έκανε ποτέ εγκλήματα γι' αυτόν το λόγο; 382 00:26:04,123 --> 00:26:05,603 Ο Ζόλι είναι καλό παιδί. 383 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Πιστεύετε πως μπορεί να σκόπευε να κλέψει, έτσι; 384 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Βούλωσέ το! 385 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Δεν το πιστεύει. 386 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Εσύ είσαι πουλημένη. 387 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Είσαι η πουλημένη. 388 00:26:28,523 --> 00:26:29,843 ΜΠΕΪΜΠΙ 389 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Έλα. 390 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Παρακολουθείς, έτσι; 391 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 Θα τον σκοτώσουν. 392 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Ναι, ήδη ψηφίζουν. 393 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Όχι πολλοί, γύρω στις δύο χιλιάδες. 394 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 Δεν πάει καλά για τον Χάρβι. 395 00:26:41,283 --> 00:26:44,603 -Πώς το κατάφερε αυτό η Καράμπο; -Κατά τύχη, μάλλον. 396 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Τους είχες ακουστά αυτούς; 397 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 Τους Ναμούρ; 398 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Όχι. 399 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Μου λες ψέματα; 400 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 -Όχι. -Δεν σε πιστεύω. 401 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 Σιγά, και τι έγινε; 402 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Μπέιμπι, άκου. Έχουμε ακροαριστερές απόψεις, 403 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 αλλά μ' αυτό εδώ, όχι, πρέπει να προσέχουμε τι γίνεται. 404 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 -Γιατί; -Επειδή η χώρα παραπαίει. 405 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Όλο αυτό μπορεί να βγει εκτός ελέγχου. Να έχουμε επεισόδια. 406 00:27:08,603 --> 00:27:09,723 Ωραία. 407 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Μπέιμπι! 408 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Είναι τρομοκράτες. 409 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Μπορεί. 410 00:27:14,843 --> 00:27:16,923 Αλλά να δεις τηλεθέαση που έχουμε! 411 00:27:19,723 --> 00:27:21,963 Αυτοί που πρέπει να μας υπερασπίζονται 412 00:27:22,043 --> 00:27:24,523 είναι αυτοί που μας στερούν τη δικαιοσύνη. 413 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Οι Ναμούρ θα παλέψουν για μας. Αυτοί ξέρουν την αλήθεια. 414 00:27:30,203 --> 00:27:32,763 Οι Ναμούρ πρέπει να σκοτώσουν τον λευκό, 415 00:27:32,843 --> 00:27:37,163 όπως λένε ότι οι Ναμούρ σκότωσαν την αποικιοκρατία. Είμαστε καταπιεσμένοι! 416 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΤΩΡΑ 417 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 Η ΦΩΝΗ ΜΑΣ ΜΕΤΡΑΕΙ 418 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 Η ΕΞΟΥΣΙΑ ΣΤΟΝ ΛΑΟ 419 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 ΤΣΑΚΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ 420 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Τι θέλετε να πετύχετε εσείς οι Ναμούρ μ' αυτήν την παρωδία δίκης; 421 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Όταν μιλούσε ο αρχηγός σας, 422 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 όταν κατέλαβε το δικαστήριο, είπε πως ήταν η αρχή. 423 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Και ποιος στον διάολο είναι ο Έιμπελ; 424 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 Τι σχεδιάζει για το σαββατοκύριακο; 425 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 Να χαίρεσαι. 426 00:28:38,803 --> 00:28:41,963 Οι υπεύθυνοι για τον θάνατο του συζύγου σου θα τιμωρηθούν. 427 00:28:42,043 --> 00:28:44,803 -Είναι η δεύτερη φορά που… -Μασάμπα! 428 00:28:45,763 --> 00:28:47,323 Μαζεύεται πλήθος έξω. 429 00:28:47,803 --> 00:28:50,363 -Πήγαινε εκεί. -Είναι δουλειά του Μπονγκάνι. 430 00:28:50,443 --> 00:28:52,923 Αυτός είναι στους Ναμούρ, είναι σημαντικό. 431 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 -Ανέφερε. -Πάρτε τον στα κεντρικά. 432 00:28:55,243 --> 00:28:58,523 -Μα… -Πήγαινε να επιβλέπεις τον Μπονγκάνι. 433 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Θα ανακριθεί αργότερα. 434 00:29:02,003 --> 00:29:03,883 Να τηλεφωνήσουμε στον υπουργό; 435 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 Αν δεν φέρνεις αλλαγή με δημοκρατικά μέσα, 436 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 η μόνη λύση είναι η οργανωμένη επανάσταση. 437 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Τι πιστεύετε για την επιθυμία του υπουργού Κουνένε 438 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 να κηρύξει έκτακτη ανάγκη το σαββατοκύριακο; 439 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Θα κάνει τις εκλογές πιο δύσκολες στη διαχείριση, 440 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 αν γίνουν καν. 441 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Ιτούμελενγκ, γι' αυτό μου τηλεφωνούσες; 442 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Κακώς ήρθες. 443 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Σου τηλεφωνούσα για να ξέρεις ότι θα γινόταν αυτό. 444 00:30:05,923 --> 00:30:09,443 Δεν έχετε άδεια διαδήλωσης. Δεν θα έχεις ειδική μεταχείριση… 445 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Ταξίαρχε Μασάμπα. 446 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Χαίρομαι που σας βλέπω. 447 00:30:13,683 --> 00:30:15,203 Όχι τέτοια σ' εμένα. 448 00:30:15,283 --> 00:30:17,523 -Ξέρω καλά τα ρεμάλια σαν εσένα. -Μαμά. 449 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Ιτούμελενγκ, είναι κακή κατάσταση. Πρέπει να φύγετε από δω. 450 00:30:22,883 --> 00:30:26,163 Το 'χουμε συζητήσει πολλές φορές. Κάνω αυτό που πιστεύω. 451 00:30:26,883 --> 00:30:28,323 Όπως με έμαθε ο μπαμπάς. 452 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Μη χρησιμοποιείς τον πατέρα σου ως επιχείρημα σε διαφωνίες. 453 00:30:33,723 --> 00:30:36,523 Δεν επιχειρηματολογώ. Το σύστημα δεν λειτουργεί. 454 00:30:36,603 --> 00:30:38,403 -Χρειάζεται αλλαγή. -Αυτός εκεί 455 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 έχει καταλάβει το δικαστήριο. 456 00:30:41,163 --> 00:30:43,803 Οι μπάτσοι πυροβόλησαν κάποιον. Όχι αυτοί. 457 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Δεν αντέχω την ιδέα ότι ένας ρατσιστής σαν τον Χάρβι θα τη γλιτώσει. 458 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Συμφωνώ με αυτό. 459 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 -Έχουμε αρχηγό. -Σιωπή, εσύ! 460 00:30:55,563 --> 00:30:57,123 Θα ψηφίσεις να πεθάνει; 461 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Ξέρεις κάτι; Μπορεί και ναι. 462 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Ιτούμελενγκ, θα συμμετέχεις σε φόνο. 463 00:31:06,923 --> 00:31:09,563 Όλοι θα είναι συνένοχοι στον φόνο του. 464 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 Δεν είναι φόνος στον πόλεμο. 465 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Ιτούμελενγκ Μασάμπα. 466 00:31:14,243 --> 00:31:16,203 Θα ξεφύγει η κατάσταση. 467 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Εσύ με το φάρμακο. 468 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Άνετα είστε εδώ, τι τρέχει; 469 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Φλερτάρεις και γλείφεις σκόνες αντί να φυλάς την κρατούμενη; 470 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 Τι θέλεις; 471 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 -Η Χιονάτη είναι μπουκιά και συχώριο. -Τι θέλεις; 472 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Είναι ώρα για την ηρωική επιστροφή. 473 00:32:28,563 --> 00:32:32,963 -Πρέπει να καθαρίσει το μυαλό της. -Μην αργήσεις πολύ, νεαρέ ήρωα. 474 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 -Θα βγει όταν είναι έτοιμη, είπα. -Ναι. 475 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Ό,τι πεις. 476 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Γαμώτο. 477 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 Στο υπόγειο… 478 00:32:48,963 --> 00:32:50,163 εκείνος ο άντρας… 479 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 Με σημάδεψε με το όπλο. 480 00:32:54,283 --> 00:32:56,003 Με πυροβόλησε επίτηδες. 481 00:32:56,083 --> 00:32:57,563 Το 'ξερες ότι θα γινόταν; 482 00:32:57,643 --> 00:32:59,483 Η ρίζα σε κάνει να τα λες αυτά. 483 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Με πυροβόλησε λόγω ενός ευρύτερου σχεδίου, έτσι; 484 00:33:04,043 --> 00:33:05,123 Μείνε ακίνητη. 485 00:33:05,203 --> 00:33:07,003 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 486 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Κοίταξέ με. 487 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Κοίταξέ με. 488 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Δεν κινδύνευες ποτέ, έχεις τον λόγο μου. 489 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Ηρέμησε τώρα. 490 00:33:26,163 --> 00:33:27,403 Θα τελειώσει σύντομα. 491 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Απ' την κυβέρνηση προσπαθούν 45 λεπτά να χακάρουν το σάιτ. 492 00:33:51,203 --> 00:33:52,483 Τι θα κάνεις; 493 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 ΠΑΛΑΝΤΙΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 494 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Γαμώτο! 495 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 Μας χάκαραν! 496 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Τι είναι το Πάλαντιν; 497 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Σάκα, 498 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 εσύ τι λες; 499 00:34:30,163 --> 00:34:33,043 Ήθελε να βρει το μπαρ για να ζητήσει δουλειά. 500 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 Κι αυτός τον σκότωσε. 501 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 Ο ρατσιστής τον σκότωσε! 502 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Τον σκότωσες. 503 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Εσύ τον σκότωσες. 504 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Καθίκι ρατσιστή! Τον σκότωσες! 505 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Ο γιος μου δεν είναι ρατσιστής! 506 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Ο γιος σας δεν είναι ρατσιστής; 507 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Όχι. 508 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Να καλέσουμε στο έδρανο την κυρία Χάρβι. 509 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Τη μανούλα του Άλαν. 510 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Άσ' την ήσυχη, δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό. 511 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Σε μεγάλωσε. 512 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 Το μίσος μαθαίνεται. 513 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Εγκληματίες μισώ, όχι τους μαύρους. 514 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 -Θεωρείς τους μαύρους εγκληματίες. -Δεν είπα αυτό. 515 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Μαρία, στο έδρανο. Τώρα. 516 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Άσ' την ήσυχη! Άσε με. 517 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Κυρία Χάρβι, λέτε πως ο γιος σας δεν είναι ρατσιστής, 518 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 αλλά μεγάλωσε στη Νότια Αφρική με απαρτχάιντ. Πώς γίνεται; 519 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Μην πυροβολείτε! 520 00:36:22,923 --> 00:36:24,883 ΑΝΓΚΟΛΑ, 1988 521 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Πάμε, Χάρβι! Πάμε! 522 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Είναι περισσότεροι! Φεύγουμε! 523 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Πάμε στο ποτάμι! 524 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Πιάσ' τους! 525 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Μείνε κάτω! 526 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Μείνε κάτω! 527 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Μείνε κάτω! Ακίνητος! Μην κουνηθείς! 528 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Εσύ. 529 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Επιτέλους. 530 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Για πού το 'βαλες; 531 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Σήκω. Κουνήσου! 532 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Προχώρα! 533 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Ο πρώτος που θα μιλήσει θα ζήσει. 534 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Βγάλε το όπλο σου. 535 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 -Να μην τους συλλάβουμε; -Το όπλο σου! 536 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Θα πείτε πού είναι η βάση σας, 537 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 αλλιώς αυτός εδώ θα σας τινάξει τα μυαλά στον αέρα. 538 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Μιλάτε! 539 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Μιλάτε! 540 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 Ρίξε στο κωλοκομούνι. 541 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 Πρέπει να τους συλλάβουμε. 542 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Ρίξε στο κομούνι, ρε κλαψιάρη! 543 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Ρίξε στο κομούνι! 544 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Δεν είσαι πατριώτης, Χάρβι; 545 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Είμαι, κύριε! 546 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 -Δεν είσαι θεοσεβούμενος χριστιανός; -Είμαι! 547 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Τότε, ρίξε στο κομούνι! 548 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Ρίξε στο κωλοκομούνι! 549 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη