1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Padre. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 ¿Se enteró de que lo pasó en la ciudad? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 Quieren que votemos para matar a ese afrikáner. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 - No puede ser. - Mire. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 A las 17:00 de hoy, haremos justicia y mataremos a Harvey. 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,203 Si eso deciden. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Debemos rezar. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Miren cómo nuestro país 11 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 se hunde en el caos. 12 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Dándole al gobierno la excusa para robar nuestra democracia. 13 00:01:18,163 --> 00:01:21,163 Es otra razón para declarar el estado de emergencia. 14 00:01:21,243 --> 00:01:24,203 Necesitamos más tiempo para socavar las elecciones. 15 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Disculpen. 16 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Nos infiltramos. 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 ¿Ya sabemos cuál es el motivo? 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 No, pero nos sirve. 19 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Mátalo, antes de que se convierta en un problema. 20 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 ¡Numoor! 21 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 ¡Numoor! 22 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 ¡Numoor! 23 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 ¡Menzi! 24 00:01:58,483 --> 00:02:01,843 Los horarios policiales del celular de mi mamá están bien. 25 00:02:01,923 --> 00:02:06,043 Tenemos un intervalo de 15 minutos para pintar los esténciles de Thabi. 26 00:02:06,123 --> 00:02:08,803 "Que se joda el sistema" en toda la comisaría. 27 00:02:08,883 --> 00:02:11,243 - Una de tus mejores ideas. - Olvídalo. 28 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 No van a creer lo que está pasando en el juicio de Harvey. 29 00:02:17,443 --> 00:02:19,203 Debemos ir al tribunal ahora. 30 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 ¿Qué sucede? 31 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Les contaré en el camino. Debemos llamar a los miembros del MSD. 32 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Esto será enorme. 33 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 No iremos a ningún lado hasta que nos digas qué pasa. 34 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Oigan, ¿no iremos? Llevo dos semanas trabajando en esos esténciles. 35 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Quédate si quieres. 36 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Bien. Como sea. 37 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Vamos. Adelante. 38 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 CREÍ QUE ERAS MÁS INTELIGENTE. 39 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Ya está. 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 CREÍ QUE ERAS MÁS INTELIGENTE 41 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Señor, Maqoma me envió un mensaje. 42 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 No me importa. 43 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 - Caeremos en su trampa. - Por Dios. 44 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 - General Hassen… - ¡Siéntense y cállense! 45 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 SUDÁFRICA 46 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 En serio, Mashaba, ya basta. 47 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 ¿Cuántos tipos tenemos? 48 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 - ¿Hablaste con tu mamá? - No contesta. 49 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Pero seguro está a cargo de los rehenes. 50 00:04:02,163 --> 00:04:03,123 ¿Es un problema? 51 00:04:05,003 --> 00:04:06,003 Vete a la mierda. 52 00:04:06,083 --> 00:04:10,443 Leí que estos tipos pelearon en batallas de liberación en los años 60, 53 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 Nazis en África, hasta en las Cruzadas. Van en serio. 54 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Son mentiras. 55 00:04:15,283 --> 00:04:17,003 ¿Cuándo comienza la votación? 56 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 ¿Votarás antes del nuevo juicio? 57 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Sí, Harvey es culpable. 58 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 No dice nada sobre la apertura de la votación. 59 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 ¿Oíste? 60 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 ¡Culpable! 61 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 - Oye… - Culpable. 62 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Está bien. 63 00:04:32,563 --> 00:04:36,923 No sé qué opinar de un tipo que quiere ejecutar a otro en cadena nacional… 64 00:04:37,003 --> 00:04:39,243 Hablamos de derribar el sistema. 65 00:04:39,323 --> 00:04:41,643 ¿Crees que eso sucederá sin muertes? 66 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania hace lo correcto. Ese idiota racista miente. 67 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 No hubo ningún crimen. 68 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Estaba ebrio, lleno de furia 69 00:04:50,523 --> 00:04:52,963 y mató a ese pobre tipo porque pudo. 70 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 ¿Cuál es el problema, cariño? 71 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 ¿Es tu mamá? 72 00:05:00,883 --> 00:05:02,803 Te sale muy bien ser imbécil. 73 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 ¿Lo soy? 74 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Solo conduce. 75 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Rehenes en fila, formando un escudo humano. 76 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Tú, por aquí. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Sobre ella. 78 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Ahora… 79 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Chicos. 80 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Están transmitiendo de nuevo. 81 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman en vivo desde el tribunal penal. 82 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Miren. 83 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Estamos con los Numoor. Nos trajeron al subsuelo. 84 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 No sé qué estamos viendo. 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 - Retrocedan. - Prepárense. 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Quietos. 87 00:06:15,003 --> 00:06:16,883 Los medios están transmitiendo. 88 00:06:16,963 --> 00:06:18,643 Están transmitiendo en vivo. 89 00:06:18,723 --> 00:06:20,843 Quiero la transmisión de True Media. 90 00:06:20,923 --> 00:06:23,523 - Transmiten en vivo. - No cambies de cámara. 91 00:06:26,723 --> 00:06:30,083 ÚLTIMO MOMENTO EN VIVO DESDE EL TRIBUNAL 92 00:06:30,163 --> 00:06:32,243 Retrocedan o matamos a los rehenes. 93 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 ¿Cuáles son las órdenes? 94 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 ¡No disparen! 95 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 ¡Dije que retrocedan, ahora! ¡Retrocedan! 96 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 ¡General Hassen, sáquelos de ahí! 97 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 - ¿Quién disparó? ¿Quién lo hizo? - ¡Cúbranse! 98 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Mierda. ¡Estos malditos policías! 99 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 ¡Aborten! 100 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Aborten. Misión comprometida. 101 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 ¡Retrocedan! 102 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Acaban de dispararle a una periodista en vivo. 103 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Todos a la base. 104 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Si no tienen nada que hacer, regresen a sus casas. 105 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 Y no regresen. 106 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Cielos, qué mierda. 107 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 - A los medios les encantará. - Contrólate. 108 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 VISITAS AL SITIO 109 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 - Te ayudaré. - ¡No! Aléjate. 110 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Prometo no lastimarte. 111 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 - ¡Vamos! No es seguro aquí. - Bueno. 112 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Está bien. 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Mierda. 114 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Rápido, larguémonos de aquí. 115 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 ¡Todos afuera! 116 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 ¡Vamos! ¡Salgan! 117 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Esto es malo. 118 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 Padre, te rogamos que nos ayudes 119 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 a encontrar el camino. 120 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 La policía le disparó a una periodista en vivo. 121 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Algo no está bien cuando la policía es villana 122 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 y los secuestradores son héroes. 123 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Respira. 124 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Los héroes surgieron de las sombras. 125 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 Vinieron a luchar por el pueblo. 126 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 El pueblo. 127 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 POLICÍA DISPARA A PERIODISTA 128 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Para recordarnos. 129 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Ya hablé suficiente. 130 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Quiero saber qué opinan. 131 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Estoy con la policía. Estamos hartos. 132 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Podrías trabajar para el ministro de Seguridad. 133 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Hay un tuit que viene de Thembi que dice: 134 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Ese terrorista está muy bueno". 135 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Está muy bueno. Dios mío. 136 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 Pedimos que guíe a los líderes. 137 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Thembeka, ¿qué haces aquí? 138 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 - Debes estar en la escuela. - Señora. 139 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Únase a nosotros, estamos rezando por nuestros líderes. 140 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Ellos no necesitan sus plegarias. 141 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Vivimos en pecado. 142 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 La policía no comentó nada. 143 00:09:56,563 --> 00:09:58,843 Pero parece que uno de los rehenes, 144 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 una periodista, recibió un disparo de la policía. 145 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 No sabemos qué pasará con los otros rehenes. 146 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Los Numoor los esperaban. 147 00:10:18,483 --> 00:10:20,323 Quiero saber quién disparó. 148 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Acabaré con ese imbécil si me sigue presionando. 149 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Acabas de salir de la suspensión. Mantén la calma. 150 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 ¿Sabes qué? 151 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Averigua quién disparó. 152 00:10:39,883 --> 00:10:42,683 Revisa el registro y trae los archivos internos. 153 00:10:42,763 --> 00:10:44,603 Ahora sí. Por supuesto. 154 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Eso es basura. Debes levantarlo. 155 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Café. 156 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Llegó tu amigo. 157 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, hermano. 158 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 ¿Cómo estás? 159 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 ¡Thabs! 160 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 ¡Basura humana! ¿Cómo estás? 161 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 No me gusta cómo te habla a veces. 162 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 - Es apasionado. - Cree que esto es un juego. 163 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 - No es verdad. - Sí, lo es. 164 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 ¿Cuántas ideas tuyas robó de lo del MSD? 165 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 Pero yo no quiero ese reconocimiento, 166 00:11:17,763 --> 00:11:18,683 por mi mamá. 167 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Solo digo. 168 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 No lo conoces como yo. Así que basta. 169 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 ¡Itu! Cariño. 170 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Vamos a marchar y llamar la atención. 171 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Miren las máscaras. 172 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 ¡Pónganselas! 173 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Así será difícil para los policías identificarnos o dispersarnos. 174 00:11:46,883 --> 00:11:48,563 ¡Sí! 175 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 ¡Sí! 176 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 ¿Quién está listo para causar problemas? 177 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 FUERA DE SERVICIO 178 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Estás a salvo. 179 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Bien. 180 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Tranquila. 181 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Veamos. 182 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Hay un resto aquí. 183 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 - Debes tomar esto. - ¿Qué es? 184 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Es medicina antigua. 185 00:13:11,523 --> 00:13:13,363 Casi no sentirás dolor. 186 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 No es posible. 187 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Oye. Confía en mí. Te ayudará. 188 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Esto es… 189 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 ¿Fuerte? 190 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Bien. 191 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 ¿Sabes lo que haces? 192 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Descuida, ya lo hice antes. 193 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 ¿Eso es sangre? 194 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Allí. 195 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 ¿Mataste a alguien? 196 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 ¿Mataste a alguien? 197 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 ¿Nos matarán en cámara? 198 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 No. 199 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Tenemos códigos. 200 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Los autos no pueden estacionar aquí. 201 00:15:36,603 --> 00:15:37,803 Señor, ¿puedo pasar? 202 00:15:37,883 --> 00:15:39,763 Póngase detrás de las barreras. 203 00:15:39,843 --> 00:15:40,963 Escúcheme. 204 00:15:41,043 --> 00:15:42,843 Necesito hablar con mi esposo. 205 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 ¡Retroceda, ahora! 206 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Perdón, pero mi esposo trabaja en la corte. Se lo ruego. 207 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Aléjese, ahora. 208 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 - ¡No! - Detrás de las barreras, dije. 209 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Me llamo Busi Ndou. Mi esposo trabaja aquí. 210 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Detrás de las barreras. 211 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 ¿Señora Ndou? 212 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 ¿Pudo comunicarse? 213 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 ¡Retrocedan! 214 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 ¡Atrás! 215 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Ese policía casi me golpea con el bastón. 216 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Señora Ndou, lo siento. 217 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Tratamos de controlar la situación. 218 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Nos aseguraremos de que no lastimen a los rehenes. 219 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Pero los estaban atacando. 220 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 ¿Qué es eso? ¿Protegen a la gente disparándoles? 221 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Lo siento mucho. 222 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 ¿YA ENTENDISTE QUÉ ESTAMOS HACIENDO, HERMANO? 223 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Está mirando. 224 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Se abrió la votación. 225 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 Estará abierta hasta las 5:00. 226 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 227 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 El 6 de mayo, 228 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 Allan Harvey se detuvo en un semáforo bajo un puente. 229 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Poco después, 230 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 Zoliswa Masondo… 231 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 recibió un disparo 232 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 por la espalda, mientras huía. 233 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 ¿Cómo se declara, Harvey? 234 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Esto es una broma. 235 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 ¿Niegas haber asesinado a Zoli? 236 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Tomé su arma y le disparé. 237 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Pero matar y asesinar es diferente. 238 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Le disparaste como si nada. 239 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Golpeó mi ventana con un arma. 240 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Golpeó tu ventana para pedirte una dirección. 241 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Estabas borracho, enojado. 242 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 - Te habían despedido. - Sí, cuestiones de diversidad. 243 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 ¿Ya habías matado a un hombre? 244 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 ¿A sangre fría? 245 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Si ven a un comunista, 246 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 le disparan. 247 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 - Si ven a un comunista… - ¡Le disparamos, Capitán! 248 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 No. 249 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 ¿Ya habías torturado? 250 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Señor Maqoma… 251 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Señor Maqoma… 252 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 Cometió el crimen o no lo hizo. 253 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 Su pasado no es relevante. 254 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Me parece un hombre inocente. 255 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Se parece a ti, dirás. 256 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 No se trata de un momento de su vida. 257 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Se trata de toda su vida. 258 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Dijo que quería que defendiera a este hombre. 259 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Así que lo haré. 260 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 No por él, 261 00:19:05,883 --> 00:19:08,723 sino por lo que está en juego si locos como usted 262 00:19:08,803 --> 00:19:10,963 convierten la justicia en un circo. 263 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 Permítame. 264 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 Puede interrogarlo. 265 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Pero espere su turno. Siéntese. 266 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Estuvo en el ejército. 267 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 ¿Lo disfrutó? 268 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 269 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 No fui para disfrutarlo. 270 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 ¿Nunca asesinó a nadie en el ejército? 271 00:19:43,723 --> 00:19:45,643 En una guerra no hay asesinatos. 272 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 El disparo fue realizado por John Ndlovu. 273 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Según su descripción física, tiene un tatuaje en el pecho. 274 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 O marca. 275 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Igual que la de Maqoma. 276 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Es un Numoor. 277 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Coronel. 278 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 ¿Hay algún problema? 279 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 El informe dice que tú disparaste. 280 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Como le dije a mi comandante, fue un error. 281 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Palmas sudorosas. 282 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 ¿Ni siquiera apuntaste? 283 00:20:18,403 --> 00:20:19,403 No. 284 00:20:19,483 --> 00:20:21,043 Le diste a una periodista. 285 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Sí, lamentablemente. 286 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Eres nuevo en la unidad. 287 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Sí. Menos de tres meses. 288 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Quítate la camiseta. 289 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 - ¿Cómo? - Dijo que te quitaras la camiseta. 290 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 No me la quitaré 291 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 hasta que alguien me diga qué está pasando. 292 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 Puedes quitártela aquí 293 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 o en una celda. 294 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 ¿Dónde prefieres? 295 00:20:47,123 --> 00:20:49,523 ¿Alguna vez mataste a un hombre, Maqoma? 296 00:20:49,603 --> 00:20:51,603 No es a mí a quién están juzgando. 297 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Esto es una abominación de la justicia. 298 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Si lo permitimos, 299 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 ¿qué impedirá que otro hombre lo vuelva a hacer? 300 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey 301 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 podrá no ser una buena persona, 302 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 pero lo único que importa es si cometió el crimen. 303 00:21:15,083 --> 00:21:16,443 ¿Fue en defensa propia 304 00:21:16,923 --> 00:21:18,643 - o fue un secuestro? - ¿Qué? 305 00:21:18,723 --> 00:21:20,683 No se demostró que fuera su arma. 306 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 ¿De verdad crees que pedía una dirección 307 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 a medianoche en un paso subterráneo? 308 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 La culpa de Harvey debe demostrarse fuera de toda duda razonable. 309 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Verás. 310 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 Me cansé de ser razonable. 311 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Me cansé. 312 00:21:39,563 --> 00:21:42,043 Al igual que la mamá y el hermano de Zoli. 313 00:21:42,123 --> 00:21:43,523 ¿Cómo te sientes? 314 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Asustada. 315 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 ¿De mí? 316 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 No debes temerme. 317 00:21:52,843 --> 00:21:53,883 Éste es… 318 00:21:53,963 --> 00:21:55,203 Él es tu otro hijo. 319 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 ¿Qué opinas? 320 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Mi hermano no era culpable. 321 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 No me importa lo que ellos digan. 322 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 Es una traidora. 323 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 ¿Oyó eso, jueza? 324 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Este joven insinúa que el sistema no ha cambiado. 325 00:22:16,163 --> 00:22:17,763 Solo cambió la dirección. 326 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 ¿Qué opina? 327 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Diría que olvidaste cómo era antes de la liberación. 328 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Lo recuerdo. 329 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 330 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 ¡Thandi! 331 00:22:41,643 --> 00:22:42,883 Pero ¿qué cambió? 332 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 - ¿En serio? - Todo. 333 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 No. 334 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 No… 335 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Los guardianes tienen un nuevo tono de piel. 336 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Pero el desempleo se disparó. 337 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 ¡Los mentirosos mandan! 338 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 El estado es manejado por matones. 339 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Vete a la mierda. 340 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Manejado por criminales, y este tribunal no hace nada. 341 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 ¿Qué opina, Sra. Harvey? 342 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 Déjala. 343 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 - ¿Qué opina? - ¡Déjala! 344 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Cuéntenos. 345 00:23:21,123 --> 00:23:24,723 No podemos identificar la fuente del tráfico de datos. 346 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Me acaban de insultar frente a todo el país. 347 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 ¿Por qué pueden transmitir? 348 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 No podemos bloquear el sistema por este medio. 349 00:23:32,163 --> 00:23:35,203 No transmiten en el espectro. Están usando Internet. 350 00:23:35,283 --> 00:23:37,283 - Córtenlos. - Lo intentamos, pero… 351 00:23:37,363 --> 00:23:40,323 - Hackeen sus sistemas. - Usan una red compleja. 352 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 El que está a cargo del ataque es… Son fantasmas. 353 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Entra desde su sitio web. Descífralo, hackéalo y hazlo colapsar. 354 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Mire a la madre de Zoliswa. 355 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 ¡Señor Maqoma! 356 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 - Mírela. - Sr. Maqoma, ¿puedo hablar? 357 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 ¡No! 358 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Mírela. 359 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 ¿Mamá? 360 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Háblanos 361 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 sobre Zoliswa. 362 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Zoli era un buen chico. 363 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Era un buen chico. 364 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Era bueno con las manos. 365 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Hacía lo mismo que su padre. 366 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Carpintería, 367 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 jardinería… 368 00:24:29,363 --> 00:24:32,283 Todo lo que ganaba era para la educación de Shaka. 369 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 ¿Qué sentiste cuando murió? 370 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli trabajaba mucho para ayudarnos. 371 00:24:57,963 --> 00:24:59,963 ¿Creen que comemos todos los días? 372 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 ¿Creen que no cuesta vivir en este país? 373 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Todo cuesta. 374 00:25:18,963 --> 00:25:21,203 Murió intentando mantenernos con vida. 375 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 HORA DE VOTAR CULPABLE - NO CULPABLE 376 00:25:34,763 --> 00:25:35,603 ¡Oye! 377 00:25:35,683 --> 00:25:37,483 ¿Votarás para matar a alguien? 378 00:25:37,563 --> 00:25:40,843 Déjame en paz. Tengo derecho a votar. 379 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Señora Masondo. 380 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Dijo que su hijo haría cualquier cosa para poder mantener a la familia. 381 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Sí. 382 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 ¿Alguna vez cometió un delito para hacerlo? 383 00:26:04,083 --> 00:26:05,443 Zoli era un buen chico. 384 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 ¿Cree que pudo haber sido un secuestrador? 385 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 ¡Cállese! 386 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Ella no cree eso. 387 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Usted es la traidora. 388 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Es una traidora. 389 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hola. 390 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Estás mirando, ¿no? 391 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 Lo van a matar. 392 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Sí, ya están votando. 393 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 No muchos. Unos miles. 394 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 Pero no favorece a Harvey. 395 00:26:41,283 --> 00:26:43,563 ¿Cómo hizo Karabo para lograr esto? 396 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Suerte, supongo. 397 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 ¿Habías oído hablar de ellos? 398 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 ¿Los Numoor? 399 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 No. 400 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 ¿Me estás mintiendo? 401 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 - No. - No te creo. 402 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 ¿Y qué? 403 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Escúchame. Sé que nuestras opiniones son diferentes, 404 00:26:59,043 --> 00:27:00,083 pero ¿esto? 405 00:27:00,163 --> 00:27:02,483 No. Debemos tener cuidado. 406 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 - ¿Por qué? - Porque el país se tambalea. 407 00:27:05,043 --> 00:27:07,203 Esto podría salirse de control. 408 00:27:07,283 --> 00:27:08,523 Provocará disturbios. 409 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Bien. 410 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 ¡Baby! 411 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Son terroristas. 412 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Quizá. 413 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Pero deberías ver nuestros números. 414 00:27:19,723 --> 00:27:24,523 Los que deberían ser nuestros héroes son los que nos niegan toda justicia. 415 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Los Numoor lucharán por nosotros. Son los que saben la verdad. 416 00:27:30,203 --> 00:27:33,083 Maqoma y los Numoor deben eliminar a ese umlungu, 417 00:27:33,163 --> 00:27:37,163 así como acabaron con el colonialismo, porque estamos oprimidos. 418 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 LIBERTAD EN NUESTRO TIEMPO 419 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 NUESTRA VOZ CUENTA 420 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 PODER PARA EL PUEBLO 421 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 ROMPER LA SOCIEDAD 422 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 ¿Qué intentan lograr los Numoors con esta farsa de juicio? 423 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Cuando tu líder hablaba, 424 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 cuando tomó la corte, dijo que esto era solo el comienzo. 425 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 ¿Quién carajo es Abel? 426 00:28:33,443 --> 00:28:35,643 ¿Y qué planea hacer el fin de semana? 427 00:28:37,483 --> 00:28:38,723 Deberías estar feliz. 428 00:28:38,803 --> 00:28:42,163 Los responsables de la muerte de tu esposo verán justicia. 429 00:28:42,243 --> 00:28:44,803 - Es la segunda vez que… - ¡Mashaba! 430 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Hay una gran multitud reunida. 431 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 - Resuélvelo. - Eso es tarea de Bongani. 432 00:28:50,363 --> 00:28:52,963 Él es parte de los Numoor. Es más importante. 433 00:28:53,043 --> 00:28:55,163 - Mencionó… - Llévenlo a la central. 434 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 - Señor… - Supervisa a Bongani. 435 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 Controla la multitud. 436 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Lo interrogarán más tarde. 437 00:29:02,003 --> 00:29:03,963 ¿O deberíamos llamar al ministro? 438 00:29:35,443 --> 00:29:38,123 Si el cambio no viene por medios democráticos, 439 00:29:38,203 --> 00:29:41,283 la única solución es una revolución organizada. 440 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 ¿Qué opina de la intención del ministro Kunene 441 00:29:44,923 --> 00:29:48,003 de declarar el estado de emergencia el fin de semana? 442 00:29:48,083 --> 00:29:51,163 Las elecciones serán más difíciles de controlar, 443 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 si es que se llevan a cabo. 444 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 ¿Crees que el estado de emergencia durará tanto? 445 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, ¿por esto me llamaste? 446 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 ¿Qué haces aquí? 447 00:30:02,603 --> 00:30:05,763 Te llamé para que supieras lo que iba a pasar. 448 00:30:05,843 --> 00:30:09,443 No tienes permiso para manifestarte ni tendrás trato especial… 449 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brigadier Mashaba… 450 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Me alegra verla. 451 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 No te metas conmigo. 452 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 - Sé lidiar con idiotas como tú. - Má. 453 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumeleng, es una mala situación. Debes sacar a tu gente de aquí. 454 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 Ya hablamos de esto. Hago aquello en lo que creo. 455 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Como me enseñó papá. 456 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 No hagas eso. No uses su nombre para ganar la discusión. 457 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 No discuto. El sistema está arruinado. 458 00:30:36,483 --> 00:30:38,323 - Esto debe cambiar. - Ese tipo… 459 00:30:39,323 --> 00:30:41,043 tomó el palacio de justicia. 460 00:30:41,123 --> 00:30:42,763 La policía disparó. 461 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Ellos no. 462 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Me repugna que un idiota racista como Harvey salga en libertad. 463 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Esto me parece bien. 464 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 - Nos guían. - Cállate. 465 00:30:55,563 --> 00:30:57,243 ¿Votarás por su muerte? 466 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 ¿Sabes qué? Quizá sí. 467 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Serás parte de un asesinato. 468 00:31:06,923 --> 00:31:09,403 Todos serán cómplices de su asesinato. 469 00:31:10,083 --> 00:31:11,723 No es asesinato si es guerra. 470 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 471 00:31:14,243 --> 00:31:16,083 Esto se saldrá de control. 472 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Oye, curandero. 473 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Los veo bien. ¿Qué sucede aquí? 474 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 ¿Estás coqueteando en lugar de cuidar a la prisionera? 475 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 ¿Qué quieres? 476 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 - Blancanieves se ve muy sexy. - ¿Qué quieres? 477 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Llegó la hora del regreso heroico. 478 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Necesita más tiempo. 479 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 No tardes mucho, héroe. 480 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 - Dije que saldrá cuando esté lista. - Sí. 481 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Lo que digas. 482 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Mierda. 483 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 En el subsuelo… 484 00:32:48,963 --> 00:32:49,803 ese hombre… 485 00:32:51,723 --> 00:32:53,163 me apuntó con su arma. 486 00:32:54,443 --> 00:32:56,003 Me disparó a propósito. 487 00:32:56,083 --> 00:32:57,563 ¿Sabías que iba a pasar? 488 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 Estás delirando. 489 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Que me dispararan era parte del plan, ¿no? 490 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 - Dios mío. - Quédate quieta. 491 00:33:05,203 --> 00:33:06,603 No necesito tu ayuda. 492 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Mírame. 493 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Mírame. 494 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Nunca estuviste en peligro, te doy mi palabra. 495 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 No, tranquila. 496 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Pronto terminará. 497 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Los amateurs del gobierno intentan hackear el sitio. 498 00:33:51,203 --> 00:33:52,883 ¿Y qué vas a hacer? 499 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADÍN COMPLETO 500 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 ¡Mierda! 501 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 ¡Nos hackearon! 502 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 ¿Qué es Paladín? 503 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka, 504 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 ¿qué opinas? 505 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Buscaba el bar donde le habían ofrecido empleo. 506 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 Y este lo mató. 507 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 ¡Este idiota racista lo mató! 508 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Lo mataste. 509 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Tú eres quien lo mató. 510 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 ¡Maldito racista! ¡Lo mataste! 511 00:34:44,283 --> 00:34:47,243 Mi hijo no es racista. 512 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 ¿Su hijo no es racista? 513 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 No. 514 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Llamemos al estrado a la señora Harvey. 515 00:34:59,243 --> 00:35:01,243 La querida mamá de Allan. 516 00:35:01,323 --> 00:35:04,003 Déjala en paz, no tiene nada que ver con esto. 517 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Ella te crio. 518 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 El odio se aprende. 519 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Odio a criminales, no a negros. 520 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 - Crees que los negros son criminales. - No, no dije eso. 521 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 María, al estrado. Ahora. 522 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Déjala en paz. Suéltame. 523 00:35:31,123 --> 00:35:32,043 Señora Harvey, 524 00:35:33,203 --> 00:35:35,603 usted dice que su hijo no es racista, 525 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 pero se crio en el apartheid en Sudáfrica. ¿Cómo es posible? 526 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 ¡No disparen! 527 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 ¡Muévete, Harvey! ¡Muévete! 528 00:36:50,483 --> 00:36:52,443 Nos invadieron. Salgamos de aquí. 529 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Vayamos al río. 530 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Atrápenlos. 531 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 ¡Al suelo! 532 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 ¡Al suelo! 533 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 ¡Al suelo! ¡No te muevas! 534 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Tú. 535 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Por fin. 536 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 ¿Adónde crees que vas? 537 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Levántate. Muévete. 538 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Muévete. 539 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 El primero que hable vivirá. 540 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Saca tu arma. 541 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 - ¿No deberíamos llevarlos, señor? - ¡Saca tu arma! 542 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Nos dirán dónde está su base, 543 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 si no, este chico les volará los sesos. 544 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 ¡Habla! 545 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 ¡Habla! 546 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 Dispárale al comunista. 547 00:38:07,163 --> 00:38:08,963 Capitán, deberíamos llevarlos. 548 00:38:09,043 --> 00:38:13,003 Dispárale al maldito comunista, imbécil. 549 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 ¡Dispárale al comunista! 550 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 ¿No eres patriota, Harvey? 551 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 ¡Sí, señor! 552 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 - ¿No eres cristiano? - ¡Sí, señor! 553 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 ¡Entonces, dispárale al comunista! 554 00:38:24,723 --> 00:38:26,963 ¡Dispárale al maldito comunista! 555 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Subtítulos: Daniela Nelbone