1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Isä. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Näitkö, mitä kaupungissa tapahtuu? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 He haluavat, että tapamme sen afrikaanimiehen äänestämällä. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 En usko sinua. -Katso. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 Viideltä iltapäivällä jaamme oikeutta viemällä Harveyn hengen, 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 jos niin valitsette. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Meidän on rukoiltava tästä. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Katsokaa, kun maamme - 11 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 vaipuu hitaasti kaaokseen. 12 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Ja antaa hallitukselle tekosyyn demokratiamme varastamiseen. 13 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Tämä on yksi syy lisää julistaa poikkeustila. 14 00:01:21,203 --> 00:01:24,283 Meidän on saatava lisää aikaa vaalien heikentämiseen. 15 00:01:26,003 --> 00:01:27,043 Anteeksi. 16 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Olemme soluttautumassa. 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Onko tietoa siitä, mistä tässä on kyse? 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 Ei, mutta se on hyvä meille. 19 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Tapa hänet, ennen kuin hänen oikea suunnitelmansa tuo ongelmia. 20 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 21 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 22 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor! 23 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Menzi! 24 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 Poliisien aikataulut, jotka otimme äitini puhelimesta, ovat oikeat. 25 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Meillä on vartin ikkuna, jolloin voimme maalata Thabin sapluunat. 26 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 "Paskat järjestelmästä" Hillbrowin poliisiasemaan. 27 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 Se on paras ideasi. -Unohda se. 28 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Et usko, mitä Harveyn oikeudenkäynnissä tapahtuu. 29 00:02:17,443 --> 00:02:19,203 Meidän on päästävä sinne. 30 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 Mitä on tekeillä? 31 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Kerron matkalla. Meidän pitää soittaa kaikille BSM:n jäsenille. 32 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Tämä on suurta. 33 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Emme mene minnekään, ennen kuin kerrot, mitä tapahtuu. 34 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Hei, emmekö oikeasti mene? Olen tehnyt sapluunoita kaksi viikkoa. 35 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Voit jäädä jos haluat. 36 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Selvä. Miten vain. 37 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Tule. Mennään. 38 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 MAQOMA LUULIN, ETTÄ OLET TÄTÄ FIKSUMPI 39 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Siinä se. 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 MAQOMA LUULIN, ETTÄ OLET TÄTÄ FIKSUMPI 41 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Maqoma tekstasi. 42 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 En välitä. 43 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Kävelemme ansaan. -Hyvänen aika. 44 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 Kenraali Hassen… -Istu alas ja ole hiljaa! 45 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Mashaba, mene ulos puhumaan. 46 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 Montako miestä meillä on? 47 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 Saitko äitisi kiinni? -Hän ei vastaa. 48 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Mutta vaistoni sanoo, että hän vastaa panttivankitilanteesta. 49 00:04:02,163 --> 00:04:03,123 Onko se ongelma? 50 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Haista paska. 51 00:04:05,923 --> 00:04:10,443 Näin postauksen Redditissä, että he taistelivat vapautussodissa 60-luvulla, 52 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 natseja vastaan Afrikassa, jopa ristiretkillä. Kuulostaa vakavalta. 53 00:04:13,883 --> 00:04:16,723 Okei, tuo on paskapuhetta. -Koska äänestys alkaa? 54 00:04:17,963 --> 00:04:22,883 Äänestätkö ennen uudelleenkäsittelyä? -Kyllä. Harvey on syyllinen. 55 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Täällä ei lue mitään äänestyksen avaamisesta. 56 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Kuulitko? 57 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Syyllinen! 58 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 Okei, kuule… -Syyllinen. 59 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Okei. 60 00:04:32,563 --> 00:04:36,923 En vain tiedä, mitä ajatella siitä, että hän teloittaa jonkun lähetyksessä… 61 00:04:37,003 --> 00:04:41,643 Puhumme aina järjestelmän tuhoamisesta. Luuletko, että se tapahtuu ilman ruumiita? 62 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania tekee sen, mitä pitääkin. Se rasistinen mulkku valehtelee. 63 00:04:47,003 --> 00:04:50,443 Ei ollut mitään rikosta. Hän oli kännissä ja täynnä vihaa, 64 00:04:50,523 --> 00:04:53,163 ja tappoi sen tyypin, koska hän pystyi. 65 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Joten mikä on ongelmasi, kulta? 66 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Onko se äitisi? 67 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 Olet luonnollinen mulkku, eikö? 68 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Olenko? 69 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Aja nyt vain. 70 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Laittakaa panttivangit riviin. He ovat kilpenä. 71 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Sinä, mene tänne. 72 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Hänen luokseen. 73 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Aloita… 74 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Hei. 75 00:05:47,123 --> 00:05:48,563 He lähettävät taas. 76 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman raportoi oikeustalolta. 77 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Katso. 78 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Olemme Numoorin kanssa. He toivat meidät maan alle. 79 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 En tiedä, mitä näemme. 80 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 Perääntykää. -Valmistautukaa. 81 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Paikoillanne. 82 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 Media lähettää jotain. 83 00:06:17,003 --> 00:06:20,883 Jotain tapahtuu lähetyksessä. Vaihtakaa Truth Median lähetykseen. 84 00:06:20,963 --> 00:06:23,683 Vaihda kuvaa. -Pysy taktisen yksikön kamerassa. 85 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 TUOREIMMAT UUTISET TRUTH MEDIAN LÄHETYS OIKEUSTALOLTA 86 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Perääntykää tai tapamme panttivangit. 87 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Mitkä ovat käskymme? 88 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Älkää ampuko! 89 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Käskin perääntyä! Perääntykää! 90 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 Kenraali Hassen, ota heidät pois sieltä! 91 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 Kuka ampui? Kuka ampuu? -Suojautukaa! 92 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Voi paska. Nämä vitun poliisit! 93 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Keskeyttäkää! 94 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Keskeyttäkää. Tehtävä vaarantunut! 95 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Perääntykää! 96 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 Toimittajaa ammuttiin lähetyksessä. -Kaikki yksiköt takaisin. 97 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Jos ette tee töitä, voitte mennä kotiin. 98 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 Älkääkö palatko. 99 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Mikä paskamyrsky. 100 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 Media rakastaa tätä. -Varo asennettasi, Mashaba. 101 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 KÄYNNIT SIVUSTOLLA 102 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 Minä autan. -Ei! Pysy siellä. 103 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Lupaan, etten satuta sinua. 104 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 Mennään! Täällä ei ole turvallista. -Okei? 105 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Okei. 106 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Hitto. 107 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Kiirehtikää. Lähdetään. 108 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Kaikki ulos! 109 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 Mennään! Liikkukaa! 110 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Tämä on huono juttu. 111 00:08:32,003 --> 00:08:36,363 Rukoilemme apuasi löytääksemme oikean polun, rakas isä. 112 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 Poliisi ampui toimittajaa suorassa lähetyksessä. 113 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Yhteiskunta on mätä, kun poliisi on pahis, 114 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 ja kaappaajat ovat sankareita. 115 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Hengitä. 116 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Sankarit ovat nousseet varjoista. 117 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 He taistelevat ihmisten puolesta. 118 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 Ihmisten. 119 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 POLIISI AMPUI TOIMITTAJAN 120 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Muistoksi. 121 00:09:10,843 --> 00:09:14,483 Mutta ei minulta enempää. Kuunnellaan, mitä te sanotte. 122 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Olen poliisin puolella. Ammu tappaaksesi. 123 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Työskentelisit fasistiselle turvallisuusministerille. 124 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Thembi tviittasi: 125 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Tuo terroristi on kuuma." 126 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Koko buffetti. Voi jestas. 127 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 Rukoilemme opastusta johtajillemme. 128 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Thembeka, mitä teet täällä? 129 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 Miksi et ole koulussa. -Rouva. 130 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Tulkaa seuraamme. Rukoilemme johtajiemme puolesta. 131 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Eivät he tarvitse rukouksia. 132 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Elämme synnissä. 133 00:09:54,883 --> 00:09:56,563 Poliisi ei ole kommentoinut. 134 00:09:56,643 --> 00:10:02,203 Mutta näyttäisi siltä, että poliisi ampui Truth Median toimittajaa. 135 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Muiden panttivankien tilanne on tuntematon. 136 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Numoor odotti heitä. 137 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Haluan tietää, kuka ampui. 138 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Menetän hermoni, jos tämä kusipää jatkaa painostamistani. 139 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Palasit juuri hyllytykseltä. Pysy rauhallisena. 140 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 Tiedätkö mitä, Wendy? 141 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Selvitä, kuka ampui. 142 00:10:39,883 --> 00:10:42,603 Katso aseiden lokit ja tuo sisäiset tiedostot. 143 00:10:42,683 --> 00:10:44,603 Nyt menimme asiaa. Selvä. 144 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Tuo on roskausta. Kannattaa nostaa se. 145 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kahvia. 146 00:10:53,923 --> 00:10:55,363 Okei, siinä on kaverisi. 147 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, veljeni. 148 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Miten voit? 149 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 150 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Senkin roisto! Miten menee? 151 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 En pidä siitä, miten hän puhuu sinulle. 152 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 Hän on intohimoinen. -Hän luulee, että tämä on peliä. 153 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 Ei luule. -Kyllä. 154 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Kuinka paljon hän on vienyt ideoitasi BSM:n suhteen? 155 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 On syy, miksi en halua tunnustusta. 156 00:11:17,763 --> 00:11:18,683 Äitini. 157 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Kunhan sanoin. 158 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Et tunne häntä kuten minä, Thabi. Unohda se. 159 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Kulta. 160 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Marssitaan ja tullaan huomatuiksi. 161 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Tarkistakaa naamarit. 162 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Laittakaa ne päälle! 163 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Nyt poliisin on vaikea tunnistaa ja hajottaa meitä. 164 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Niin! Viva la revolución! 165 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Viva! 166 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Okei, kuka haluaa luoda vaikeuksia? 167 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 POISSA KÄYTÖSTÄ 168 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Olet turvassa nyt. 169 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Hyvä. 170 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Rauhallisesti. 171 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Okei. 172 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Täällä on palanen. 173 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 Ota tätä. -Mitä se on? 174 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Se on vanhaa lääkettä. 175 00:13:11,523 --> 00:13:13,363 Et tunne yhtään kipua. 176 00:13:13,443 --> 00:13:17,643 Se ei ole mahdollista. -Hei. Luota minuun. Se auttaa. 177 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Tämä kama on… 178 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Vahvaako? 179 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Okei. 180 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Tiedätkö, mitä teet? 181 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Älä huoli. Olen tehnyt tämän monesti. 182 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Onko tuo verta? 183 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Tuolla. 184 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Tapoitko jonkun? 185 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Tapoitko jonkun? 186 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Tapatko meidät kameran edessä? 187 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 En. 188 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Meillä on sääntömme. 189 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Siirrä autoa. Tänne ei voi pysäköidä. 190 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Voinko mennä sisälle? 191 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Mene sulun taakse. 192 00:15:39,843 --> 00:15:41,003 Kuuntele minua. 193 00:15:41,083 --> 00:15:42,843 Voinko puhua mieheni kanssa? 194 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Peräänny! 195 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Anteeksi, mutta mieheni työskentelee oikeustalolla. 196 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Peräänny. 197 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Ei! -Palaa sulun taakse. 198 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Olen Busi Ndou. Mieheni työskentelee oikeustalolla. 199 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Mene sulun taakse. 200 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Rouva Ndou? 201 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Oletteko yhteydessä sisälle? 202 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Perääntykää, nyt! 203 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Perääntykää! 204 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Se poliisi halusi lyödä minua kepillään. 205 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Rouva Ndou. Olen pahoillani. 206 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Lupaan, että yritämme selvittää tilanteen. 207 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Varmistamme, ettei panttivankeja vahingoiteta. 208 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Mutta te hyökkäsitte sinne. 209 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 Mitä se on? Suojeletteko heitä ampumalla? 210 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Olen pahoillani. 211 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 TAJUSITKO JO, MITÄ TEEMME, VELJENI? 212 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Hän katsoo meitä. 213 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Äänestys on avautunut. 214 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 Ja se päättyy kello viisi. 215 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 216 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 Toukokuun kuudes päivä - 217 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 Allan Harvey pysähtyi liikennevaloihin ylikulkusillan alla. 218 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Hetken kuluttua - 219 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 Zoliswa Masondoa - 220 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 ammuttiin - 221 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 selkään hänen paetessaan. 222 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Miten vastaat, Harvey? 223 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Tämä on vitsi. 224 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Kiellätkö murhanneesti Zolin? 225 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Otin hänen aseensa ja ammuin hänet. 226 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Mutta tappaminen ja murha on eri asia. 227 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Ammuit hänet niin helposti. 228 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Hän koputti ikkunaani aseen kanssa. 229 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Hän koputti ikkunaasi kysyäkseen suuntaohjeita. 230 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Olit juovuksissa ja vihainen. 231 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 Olit saanut potkut. -Niin. Monimuotoisuussyistä. 232 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Oletko murhannut ketään aiemmin? 233 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Murhasitko kylmäverisesti? 234 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Jos näette kommunistin, 235 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 te ammutte kommunistin. 236 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 Jos näette kommunistin… -Ammumme kommunistin, kapteeni! 237 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 En. 238 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Oletko kiduttanut ketään? 239 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Herra Maqoma… 240 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Herra Maqoma… 241 00:18:42,763 --> 00:18:47,763 Hän joko teki rikoksen tai ei. Menneisyydellä ei ole merkitystä. 242 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Hän vaikuttaa viattomalta. 243 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Koska hän näyttää sinulta. 244 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Tässä ei ole kyse hetkestä Harveyn elämässä. 245 00:18:56,803 --> 00:18:58,963 Tässä on kyse hänen koko elämästään. 246 00:18:59,043 --> 00:19:01,723 Halusit minun puolustavan tätä miestä. 247 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Joten teen sen. 248 00:19:04,563 --> 00:19:07,283 En hänen takiaan, vaan sen, mitä on vaakalaudalla, 249 00:19:07,363 --> 00:19:11,363 jos kaltaisesi mielipuolet pystyvät muuttamaan oikeuden sirkukseksi. 250 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 Joten anna minun. 251 00:19:15,123 --> 00:19:16,563 Voit kuulustella häntä. 252 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Mutta odotat vuoroasi. Istu. 253 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Olit armeijassa, Harvey. 254 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Nautitko olostasi siellä? 255 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Vasen. Vasen, oikea, vasen. 256 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 En nauttinut siitä. 257 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Joten et murhannut ketään armeijassa ollessasi? 258 00:19:43,723 --> 00:19:45,643 Ei se ole murha, jos se on sota. 259 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Ampuja oli John Ndlovu. 260 00:19:52,603 --> 00:19:56,283 Ndlovun kuvauksen mukaan, että hänellä on tatuointi rinnassaan. 261 00:19:57,123 --> 00:20:00,323 Tai polttomerkintä. Aivan kuin Maqomalla. 262 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Hän on osa Numooria. 263 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Eversti. 264 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 Onko meillä ongelma? 265 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Raportti sanoo, että sinä ammuit. 266 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Kuten kerroin komentajalle, se oli pelkkä virhe. 267 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Hikiset kädet. 268 00:20:17,043 --> 00:20:19,403 Eli et edes tähdännyt? -En. 269 00:20:19,483 --> 00:20:22,963 Ja onnistuit osumaan toimittajaan. -Niin, valitettavasti. 270 00:20:23,963 --> 00:20:27,923 Olet uusi yksikössä. -Tulin alle kolme kuukautta sitten. 271 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Ota paitasi pois. 272 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 Anteeksi? -Hän käski riisumaan paidan. 273 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 En riisu paitaani, 274 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 ennen kuin joku kertoo, mitä täällä tapahtuu. 275 00:20:40,403 --> 00:20:44,723 Saan sinut riisumaan paitasi täällä tai sellissä. 276 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Kumpi on parempi? 277 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Oletko ennen tappanut ketään, Maqoma? 278 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 En minä ole syytettynä. 279 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Täällä tapahtuva on oikeuden irvikuvaa. 280 00:20:55,803 --> 00:21:00,763 Jos annamme tämän tapahtua, mikä estää ketään toistamasta tätä? 281 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey - 282 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 ei ehkä ole hyvä ihminen, 283 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 mutta vain sillä on väliä, tekikö hän tämän rikoksen. 284 00:21:15,083 --> 00:21:18,563 Oliko se itsepuolustusta? Vai kaappaus? -Kaappausko? 285 00:21:18,643 --> 00:21:23,443 Mikään ei todista, että ase oli Zolin. -Uskotko todella, että hän kysyi suuntaa - 286 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 keskellä yötä alikulkutunnelissa? 287 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 Herra Harveyn syyllisyys on todistettava epäilyksettä. 288 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Näetkö? 289 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 En jaksa olla järkevä, tuomari. 290 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Olen väsynyt. 291 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 Ja niin ovat Zolin äiti ja velikin. 292 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Äiti, miltä tuntuu? 293 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Pelottaa. 294 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Pelkäätkö minua? 295 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Ei tarvitse pelätä. 296 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Tämä on toinen poikasi. 297 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Mitä mieltä olet? 298 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Veljeni ei ollut syyllinen. 299 00:22:05,403 --> 00:22:07,563 En välitä siitä, mitä he sanovat. 300 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 Hän on petturi. 301 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 Kuuletko tuon? 302 00:22:12,763 --> 00:22:16,083 Tämä nuori mies väittää, ettei järjestelmä ole muuttunut. 303 00:22:16,163 --> 00:22:17,763 Se sai vain uuden johdon. 304 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Onko ajatuksia? 305 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Olet tainnut unohtaa, millainen vapautusta edeltävä aika oli. 306 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Kyllä minä muistan. 307 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 308 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 309 00:22:41,643 --> 00:22:42,883 Mutta mikä on muuttunut? 310 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 Oikeasti? -Kaikki. 311 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Ei. 312 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Ei… 313 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Portinvartijoilla on vain uusi ihonväri. 314 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Mutta työttömyys nousee. 315 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Valehtelijat johtavat! 316 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Valtion ovat vallanneet roistot. 317 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Haista paska, Azania. 318 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Rikolliset ovat vallassa, eikä tämä oikeus tee mitään. 319 00:23:12,283 --> 00:23:15,083 Mitä ajattelet, rouva Harvey? -Anna hänen olla. 320 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 Mitä ajattelet? -Anna hänen olla! 321 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Kerro. 322 00:23:20,963 --> 00:23:24,723 Tietoliikennettä tulee kaikkialta. Emme voi tunnistaa lähdettä. 323 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Minua on loukattu koko maan edessä. 324 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Miksi he lähettävät yhä? 325 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Emme voi estää sitä maanpäällisin keinoin. 326 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 He eivät lähetä radiotaajuudella vaan internetillä. 327 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 Pysäytä heidät. -Yritämme, mutta… 328 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 Hakkeroi heidät. -He käyttävät VPN-palvelua. 329 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Se, joka johtaa hyökkäystä… He ovat aaveita. 330 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Hyökkää heidän verkkosivujensa avulla. Tuhoa se. Hakkeroi se. Kaada se. 331 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Katso. Katso Zoliswan äitiä. 332 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 Herra Maqoma! 333 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 Katso Zolin äitiä. -Herra Maqoma, voinko puhua? 334 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Et! 335 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Katso. 336 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Äiti? 337 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Kerro - 338 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 Zoliswasta. 339 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Zoli oli hyvä poika. 340 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Zoli oli hyvä poika. 341 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Hyvä käsistään. 342 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Hän teki, mitä hänen isänsä teki. 343 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Puusepäntöitä, 344 00:24:25,683 --> 00:24:26,683 puutarhanhoitoa, 345 00:24:29,363 --> 00:24:32,243 ja kaikki hänen rahansa menivät Shakan kouluun. 346 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Miltä hänen kuolemansa tuntui, äiti? 347 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli ahkeroi auttaakseen meitä. 348 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 Luuletko, että syömme joka päivä? 349 00:25:05,363 --> 00:25:07,843 Eikö tässä maassa asuminen maksa? 350 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Kaikki maksaa. 351 00:25:18,963 --> 00:25:21,123 Hän kuoli pitäessään meitä hengissä. 352 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 ON AIKA ÄÄNESTÄÄ SYYLLINEN - SYYTÖN 353 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 Hei, sinä. 354 00:25:35,723 --> 00:25:40,843 Äänestätkö todella jonkun kuolemasta. -Älä häiritse. Minulla on oikeus äänestää. 355 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Rouva Masondo. 356 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Sanoit, että poikasi tekisi mitä tahansa tienatakseen rahaa perheelle. 357 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Niin. 358 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Tekikö hän rikoksia sen takia? 359 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 Zoli on hyvä poika. 360 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Uskot, että hän voi olla kaappaaja, eikö? 361 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Ole hiljaa! 362 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Ei hän usko. 363 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Sinä olet petturi. 364 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Olet petturi. 365 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hei. 366 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Katsotko tätä? 367 00:26:33,203 --> 00:26:36,883 Kansa tappaa tämän miehen. -Niin, he äänestävät jo. 368 00:26:36,963 --> 00:26:41,203 Ääniä on vain pari tuhatta. Mutta Harveyn tilanne ei näytä hyvältä. 369 00:26:41,283 --> 00:26:43,563 Miten Karabo teki tämän? 370 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Onnella kai. 371 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Oletko kuullut heistä aiemmin? 372 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 Numooristako? 373 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 En. 374 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Valehteletko? 375 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 En. -En usko sinua. 376 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 Mitä vittu sitten? 377 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Baby, kuuntele. Tiedän, että olemme ääriliberaaleja, 378 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 mutta tämä? Ei. Meidän on oltava varovaisia. 379 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 Miksi? -Koska tämä maa kärsii. 380 00:27:05,043 --> 00:27:07,203 Tämä paska voi suistua raiteilta. 381 00:27:07,283 --> 00:27:09,683 Se voi aiheuttaa mellakoita. -Hyvä. 382 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 383 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 He ovat terroristeja. 384 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Ehkä. 385 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Mutta sinun pitäisi nähdä numeromme. 386 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 Ne, joiden pitäisi olla sankareita, 387 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 ovat niitä, jotka kieltävät meiltä oikeutemme. 388 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Numoor taistelee meidän puolestamme. He tietävät totuuden. 389 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoman ja Numoorin pitäisi ampua se umlungu, 390 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 kuten Numoor kukisti kolonialismin, koska me olemme sorrettuja 391 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 VAPAUS MEIDÄN AIKANAMME 392 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 ÄÄNELLÄMME ON VÄLIÄ 393 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 VOIMA IHMISILLE 394 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 TUHOTKAA YHTEISKUNTA 395 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Mitä Numoor yrittää saavuttaa tällä farssioikeudenkäynnillä? 396 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Kun johtajanne puhui - 397 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 kaapatessaan oikeussalin, hän sanoi, että tämä on vasta alkua. 398 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Kuka hitto on Abel? 399 00:28:33,443 --> 00:28:35,443 Ja mitä hänen suunnitelmansa ovat? 400 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 Olisit iloinen. 401 00:28:38,803 --> 00:28:41,843 Miehesi murhaan syyllistyneet kokevat pian oikeutta. 402 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 Tämä on toinen kerta kun te… -Mashaba! 403 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Iso joukko on kokoontunut. 404 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 Hoida se. -Se on Bonganin työtä. 405 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 Hän on osa Numooria. Tämä on tärkeämpää. 406 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 Hän sanoi… -Haluan hänet keskustaan. 407 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 Mutta… -Mene valvomaan Bongania. 408 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 Hoida yleisö. 409 00:28:59,083 --> 00:29:00,883 Häntä kuulustellaan myöhemmin. 410 00:29:02,003 --> 00:29:03,883 Vai soitammeko ministerille? 411 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 Jos asioita ei voi muuttaa demokratialla, 412 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 ne pitää muuttaa vallankumouksella. 413 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Mikä on mielipiteesi Ministeri Kunenen halusta - 414 00:29:44,923 --> 00:29:47,563 julistaa poikkeustila tulevana viikonloppuna? 415 00:29:47,643 --> 00:29:51,163 Se tekee näistä vaaleista vain vaikeammat, 416 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 jos ne edes tapahtuvat. 417 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Luuletko, että poikkeustila kestäisi niin kauan? 418 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, tämänkö takia soitit minulle? 419 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Et saisi olla täällä. 420 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Soitin vain kertoakseni, että tämä tulee tapahtumaan. 421 00:30:05,923 --> 00:30:09,443 Sinulla ei ole lupaa protestoida. Jos luulet saavasi erikoiskohtelua… 422 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Prikaatinkenraali Mashaba… 423 00:30:12,123 --> 00:30:15,243 Hauska tavata. -Älä pelleile kanssani, poju. 424 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 Syön kaltaisiasi aamiaiseksi. -Äiti. 425 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumeleng, tämä on paha tilanne. Sinun on vietävä väkesi pois. 426 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 Olemme puhuneet tästä monesti. Teen sitä, mihin uskon. 427 00:30:26,883 --> 00:30:28,203 Kuten isä opetti. 428 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Älä tee tuota. Älä käytä isääsi voittaaksesi kiistelyjä. 429 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 En kiistele. Järjestelmä on viallinen. 430 00:30:36,483 --> 00:30:38,483 Asioiden on muututtava. -Se mies - 431 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 on kaapannut oikeustalon. 432 00:30:41,163 --> 00:30:42,763 Poliisit ampuivat jonkun. 433 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Eivät he. 434 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Kuvottaa, että Harveyn kaltainen mulkku voi päästä pälkähästä. 435 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Olen heidän mukanaan. 436 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 Meitä johdetaan. -Pysy hiljaa. 437 00:30:55,563 --> 00:30:57,603 Äänestätkö sen miehen kuolemasta? 438 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Tiedätkö mitä? Ehkä teen niin. 439 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Itumeleng, sitten olet osa murhaa. 440 00:31:06,923 --> 00:31:11,723 Kaikki osallistuvat hänen murhaansa. -"Se ei ole murha, jos se on sotaa." 441 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 442 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Homma riistäytyy käsistä. Itumeleng. 443 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Hei, lääkepoika. 444 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Näyttää mukavalta. Mitä tapahtuu? 445 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Flirttailet ja vedät jauheita, kun sinun pitäisi vartioida vankia? 446 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 Mitä haluat? 447 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 Lumikki näyttää syötävän hyvältä, -Mitä haluat? 448 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 On melkein sankarillisen paluun aika. 449 00:32:28,563 --> 00:32:32,963 Hänen pitää selvittää päänsä. -Älä viivy kauan, nuori sankari. 450 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 Sanoin, että hän tulee, kun on valmis. -Niin. 451 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Miten vain. 452 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Helvetti. 453 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 Kellarissa - 454 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 se mies - 455 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 osoitti aseellaan minua. 456 00:32:54,283 --> 00:32:57,563 Hän ampui minua tarkoituksella. Tiesitkö, että niin käy? 457 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 Juurijauheen puheita. 458 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Ampumiseni oli osa isompaa suunnitelmaa, eikö? 459 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 Voi luoja. -Pysy paikallasi. 460 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 En tarvitse apuasi. 461 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Katso minua. 462 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Katso minua. 463 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Et ollut koskaan vaarassa. Annan siitä sanani. 464 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Rauhoitu. 465 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Se on pian ohi. 466 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Amatöörit ovat yrittäneet hakkeroida sivua 45 minuuttia. 467 00:33:51,203 --> 00:33:52,883 Mitä aiot tehdä? 468 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN VALMIS 469 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Paska! 470 00:34:11,123 --> 00:34:12,363 Meidät on hakkeroitu! 471 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Mikä on Paladin? 472 00:34:26,483 --> 00:34:29,003 Shaka, mitä mieltä olet? 473 00:34:30,163 --> 00:34:33,043 Hän yritti löytää baarin, josta saisi työn. 474 00:34:35,203 --> 00:34:38,283 Ja tuo tappoi hänet. Tämä rasistinen kusipää tappoi hänet! 475 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Tapoit hänet. 476 00:34:39,963 --> 00:34:44,203 Sinä tapoit hänet. Rasistinen paskiainen! Tapoit hänet! 477 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Poikani ei ole rasisti. 478 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Eikö poikasi ole rasisti? 479 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Ei. 480 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Kutsutaan rouva Harvey todistamaan. 481 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Allanin rakas äiti. 482 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Jätä hänet rauhaan, hän ei liity tähän. 483 00:35:04,083 --> 00:35:05,243 Hän kasvatti sinut. 484 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 Viha on opittua. 485 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Vihaan rikollisia, en mustia. 486 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 Eli mielestäsi mustat ovat rikollisia. -En sanonut niin. 487 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, todistajanaitioon. 488 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Jätä hänet rauhaan. Irti. 489 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Rouva Harvey, sanoit, ettei poikasi ole rasisti. 490 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 Hän varttui rotuerottelun aikana. Miten se on mahdollista? 491 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Älkää ampuko! 492 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Pitää liikkua, Harvey! Liikettä! 493 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Olemme alakynnessä. Pitää mennä. 494 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Mennään joelle. 495 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Napatkaa ne. 496 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Pysy maassa! 497 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Pysy maassa! 498 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Pysy maassa! Älä liiku! Älä liiku! 499 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Sinä. 500 00:37:24,483 --> 00:37:25,443 Vihdoinkin. 501 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Minne luulet meneväsi? 502 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Nouse ylös. Liiku. 503 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Liiku. 504 00:37:39,243 --> 00:37:41,763 Se, joka puhuu, saa elää. 505 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Ota aseesi esiin. 506 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 Eikö heidät pitäisi vangita? -Ota aseesi esiin. 507 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Kerrotte, missä tukikohtanne on, 508 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 tai tämä poika ampuu aivonne pihalle. 509 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Puhu! 510 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Puhu! 511 00:38:05,723 --> 00:38:08,723 Ammu se kommunisti. -Kapteeni, heidät pitäisi vangita. 512 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Ammu se kommunisti, senkin pillittävä kusipää. 513 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Ammu se kommunisti! 514 00:38:16,363 --> 00:38:19,443 Etkö ole isänmaallinen, Harvey? -Olen! 515 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 Etkö ole jumalaa pelkäävä kristitty? -Olen! 516 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Ammu se kommunisti sitten! 517 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Ammu se kommunisti! 518 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Tekstitys: Paula Virtanen