1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,003 --> 00:00:20,003 Mon père ! 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Vous avez vu ce qui se passe en ville ? 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,443 Ils veulent qu'on tue un homme 6 00:00:26,523 --> 00:00:27,443 en votant. 7 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 - C'est impossible. - Regardez. 8 00:00:32,363 --> 00:00:36,083 Aujourd'hui à 17 h, justice sera pleinement rendue 9 00:00:36,163 --> 00:00:38,163 et nous exécuterons Harvey, 10 00:00:38,243 --> 00:00:39,723 si tel est votre souhait. 11 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Il va falloir prier. 12 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Observez notre pays 13 00:01:07,803 --> 00:01:10,363 en train de sombrer lentement dans le chaos 14 00:01:11,203 --> 00:01:13,683 et de donner au gouvernement l'excuse rêvée 15 00:01:13,763 --> 00:01:15,483 pour piller notre démocratie. 16 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Raison de plus pour déclarer l'état d'urgence. 17 00:01:21,203 --> 00:01:24,443 Il faut gagner du temps pour compromettre les élections. 18 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Un instant. 19 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 L'infiltration commence. 20 00:01:35,723 --> 00:01:38,083 Vous en savez plus sur ce qui se passe ? 21 00:01:38,643 --> 00:01:40,683 Non. En tout cas, ça nous arrange. 22 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Tuez-le, avant que ce qu'il mijote ne devienne un souci. 23 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor ! 24 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor ! 25 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor ! 26 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Menzi ! 27 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 On a chopé les bons horaires de la police sur le portable de ma mère. 28 00:02:01,843 --> 00:02:05,963 On aura 15 minutes pour peindre à la bombe avec les pochoirs de Thabi. 29 00:02:06,043 --> 00:02:08,723 "Nique le système" dans tout le commissariat ! 30 00:02:08,803 --> 00:02:11,243 - T'as eu une idée de génie. - Oubliez ça. 31 00:02:11,323 --> 00:02:15,443 Vous allez halluciner en apprenant ce qui se passe au procès de Harvey. 32 00:02:17,443 --> 00:02:19,203 Allez, on file au tribunal. 33 00:02:19,283 --> 00:02:20,723 Qu'est-ce qui se passe ? 34 00:02:20,803 --> 00:02:24,763 Je te raconterai en chemin. Il faut appeler tous les membres du MSF. 35 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Ça va être énorme. 36 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 On n'ira nulle part tant que tu ne m'auras pas expliqué. 37 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Hé, on annule vraiment ? J'ai bossé deux semaines sur ces pochoirs. 38 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Reste ici si tu préfères. 39 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 C'est ça. 40 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Avance. Allez. 41 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 MAQOMA : JE VOUS CROYAIS PLUS MALINS 42 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 On y est. 43 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 JE VOUS CROYAIS PLUS MALINS 44 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Monsieur, Maqoma a envoyé un texto. 45 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Je m'en contrefiche. 46 00:03:38,763 --> 00:03:41,203 - On va droit dans leur piège. - Bon sang. 47 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 - Général Hassen… - Asseyez-vous et taisez-vous ! 48 00:03:47,043 --> 00:03:49,203 Sérieusement, Mashaba, ça suffit. 49 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 On a combien d'hommes ? 50 00:03:56,323 --> 00:03:59,043 - Tu as eu ta mère ? - Elle ne décroche pas. 51 00:03:59,123 --> 00:04:02,123 À tous les coups, elle s'occupe de la prise d'otage. 52 00:04:02,203 --> 00:04:05,843 - Ça va poser problème ? - Va te faire. 53 00:04:05,923 --> 00:04:08,603 Je viens de lire que ces mecs-là ont combattu 54 00:04:08,683 --> 00:04:12,443 pour des mouvements de libération en 60, contre les nazis et pendant les croisades. 55 00:04:12,523 --> 00:04:13,803 Ils ont l'air déters. 56 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 J'y crois pas du tout. 57 00:04:15,283 --> 00:04:16,723 Le vote commence quand ? 58 00:04:17,963 --> 00:04:22,883 - Tu vas voter avant le nouveau procès ? - Ouais, Harvey est clairement coupable. 59 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Je ne vois aucune info sur les horaires du vote. 60 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Tu entends ? 61 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Coupable ! 62 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 - Écoute… - Coupable. 63 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 D'accord, 64 00:04:32,563 --> 00:04:34,883 mais ça me gêne un peu qu'un mec 65 00:04:34,963 --> 00:04:36,763 en exécute un autre à la télé… 66 00:04:36,843 --> 00:04:39,283 On répète qu'on veut détruire le système. 67 00:04:39,363 --> 00:04:41,643 Pour ça, des têtes vont devoir tomber. 68 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania fait ce qui doit être fait. Ce raciste de merde ment. 69 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Il y a eu zéro crime. 70 00:04:48,403 --> 00:04:50,483 Il était bourré et énervé au volant 71 00:04:50,563 --> 00:04:53,643 et a buté ce pauvre mec car il se savait intouchable. 72 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Donc je ne vois pas où est le problème. 73 00:04:58,283 --> 00:04:59,843 Ta mère, peut-être ? 74 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 T'es vite un connard, tu sais. 75 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Tu trouves ? 76 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Démarre. 77 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Alignez les otages. Qu'ils forment un bouclier ! 78 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Toi ! Mets-toi là. 79 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Filme-la. 80 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Vas-y. 81 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Les gars ! 82 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Le direct a repris. 83 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Ici Karabo Friedman en direct du tribunal pénal. 84 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Regardez. 85 00:05:53,523 --> 00:05:57,363 Nous sommes avec le Numoor. Ils nous ont emmenés au sous-sol. 86 00:05:58,803 --> 00:06:00,923 Je ne sais pas trop ce qui se passe. 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 - Reculez-vous. - Préparez-vous. 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 En place. 89 00:06:15,003 --> 00:06:16,923 C'est diffusé dans les médias. 90 00:06:17,003 --> 00:06:18,723 Il faut vérifier le direct. 91 00:06:18,803 --> 00:06:21,923 - Affichez le flux de Truth Media. - Mettez le direct. 92 00:06:22,003 --> 00:06:23,683 Restez sur l'unité tactique. 93 00:06:26,723 --> 00:06:30,043 FLASH SPÉCIAL - EXCLU TRUTH MEDIA EN DIRECT DU TRIBUNAL 94 00:06:30,123 --> 00:06:32,243 Repliez-vous ou on tue les otages. 95 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Quels sont nos ordres ? 96 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Ne tirez pas ! 97 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Je vous ai demandé de vous replier ! Reculez ! 98 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 Général Hassen, sortez-les de là, bon sang ! 99 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 - Qui a tiré ? - Mettez-vous à l'abri ! 100 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Merde. Ces putains de flics ! 101 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 On annule ! 102 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Arrêtez tout. Mission compromise. 103 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Retirez-vous ! 104 00:07:11,483 --> 00:07:14,203 Une journaliste a reçu une balle en direct. 105 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Rentrez à la base. 106 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Si certains s'ennuient, qu'ils rentrent chez eux. 107 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 Et qu'ils y restent. 108 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Quel merdier ! 109 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 - Les médias vont adorer. - Ne me cherchez pas. 110 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 NOMBRE DE VISITES SUR LA PAGE 111 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 - Je vais t'aider. - Non ! Recule. 112 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Je ne te ferai aucun mal. 113 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 - Allons-y ! C'est dangereux. - D'accord ? 114 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 D'accord. 115 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Merde. 116 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Magnez-vous, on dégage d'ici. 117 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Dehors ! 118 00:08:22,883 --> 00:08:25,203 Allez, on se bouge ! 119 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Ça craint. 120 00:08:32,003 --> 00:08:34,523 Père, nous prions pour que tu nous guides 121 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 vers le droit chemin. 122 00:08:36,443 --> 00:08:39,763 La police a tiré sur une journaliste en direct à la télé. 123 00:08:41,123 --> 00:08:44,923 On sait que la société déraille quand les flics sont les méchants 124 00:08:45,563 --> 00:08:47,523 et les ravisseurs sont les héros. 125 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Respire. 126 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Les héros sont sortis de l'ombre 127 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 pour se battre pour le peuple. 128 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 Le peuple. 129 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 UNE JOURNALISTE BLESSÉE 130 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Photo souvenir. 131 00:09:10,843 --> 00:09:12,563 Mais j'en ai assez dit. 132 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Je vous laisse la parole. 133 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Que la police les tue. On en a marre. 134 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Va bosser avec notre ministre fasciste, toi. 135 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 J'ai ici un tweet de Thembi, qui nous dit : 136 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Ce terroriste est canon." 137 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Il est trop sexy, sérieux. 138 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 Père, guide nos dirigeants… 139 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Qu'est-ce que tu fais ici ? 140 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 - Tu as école. - Madame. 141 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Joignez-vous à nous, nous prions pour nos dirigeants. 142 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Ils se passeront de ses prières. 143 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Nous vivons dans le péché. 144 00:09:54,883 --> 00:09:58,843 La police n'a rien confirmé, mais il semblerait qu'elle ait tiré 145 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 sur l'un des otages, une journaliste de Truth Media. 146 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Le sort des autres otages demeure inconnu. 147 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Le Numoor les attendait. 148 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Je me demande vraiment qui a tiré. 149 00:10:26,403 --> 00:10:29,523 Si ce salaud continue à me chercher, il va me trouver. 150 00:10:29,603 --> 00:10:33,203 Tu reviens d'une suspension. Mieux vaut garder ton sang-froid. 151 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 Tu sais quoi, Wendy ? 152 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Découvre qui a tiré. 153 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Vérifie le registre et apporte-moi les fichiers internes. 154 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 J'aime mieux ça. Bien, madame. 155 00:10:45,283 --> 00:10:47,643 C'est un déchet. Tu devrais le ramasser. 156 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Un café ! 157 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Voilà ton pote. 158 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, mon frère. 159 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Ça roule ? 160 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Sale enfoiré ! Comment tu vas ? 161 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Il te parle vraiment mal, des fois. 162 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 - Il s'enflamme vite. - Pour lui, c'est un jeu. 163 00:11:10,203 --> 00:11:12,123 - C'est faux. - Non, c'est vrai. 164 00:11:12,203 --> 00:11:15,363 Il s'attribue tout le mérite de tes idées pour le MSF. 165 00:11:15,443 --> 00:11:18,683 J'ai une bonne raison de rester discrète. Ma mère. 166 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Mais quand même. 167 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Je le connais mieux que toi. Laisse couler. 168 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu ! Ma puce ! 169 00:11:31,043 --> 00:11:33,363 Allons nous faire remarquer à la manif. 170 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Regardez-moi ces masques. 171 00:11:37,603 --> 00:11:39,403 Enfilez-les ! 172 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Avec ça, ces putains de flics vont galérer à nous identifier et à nous disperser. 173 00:11:46,883 --> 00:11:47,723 Ouais ! 174 00:11:47,803 --> 00:11:49,483 ¡Viva la Revolución! 175 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 ¡Viva! 176 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Qui est prêt à aller mettre le bazar ? 177 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 HORS SERVICE 178 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Tu es en sécurité. 179 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Tout va bien. 180 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Doucement. 181 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Bien. 182 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Je vois un fragment. 183 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 - Prends ça. - C'est quoi ? 184 00:13:09,003 --> 00:13:11,083 Des racines. C'est un vieux remède. 185 00:13:11,563 --> 00:13:13,363 Tu ne sentiras presque rien. 186 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 Pas question. 187 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Fais-moi confiance. Ça t'aidera. 188 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 C'est… 189 00:13:32,443 --> 00:13:33,403 Fort ? 190 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Voilà. 191 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Tu es sûr de ce que tu fais ? 192 00:13:53,123 --> 00:13:55,403 T'inquiète. J'ai l'habitude. 193 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 C'est du sang ? 194 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Là-bas. 195 00:14:17,403 --> 00:14:18,883 Vous avez tué quelqu'un ? 196 00:14:20,723 --> 00:14:22,203 Vous avez tué quelqu'un ? 197 00:14:25,643 --> 00:14:28,043 Vous allez filmer nos exécutions ? 198 00:14:29,403 --> 00:14:32,163 Non. On a un code de conduite. 199 00:15:24,523 --> 00:15:27,323 Ne restez pas là. Le stationnement est interdit. 200 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Je peux entrer ? 201 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Restez derrière les barrières. 202 00:15:39,843 --> 00:15:41,003 Écoutez-moi. 203 00:15:41,083 --> 00:15:42,843 Puis-je parler à mon mari ? 204 00:15:42,923 --> 00:15:44,243 Reculez tout de suite. 205 00:15:44,323 --> 00:15:47,843 Désolée, mon mari travaille au tribunal. Je vous en prie. 206 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Reculez sur-le-champ. 207 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 - Non ! - Restez derrière la barrière. 208 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Je m'appelle Busi Ndou. Mon mari travaille là. 209 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Derrière la barrière ! 210 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Madame Ndou ? 211 00:16:01,523 --> 00:16:04,363 Avez-vous eu des contacts avec l'intérieur ? 212 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Reculez ! 213 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Encore ! 214 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Ce voyou voulait me donner un coup de matraque. 215 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Vous m'en voyez navrée, madame Ndou. 216 00:16:23,323 --> 00:16:26,283 Nous mettons tout en œuvre pour gérer la situation 217 00:16:26,363 --> 00:16:29,363 et nous assurer qu'aucun otage ne soit blessé. 218 00:16:29,443 --> 00:16:31,283 Vous les avez attaqués. 219 00:16:31,363 --> 00:16:34,803 À quoi ça rime ? Vous nous protégez en nous tirant dessus ? 220 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Je suis désolée. 221 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 TU AS COMPRIS CE QU'ON FAISAIT, MON FRÈRE ? 222 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Il regarde. 223 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Le vote est ouvert. 224 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 Et ce jusqu'à 17 h. 225 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 226 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 Le 6 mai, 227 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 Allan Harvey s'est arrêté à un feu rouge sous un pont. 228 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Peu après, 229 00:17:27,763 --> 00:17:29,243 Zoliswa Masondo 230 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 a reçu une balle 231 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 dans le dos alors qu'il fuyait. 232 00:17:37,843 --> 00:17:39,283 Que plaides-tu, Harvey ? 233 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 C'est une blague. 234 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Tu nies avoir assassiné Zoli ? 235 00:17:46,283 --> 00:17:48,843 J'ai pris son arme et je lui ai tiré dessus. 236 00:17:50,683 --> 00:17:53,123 Tirer, ce n'est pas forcément assassiner. 237 00:17:55,243 --> 00:17:57,643 Tu lui as tiré dessus sans ciller. 238 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Il a frappé sur ma vitre avec une arme. 239 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Uniquement pour te demander son chemin. 240 00:18:03,963 --> 00:18:05,203 Tu étais saoul. 241 00:18:05,283 --> 00:18:09,883 - Tu étais à cran, tu t'étais fait virer. - Ils voulaient plus de diversité. 242 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Avais-tu déjà commis un meurtre, Harvey ? 243 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Un meurtre de sang-froid ? 244 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Vous voyez un communiste, 245 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 vous lui tirez dessus. 246 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 - Vous voyez un communiste… - On lui tire dessus, capitaine ! 247 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Non. 248 00:18:35,363 --> 00:18:37,243 As-tu déjà torturé un homme ? 249 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Monsieur Maqoma… 250 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Monsieur Maqoma. 251 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 Soit il a commis ce crime, soit il est innocent. 252 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 Son passé ne compte pas. 253 00:18:48,563 --> 00:18:50,443 Pour moi, il a l'air innocent. 254 00:18:51,363 --> 00:18:52,843 Parce qu'il te ressemble. 255 00:18:52,923 --> 00:18:55,443 On ne parle pas d'un moment de sa vie. 256 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Mais de sa vie tout entière. 257 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Vous vouliez que je défende cet homme. 258 00:19:02,763 --> 00:19:04,083 Je vais donc le faire. 259 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Pas pour lui, 260 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 mais pour empêcher des fous comme vous 261 00:19:08,723 --> 00:19:11,203 de faire de la justice un véritable cirque. 262 00:19:11,843 --> 00:19:12,803 Vous permettez ? 263 00:19:14,963 --> 00:19:16,443 Vous pouvez l'interroger. 264 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Quand ce sera votre tour. Asseyez-vous. 265 00:19:27,043 --> 00:19:28,843 Tu étais dans l'armée, Harvey. 266 00:19:28,923 --> 00:19:30,603 Ça t'a plu, là-bas ? 267 00:19:30,683 --> 00:19:34,203 Gauche. Gauche, droite, gauche. 268 00:19:35,363 --> 00:19:37,203 Je n'y étais pas pour m'amuser. 269 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Tu n'as donc assassiné personne, là-bas ? 270 00:19:43,723 --> 00:19:46,203 Si c'est la guerre, ça ne compte pas. 271 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 La balle a été tirée par John Ndlovu. 272 00:19:52,563 --> 00:19:56,243 D'après sa description physique, il a un tatouage sur le torse. 273 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Ou un symbole. 274 00:19:58,683 --> 00:20:00,083 Comme celui de Maqoma. 275 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Bon sang, c'est un Numoor. 276 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Colonel. 277 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 Il y a un problème ? 278 00:20:08,163 --> 00:20:10,683 D'après le rapport, c'est toi qui as tiré. 279 00:20:10,763 --> 00:20:13,723 Je l'ai déjà dit au commandant, c'était une erreur. 280 00:20:14,843 --> 00:20:16,043 Mon doigt a glissé. 281 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 Tu n'as même pas visé ? 282 00:20:18,403 --> 00:20:19,323 Non, monsieur. 283 00:20:19,403 --> 00:20:23,203 - Tu as réussi à toucher une journaliste. - Oui, malheureusement. 284 00:20:23,843 --> 00:20:25,763 Tu viens d'arriver dans l'unité. 285 00:20:26,243 --> 00:20:28,163 Oui. Il y a moins de trois mois. 286 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Enlève ta chemise. 287 00:20:30,763 --> 00:20:33,443 - Pardon ? - Elle te dit d'enlever ta chemise. 288 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Je ne l'enlèverai pas 289 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 tant qu'on ne m'expliquera pas ce qui se passe. 290 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 Je peux te la faire enlever ici, 291 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 ou dans une cellule. 292 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Tu préfères quoi ? 293 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Avez-vous déjà tué un homme, Maqoma ? 294 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Ce n'est pas mon procès. 295 00:20:52,163 --> 00:20:55,723 Ce qui se passe ici est une abomination judiciaire. 296 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Si on laisse faire, 297 00:20:57,243 --> 00:21:00,603 qu'est-ce qui empêchera n'importe qui de recommencer ? 298 00:21:05,363 --> 00:21:09,083 Allan Harvey n'est peut-être pas quelqu'un de bien, 299 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 mais tout ce qui compte, c'est de savoir s'il a commis ce crime. 300 00:21:15,083 --> 00:21:18,083 S'est-il défendu ? A-t-il été agressé ? 301 00:21:18,163 --> 00:21:20,643 Rien ne prouve que l'arme était à Zoli. 302 00:21:20,723 --> 00:21:23,443 Vous croyez vraiment qu'il demandait son chemin 303 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 en pleine nuit sous un pont ? 304 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 La culpabilité de M. Harvey doit être prouvée raisonnablement. 305 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Voyez-vous, 306 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 j'en ai assez d'être raisonnable. 307 00:21:38,003 --> 00:21:38,963 Je suis fatigué. 308 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 La mère et le frère de Zoli aussi, sans doute. 309 00:21:42,323 --> 00:21:43,523 Comment ça va ? 310 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 J'ai peur. 311 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 De moi ? 312 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Inutile de l'être. 313 00:21:52,763 --> 00:21:55,083 C'est votre autre fils ? 314 00:21:56,683 --> 00:21:58,123 Tu en penses quoi, toi ? 315 00:22:02,003 --> 00:22:03,843 Mon frère n'était pas coupable. 316 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Je me fiche de ce qu'ils disent. 317 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 C'est une vendue. 318 00:22:09,643 --> 00:22:10,763 Vous avez entendu ? 319 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Ce jeune homme sous-entend que le système n'a pas évolué. 320 00:22:16,163 --> 00:22:18,083 Seuls ses dirigeants ont changé. 321 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Un avis ? 322 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Je dirais que vous avez oublié ce qui se passait avant la libération. 323 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Je m'en souviens très bien. 324 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi ! 325 00:22:41,643 --> 00:22:43,323 Qu'est-ce qui a changé ? 326 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 - En profondeur ? - Tout. 327 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Non. 328 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Non ! 329 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Les gardiens ont changé de couleur de peau, 330 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 mais le chômage explose. 331 00:22:56,123 --> 00:22:57,843 Les menteurs sont au pouvoir. 332 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 L'État est aux mains de voyous. 333 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Va chier, Azania. 334 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Aux mains de criminels, et ce tribunal ne fait rien. 335 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 Un avis, madame Harvey ? 336 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 Laissez-la. 337 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 - Répondez. - Laissez-la ! 338 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Dites-nous. 339 00:23:21,083 --> 00:23:23,043 Les données arrivent de partout. 340 00:23:23,123 --> 00:23:24,723 La source est intraçable. 341 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Je me suis fait insulter devant tout le pays, 342 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 et la diffusion continue ? 343 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Impossible de la bloquer par voie terrestre. 344 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 Ils n'utilisent pas les ondes radio, mais Internet. 345 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 - Coupez-les. - On essaie, mais… 346 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 - Piratez-les. - Ils utilisent un VPN complexe. 347 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Celui qui supervise l'attaque est… Ce sont des fantômes. 348 00:23:44,283 --> 00:23:46,043 Servez-vous de leur site. 349 00:23:46,123 --> 00:23:48,803 Faites-le planter. Piratez-le. Détruisez-le. 350 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Regardez la mère de Zoliswa. 351 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 Monsieur Maqoma ! 352 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 - Regardez-la. - Puis-je m'exprimer ? 353 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Non ! 354 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Regardez. 355 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Madame, 356 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 parlez-nous 357 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 de Zoliswa. 358 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Zoli était gentil. 359 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Il était gentil. 360 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Et habile de ses mains. 361 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Il a suivi les pas de son père. 362 00:24:24,043 --> 00:24:26,603 Il travaillait le bois, il jardinait. 363 00:24:29,363 --> 00:24:32,483 Chaque centime gagné partait dans les études de Shaka. 364 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Qu'avez-vous ressenti, à sa mort ? 365 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli a travaillé très dur pour nous aider. 366 00:24:57,843 --> 00:25:00,083 Vous croyez qu'on mange à notre faim ? 367 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 Vous croyez que vivre dans ce pays ne coûte rien ? 368 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Tout a un prix. 369 00:25:18,963 --> 00:25:21,563 Il est mort en tentant de nous garder en vie. 370 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 VOTEZ COUPABLE - NON COUPABLE 371 00:25:34,803 --> 00:25:37,443 Hé, toi. Tu veux vraiment tuer quelqu'un ? 372 00:25:37,523 --> 00:25:38,643 Fiche-moi la paix. 373 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 Laisse-moi, j'ai le droit de voter. 374 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Madame Masondo. 375 00:25:48,283 --> 00:25:51,323 Vous dites que votre fils était prêt à tout 376 00:25:51,403 --> 00:25:53,283 pour subvenir à vos besoins. 377 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Oui. 378 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Avait-il déjà commis des crimes dans ce but ? 379 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 Zoli était gentil. 380 00:26:06,323 --> 00:26:09,683 Vous estimez qu'il a pu agresser M. Harvey, n'est-ce pas ? 381 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 La ferme ! 382 00:26:12,123 --> 00:26:13,243 Elle n'estime rien. 383 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Vous êtes une vendue. 384 00:26:16,843 --> 00:26:18,163 C'est vous, la vendue. 385 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Salut. 386 00:26:31,763 --> 00:26:33,003 Tu es devant ? 387 00:26:33,083 --> 00:26:34,603 Les gens vont le tuer. 388 00:26:34,683 --> 00:26:36,883 Oui. Ils sont déjà en train de voter. 389 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Pas en grand nombre. Quelques milliers. 390 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 Mais ça craint pour Harvey. 391 00:26:41,283 --> 00:26:43,523 Karabo a tiré son épingle du jeu. 392 00:26:43,603 --> 00:26:44,603 Elle a eu du bol. 393 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Tu les connaissais, ces mecs-là ? 394 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 Les Numoors ? 395 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Non. 396 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Tu me mens ? 397 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 - Non. - Je ne te crois pas. 398 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 Qu'est-ce que ça change ? 399 00:26:55,763 --> 00:26:56,763 Baby, écoute-moi. 400 00:26:56,843 --> 00:26:58,963 Je sais qu'on est très à gauche, 401 00:26:59,043 --> 00:27:00,083 mais ça ? 402 00:27:00,163 --> 00:27:02,483 Non. Il faut faire attention. 403 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 - Pourquoi ? - Ce pays part en vrille. 404 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Ça pourrait devenir ingérable. Déclencher des émeutes. 405 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Tant mieux. 406 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby ! 407 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Ce sont des terroristes. 408 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Peut-être, 409 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 mais tu devrais voir nos chiffres. 410 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 Ceux qui sont censés être nos héros 411 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 sont ceux qui nous refusent toute justice. 412 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Les Numoors se battent pour nous. Ils connaissent la vérité. 413 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Le Numoor doit éliminer cet umlungu 414 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 comme il a éliminé le colonialisme, parce qu'on est opprimés. 415 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 ENFIN LA LIBERTÉ 416 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 NOTRE VOIX COMPTE 417 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 LE POUVOIR AU PEUPLE 418 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 POUR UNE AUTRE SOCIÉTÉ 419 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Qu'est-ce que cherche le Numoor avec ce procès grotesque ? 420 00:28:20,843 --> 00:28:22,683 Quand ton chef a pris la parole 421 00:28:23,283 --> 00:28:27,083 en envahissant le tribunal, il a dit que ce n'était que le début. 422 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Dis-moi qui est ce putain d'Abel. 423 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 Qu'avait-il prévu, ce week-end ? 424 00:28:37,523 --> 00:28:38,603 Réjouissez-vous. 425 00:28:38,683 --> 00:28:42,043 Les responsables de la mort de votre mari vont être punis. 426 00:28:42,123 --> 00:28:44,843 - C'est la deuxième fois que vous… - Mashaba ! 427 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Il y a foule, dehors. 428 00:28:47,803 --> 00:28:50,243 - Allez voir. - Bongani est là pour ça. 429 00:28:50,323 --> 00:28:53,003 Cet homme est du Numoor, c'est plus important. 430 00:28:53,083 --> 00:28:55,083 - Il m'a… - Qu'il aille au QG. 431 00:28:55,163 --> 00:28:57,203 - Non ! - Allez superviser Bongani. 432 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 Gérez la foule. 433 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Il sera interrogé plus tard. 434 00:29:02,003 --> 00:29:03,523 J'appelle le ministre ? 435 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 Si on ne peut rien changer démocratiquement, 436 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 la seule solution, c'est la révolution organisée. 437 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Que pensez-vous de la volonté du ministre Kunene 438 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 de déclarer l'état d'urgence ce week-end ? 439 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Ça ne ferait que rendre les élections encore plus ingérables. 440 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 Enfin, si elles ont lieu. 441 00:29:53,323 --> 00:29:56,403 Vous pensez que l'état d'urgence peut être maintenu ? 442 00:29:57,443 --> 00:30:00,243 Itumeleng, c'est pour ça que tu m'as téléphoné ? 443 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Que fais-tu ici ? 444 00:30:02,603 --> 00:30:05,803 Je t'ai appelée par politesse, pour te prévenir. 445 00:30:05,883 --> 00:30:09,443 Vous n'avez pas d'autorisation. Je n'aurai aucune indulgence… 446 00:30:09,523 --> 00:30:11,403 Brigadière Mashaba ! 447 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Ravi de vous voir. 448 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Ne me cherche pas, petit. 449 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 - Tu ne me fais pas peur. - Maman. 450 00:30:18,683 --> 00:30:22,803 Itumeleng, c'est dangereux. Emmène tes amis loin d'ici. 451 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 On en a déjà parlé. Je me bats pour mes croyances. 452 00:30:26,883 --> 00:30:28,363 Comme papa me l'a appris. 453 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Je t'interdis d'utiliser ton père pour avoir le dernier mot. 454 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Je ne te provoque pas. Ce système est foutu. 455 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 - Il faut que ça change. - Cet homme… 456 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 a pris d'assaut le tribunal. 457 00:30:41,163 --> 00:30:42,843 Les flics ont ouvert le feu. 458 00:30:42,923 --> 00:30:43,763 Pas eux. 459 00:30:43,843 --> 00:30:47,843 Ça me rend malade qu'un sale raciste comme Harvey puisse s'en sortir. 460 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Je soutiens tout ça. 461 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 - Il faut agir. - Toi, tais-toi. 462 00:30:55,563 --> 00:30:57,483 Tu vas voter pour qu'il meure ? 463 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Tu sais quoi ? Peut-être. 464 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Tu vas participer à un meurtre. 465 00:31:06,923 --> 00:31:09,483 Un meurtre dont tout le monde sera complice. 466 00:31:10,083 --> 00:31:12,403 Si c'est la guerre, ça ne compte pas. 467 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 468 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Ça va dégénérer. Itumeleng ! 469 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Hé, le guérisseur ! 470 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Vous êtes bien, là. Ça va ? 471 00:32:05,563 --> 00:32:09,163 Tu flirtes et tu lèches des poudres au lieu de la surveiller ? 472 00:32:09,243 --> 00:32:10,683 Qu'est-ce que tu veux ? 473 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 - Blanche-Neige m'ouvre l'appétit. - Réponds-moi. 474 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 L'heure du retour héroïque approche. 475 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Elle a besoin de calme. 476 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Ne tarde pas trop, jeune héroïne. 477 00:32:33,683 --> 00:32:36,643 - Elle sortira quand elle sera prête. - C'est ça. 478 00:32:36,723 --> 00:32:37,683 Si tu le dis. 479 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Merde. 480 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 Au sous-sol, 481 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 cet homme 482 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 a pointé son flingue sur moi. 483 00:32:54,283 --> 00:32:56,003 Il m'a clairement visée. 484 00:32:56,083 --> 00:32:57,563 C'était prévu ? 485 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 C'est la poudre qui parle. 486 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Ce n'était qu'une étape dans votre plan, pas vrai ? 487 00:33:03,243 --> 00:33:05,083 - Bon sang. - Ne bouge pas. 488 00:33:05,163 --> 00:33:07,003 Je n'ai pas besoin de ton aide. 489 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Regarde-moi. 490 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Regarde-moi. 491 00:33:18,563 --> 00:33:21,203 Tu n'as jamais été en danger, je te le jure. 492 00:33:24,483 --> 00:33:27,323 Détends-toi. Ce sera bientôt fini. 493 00:33:47,723 --> 00:33:51,283 Ces amateurs du gouvernement essaient de nous pirater depuis 45 minutes. 494 00:33:51,363 --> 00:33:52,723 Tu comptes faire quoi ? 495 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN - TERMINÉ 496 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Merde ! 497 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 On a été piratés ! 498 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 "Paladin" ? 499 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka. 500 00:34:28,083 --> 00:34:29,003 Tu as un avis ? 501 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Il cherchait juste un bar où se faire embaucher. 502 00:34:35,203 --> 00:34:38,283 Et lui, il l'a tué. Ce connard de raciste l'a buté ! 503 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Tu l'as tué. 504 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 C'est toi qui l'as tué ! 505 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Enflure de raciste ! Tu l'as buté. 506 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Mon fils n'est pas raciste. 507 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Votre fils n'est pas raciste ? 508 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Non. 509 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Appelons Mme Harvey à la barre. 510 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 La vieille maman d'Allan. 511 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Laissez-la, elle n'a rien à voir avec ça. 512 00:35:04,083 --> 00:35:07,083 Elle t'a élevé. La haine, ça s'apprend. 513 00:35:07,163 --> 00:35:10,963 - Je hais les criminels, pas les noirs. - Pour toi, c'est pareil. 514 00:35:11,043 --> 00:35:12,843 Je n'ai jamais dit ça. 515 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, à la barre. Tout de suite. 516 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Laissez-la. Lâche-moi, toi. 517 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Madame Harvey, vous affirmez que votre fils n'est pas raciste. 518 00:35:36,803 --> 00:35:40,923 Il a pourtant grandi pendant l'apartheid. Est-ce vraiment conciliable ? 519 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Ne tirez pas ! 520 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Ne reste pas là, Harvey ! Cours ! 521 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 On est dépassés. Il faut partir. 522 00:36:56,643 --> 00:36:57,483 À la rivière ! 523 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Chope-les. 524 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Reste au sol ! 525 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 À terre ! 526 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 À terre ! Ne bouge pas ! Pas un geste. 527 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Toi. 528 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Enfin. 529 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Tu vas où, comme ça ? 530 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Lève-toi. Avance. 531 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Allez ! 532 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Le premier qui parle sera épargné. 533 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Ton arme de poing. 534 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 - On ne les emmène pas ? - Sors ton arme de poing ! 535 00:37:49,963 --> 00:37:52,163 Vous allez me dire où est votre base. 536 00:37:52,243 --> 00:37:55,843 Sinon, ce petit gars vous explosera la cervelle. 537 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Parlez ! 538 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Allez ! 539 00:38:05,603 --> 00:38:07,083 Bute ce foutu communiste. 540 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 On devrait les emmener. 541 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Tire sur ce foutu communiste, sale chouineur de mes deux ! 542 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Tire sur le communiste ! 543 00:38:16,283 --> 00:38:18,083 N'es-tu pas patriote, Harvey ? 544 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Si, monsieur. 545 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 - N'es-tu pas un bon chrétien ? - Si, monsieur. 546 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Alors tire sur le communiste ! Tue-le ! 547 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Bute ce putain de communiste ! 548 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Sous-titres : Anaïs Bertrand