1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Pastor. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Kau melihat yang terjadi di kota? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 Kita diminta membunuh orang Afrika lewat pemilihan. 6 00:00:28,043 --> 00:00:30,363 - Aku tidak percaya. - Lihatlah. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 Pukul 17.00, kami akan tegakkan keadilan dan membunuh Harvey, 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,563 jika kalian memilih. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Kita harus berdoa untuk ini. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Lihatlah negara kita 11 00:01:07,843 --> 00:01:10,643 perlahan-lahan menuju kekacauan. 12 00:01:11,163 --> 00:01:15,963 Memberi alasan kepada pemerintah untuk merenggut demokrasi kita. 13 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Ini alasan lainnya kita harus menyatakan keadaan darurat. 14 00:01:21,203 --> 00:01:24,323 Kita harus mengulur waktu untuk mengacaukan pemilihan. 15 00:01:25,923 --> 00:01:27,043 Permisi. 16 00:01:33,483 --> 00:01:35,123 Kami mulai infiltrasi. 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Ada informasi ini semua tentang apa? 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,603 Tidak, tapi ini membantu kita. 19 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Bunuh dia, sebelum rencana dia menjadi masalah. 20 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 21 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 22 00:01:54,203 --> 00:01:55,803 Numoor! 23 00:01:55,883 --> 00:01:56,763 Menzi! 24 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 Jadwal polisi yang kita curi dari ponsel ibuku benar. 25 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Kita punya jeda 15 menit untuk bergerak dan membuat stensil Thabi. 26 00:02:06,123 --> 00:02:08,763 "Persetan dengan sistem" di kantor polisi Hillbrow. 27 00:02:08,843 --> 00:02:11,243 - Ini salah satu ide terbaikmu. - Lupakan itu. 28 00:02:11,323 --> 00:02:15,803 Kalian takkan percaya apa yang terjadi di persidangan Harvey. 29 00:02:17,363 --> 00:02:20,763 - Kita harus ke pengadilan sekarang. - Apa yang terjadi? 30 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Kuberi tahu di perjalanan. Kita harus hubungi semua anggota BSM. 31 00:02:24,843 --> 00:02:26,283 Ini peristiwa besar. 32 00:02:26,363 --> 00:02:29,923 Baik, kami takkan pergi sampai kau katakan apa yang terjadi. 33 00:02:31,923 --> 00:02:36,403 Hei, rencana kita batal? Stensil ini sudah kukerjakan selama dua pekan. 34 00:02:36,483 --> 00:02:38,083 Kau boleh tinggal jika mau. 35 00:02:39,643 --> 00:02:40,843 Baik. Terserah. 36 00:03:19,403 --> 00:03:21,283 Ayo. Cepat. 37 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 MAQOMA KUKIRA KAU LEBIH PINTAR DARI INI 38 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Itu dia. 39 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 MAQOMA KUKIRA KAU LEBIH PINTAR DARI INI 40 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Pak, Maqoma mengirim pesan. 41 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Aku tidak peduli. 42 00:03:38,763 --> 00:03:41,203 - Kita akan masuk perangkap. - Astaga. 43 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 - Jenderal Hassen… - Duduk dan diamlah! 44 00:03:46,723 --> 00:03:49,203 Yang benar saja, Mashaba, jawab di luar. 45 00:03:53,163 --> 00:03:54,643 Berapa jumlah orang kita? 46 00:03:56,123 --> 00:03:59,043 - Kau bisa hubungi ibumu? - Dia tidak menjawab. 47 00:03:59,123 --> 00:04:02,083 Tapi menurut firasatku, dia menangani penyanderaan. 48 00:04:02,163 --> 00:04:03,203 Apa itu masalah? 49 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Persetan kau. 50 00:04:05,923 --> 00:04:08,043 Di Reddit ada unggahan yang bilang grup ini 51 00:04:08,123 --> 00:04:10,483 berjuang dalam perang kemerdekaan di tahun '60-an, 52 00:04:10,563 --> 00:04:13,803 Nazi di Afrika, bahkan Perang Salib. Mereka terdengar berbahaya. 53 00:04:13,883 --> 00:04:15,243 Baik, itu omong kosong. 54 00:04:15,323 --> 00:04:16,723 Kapan pemilihan dibuka? 55 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 Kau akan memilih sebelum persidangan ulang? 56 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Ya, Harvey jelas bersalah. 57 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Tidak disebutkan pemilihan akan segera dibuka. 58 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Kau dengar? 59 00:04:27,203 --> 00:04:30,003 Bersalah! 60 00:04:30,083 --> 00:04:31,363 - Baik, dengar… - Bersalah. 61 00:04:31,443 --> 00:04:32,443 Baik. 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,883 Perasaanku campur aduk tentang orang ini 63 00:04:34,963 --> 00:04:36,883 membunuh di televisi nasional… 64 00:04:36,963 --> 00:04:39,323 Kita selalu bicara soal menjatuhkan sistem. 65 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 Kau pikir itu akan terjadi tanpa ada korban? 66 00:04:42,643 --> 00:04:47,003 Azania melakukan hal yang harus dilakukan. Bajingan rasis itu berbohong. 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,323 Tidak ada kejahatan. 68 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Dia mabuk dan mengamuk di jalan 69 00:04:50,523 --> 00:04:53,203 dan membunuh pria malang itu karena dia bisa. 70 00:04:54,603 --> 00:04:57,123 Maksudku, apa masalahnya, Sayang? 71 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Apa ibumu? 72 00:05:01,003 --> 00:05:02,803 Bersikap kurang ajar mudah bagimu, ya? 73 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Begitukah? 74 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Jalan saja. 75 00:05:27,203 --> 00:05:30,043 Bariskan sandera. Jadikan mereka perisai manusia. 76 00:05:34,163 --> 00:05:36,283 Kau, kemari. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Rekam dia. 78 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Mulai… 79 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Semuanya. 80 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Mereka siaran lagi. 81 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman melaporkan langsung dari pengadilan. 82 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Lihat. 83 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Kami bersama Numoor. Mereka membawa kami ke bawah tanah. 84 00:05:58,803 --> 00:06:01,203 Entah apa yang terjadi sekarang. 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 - Ayo. Mundur. - Bersiap. 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Siaga. 87 00:06:14,843 --> 00:06:16,483 Media sedang siaran. 88 00:06:17,003 --> 00:06:18,803 Sesuatu terjadi di siaran langsung. 89 00:06:18,883 --> 00:06:20,883 Tayangkan siaran Truth Media di layar ini. 90 00:06:20,963 --> 00:06:23,203 - Tayangkan siaran mereka. - Tetap di kamera STU. 91 00:06:26,723 --> 00:06:30,163 BERITA TERKINI - EKSKLUSIF TRUTH MEDIA SIARAN DARI PENGADILAN 92 00:06:30,243 --> 00:06:32,243 Mundur atau kami bunuh sandera. 93 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Pusat, apa perintahnya? 94 00:06:36,323 --> 00:06:38,723 Jangan menembak! 95 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Kubilang mundur, sekarang! Mundur! 96 00:06:42,403 --> 00:06:45,163 Jenderal Hassen, suruh mereka pergi dari sana! 97 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 - Siapa yang menembak? - Berlindung! 98 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Sial. Para polisi sialan ini! 99 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Mundur! 100 00:07:06,163 --> 00:07:08,243 Semua unit mundur. Misi dibatalkan. 101 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Mundur! 102 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Seorang jurnalis tertembak saat siaran langsung. 103 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Semua unit kembali. 104 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Jika ada yang berpikir tak ada pekerjaan, pulanglah. 105 00:07:20,323 --> 00:07:21,763 Dan jangan kembali lagi. 106 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Astaga, kacau sekali. 107 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 - Media akan suka ini. - Jaga sikapmu, Mashaba. 108 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 KUNJUNGAN SITUS WEB 109 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 - Biar kubantu. - Tidak! Mundur. 110 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Aku janji takkan menyakitimu. 111 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 - Ayo! Di sini tidak aman. - Paham? 112 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Baik. 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Sial. 114 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Cepat, ayo pergi dari sini. 115 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Semuanya keluar! 116 00:08:22,883 --> 00:08:25,603 Ayo! Keluar! 117 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Ini gawat. 118 00:08:32,003 --> 00:08:36,363 Kami mohon bantuan-Mu untuk menemukan jalan yang lurus, Bapa. 119 00:08:36,443 --> 00:08:39,763 Polisi menembak jurnalis di siaran langsung. 120 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Ada yang salah dengan sistem saat polisi jadi penjahat 121 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 dan penjahat jadi pahlawan. 122 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Bernapas. 123 00:08:50,763 --> 00:08:53,243 Para pahlawan telah bangkit dari bayangan. 124 00:08:53,323 --> 00:08:55,203 Mereka berjuang untuk rakyat. 125 00:08:55,723 --> 00:08:57,323 Rakyat. 126 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Untuk mengenang kita. 127 00:09:10,843 --> 00:09:14,483 Tapi cukup dariku. Mari dengar pendapat dari beberapa orang. 128 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Aku dukung polisi. Menembak untuk membunuh. Kami muak. 129 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Kau harus bekerja untuk Menteri Keamanan kita yang fasis. 130 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Ada cuitan dari Thembi, dan Thembi bilang, 131 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Teroris itu sangat menarik." 132 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Amat sangat menarik. Astaga. 133 00:09:30,283 --> 00:09:32,203 Mohon beri petunjuk pada para pemimpin. 134 00:09:32,283 --> 00:09:34,003 Thembeka, kenapa kau di sini? 135 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 - Kenapa kau tak sekolah? - Nyonya. 136 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Bergabunglah, kami sedang mendoakan para pemimpin. 137 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Pemimpin tak butuh doa darinya. 138 00:09:44,803 --> 00:09:47,563 Kita hidup dalam dosa. 139 00:09:54,883 --> 00:09:56,523 Kepolisian belum berkomentar. 140 00:09:56,603 --> 00:09:58,843 Tapi tampaknya salah satu sandera, 141 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 jurnalis dari Truth Media, tertembak oleh polisi. 142 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Nasib sandera lainnya masih belum diketahui. 143 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Numoor menunggu mereka. 144 00:10:18,483 --> 00:10:20,563 Aku ingin tahu siapa yang menembak. 145 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Aku akan marah padanya jika dia terus menekanku. 146 00:10:29,283 --> 00:10:33,243 Kau baru selesai diskors. Brigadir, tetap tenang. 147 00:10:36,283 --> 00:10:39,803 Kau tahu, Wendy? Cari tahu siapa yang menembak. 148 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Periksa catatan senjata dan bawakan arsip internal mereka. 149 00:10:42,603 --> 00:10:44,763 Itu ide bagus. Baik, Bu. 150 00:10:45,283 --> 00:10:47,283 Itu buang sampah sembarangan. Pungutlah. 151 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kopi. 152 00:10:53,843 --> 00:10:55,323 Baik, itu teman kita. 153 00:10:56,123 --> 00:10:57,923 Xolile, kawanku. 154 00:10:59,043 --> 00:11:00,123 Apa kabar? 155 00:11:00,643 --> 00:11:01,683 Thabs! 156 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Dasar manusia keji! Apa kabar? 157 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Terkadang aku tak suka caranya bicara padamu. 158 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 - Dia penuh semangat. - Dia pikir ini permainan. 159 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 - Tidak benar. - Sangat benar. 160 00:11:12,243 --> 00:11:15,203 Berapa banyak idemu untuk BSM yang diklaim olehnya? 161 00:11:15,283 --> 00:11:18,683 Ada alasan aku jarang mengeklaim ide-ide itu. Ibuku. 162 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Itu pendapatku. 163 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Kau tak mengenalnya sepertiku, Thabi. Hentikan itu. 164 00:11:27,763 --> 00:11:29,883 Itu! Sayang. 165 00:11:30,923 --> 00:11:33,363 Ayo pergi berdemo dan diperhatikan. 166 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Lihat topeng ini. Lihatlah. 167 00:11:37,603 --> 00:11:39,523 Pakai topengnya! 168 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Sekarang polisi akan kesulitan mengidentifikasi dan membubarkan kita. 169 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ya! Hidup revolusi! 170 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Hidup! 171 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Baik, siapa yang siap membuat kekacauan? 172 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 RUSAK 173 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Kau aman sekarang. 174 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Bagus. 175 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Tenang. 176 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Baik. 177 00:13:02,083 --> 00:13:03,403 Ada pecahan peluru. 178 00:13:05,883 --> 00:13:08,443 - Minum obat ini. - Apa itu? 179 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Pengobatan kuno. 180 00:13:11,563 --> 00:13:14,563 - Kau hampir takkan merasakan sakit. - Itu mustahil. 181 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Hei. Percayalah padaku. Ini membantu. 182 00:13:28,523 --> 00:13:29,963 Obat itu… 183 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Kuat? 184 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Baik. 185 00:13:50,923 --> 00:13:53,043 Kau yakin tahu apa yang kau lakukan? 186 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Jangan cemas, aku sudah sering melakukan ini. 187 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Apa itu darah? 188 00:14:12,843 --> 00:14:13,923 Di sana. 189 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Kau membunuh seseorang? 190 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Kau membunuh seseorang? 191 00:14:25,643 --> 00:14:28,323 Kau akan membunuh kami di depan kamera? 192 00:14:29,403 --> 00:14:30,443 Tidak. 193 00:14:30,963 --> 00:14:32,283 Kami punya kode etik. 194 00:15:24,603 --> 00:15:27,323 Pindahkan mobil ini. Mobil tak boleh parkir di sini. 195 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Pak, boleh aku masuk? 196 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Pergi ke belakang barikade. 197 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Dengarkan aku. Bolehkah aku bicara dengan suamiku? 198 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Mundur sekarang! 199 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Maaf, tapi suamiku bekerja di pengadilan. Aku mohon. 200 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Mundur sekarang. 201 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 - Tidak! - Ke belakang barikade sekarang! 202 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Aku Busi Ndou. Suamiku bekerja di pengadilan. 203 00:15:55,683 --> 00:15:57,683 Ke belakang barikade. 204 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Nn. Ndou? 205 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Kau berkontak dengan orang di dalam? 206 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Mundur, sekarang! 207 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Mundur! 208 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Polisi kasar itu ingin memukulku dengan tongkat. 209 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Ny. Ndou, aku minta maaf untuk itu. 210 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Aku janji, kami sedang berusaha mengatasi masalah ini. 211 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Kami akan pastikan para sandera aman. 212 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Tapi kau menyerang mereka. 213 00:16:31,403 --> 00:16:34,723 Apa itu? Kau melindungi rakyat dengan menembaki mereka? 214 00:16:35,523 --> 00:16:36,803 Aku minta maaf. 215 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 SUDAH TAHU RENCANA KAMI, KAWANKU? 216 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Dia menonton. 217 00:16:55,403 --> 00:16:56,963 Pemilihan dibuka sekarang. 218 00:16:58,203 --> 00:17:00,443 Dan akan dibuka hingga pukul 17.00. 219 00:17:16,163 --> 00:17:17,483 Allan Harvey. 220 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 Pada tanggal 6 Mei, 221 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 Allan Harvey berhenti di lampu merah di bawah jalan layang. 222 00:17:23,643 --> 00:17:25,043 Sesaat kemudian, 223 00:17:27,763 --> 00:17:29,043 Zoliswa Masondo… 224 00:17:31,083 --> 00:17:32,363 Ditembak 225 00:17:32,963 --> 00:17:35,083 di punggung saat melarikan diri. 226 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Apa pembelaanmu, Harvey? 227 00:17:40,243 --> 00:17:41,563 Ini lelucon, Bung. 228 00:17:41,643 --> 00:17:43,843 Kau membantah telah membunuh Zoli? 229 00:17:46,283 --> 00:17:48,883 Aku merebut senjatanya dan menembaknya. 230 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Tapi terbunuh dan dibunuh itu berbeda. 231 00:17:55,243 --> 00:17:57,843 Kau menembaknya dengan mudah. 232 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Dia mengetuk jendelaku dengan senjata. 233 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Dia mengetuk jendelamu untuk menanyakan arah. 234 00:18:04,003 --> 00:18:06,563 Kau mabuk, marah. 235 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 - Kau baru saja dipecat. - Ya, untuk alasan keberagaman. 236 00:18:10,483 --> 00:18:13,363 Kau pernah membunuh sebelumnya, Harvey? 237 00:18:16,883 --> 00:18:18,563 Membunuh dengan kejam? 238 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Kau lihat komunis, 239 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 kau tembak komunis. 240 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 - Kau lihat komunis… - Kau tembak komunis, Kapten! 241 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Tidak. 242 00:18:35,323 --> 00:18:36,683 Pernah menyiksa seseorang? 243 00:18:38,363 --> 00:18:39,643 Tn. Maqoma… 244 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Tn. Maqoma… 245 00:18:42,763 --> 00:18:46,083 Dia melakukan kejahatan atau tidak. 246 00:18:46,163 --> 00:18:47,763 Masa lalunya tidak relevan. 247 00:18:48,563 --> 00:18:50,603 Dia tampak tak bersalah bagiku. 248 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Maksudmu dia mirip denganmu. 249 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Ini bukan tentang satu momen dalam hidup Harvey. 250 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Ini tentang keseluruhan hidupnya. 251 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Kau bilang kau ingin aku membela pria ini. 252 00:19:02,843 --> 00:19:04,043 Jadi akan kulakukan. 253 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Bukan untuk dia, 254 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 tapi untuk apa yang dipertaruhkan jika orang gila sepertimu 255 00:19:08,723 --> 00:19:11,283 bisa mengubah keadilan menjadi sirkus. 256 00:19:11,803 --> 00:19:12,803 Jadi izinkan aku. 257 00:19:14,963 --> 00:19:16,443 Kau bisa menanyainya. 258 00:19:17,363 --> 00:19:19,843 Tapi tunggu giliranmu. Duduk. 259 00:19:27,043 --> 00:19:28,843 Kau pernah bergabung militer, Harvey. 260 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Kau menikmatinya? 261 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Kiri. Kiri, kanan, kiri. 262 00:19:35,403 --> 00:19:37,203 Aku bergabung bukan untuk menikmatinya. 263 00:19:38,163 --> 00:19:41,083 Kau tak pernah membunuh seseorang saat di militer? 264 00:19:43,723 --> 00:19:45,763 Bukan pembunuhan jika itu perang. 265 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Yang menembak John Ndlovu. 266 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Deskripsi fisik Ndlovu menyatakan dia punya tato di dadanya. 267 00:19:56,963 --> 00:19:57,883 Atau cap. 268 00:19:58,483 --> 00:20:00,323 Sama seperti Maqoma. 269 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Dia anggota Numoor. 270 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Kolonel. 271 00:20:05,643 --> 00:20:07,603 Apa ada masalah? 272 00:20:08,123 --> 00:20:10,723 Laporan menyatakan bahwa kau yang menembak. 273 00:20:10,803 --> 00:20:13,723 Seperti yang kukatakan pada komandanku, itu kesalahan. 274 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Telapak tangan berkeringat. 275 00:20:16,963 --> 00:20:19,323 - Jadi kau tidak membidik? - Tidak, Pak. 276 00:20:19,403 --> 00:20:21,043 Kau berhasil menembak jurnalis. 277 00:20:21,643 --> 00:20:23,323 Ya, sayangnya. 278 00:20:23,843 --> 00:20:25,803 Kau anggota baru di unit. 279 00:20:26,323 --> 00:20:28,243 Ya. Kurang dari tiga bulan. 280 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Lepas bajumu. 281 00:20:30,803 --> 00:20:33,403 - Apa? - Dia bilang, lepas bajumu. 282 00:20:35,643 --> 00:20:37,323 Aku takkan melepas bajuku. 283 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 sampai dapat penjelasan apa yang terjadi. 284 00:20:40,403 --> 00:20:42,603 Aku bisa membuatmu melepas baju di sini, 285 00:20:43,483 --> 00:20:44,763 atau di penjara. 286 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Kau pilih yang mana? 287 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Kau pernah membunuh, Maqoma? Pernahkah? 288 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Bukan aku yang disidang. 289 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Yang terjadi di sini, ini mencemari keadilan. 290 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Jika kita biarkan ini terjadi, 291 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 apa yang mencegah seseorang melakukan hal ini lagi? 292 00:21:05,243 --> 00:21:06,403 Allan Harvey 293 00:21:06,923 --> 00:21:09,083 mungkin bukan orang yang baik, 294 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 tapi yang penting sekarang, apa dia melakukan kejahatan? 295 00:21:15,083 --> 00:21:16,443 Apa itu pembelaan diri? 296 00:21:16,963 --> 00:21:18,563 - Atau pembegalan? - Pembegalan? 297 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 Tak ada bukti itu senjata milik Zoli. 298 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Kau sungguh percaya dia menanyakan arah 299 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 di tengah malam di bawah jalan layang? 300 00:21:27,003 --> 00:21:31,203 Tn. Harvey harus dinyatakan bersalah tanpa ada keraguan. 301 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Kau lihat. 302 00:21:35,523 --> 00:21:37,523 Aku muak berpikir rasional, Hakim. 303 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Muak. 304 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 Dan kurasa begitu juga dengan ibu dan saudara Zoli. 305 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Ibu, bagaimana perasaanmu? 306 00:21:44,123 --> 00:21:45,123 Takut. 307 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Padaku? 308 00:21:50,163 --> 00:21:51,603 Kau tak perlu takut. 309 00:21:52,763 --> 00:21:55,363 Dia putramu yang lain. 310 00:21:56,683 --> 00:21:58,043 Apa pendapatmu? 311 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Saudaraku tidak bersalah. 312 00:22:05,283 --> 00:22:07,563 Aku tidak peduli apa ucapan mereka. 313 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 Dia pengkhianat. 314 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 Kau dengar, Hakim? 315 00:22:12,763 --> 00:22:16,083 Pemuda ini menyiratkan bahwa sistem belum berubah. 316 00:22:16,163 --> 00:22:18,003 Hanya dapat manajemen baru. 317 00:22:19,403 --> 00:22:20,643 Ada pendapat? 318 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Menurutku kau sudah melupakan, bagaimana keadaan sebelum kemerdekaan. 319 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Aku ingat. 320 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 321 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 322 00:22:41,563 --> 00:22:43,323 Tapi apa yang sudah berubah? 323 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 - Pada kenyataannya? - Semuanya. 324 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Tidak. 325 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Tidak… 326 00:22:49,483 --> 00:22:52,803 Para penguasa hanya punya warna kulit berbeda. 327 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Namun tingkat pengangguran meningkat. 328 00:22:56,123 --> 00:22:57,763 Pendusta berkuasa! 329 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Negara ini dikuasai oleh penjahat. 330 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Persetan kau, Azania. 331 00:23:05,683 --> 00:23:09,243 Dikuasai oleh kriminal, dan pengadilan ini tidak membantu. 332 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 Apa pendapatmu, Ny. Harvey? 333 00:23:13,883 --> 00:23:15,163 Tinggalkan dia. 334 00:23:15,243 --> 00:23:17,763 - Apa pendapatmu? Beri tahu kami. - Tinggalkan dia! 335 00:23:21,043 --> 00:23:23,043 Lalu lintas data datang dari mana-mana. 336 00:23:23,123 --> 00:23:24,723 Sumber tak teridentifikasi. 337 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Aku baru dihina di hadapan seluruh negeri. 338 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Kenapa mereka masih bisa siaran? 339 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Sistemnya tak bisa diblokir dengan metode terestrial, Pak. 340 00:23:32,163 --> 00:23:35,043 Mereka siaran memakai spektrum. Mereka memakai internet. 341 00:23:35,123 --> 00:23:37,203 - Putus jaringannya. - Kami mencoba, tapi… 342 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 - Retas sistem mereka. - Mereka pakai VPN yang kompleks. 343 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Orang yang mengatur serangan… Mereka "hantu". 344 00:23:44,283 --> 00:23:48,923 Masuk ke situs web mereka. Hancurkan. Retas. Buat tak berfungsi lagi. 345 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Lihat. Lihat ibunya Zoliswa. 346 00:23:51,643 --> 00:23:53,163 Tn. Maqoma! 347 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 - Lihat ibu Zoli. - Tn. Maqoma, boleh aku bicara? 348 00:23:56,083 --> 00:23:56,963 Tidak! 349 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Lihat. 350 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Ibu? 351 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Ceritakan 352 00:24:10,603 --> 00:24:12,003 tentang Zoliswa. 353 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Zoli anak yang baik. 354 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Zoli anak yang baik. 355 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Tangannya terampil. 356 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Dia mengikuti jejak ayahnya. 357 00:24:24,043 --> 00:24:25,163 Tukang kayu, 358 00:24:25,683 --> 00:24:26,763 berkebun… 359 00:24:29,323 --> 00:24:32,323 Semua penghasilannya dipakai untuk pendidikan Shaka. 360 00:24:33,603 --> 00:24:36,243 Bagaimana perasaanmu ditinggal olehnya? 361 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli bekerja keras untuk membantu kami. 362 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 Kau pikir kami makan setiap hari? 363 00:25:05,203 --> 00:25:07,923 Kau pikir biaya hidup di negara ini murah? 364 00:25:09,883 --> 00:25:11,403 Semuanya mahal. 365 00:25:18,963 --> 00:25:21,163 Dia mati mencoba menghidupi kami. 366 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 SAATNYA MEMILIH BERSALAH - TIDAK BERSALAH 367 00:25:34,723 --> 00:25:37,443 Hei, kau. Kau memilih untuk membunuh seseorang? 368 00:25:37,523 --> 00:25:40,843 Berisik. Jangan ganggu aku. Aku berhak memilih. 369 00:25:43,163 --> 00:25:44,963 Ny. Masondo. 370 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Kau bilang putramu akan melakukan apa pun untuk menafkahi keluarga. 371 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ya. 372 00:25:57,363 --> 00:26:00,483 Dia pernah melakukan kejahatan untuk itu? 373 00:26:04,163 --> 00:26:05,723 Zoli anak yang baik. 374 00:26:06,483 --> 00:26:09,683 Kau percaya dia mungkin seorang pembegal, bukan? 375 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Diam! 376 00:26:12,123 --> 00:26:13,443 Dia tidak percaya itu. 377 00:26:13,963 --> 00:26:16,003 Kau pengkhianat. 378 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Kau pengkhianat. 379 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hei. 380 00:26:31,763 --> 00:26:32,923 Kau menonton, 'kan? 381 00:26:33,003 --> 00:26:34,723 Orang-orang akan membunuhnya. 382 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Ya, mereka sudah memilih. 383 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Tidak banyak. Hanya beberapa ribu. 384 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 Tapi situasinya buruk bagi Harvey. 385 00:26:41,283 --> 00:26:43,483 Bagaimana Karabo bisa melakukan ini? 386 00:26:43,563 --> 00:26:44,603 Kurasa kemujuran. 387 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Kau pernah dengar soal grup ini? 388 00:26:47,843 --> 00:26:48,963 Numoor? 389 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Tidak. 390 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Kau bohong padaku? 391 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 - Tidak. - Aku tak percaya padamu. 392 00:26:54,123 --> 00:26:55,643 Lalu kenapa? 393 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Baby, dengar. Aku tahu ideologi politik kita sayap kiri, 394 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 tapi ini? Tidak. Kita harus hati-hati dengan yang terjadi. 395 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 - Kenapa? - Karena negara ini terguncang. 396 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Situasi ini bisa jadi makin kacau. Bisa memicu kerusuhan. 397 00:27:09,123 --> 00:27:10,203 Bagus. 398 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 399 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Mereka teroris. 400 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Mungkin. 401 00:27:14,843 --> 00:27:16,963 Tapi kau harus lihat nomor kita. 402 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 Kurasa orang yang seharusnya jadi pahlawan 403 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 sebenarnya yang mencegah kita mendapat keadilan. 404 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Numoor berjuang untuk kita. Mereka tahu kebenarannya. 405 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma dan Numoor harus menembak umlungu itu, 406 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 seperti Numoor mengakhiri kolonialisme, karena kita tertindas. 407 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 KEBEBASAN DI MASA KITA 408 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 SUARA KITA PENTING 409 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 KEKUASAAN DI TANGAN RAKYAT 410 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 HANCURKAN TATANAN SOSIAL 411 00:28:13,683 --> 00:28:18,003 Jadi, apa yang ingin diraih Numoor dengan sandiwara persidangan ini? 412 00:28:20,803 --> 00:28:22,523 Saat pemimpinmu bicara, 413 00:28:23,363 --> 00:28:26,843 saat menyandera pengadilan, dia bilang ini hanya permulaan? 414 00:28:29,283 --> 00:28:32,163 Sekarang, siapa Abel? 415 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 Dan apa rencana akhir pekannya? 416 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 Kau seharusnya senang. 417 00:28:38,803 --> 00:28:41,843 Karena yang bersalah atas kematian suamimu akan diadili. 418 00:28:41,923 --> 00:28:44,883 - Ini kedua kalinya kalian… - Mashaba! 419 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Ada kerumunan orang banyak. 420 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 - Atasi itu. - Pak, itu tugas Bongani. 421 00:28:50,363 --> 00:28:52,843 Pria ini anggota Numoor. Ini lebih penting. 422 00:28:52,923 --> 00:28:55,083 - Dia bilang… - Aku ingin dia dibawa ke Pusat. 423 00:28:55,163 --> 00:28:57,203 - Tapi, Pak. - Pimpin Bongani. 424 00:28:57,283 --> 00:28:58,563 Atasi kerumunan. 425 00:28:59,083 --> 00:29:00,843 Dia akan diinterogasi nanti. 426 00:29:02,003 --> 00:29:03,883 Atau haruskah kita hubungi menteri? 427 00:29:35,403 --> 00:29:38,043 Jika tak bisa membuat perubahan dengan cara demokrasi, 428 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 maka satu-satunya cara adalah melakukan revolusi. 429 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Apa pendapatmu tentang keinginan Menteri Kunene 430 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 untuk menyatakan keadaan darurat akhir pekan ini? 431 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Itu hanya akan membuat pemilihan ini lebih sulit dikendalikan, 432 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 jika itu benar-benar dilaksanakan. 433 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Kau pikir bisa mempertahankan keadaan darurat selama itu? 434 00:29:57,363 --> 00:30:00,323 Itumeleng, karena ini kau menghubungi Ibu? 435 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Kau sebaiknya pergi. 436 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Aku menghubungi untuk memberi tahu Ibu ini akan terjadi. 437 00:30:05,923 --> 00:30:07,443 Kau tak punya izin berdemo. 438 00:30:07,523 --> 00:30:09,443 Jika mengira akan dapat perlakuan khusus… 439 00:30:09,523 --> 00:30:11,603 Brigadir Mashaba… 440 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Senang berjumpa denganmu. 441 00:30:13,683 --> 00:30:15,123 Jangan macam-macam, Nak. 442 00:30:15,203 --> 00:30:17,523 - Aku terbiasa menangani bajingan. - Bu. 443 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumeleng, situasi ini buruk. Bawa pergi orang-orangmu. 444 00:30:22,883 --> 00:30:26,363 Kita sudah sering diskusikan ini. Aku melakukan apa yang kuyakini. 445 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Seperti yang diajarkan Ayah. 446 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Jangan begitu. Jangan pakai ayahmu untuk memenangkan perdebatan. 447 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Aku tidak berdebat, ya? Sistem ini kacau. 448 00:30:36,483 --> 00:30:38,563 - Keadaan harus berubah. - Pria itu… 449 00:30:39,363 --> 00:30:41,083 Telah mengambil alih pengadilan. 450 00:30:41,163 --> 00:30:42,763 Polisi menembak seseorang. 451 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Bukan mereka. 452 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Aku muak dengan ide bahwa orang rasis seperti Harvey bisa bebas. 453 00:30:47,923 --> 00:30:49,243 Aku mendukung hal ini. 454 00:30:49,323 --> 00:30:51,563 - Kami dibimbing. - Diam kau. 455 00:30:55,523 --> 00:30:57,603 Kau akan memilih untuk kematiannya? 456 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Ibu tahu? Mungkin aku akan memilih. 457 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Itumeleng, kau akan terlibat dalam pembunuhan. 458 00:31:06,923 --> 00:31:09,603 Semua orang akan terlibat dalam pembunuhannya. 459 00:31:10,123 --> 00:31:11,723 "Bukan pembunuhan jika itu perang." 460 00:31:12,483 --> 00:31:16,643 Itumeleng Mashaba. Situasi ini akan makin kacau. Itumeleng. 461 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Hei, Tukang Obat. 462 00:32:02,163 --> 00:32:04,083 Tampak nyaman. Apa yang terjadi? 463 00:32:05,763 --> 00:32:09,203 Kau di sini menggoda, pakai narkoba, bukan menjaga tawanan? 464 00:32:09,283 --> 00:32:10,683 Apa maumu? 465 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 - Putri salju tampak seksi untuk dilahap. - Apa maumu? 466 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Sudah hampir waktunya untuk pembalasan heroik. 467 00:32:28,363 --> 00:32:30,203 Dia butuh waktu untuk jernihkan pikiran. 468 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Jangan terlalu lama, Pahlawan Muda. 469 00:32:33,563 --> 00:32:36,563 - Kubilang dia akan keluar saat siap. - Ya. 470 00:32:36,643 --> 00:32:38,003 Terserah katamu. 471 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Sial. 472 00:32:45,763 --> 00:32:47,203 Di bawah tanah… 473 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 Pria itu… 474 00:32:51,323 --> 00:32:53,323 Dia membidikkan senjatanya padaku. 475 00:32:54,363 --> 00:32:57,563 Dia sengaja menembakku. Kau tahu itu akan terjadi? 476 00:32:57,643 --> 00:32:59,683 Itu efek narkobanya. 477 00:33:00,203 --> 00:33:03,203 Menembakku bagian dari rencana yang lebih besar, bukan? 478 00:33:03,283 --> 00:33:05,123 - Astaga. - Jangan bergerak. 479 00:33:05,203 --> 00:33:07,083 Aku tak butuh bantuanmu. 480 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Tatap aku. 481 00:33:13,563 --> 00:33:14,683 Tatap aku. 482 00:33:18,563 --> 00:33:21,363 Kau tak pernah ada dalam bahaya, aku janji. 483 00:33:24,483 --> 00:33:25,643 Sekarang, tenang. 484 00:33:26,163 --> 00:33:27,803 Efeknya akan segera habis. 485 00:33:47,723 --> 00:33:51,163 Amatir pemerintah ini sudah 45 menit mencoba meretas situs. 486 00:33:51,243 --> 00:33:52,883 Apa yang akan kau lakukan? 487 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN SELESAI 488 00:34:09,883 --> 00:34:11,043 Sial! 489 00:34:11,123 --> 00:34:12,363 Kita diretas! 490 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Apa itu Paladin? 491 00:34:26,483 --> 00:34:29,003 Shaka, apa pendapatmu? 492 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Dia mencoba mencari bar, untuk mendapatkan pekerjaan. 493 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 Lalu dia membunuhnya. 494 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 Orang rasis ini membunuhnya! 495 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Kau membunuhnya. 496 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Kau yang membunuhnya. 497 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Bajingan rasis! Kau membunuhnya! 498 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Putraku tidak rasis. 499 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Putramu tidak rasis? 500 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Tidak. 501 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Mari minta Ny. Harvey bersaksi. 502 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Ibu Allan tersayang. 503 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Tinggalkan dia, dia tak ada hubungannya. 504 00:35:04,083 --> 00:35:07,083 Dia membesarkanmu. Kebencian itu dipelajari. 505 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Aku benci penjahat, bukan orang kulit hitam. 506 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 - Menurutmu orang kulit hitam penjahat. - Aku tak bilang begitu. 507 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, ke mimbar. Sekarang. 508 00:35:18,123 --> 00:35:19,963 Tinggalkan dia. Tinggalkan aku. 509 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Ny. Harvey, kau bilang putramu tidak rasis, 510 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 dia besar di Apartheid Afrika Selatan. Bagaimana bisa? 511 00:35:46,843 --> 00:35:49,003 Tahan tembakanmu! 512 00:36:42,963 --> 00:36:45,083 Maju, Harvey! Maju! 513 00:36:50,443 --> 00:36:52,443 Kita diserbu. Kita harus pergi dari sini. 514 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Ayo ke sungai. 515 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Kejar mereka. 516 00:37:04,043 --> 00:37:05,243 Tiarap! 517 00:37:05,763 --> 00:37:06,843 Tiarap! 518 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Tiarap! Jangan bergerak! 519 00:37:20,043 --> 00:37:21,083 Kau. 520 00:37:24,483 --> 00:37:25,523 Akhirnya. 521 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Mau ke mana kau? 522 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Bangun. Jalan. 523 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Jalan. 524 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Yang bicara pertama bisa hidup. 525 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Keluarkan pistolmu. 526 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 - Mereka tidak ditahan, Pak? - Keluarkan pistolmu! 527 00:37:49,963 --> 00:37:52,003 Katakan di mana markasmu, 528 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 jika tidak, bocah itu akan menembak kepalamu. 529 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Bicara! 530 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Bicara! 531 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 Tembak komunis itu. 532 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 Kapten, kita harus menahan mereka. 533 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Tembak komunis itu, Bajingan Cengeng. 534 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Tembak komunis itu! 535 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Kau seorang patriot, Harvey? 536 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Iya, Pak! 537 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 - Kau Nasrani yang takut Tuhan? - Iya, Pak! 538 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Kalau begitu tembak komunis itu! 539 00:38:24,723 --> 00:38:26,963 Tembak komunis itu! 540 00:40:02,363 --> 00:40:04,803 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari