1 00:00:06,123 --> 00:00:10,843 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Padre! 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Ha visto cosa succede in città? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 Vogliono che uccidiamo quell'afrikaans, votando. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 - Non ti credo. - Guardi. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 Alle 17:00 di oggi, faremo vera giustizia e prenderemo la vita di Harvey. 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 Se lo vorrete. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Dobbiamo pregare per questo. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Guardate il nostro Paese, 11 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 che lentamente precipita nel caos. 12 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Sta dando al governo la scusa che vuole per rubare la nostra democrazia. 13 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Motivo in più per dichiarare lo stato di emergenza. 14 00:01:21,203 --> 00:01:24,163 Dobbiamo guadagnare tempo per sabotare le elezioni. 15 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Scusami. 16 00:01:33,363 --> 00:01:34,683 Ci stiamo infiltrando. 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Qualche informazione su di cosa si tratta? 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 No, ma ci favorisce. 19 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Uccidilo, prima che diventi un problema. 20 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 21 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 22 00:01:54,203 --> 00:01:55,283 Numoor! 23 00:01:55,363 --> 00:01:56,403 Menzi! 24 00:01:58,403 --> 00:02:01,763 Gli orari della polizia del telefono di mamma sono giusti. 25 00:02:01,843 --> 00:02:05,803 Abbiamo un buco di 15 minuti per spruzzare gli stencil di Thabi. 26 00:02:05,883 --> 00:02:08,603 "Fanculo il sistema" alla centrale di Hillbrow. 27 00:02:08,683 --> 00:02:11,243 - Una delle tue idee migliori. - Scordatela. 28 00:02:11,323 --> 00:02:15,523 Non crederete a quello che sta succedendo al processo Harvey. 29 00:02:17,443 --> 00:02:20,683 - Andiamo subito al tribunale. - Che succede? 30 00:02:20,763 --> 00:02:24,763 Te lo dico mentre andiamo. Dobbiamo chiamare tutti i membri del BSM. 31 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Sarà una cosa grossa! 32 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Non andiamo da nessuna parte finché non mi dici cosa succede. 33 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Ehi, sul serio non ci andiamo? Lavoro agli stencil da due settimane. 34 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Puoi restare, se vuoi. 35 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Come ti pare. 36 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Vai, muoviti. 37 00:03:27,483 --> 00:03:29,843 MAQOMA: PENSAVO FOSSI PIÙ FURBA 38 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Ci siamo. 39 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 MAQOMA: PENSAVO FOSSI PIÙ FURBA 40 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Signore, Maqoma ha scritto. 41 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Non m'interessa. 42 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 - È una trappola! - Per amor del cielo! 43 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 - Generale Hassen… - Sedetevi e tacete! 44 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 SUDAFRICA 45 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Sul serio, Mashaba, vai fuori. 46 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 Quanti uomini abbiamo? 47 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 - Hai sentito tua mamma? - Non risponde. 48 00:03:59,163 --> 00:04:01,923 Ma so che è lei a occuparsi degli ostaggi. 49 00:04:02,003 --> 00:04:03,123 È un problema? 50 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Vaffanculo. 51 00:04:05,923 --> 00:04:10,163 Su Reddit sostengono che questi tizi abbiano combattuto negli anni '60, 52 00:04:10,243 --> 00:04:12,443 contro i nazisti e anche le Crociate. 53 00:04:12,523 --> 00:04:13,803 Sembra roba seria. 54 00:04:13,883 --> 00:04:15,123 Per me sono cazzate. 55 00:04:15,203 --> 00:04:16,563 Quando si apre il voto? 56 00:04:17,883 --> 00:04:19,883 Voterai prima del nuovo processo? 57 00:04:19,963 --> 00:04:22,883 Sì, Harvey è colpevole di sicuro. 58 00:04:22,963 --> 00:04:25,283 Non dice niente sull'apertura del voto. 59 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Sentito? 60 00:04:27,203 --> 00:04:29,843 Colpevole! 61 00:04:29,923 --> 00:04:31,363 - Ok, senti… - Colpevole. 62 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Ok. 63 00:04:32,563 --> 00:04:36,923 Non so cosa penso di un tizio che vuole giustiziare qualcuno in TV… 64 00:04:37,003 --> 00:04:39,363 Parliamo sempre di abbattere il sistema. 65 00:04:39,443 --> 00:04:41,643 Pensi che succederà senza morti? 66 00:04:42,683 --> 00:04:45,043 Azania sta facendo la cosa giusta, ok? 67 00:04:45,123 --> 00:04:48,323 Quell'idiota razzista mente. Non c'era nessun crimine. 68 00:04:48,403 --> 00:04:50,403 Era ubriaco e aggressivo. 69 00:04:50,483 --> 00:04:53,203 Ha fatto fuori quel poveraccio perché poteva. 70 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Che problema c'è, tesoro? 71 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 È tua mamma? 72 00:05:00,883 --> 00:05:02,803 Fare lo stronzo ti viene facile. 73 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Vero? 74 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Guida e basta. 75 00:05:27,083 --> 00:05:28,763 Mettete in fila gli ostaggi! 76 00:05:28,843 --> 00:05:30,643 Formate uno scudo umano! 77 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Tu, mettiti qui! 78 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Controllala. 79 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Iniziate… 80 00:05:44,883 --> 00:05:46,843 Ragazzi! 81 00:05:46,923 --> 00:05:48,563 Sono di nuovo in streaming. 82 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman in diretta dal tribunale penale. 83 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Guardate! 84 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Siamo con i Numoor, ci hanno portato nei sotterranei. 85 00:05:58,723 --> 00:06:00,963 Non so cosa stiamo guardando. 86 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 - Stai indietro! - State pronti! 87 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Fermi… 88 00:06:14,963 --> 00:06:16,523 I media sono in streaming. 89 00:06:17,003 --> 00:06:18,643 Sta succedendo qualcosa. 90 00:06:18,723 --> 00:06:21,683 - Serve lo streaming True Media. - Vai allo stream! 91 00:06:21,763 --> 00:06:23,723 Resta sulle telecamere dell'UTS. 92 00:06:26,723 --> 00:06:30,043 ESCLUSIVA TRUTH MEDIA IN DIRETTA DAL TRIBUNALE 93 00:06:30,123 --> 00:06:32,243 Ritiratevi o uccideremo gli ostaggi! 94 00:06:32,323 --> 00:06:34,683 Comando, quali sono gli ordini? 95 00:06:36,323 --> 00:06:38,723 Non sparate! 96 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Ho detto di ritirarvi! Ritiratevi! 97 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 Generale Hassen, li faccia uscire da lì! 98 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 - Chi ha sparato? Chi spara? - Al riparo! 99 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Oh, merda! Quei poliziotti del cazzo! 100 00:07:04,363 --> 00:07:06,003 Ritirarsi! 101 00:07:06,083 --> 00:07:09,763 A tutte le unità! Missione compromessa! Ripiegare! 102 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Ha fatto sparare a una giornalista in diretta! 103 00:07:14,283 --> 00:07:16,003 Tutte le unità alla base! 104 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Se qualcuno non ha niente da fare, può andarsene. 105 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 E non tornare. 106 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Cazzo, che casino! 107 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 - I media saranno felici! - Bada a come parli! 108 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 VISITE AL SITO 109 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 - Lascia che ti aiuti. - No! Stammi lontano! 110 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Non ti farò del male. 111 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 - Andiamo! Non è sicuro qui! - Ok? 112 00:08:13,283 --> 00:08:14,123 Ok. 113 00:08:14,203 --> 00:08:15,043 Merda. 114 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Sbrigati, andiamo via da qui! 115 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Tutti fuori! 116 00:08:22,883 --> 00:08:24,443 Andiamo! 117 00:08:24,523 --> 00:08:25,603 Muovetevi! 118 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 È terribile. 119 00:08:32,003 --> 00:08:36,363 Preghiamo perché ci aiuti a trovare la retta via, Padre. 120 00:08:36,443 --> 00:08:39,563 La polizia ha sparato a una giornalista in diretta. 121 00:08:41,123 --> 00:08:44,603 La società non funziona, quando i poliziotti sono i cattivi 122 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 e i sequestratori sono gli eroi. 123 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Respira. 124 00:08:50,683 --> 00:08:53,043 Gli eroi sono usciti dall'ombra. 125 00:08:53,123 --> 00:08:55,243 Sono qui a combattere per il popolo. 126 00:08:55,803 --> 00:08:56,723 Il popolo! 127 00:08:56,803 --> 00:08:58,723 POLIZIOTTI SPARANO A GIORNALISTA 128 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Per ricordo! 129 00:09:10,763 --> 00:09:12,083 Ho parlato abbastanza. 130 00:09:12,563 --> 00:09:14,483 Sentiamo cosa avete da dire voi. 131 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 La polizia deve sparare! Siamo stanchi. 132 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Dovresti lavorare per il nostro ministro fascista. 133 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 C'è un tweet di Thembi, che dice: 134 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Quel terrorista è un bel bocconcino". 135 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 È un intero banchetto, cavoli! 136 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 Preghiamo per i nostri leader. 137 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Thembeka, che ci fai qui? 138 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 - Perché non sei a scuola? - Signora. 139 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Si unisca a noi, stiamo pregando per i nostri leader. 140 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Le sue preghiere non servono! 141 00:09:44,883 --> 00:09:47,123 Noi viviamo nel peccato! 142 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 La polizia non commenta, 143 00:09:56,563 --> 00:10:00,483 ma sembra che uno degli ostaggi, una giornalista di Truth Media, 144 00:10:00,563 --> 00:10:02,243 sia stata colpita da loro. 145 00:10:02,323 --> 00:10:05,043 La sorte degli altri ostaggi non è ancora nota. 146 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 I Numoor li aspettavano. 147 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Voglio sapere chi ha sparato. 148 00:10:26,403 --> 00:10:29,123 Perderò la testa, se continua a provocarmi. 149 00:10:29,203 --> 00:10:33,163 La sua sospensione è appena finita. Brigadiere, si calmi. 150 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 Sai una cosa, Wendy? 151 00:10:38,123 --> 00:10:39,443 Scopri chi ha sparato. 152 00:10:39,523 --> 00:10:42,603 Controlla il registro delle armi e portami le schede. 153 00:10:42,683 --> 00:10:44,603 Ora si ragiona. Sissignora! 154 00:10:45,283 --> 00:10:47,403 È spazzatura, dovrebbe raccoglierla. 155 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Caffè. 156 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Ok, ecco il tuo amico. 157 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, fratello! 158 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Come va? 159 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 160 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Orribile essere umano! Come va? 161 00:11:04,283 --> 00:11:06,403 Non mi piace come ti parla a volte. 162 00:11:06,483 --> 00:11:09,683 - È entusiasta. - Pensa che sia tutto un gioco. 163 00:11:10,203 --> 00:11:12,003 - Non è vero. - Verissimo. 164 00:11:12,083 --> 00:11:15,123 Di quante idee tue per il BSM si è preso il merito? 165 00:11:15,203 --> 00:11:17,603 C'è un motivo per cui non voglio meriti. 166 00:11:17,683 --> 00:11:18,603 Mia mamma. 167 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Era per dire. 168 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Non lo conosci come me, ok? Lascia perdere. 169 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Piccola. 170 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Andiamo a marciare e a farci notare. 171 00:11:35,243 --> 00:11:37,083 Guardate le maschere! Guardate. 172 00:11:37,603 --> 00:11:39,123 Mettetele! 173 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Così non sarà così facile per gli sbirri identificarci o disperderci. 174 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Sì! Viva la revolución! 175 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Viva! 176 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Ok, chi è pronto a fare un po' di casino? 177 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 FUORI SERVIZIO 178 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Ora sei al sicuro. 179 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 - Bene. - Bene. 180 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Piano. 181 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Ok. 182 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Qui c'è un frammento. 183 00:13:05,883 --> 00:13:08,003 - Dovrai prendere questa. - Cos'è? 184 00:13:09,043 --> 00:13:10,843 Radici. È un'antica medicina. 185 00:13:11,523 --> 00:13:13,243 Non sentirai quasi dolore. 186 00:13:13,323 --> 00:13:14,563 Non è possibile. 187 00:13:14,643 --> 00:13:15,523 Ehi! 188 00:13:16,323 --> 00:13:18,243 Fidati di me, ti aiuterà. 189 00:13:28,003 --> 00:13:29,803 Ah, quella roba è… 190 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Forte? 191 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Ok. 192 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Sicuro di sapere quel che fai? 193 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Tranquilla, l'ho già fatto molte volte. 194 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 È sangue? 195 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Laggiù. 196 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Avete ucciso qualcuno? 197 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Avete ucciso qualcuno? 198 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Ci ucciderete davanti alle telecamere? 199 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 No. 200 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Abbiamo un codice. 201 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Sposti l'auto, non si può parcheggiare. 202 00:15:36,523 --> 00:15:37,883 Signore, posso entrare? 203 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Vada dietro le barriere. 204 00:15:39,843 --> 00:15:41,003 Mi ascolti. 205 00:15:41,083 --> 00:15:42,843 Posso parlare con mio marito? 206 00:15:42,923 --> 00:15:44,163 Dietro le barriere! 207 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Mi scusi, ma mio marito lavora in tribunale. La supplico. 208 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Se ne vada subito! 209 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 - No! - Vada dietro le barriere! 210 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Sono Busi Ndou. Mio marito lavora in tribunale. 211 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Vada dietro le barriere! 212 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Signora Ndou? 213 00:16:01,003 --> 00:16:03,443 Ha avuto comunicazioni da dentro? 214 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Indietro, ora! 215 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Indietro! 216 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Quel poliziotto voleva colpirmi col manganello. 217 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Signora Ndou, mi dispiace. 218 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Stiamo cercando di gestire la situazione. 219 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Ci assicureremo che gli ostaggi non vengano feriti. 220 00:16:29,443 --> 00:16:30,763 Ma li avete aggrediti. 221 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 Come proteggete le persone? Sparando? 222 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Mi spiace molto. 223 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 HAI GIÀ CAPITO COSA STIAMO FACENDO, FRATELLO? 224 00:16:49,763 --> 00:16:50,803 Sta guardando. 225 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Il voto è aperto. 226 00:16:58,203 --> 00:17:00,163 Resterà aperto fino alle 17:00. 227 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 228 00:17:18,003 --> 00:17:23,123 Il 6 maggio, Allan Harvey si è fermato a un semaforo sotto un cavalcavia. 229 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Poco dopo… 230 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 Zoliswa Masondo… 231 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 è stato colpito… 232 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 alla schiena, mentre fuggiva. 233 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Come ti dichiari, Harvey? 234 00:17:40,203 --> 00:17:41,563 È una barzelletta. 235 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Neghi di aver assassinato Zoli? 236 00:17:46,283 --> 00:17:48,883 Gli ho preso la pistola e gli ho sparato. 237 00:17:50,523 --> 00:17:53,083 Ma uccidere e assassinare sono cose diverse. 238 00:17:55,243 --> 00:17:57,683 Gli hai sparato senza esitare. 239 00:17:58,283 --> 00:18:00,723 Ha bussato al finestrino con una pistola! 240 00:18:00,803 --> 00:18:03,963 Ha bussato per chiedere indicazioni. 241 00:18:04,043 --> 00:18:06,563 Tu eri ubriaco, arrabbiato! 242 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 - Ti avevano licenziato. - Sì, per motivi di diversità. 243 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Avevi mai ucciso un uomo prima, Harvey? 244 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Ucciso a sangue freddo? 245 00:18:20,763 --> 00:18:24,923 Vedete un comunista, sparate a un comunista! 246 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 - Vedete un comunista… - Spariamo a un comunista, capitano! 247 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 No. 248 00:18:35,323 --> 00:18:36,683 Hai torturato qualcuno? 249 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Signor Maqoma? 250 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Signor Maqoma? 251 00:18:42,763 --> 00:18:46,043 Lui ha commesso il crimine oppure no. 252 00:18:46,123 --> 00:18:47,763 Il passato non è rilevante. 253 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 A me sembra innocente. 254 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Ti somiglia, intendi. 255 00:18:52,803 --> 00:18:56,083 Non riguarda un solo momento della vita di Harvey. 256 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Riguarda tutta la sua vita! 257 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Ha detto che voleva che difendessi quest'uomo. 258 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Quindi lo farò. 259 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Non per lui, 260 00:19:05,883 --> 00:19:07,323 ma per ciò che rischiamo 261 00:19:07,403 --> 00:19:10,963 se pazzi come lei trasformano la giustizia in circo. 262 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 Mi lasci fare. 263 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 Può interrogarlo. 264 00:19:17,363 --> 00:19:18,843 Ma aspetti il suo turno. 265 00:19:18,923 --> 00:19:19,763 Si sieda. 266 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Eri nell'esercito, Harvey. 267 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Ti sei divertito? 268 00:19:30,643 --> 00:19:35,403 Sinistra! Sinistra, destra, sinistra! 269 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 Non ero là per divertirmi. 270 00:19:37,283 --> 00:19:41,083 Oh, quindi non hai mai ucciso nessuno mentre eri nell'esercito? 271 00:19:43,723 --> 00:19:45,403 Non è omicidio, se è guerra. 272 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Il colpo è stato sparato da John Ndlovu. 273 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 La sua descrizione fisica dice che ha un tatuaggio sul petto. 274 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 O un marchio. 275 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Come quello di Maqoma. 276 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 È un maledetto Numoor. 277 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Colonnello. 278 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 C'è qualche problema? 279 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Il rapporto dice che sei stato tu a sparare. 280 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Come ho detto al comandante, è stato un errore. 281 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Mani sudate. 282 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 Quindi non hai mirato? 283 00:20:18,403 --> 00:20:19,283 No, signore. 284 00:20:19,363 --> 00:20:21,043 Hai colpito una giornalista. 285 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Sì, purtroppo. 286 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Sei nuovo nell'unità. 287 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Sì. Meno di tre mesi. 288 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Togliti la camicia. 289 00:20:30,763 --> 00:20:33,483 - Come? - Ha detto di toglierti la camicia. 290 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Non mi toglierò la camicia, 291 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 finché qualcuno non mi dirà cosa sta succedendo. 292 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 Posso farti togliere la camicia qui… 293 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 o in una cella. 294 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Quale preferisci? 295 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Ha mai ucciso un uomo, Maqoma, eh? 296 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Non sono io sotto processo. 297 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Quello che sta succedendo è una perversione della giustizia. 298 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Se lasciamo che accada, 299 00:20:57,243 --> 00:21:00,723 cosa impedirà a chiunque di farlo di nuovo? 300 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey, 301 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 forse non sarà una brava persona, 302 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 ma ciò che conta ora è sapere se ha commesso questo crimine. 303 00:21:15,083 --> 00:21:16,323 Era legittima difesa? 304 00:21:16,843 --> 00:21:18,563 - O un sequestro? - Sequestro? 305 00:21:18,643 --> 00:21:21,203 Niente prova che la pistola fosse di Zoli! 306 00:21:21,283 --> 00:21:26,403 Crede davvero che chiedesse indicazioni in piena notte in un sottopassaggio? 307 00:21:27,043 --> 00:21:31,163 La colpevolezza dev'essere provata al di là di ogni ragionevole dubbio. 308 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Vede? 309 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 Sono stanco di essere ragionevole. 310 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Stanco. 311 00:21:39,043 --> 00:21:42,003 Anche la madre e il fratello di Zoli, sospetto. 312 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Mamma, come si sente? 313 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Spaventata. 314 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Di me? 315 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Non ce n'è bisogno. 316 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Questo è il suo altro figlio. 317 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Cosa ne pensi? 318 00:22:01,843 --> 00:22:03,683 Mio fratello non era colpevole. 319 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Non m'importa cosa dicono loro. 320 00:22:08,163 --> 00:22:09,243 Lei è una venduta. 321 00:22:09,723 --> 00:22:10,763 Sentito, giudice? 322 00:22:12,683 --> 00:22:16,003 Questo giovane insinua che il sistema non sia cambiato. 323 00:22:16,083 --> 00:22:17,963 C'è solo una nuova gestione. 324 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Cosa ne pensa? 325 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Io direi che avete dimenticato com'era prima della liberazione. 326 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Oh, me lo ricordo. 327 00:22:35,843 --> 00:22:36,923 - Thandi? - Ehi! 328 00:22:37,003 --> 00:22:38,323 Thandi! 329 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 330 00:22:41,643 --> 00:22:42,883 Ma cosa è cambiato? 331 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 - Davvero? - Tutto! 332 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 No. 333 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 No. 334 00:22:49,483 --> 00:22:52,723 I sorveglianti hanno solo un colore della pelle diverso. 335 00:22:53,523 --> 00:22:55,643 Ma la disoccupazione è alle stelle. 336 00:22:56,123 --> 00:22:57,723 I bugiardi comandano! 337 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Lo Stato è nelle mani di criminali. 338 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Vaffanculo, Azania. 339 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 È in mano ai criminali e questo tribunale non fa niente! 340 00:23:12,203 --> 00:23:13,803 Cosa pensa, signora Harvey? 341 00:23:13,883 --> 00:23:15,683 - Lasciala stare. - Cosa pensa? 342 00:23:15,763 --> 00:23:17,563 - Lasciala! - Ce lo dica. 343 00:23:20,963 --> 00:23:24,723 I dati arrivano da ogni parte. Non riusciamo a identificare la fonte. 344 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Sono stato insultato davanti a tutto il Paese! 345 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Perché trasmettono ancora? 346 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Non possiamo bloccarli con mezzi terrestri. 347 00:23:32,163 --> 00:23:35,203 Non trasmettono via radio, usano Internet. 348 00:23:35,283 --> 00:23:37,203 - Escludeteli! - Ci proviamo, ma… 349 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 - Entrate nei sistemi! - Usano una VPN complessa. 350 00:23:40,403 --> 00:23:42,483 Chi gestisce l'attacco è… 351 00:23:42,563 --> 00:23:44,163 Sono fantasmi. 352 00:23:44,243 --> 00:23:45,443 Entra dal loro sito. 353 00:23:45,523 --> 00:23:48,803 Fallo crashare, hackeralo, fallo cadere! 354 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Guardi! Guardi la madre di Zoliswa. 355 00:23:51,643 --> 00:23:53,123 - Guardi! - Signor Maqoma! 356 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 - La guardi. - Posso parlare? 357 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 No! 358 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Guardi. 359 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Mamma? 360 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Ci parli… 361 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 di Zoliswa. 362 00:24:15,563 --> 00:24:17,123 Zoli era un bravo ragazzo. 363 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Un bravo ragazzo. 364 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Bravo con le mani. 365 00:24:21,283 --> 00:24:23,203 Faceva quel che faceva il padre. 366 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Falegnameria. 367 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 Giardinaggio. 368 00:24:29,363 --> 00:24:32,243 Ogni centesimo andava per l'istruzione di Shaka. 369 00:24:33,603 --> 00:24:35,803 Come si è sentita dopo la sua morte? 370 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli lavorava sodo per cercare di aiutarci. 371 00:24:57,843 --> 00:24:59,803 Pensate che mangiamo ogni giorno? 372 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 Pensate che non costi vivere in questo Paese? 373 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Tutto costa. 374 00:25:18,963 --> 00:25:21,003 È morto per farci vivere. 375 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 COLPEVOLE - NON COLPEVOLE 376 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 Ehi, tu! 377 00:25:35,723 --> 00:25:37,443 Voti per uccidere qualcuno? 378 00:25:37,523 --> 00:25:39,363 Non rompere! Lasciami stare. 379 00:25:39,443 --> 00:25:40,843 Ho diritto di votare. 380 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Signora Masondo. 381 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Ha detto che suo figlio avrebbe fatto di tutto per la famiglia. 382 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Sì. 383 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Ha mai commesso reati per farlo? 384 00:26:04,083 --> 00:26:05,563 Zoli è un bravo ragazzo. 385 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Crede che possa essere stato un sequestratore, vero? 386 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Zitta! 387 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Non lo pensa. 388 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Lei è una venduta. 389 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Una venduta. 390 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Ehi. 391 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Stai guardando, vero? 392 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 La gente lo ucciderà. 393 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Sì, stanno già votando. 394 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Non molti. Un paio di migliaia. 395 00:26:39,523 --> 00:26:41,243 Ma non si mette bene per lui. 396 00:26:41,323 --> 00:26:43,443 Ma come ha fatto Karabo a riuscirci? 397 00:26:43,523 --> 00:26:44,603 Fortuna, immagino. 398 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Hai mai sentito di questi tizi? 399 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 I Numoor? 400 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 No. 401 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Mi stai mentendo? 402 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 - No. - Non ti credo. 403 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 E allora, cazzo? 404 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Baby, ascoltami. So che siamo posizionati a sinistra. 405 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 Ma questo? No! Dobbiamo essere cauti con la situazione. 406 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 - Perché? - Perché il Paese è a rischio! 407 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Potrebbe andare fuori controllo! Potrebbe scatenare rivolte. 408 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Bene! 409 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 410 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Questi sono terroristi. 411 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Forse. 412 00:27:14,843 --> 00:27:17,323 Ma dovresti vedere i nostri numeri. 413 00:27:19,723 --> 00:27:24,523 Quelli che dovrebbero essere i nostri eroi sono quelli che ci negano la giustizia. 414 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 I Numoor combattono per noi. Loro conoscono la verità. 415 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma e i Numoor dovrebbero abbattere quel umlungu, 416 00:27:32,963 --> 00:27:35,283 come hanno fatto con il colonialismo, 417 00:27:35,363 --> 00:27:37,163 perché noi siamo oppressi! 418 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 GIUSTIZIA NELLA NOSTRA EPOCA 419 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 LA NOSTRA VOCE CONTA 420 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 POTERE AL POPOLO 421 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 DISTRUGGIAMO LA SOCIETÀ 422 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Cosa cercate di ottenere voi Numoor con questo processo farsa? 423 00:28:20,723 --> 00:28:22,523 Quando il tuo capo ha parlato, 424 00:28:23,203 --> 00:28:25,003 quando è entrato in tribunale, 425 00:28:25,083 --> 00:28:26,923 ha detto che era solo l'inizio? 426 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Chi cazzo è Abel? 427 00:28:33,363 --> 00:28:35,443 E che programmi ha per il week-end? 428 00:28:37,443 --> 00:28:38,803 Dovrebbe essere felice. 429 00:28:38,883 --> 00:28:41,883 I colpevoli della morte di suo marito saranno punti. 430 00:28:41,963 --> 00:28:44,803 - È la seconda volta che voi… - Mashaba ! 431 00:28:45,643 --> 00:28:47,643 Si sta radunando una folla. 432 00:28:47,723 --> 00:28:50,403 - Pensaci tu. - Signore, è compito di Bongani. 433 00:28:50,483 --> 00:28:52,963 Lui fa parte dei Numoor, è più importante. 434 00:28:53,043 --> 00:28:55,243 - Ha detto… - Portatelo alla centrale. 435 00:28:55,323 --> 00:28:57,203 - Ma, signore! - Vai da Bongani. 436 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 Pensa alla folla. 437 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Sarà interrogato più tardi. 438 00:29:01,923 --> 00:29:03,843 O vogliamo chiamare il ministro? 439 00:29:35,403 --> 00:29:38,323 Se non si riesce a cambiare con mezzi democratici, 440 00:29:38,403 --> 00:29:41,283 l'unica soluzione è la rivoluzione organizzata. 441 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Cosa pensi dell'intenzione del ministro Kunene 442 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 di dichiarare lo stato di emergenza? 443 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Non farà che rendere le elezioni più difficili da gestire, 444 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 sempre che si svolgano. 445 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Pensa di mantenere lo stato di emergenza a lungo? 446 00:29:57,363 --> 00:30:00,763 Itumeleng, è per questo che mi chiamavi, eh? 447 00:30:00,843 --> 00:30:02,523 Non dovresti essere qui. 448 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Telefonavo per farti la cortesia di informarti. 449 00:30:05,923 --> 00:30:07,403 Non avete un permesso! 450 00:30:07,483 --> 00:30:09,443 Se pensi a un trattamento di fav… 451 00:30:09,523 --> 00:30:11,483 Brigadiere Mashaba. 452 00:30:12,123 --> 00:30:13,523 Piacere di vederla. 453 00:30:13,603 --> 00:30:14,843 Non provocarmi. 454 00:30:14,923 --> 00:30:17,523 - Quelli come te li mangio a colazione. - Mamma! 455 00:30:18,643 --> 00:30:20,923 Itumeleng, è una brutta situazione. 456 00:30:21,003 --> 00:30:22,803 Devi portare via tutti. 457 00:30:22,883 --> 00:30:26,123 Ne abbiamo parlato tante volte. Faccio ciò in cui credo. 458 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Come mi ha insegnato papà. 459 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Non usare il nome di tuo padre per vincere le discussioni. 460 00:30:33,723 --> 00:30:36,523 Non sto discutendo, ok? Questo sistema è finito. 461 00:30:36,603 --> 00:30:38,483 - Deve cambiare. - Quell'uomo… 462 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 ha sequestrato il tribunale. 463 00:30:41,163 --> 00:30:42,763 I poliziotti hanno sparato. 464 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Non loro. 465 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Sono stufa che uno stronzo razzista come Harvey possa cavarsela. 466 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Io sono d'accordo! 467 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 - Ci prendono in giro. - Tu stai zitto! 468 00:30:55,523 --> 00:30:57,603 Voterai per la morte di quell'uomo? 469 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Sai una cosa? Forse sì. 470 00:31:04,523 --> 00:31:06,843 Itumeleng, parteciperai a un omicidio. 471 00:31:06,923 --> 00:31:09,363 Tutti saranno complici del suo omicidio. 472 00:31:09,923 --> 00:31:11,723 "Non è omicidio, se è guerra." 473 00:31:12,483 --> 00:31:13,603 Itumeleng Mashaba. 474 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 La cosa sfuggirà di mano, Itumeleng! 475 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Ehi, sciamano! 476 00:32:01,883 --> 00:32:04,083 Che intimità. Che succede qui? 477 00:32:05,443 --> 00:32:08,923 Sei qui a flirtare e leccare polvere invece di sorvegliarla? 478 00:32:09,003 --> 00:32:09,843 Cosa vuoi? 479 00:32:10,563 --> 00:32:12,403 Biancaneve è un bel bocconcino. 480 00:32:12,483 --> 00:32:14,523 Cosa vuoi? 481 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 È quasi l'ora dell'eroico ritorno. 482 00:32:28,363 --> 00:32:30,203 Le serve tempo per riprendersi. 483 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Non metterci troppo, giovane eroe. 484 00:32:33,723 --> 00:32:37,763 - Ho detto che uscirà quando sarà pronta. - Sì, come ti pare. 485 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Cazzo. 486 00:32:45,763 --> 00:32:47,163 Nei sotterranei… 487 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 quell'uomo… 488 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 mi ha puntato contro il fucile. 489 00:32:54,283 --> 00:32:55,923 Mi ha sparato di proposito. 490 00:32:56,003 --> 00:32:57,683 Sapevi che sarebbe successo? 491 00:32:57,763 --> 00:32:59,443 È la radice che parla. 492 00:33:00,123 --> 00:33:03,083 Spararmi faceva parte di un piano più grande, vero? 493 00:33:03,163 --> 00:33:04,723 - Oddio! - Stai ferma. 494 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 Non mi serve il tuo aiuto. 495 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Guardami. 496 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Guardami. 497 00:33:18,443 --> 00:33:21,403 Non sei mai stata in pericolo, ti do la mia parola. 498 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Ora rilassati. 499 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Presto sarà finita. 500 00:33:47,723 --> 00:33:51,203 I dilettanti del governo cercano di hackerarci da 45 minuti. 501 00:33:51,283 --> 00:33:52,483 Quindi cosa farai? 502 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN COMPLETATO 503 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Merda! 504 00:34:11,123 --> 00:34:12,243 Ci hanno hackerato! 505 00:34:16,283 --> 00:34:17,403 Cos'è Paladin? 506 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka? 507 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 Tu cosa pensi? 508 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Stavo cercando quel bar, dove avrebbe potuto trovare lavoro. 509 00:34:35,203 --> 00:34:38,283 Lui l'ha ucciso. Questo stronzo razzista l'ha ucciso! 510 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 L'hai ucciso! 511 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Sei stato tu a ucciderlo! 512 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Bastardo razzista! L'hai ucciso! 513 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Mio figlio non è razzista! 514 00:34:48,563 --> 00:34:51,323 Suo figlio non è razzista? 515 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 No. 516 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Chiamiamo a testimoniare la signora Harvey. 517 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 La cara vecchia mamma di Allan. 518 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Lasciala in pace, lei non c'entra niente. 519 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Ti ha cresciuto. 520 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 L'odio si impara. 521 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Odio i criminali, non i neri. 522 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 - Pensi che i neri siano criminali. - Non ho detto questo! 523 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, alla sbarra, ora. 524 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Lasciala in pace! Lasciami! 525 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Signora Harvey, lei dice che suo figlio non è razzista. 526 00:35:36,603 --> 00:35:40,523 Ma è cresciuto nel Sudafrica dell'apartheid. Com'è possibile? 527 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Non sparate! 528 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Devi muoverti, Harvey! Muoviti! 529 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Sono troppi! Dobbiamo andarcene! 530 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Andiamo al fiume! 531 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Prendili! 532 00:37:04,043 --> 00:37:04,923 Stai giù! 533 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Stai giù! 534 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Stai giù! Non muoverti! 535 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Tu. 536 00:37:24,403 --> 00:37:25,443 Finalmente. 537 00:37:30,723 --> 00:37:32,123 Dove pensi di andare? 538 00:37:32,203 --> 00:37:34,203 Alzati, muoviti! 539 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Muoviti! 540 00:37:39,083 --> 00:37:41,323 Il primo che parla, vive. 541 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Estrai la pistola. 542 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 - Non li prendiamo prigionieri? - Estrai l'arma! 543 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Mi dirai dov'è la vostra base, 544 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 o questo ragazzo ti farà saltare il cervello! 545 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Parla! 546 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Parla! 547 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 Spara al comunista. 548 00:38:07,163 --> 00:38:08,963 Capitano, dovremmo catturarli. 549 00:38:09,043 --> 00:38:13,163 Spara al maledetto comunista, stronzo piagnucoloso! 550 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Spara al comunista! 551 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Non sei un patriota, Harvey? 552 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Sì, signore! 553 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 - Un cristiano timorato di Dio? - Sì, signore! 554 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Allora spara al comunista! 555 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Spara al cazzo di comunista! 556 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Sottotitoli: Jacopo Oldani