1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Paderi. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Awak nampak apa yang berlaku di bandar? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 Mereka mahu kami bunuh lelaki Afrika itu dengan undi. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 - Saya tak percaya. - Tengok. 7 00:00:32,363 --> 00:00:36,243 Pada lima petang hari ini, kami akan sampaikan keadilan sebenar 8 00:00:36,323 --> 00:00:38,163 dan bunuh Harvey, 9 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 jika anda pilih. 10 00:00:44,443 --> 00:00:46,243 Kita perlu berdoa tentang ini. 11 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Lihat negara kita 12 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 perlahan-lahan menjadi huru-hara. 13 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Berikan alasan kepada kerajaan untuk merampas demokrasi kita. 14 00:01:18,163 --> 00:01:20,963 Ini satu lagi sebab kita perlu isytihar darurat. 15 00:01:21,043 --> 00:01:24,123 Kita perlukan lebih banyak masa untuk jejaskan pilihan raya. 16 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Maafkan saya. 17 00:01:33,443 --> 00:01:34,683 Kami sedang menyusup. 18 00:01:35,723 --> 00:01:38,163 Ada maklumat tentang tujuan semua ini? 19 00:01:38,683 --> 00:01:40,683 Tak, tapi ia berguna untuk kita. 20 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Bunuh dia, sebelum apa yang dia nak buat jadi masalah. 21 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 22 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor! 24 00:01:55,883 --> 00:01:56,723 Menzi! 25 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 Jadual polis yang kita curi dari telefon ibu saya betul. 26 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Kita ada masa 15 minit di mana kita boleh masuk dan cat stensil Thabi. 27 00:02:06,123 --> 00:02:08,603 "Jatuhkan sistem" di balai polis Hillbrow. 28 00:02:08,683 --> 00:02:11,243 - Ia antara idea bagus awak. - Lupakan saja. 29 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Awak takkan percaya perkara yang berlaku dalam perbicaraan Harvey. 30 00:02:17,443 --> 00:02:20,763 - Kita perlu ke mahkamah sekarang. - Apa yang berlaku? 31 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Saya akan ceritakan nanti. Kita perlu panggil semua ahli BSM. 32 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Ini pasti hangat. 33 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Okey, kami takkan ke mana-mana sehingga awak beritahu saya. 34 00:02:31,923 --> 00:02:36,283 Hei, kita benar-benar tak nak pergi? Dah dua minggu saya buat stensil itu. 35 00:02:36,363 --> 00:02:38,083 Awak boleh tinggal jika mahu. 36 00:02:39,603 --> 00:02:40,683 Baiklah. Apa saja. 37 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Ayuh. Mari. 38 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 SAYA INGAT AWAK LEBIH BIJAK 39 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Itu saja. 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 SAYA INGAT AWAK LEBIH BIJAK 41 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Tuan, Maqoma hantar mesej. 42 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Saya tak peduli. 43 00:03:38,763 --> 00:03:41,203 - Kita akan masuk perangkap mereka. - Aduhai. 44 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 - Jeneral Hassen… - Duduk dan diam! 45 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 AFRIKA SELATAN 46 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Mashaba, jawab di luar. 47 00:03:53,043 --> 00:03:54,523 Berapa ramai orang kita ada? 48 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 - Awak dapat hubungi ibu awak? - Dia tak jawab. 49 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Tapi saya dapat rasa dia bertanggungjawab dalam situasi tebusan. 50 00:04:02,163 --> 00:04:03,163 Itu satu masalah? 51 00:04:05,003 --> 00:04:07,723 - Tak guna. - Saya nampak siaran Reddit yang mendakwa 52 00:04:07,803 --> 00:04:10,443 mereka bertarung dalam perang pembebasan pada 60-an, 53 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 Nazi di Afrika, malah Perang Salib. Mereka kedengaran serius. 54 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Okey, itu mengarut. 55 00:04:15,283 --> 00:04:16,723 Bila undian dibuka? 56 00:04:17,963 --> 00:04:19,923 Awak akan undi sebelum perbicaraan semula? 57 00:04:20,003 --> 00:04:22,883 Ya, Harvey bersalah. 58 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Ia tak cakap apa-apa tentang pembukaan undi. 59 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Dengar tak? 60 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Bersalah! 61 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 - Beginilah… - Bersalah. 62 00:04:31,443 --> 00:04:34,883 Okey. Saya tak tahu perasaan saya tentang lelaki ini 63 00:04:34,963 --> 00:04:36,923 yang membunuh seseorang dalam TV… 64 00:04:37,003 --> 00:04:39,203 Kita selalu kata nak jatuhkan sistem. 65 00:04:39,283 --> 00:04:41,643 Awak fikir itu akan berlaku tanpa pembunuhan? 66 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania buat perkara yang patut dibuat, okey? Lelaki rasis itu menipu. 67 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Tiada jenayah. 68 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Dia mabuk, naik marah 69 00:04:50,523 --> 00:04:53,163 dan bunuh budak itu kerana dia boleh. 70 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Jadi, apa masalahnya, sayang? 71 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Ibu awak? 72 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 Awak memang biadab, bukan? 73 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Saya biadab? 74 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Pandu saja. 75 00:05:27,163 --> 00:05:30,043 Aturkan tebusan. Jadikan mereka perisai manusia. 76 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Awak, di sini. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Rakam dia. 78 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Mulakan… 79 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Kawan-kawan. 80 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Mereka sedang strim lagi. 81 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman lapor secara langsung dari mahkamah jenayah utama. 82 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Tengok. 83 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Kami bersama Numoor. Mereka bawa kami ke bawah tanah. 84 00:05:58,723 --> 00:06:00,883 Saya tak pasti apa yang kami nampak. 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 - Ayuh. Berundur. - Bersedia. 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Perlahan-lahan. 87 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 Media sedang strim.. 88 00:06:17,003 --> 00:06:18,803 Sesuatu berlaku dalam strim langsung. 89 00:06:18,883 --> 00:06:20,883 Kita perlukan strim True Media di skrin ini. 90 00:06:20,963 --> 00:06:23,483 - Pergi ke strim langsung mereka. - Kekalkan kamera STU. 91 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 BERITA GEMPAR - EKSLUSIF TRUTH MEDIA SIARAN LANGSUNG DARI MAHKAMAH 92 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Berundur atau kami bunuh tebusan. 93 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Kawalan, apa arahan kami? 94 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Jangan tembak! 95 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Saya kata berundur, sekarang! Berundur! 96 00:06:42,403 --> 00:06:44,563 Jeneral Hassen, bawa mereka keluar! 97 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 - Siapa yang menembak? - Berlindung! 98 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Aduhai. Polis-polis ini! 99 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Berhenti! 100 00:07:06,163 --> 00:07:08,243 Semua unit berhenti. Misi terjejas. 101 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Berundur! 102 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Ada satu wartawan ditembak semasa mereka strim. 103 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Semua unit kembali ke pangkalan. 104 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Jika sesiapa rasa mereka tiada kerja, sila pulang. 105 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 Jangan datang lagi. 106 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Aduhai, teruknya. 107 00:07:24,643 --> 00:07:27,483 - Pihak media pasti suka. - Usah biadab, Mashaba. 108 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 LAWATAN LAMAN 109 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 - Biar saya tolong. - Tidak! Berundur. 110 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Saya janji takkan cederakan awak. 111 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 - Mari pergi! Tak selamat di sini. - Okey? 112 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Okey. 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Aduhai. 114 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Cepat, mari pergi dari sini. 115 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Semua keluar! 116 00:08:22,883 --> 00:08:25,603 Ayuh! Bergerak! 117 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Ini teruk. 118 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 Kami berdoa agar kau bantu kami 119 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 cari jalan yang betul, Bapa. 120 00:08:36,443 --> 00:08:39,763 Polis menembak seorang wartawan secara langsung dalam TV. 121 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Anda tahu masyarakat anda rosak apabila polis anda jahat 122 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 dan perampas pula wiranya. 123 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Bernafas. 124 00:08:50,683 --> 00:08:55,123 Wira-wira telah bangkit daripada bayangan. Mereka berjuang demi rakyat. 125 00:08:55,803 --> 00:08:56,683 Rakyat. 126 00:08:56,763 --> 00:08:58,723 KOMANDER AZANIA MAQOMA POLIS TEMBAK WARTAWAN 127 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Untuk mengingati kita. 128 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Tapi cukup daripada saya. 129 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Mari dengar kata-kata anda. 130 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Saya setuju dengan polis. Tembak untuk bunuh. Kami penat. 131 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Mungkin awak patut bekerja untuk Menteri Keselamatan fasis kita. 132 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Ada tweet daripada Thembi dan Thembi kata, 133 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Pengganas itu kacak." 134 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Sangat seksi. Aduhai. 135 00:09:30,363 --> 00:09:32,243 Kami doakan petunjuk untuk pemimpin kami. 136 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Thembeka, apa kamu buat di sini? 137 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 - Kenapa kamu tak ke sekolah? - Puan. 138 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Mari sertai kami. Kami doakan pemimpin kita. 139 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Pemimpin tak perlukan doa dia. 140 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Kami hidup dalam dosa. 141 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 Polis belum memberi komen. 142 00:09:56,563 --> 00:09:58,843 Tapi nampaknya salah seorang tebusan, 143 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 wartawan Truth Media telah ditembak polis. 144 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Takdir tebusan lain masih belum diketahui. 145 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Numoor menanti mereka. 146 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Saya sangat nak tahu penembaknya. 147 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Saya akan naik marah dengan jantan ini kalau dia asyik desak. 148 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Puan baru saja tamat digantung. Brigadier, bertenang. 149 00:10:36,163 --> 00:10:37,403 Beginilah, Wendy. 150 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Siasat orang yang tembak. 151 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Periksa log senjata dan beri saya fail dalaman mereka. 152 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Itu barulah seronok. Ya, puan. 153 00:10:45,283 --> 00:10:47,203 Itu sampah. Puan patut kutipnya. 154 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kopi. 155 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Okey, itu kawan awak. 156 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, kawan saya. 157 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Apa khabar? 158 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 159 00:11:01,763 --> 00:11:04,163 Manusia yang keji! Apa khabar? 160 00:11:04,243 --> 00:11:06,483 Saya benci cara dia cakap dengan awak. 161 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 - Dia bersemangat. - Dia fikir benda ini permainan. 162 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 - Tak benar. - Sangat benar. 163 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Sudah berapa kali dia dipuji atas hal BSM walaupun ia idea awak? 164 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 Ada sebab saya tak nak dipuji. 165 00:11:17,763 --> 00:11:18,683 Ibu saya. 166 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Saya cakap saja. 167 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Awak tak kenal dia macam saya, okey? Lupakan saja. 168 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Sayang. 169 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Mari berarak dan disedari orang lain. 170 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Lihat topeng itu. 171 00:11:37,603 --> 00:11:39,243 Pakainya! 172 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Tak mudah untuk polis kenal pasti atau halau kita. 173 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ya! Hidup revolusi! 174 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Hidup! 175 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Okey, sekarang siapa sedia nak buat masalah? 176 00:12:28,523 --> 00:12:29,443 TIDAK BERFUNGSI 177 00:12:29,523 --> 00:12:30,923 Awak selamat sekarang. 178 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Bagus. 179 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Bertenang. 180 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Okey. 181 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Ada serpihan di sini. 182 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 - Awak perlu ambil ini. - Apa itu? 183 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Ini ubat lama. 184 00:13:11,523 --> 00:13:13,363 Awak takkan rasa sakit. 185 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 Tak mungkin. 186 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Hei. Percayalah. Ia akan membantu. 187 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Benda itu… 188 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Kuat? 189 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Okey. 190 00:13:50,963 --> 00:13:53,043 Awak pasti awak tahu apa awak buat? 191 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Jangan risau, banyak kali saya buat begini. 192 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Adakah itu darah? 193 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Di sana. 194 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Awak bunuh seseorang? 195 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Awak bunuh seseorang? 196 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Awak nak bunuh kami dalam kamera? 197 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Tak. 198 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Kami ada kod. 199 00:15:24,443 --> 00:15:27,283 Alihkan kereta. Kereta dilarang diparkir di sini. 200 00:15:36,523 --> 00:15:37,883 Tuan, boleh saya masuk? 201 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Pergi ke belakang perintang. 202 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Dengar sini. Boleh saya cakap dengan suami saya? 203 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Berundur sekarang! 204 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Maaf, tapi suami saya bekerja di mahkamah. Saya merayu. 205 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Berundur sekarang. 206 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 - Tidak! - Pergi ke belakang perintang. 207 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Saya Busi Ndou. Suami saya bekerja di mahkamah. 208 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Pergi ke belakang perintang. 209 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Cik Ndou? 210 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Cik hubungi orang di dalam? 211 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Berundur, sekarang! 212 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Berundur! 213 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Samseng polis itu nak pukul saya dengan kayu dia. 214 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Cik Ndou, maaf tentang itu. 215 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Saya berjanji, kami cuba menangani situasi ini. 216 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Kami akan pastikan tebusan tak dibahayakan. 217 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Tapi awak serang mereka. 218 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 Apa itu? Awak lindungi orang dengan menembak mereka? 219 00:16:35,523 --> 00:16:36,563 Saya minta maaf. 220 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 SUDAH TAHU APA KAMI SEDANG BUAT, KAWAN? 221 00:16:49,763 --> 00:16:50,723 Dia menonton. 222 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Undian kini dibuka. 223 00:16:58,203 --> 00:17:00,283 Ia akan dibuka sehingga pukul lima. 224 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 225 00:17:18,003 --> 00:17:19,483 Pada 6 Mei, 226 00:17:19,563 --> 00:17:23,123 Allan Harvey berhenti di lampu isyarat di bawah laluan atas. 227 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Selepas itu, 228 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 Zoliswa Masondo… 229 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 telah ditembak 230 00:17:32,923 --> 00:17:35,043 dari belakang semasa melarikan diri. 231 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Bagaimana awak merayu, Harvey? 232 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Ini satu gurauan. 233 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Awak nafi membunuh Zoli? 234 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Saya ambil pistolnya dan tembak dia. 235 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Tapi membunuh itu berbeza. 236 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Awak tembak dia dengan mudah. 237 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Dia ketuk tingkap saya dengan pistol. 238 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Dia ketuk tingkap awak untuk minta arah. 239 00:18:04,003 --> 00:18:06,563 Awak mabuk, marah. 240 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 - Awak baru saja dipecat. - Ya, atas sebab kepelbagaian. 241 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Awak pernah bunuh seorang lelaki, Harvey? 242 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Bunuh dia dengan kejam? 243 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Kamu nampak komunis, 244 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 kamu tembak komunis. 245 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 - Kamu nampak komunis… - Kamu tembak komunis, kapten! 246 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Tidak. 247 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Awak pernah seksa lelaki? 248 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 En. Maqoma… 249 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 En. Maqoma… 250 00:18:42,763 --> 00:18:45,083 Dia lakukan jenayah atau tidak. 251 00:18:45,163 --> 00:18:46,083 SUAPAN LANGSUNG 252 00:18:46,163 --> 00:18:47,763 Masa silamnya tak berkaitan. 253 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Nampak macam lelaki tak bersalah. 254 00:18:51,323 --> 00:18:55,443 - Maksud awak, dia nampak macam awak. - Ini bukan sedetik hidup Harvey. 255 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Ini tentang seumur hidupnya. 256 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Awak kata awak nak saya pertahankan dia. 257 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Jadi, saya akan. 258 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Bukan untuk dia, 259 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 tapi untuk apa yang dipertaruhkan jika orang gila macam awak 260 00:19:08,723 --> 00:19:10,963 mengubah keadilan menjadi huru-hara. 261 00:19:11,883 --> 00:19:12,803 Jadi biar saya. 262 00:19:14,883 --> 00:19:16,443 Awak boleh persoalkan dia. 263 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Tapi tunggu giliran awak. Duduk. 264 00:19:27,083 --> 00:19:30,563 Awak dalam tentera, Harvey. Awak nikmati masa dalam tentera? 265 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Kiri. Kiri, kanan, kiri. 266 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 Saya tak sertainya untuk nikmatinya. 267 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Jadi awak tak pernah bunuh sesiapa semasa dalam tentera? 268 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 Ia bukan pembunuhan jika ia perang. 269 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Tembakan itu dibuat oleh John Ndlovu. 270 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Keterangan fizikal Ndlovu kata dia ada tatu di dadanya. 271 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Atau tanda selar. 272 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Sama macam pada Maqoma. 273 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Dia Numoor. 274 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Kolonel. 275 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 Ada apa-apa masalah? 276 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Menurut laporan, kamu yang menembak. 277 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Saya sudah beritahu CO ia cuma satu kesilapan. 278 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Tangan peluh. 279 00:20:16,883 --> 00:20:18,283 Jadi kamu tak bidik? 280 00:20:18,363 --> 00:20:21,043 - Tidak, tuan. - Kamu berjaya tembak wartawan. 281 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Ya, malangnya. 282 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Kamu masih baru dalam unit. 283 00:20:26,243 --> 00:20:28,083 Ya. Kurang daripada tiga bulan. 284 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Tanggalkan baju kamu. 285 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 - Apa? - Dia kata, tanggalkan baju kamu. 286 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Saya takkan tanggalkan baju 287 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 sehingga orang di sini beritahu saya perkara yang berlaku. 288 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 Saya boleh suruh kamu tanggalkan baju di sini 289 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 atau di penjara. 290 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Di mana awak suka? 291 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Awak pernah bunuh seorang lelaki, Maqoma? Pernah? 292 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Bukan saya yang dibicarakan di sini. 293 00:20:52,203 --> 00:20:55,683 Perkara yang berlaku di sini ialah kezaliman keadilan. 294 00:20:55,763 --> 00:20:57,163 Jika kita biar ini berlaku, 295 00:20:57,243 --> 00:21:00,803 apa yang boleh menghalang sesiapa untuk buat ini sekali lagi? 296 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey 297 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 mungkin bukan orang baik, 298 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 tapi yang penting sekarang, adakah dia melakukan jenayah ini? 299 00:21:15,083 --> 00:21:16,403 Adakah ia pertahanan diri? 300 00:21:16,923 --> 00:21:18,563 - Atau ia perampasan? - Perampasan? 301 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 Tiada bukti pistol itu milik Zoli. 302 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Awak betul-betul percaya dia meminta arah 303 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 di tengah malam di sebuah laluan atas? 304 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 Kebersalahan En. Harvey pasti melampaui keraguan munasabah. 305 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Nampak? 306 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 Saya penat jadi munasabah, hakim. 307 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Penat. 308 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 Saya syak ibu dan adik Zoli juga penat. 309 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Puan, apa perasaan awak? 310 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Takut. 311 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Dengan saya? 312 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Tak perlu takut. 313 00:21:52,763 --> 00:21:55,163 Ini anak awak yang lain. 314 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Apa pendapat awak? 315 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Abang saya tak bersalah. 316 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Saya tak pedulikan kata mereka berdua. 317 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 Dia pengkhianat. 318 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 Dengar, hakim? 319 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Pemuda ini memaksudkan sistem itu tak berubah. 320 00:22:16,163 --> 00:22:17,963 Ia cuma dapat pengurusan baru. 321 00:22:19,363 --> 00:22:20,443 Nak cakap sesuatu? 322 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Saya rasa awak dah lupa keadaan sebelum pembebasan. 323 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Saya ingat. 324 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 325 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 326 00:22:41,563 --> 00:22:42,883 Tapi apa yang berubah? 327 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 - Yakah? - Semuanya. 328 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Tidak. 329 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Tidak… 330 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Pemimpin hanya mempunyai warna kulit baru. 331 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Tapi pengangguran meningkat. 332 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Penipu memerintah! 333 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Negara ini ditangkap oleh samseng. 334 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Pergi mati, Azania. 335 00:23:05,683 --> 00:23:09,163 Ditangkap oleh penjenayah dan mahkamah ini tak buat apa-apa. 336 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 Apa pendapat awak, Pn. Harvey? 337 00:23:13,883 --> 00:23:14,803 Usah kacau dia. 338 00:23:14,883 --> 00:23:16,643 - Apa pendapat awak? - Usah kacau dia! 339 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Beritahu kami. 340 00:23:20,963 --> 00:23:24,723 Trafik data datang dari merata tempat. Kami gagal kenal pasti sumbernya. 341 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Saya baru dihina di depan seluruh negara. 342 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Kenapa mereka masih boleh siarkannya? 343 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Kami tak boleh halang sistem dengan cara daratan, tuan. 344 00:23:32,163 --> 00:23:35,043 Mereka tak siarkan dalam spektrum. Mereka guna Internet. 345 00:23:35,123 --> 00:23:37,203 - Potong sambungan. - Kami cuba, tapi… 346 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 - Godam sistem mereka. - Mereka guna VPN kompleks. 347 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Lelaki yang mengawal serangan itu… Mereka tak diketahui. 348 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Masuk ke laman web mereka. Ranapkannya. Godamnya. Matikannya. 349 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Lihat. Lihat ibu Zoliswa. 350 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 - En. Maqoma! - Lihat. 351 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 - Lihat ibu Zoli. - En. Maqoma, boleh saya bercakap? 352 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Tidak! 353 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Lihat. 354 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Puan? 355 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Beritahu kami 356 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 tentang Zoliswa. 357 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Zoli budak baik. 358 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Zoli budak baik. 359 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Mahir dengan tangannya. 360 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Dia buat apa yang ayahnya buat. 361 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Pertukangan, 362 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 berkebun… 363 00:24:29,363 --> 00:24:32,323 dan setiap sen yang dibuat digunakan untuk pendidikan Shaka. 364 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Bagaimana kematiannya buat awak rasa, puan? 365 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli bekerja keras untuk bantu kami. 366 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 Awak rasa kami makan setiap hari? 367 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 Awak fikir ia tak mahal untuk hidup di negara ini? 368 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Semuanya ada harganya. 369 00:25:18,923 --> 00:25:21,003 Dia mati untuk pastikan kami hidup. 370 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 MASA UNTUK MENGUNDI BERSALAH - TIDAK BERSALAH 371 00:25:34,723 --> 00:25:35,563 Hei, awak. 372 00:25:35,643 --> 00:25:37,443 Awak mengundi bunuh seseorang? 373 00:25:37,523 --> 00:25:38,643 Pergi matilah. 374 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 Jangan kacau saya. Saya berhak undi. 375 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Pn. Masondo. 376 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Awak kata anak awak akan buat apa saja untuk cari duit untuk keluarga. 377 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ya. 378 00:25:57,363 --> 00:26:00,403 Adakah dia pernah melakukan jenayah untuk cari duit? 379 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 Zoli budak baik. 380 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Awak percaya dia mungkin menjadi perampas, bukan? 381 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Diam! 382 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Dia tak percaya. 383 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Awak pengkhianat di sini. 384 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Awak pengkhianat. 385 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hei. 386 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Awak menonton, bukan? 387 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 Rakyat akan bunuh dia. 388 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Ya, mereka dah mengundi. 389 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Tak banyak. Beberapa ribu sahaja. 390 00:26:39,523 --> 00:26:41,163 Tapi ia tak bagus untuk Harvey. 391 00:26:41,243 --> 00:26:44,603 - Tapi bagaimana Karabo boleh buat begini? - Mungkin tuah. 392 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Awak pernah dengar tentang mereka? 393 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 Numoor? 394 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Tidak. 395 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Awak tipu saya? 396 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 - Tak. - Saya tak percayakan awak. 397 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 Habis itu? 398 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Baby, dengar cakap saya. Saya tahu pandangan kita kiri, 399 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 tapi ini? Tak. Kita perlu hati-hati dengan apa yang berlaku. 400 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 - Kenapa? - Kerana negara ini marah. 401 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Benda ini boleh hilang kawalan. Ia boleh cetuskan rusuhan. 402 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Bagus. 403 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 404 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Ini pengganas. 405 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Mungkin. 406 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Tapi awak patut lihat nombor kita. 407 00:27:19,723 --> 00:27:24,523 Saya rasa orang yang patut jadi wira kita sebenarnya yang menafikan kita keadilan. 408 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Numoor berjuang demi kita. Mereka yang tahu kebenaran. 409 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma dan Numoor perlu bunuh si putih itu 410 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 seperti mereka kata Numoor hapuskan kolonialisme, sebab kita ditindas. 411 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 KEBEBASAN DALAM MASA KITA 412 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 SUARA KITA PENTING 413 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 KUASA KEPADA RAKYAT 414 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 PECAHKAN MASYARAKAT 415 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Jadi, apa yang Numoor cuba buat dengan sandiwara perbicaraan ini? 416 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Semasa ketua kamu bercakap, 417 00:28:23,283 --> 00:28:26,523 saat dia merampas mahkamah, dia kata ini cuma permulaan? 418 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Siapa sebenarnya Abel? 419 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 Apa rancangan hujung minggu dia? 420 00:28:37,523 --> 00:28:38,643 Awak patut gembira. 421 00:28:38,723 --> 00:28:42,003 Sebab mereka yang bertanggungjawab atas kematian suami awak akan dihukum. 422 00:28:42,083 --> 00:28:44,803 - Ini kali kedua kalian… - Mashaba! 423 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Ada ramai orang berkumpul. 424 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 - Uruskannya. - Tuan, itu tugas Bongani. 425 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 Lelaki ini Numoor. Ia lebih penting. 426 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 - Dia kata… - Saya nak bawa dia ke Central. 427 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 - Tapi, tuan. - Selia Bongani. 428 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 Uruskan orang ramai. 429 00:28:59,043 --> 00:29:00,763 Dia akan disoal siasat nanti. 430 00:29:01,963 --> 00:29:03,883 Atau kita patut panggil menteri? 431 00:29:35,363 --> 00:29:38,163 Jika anda tak boleh pengaruhi perubahan dengan cara demokrasi, 432 00:29:38,243 --> 00:29:41,283 satu-satunya penyelesaian ialah revolusi teratur. 433 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Apa pendapat awak tentang hasrat Menteri Kunene 434 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 untuk isytihar keadaan darurat hujung minggu ini? 435 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Ia cuma akan membuat pilihan raya lebih sukar untuk diuruskan, 436 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 itupun jika ia berlaku. 437 00:29:53,323 --> 00:29:55,883 Anda fikir keadaan darurat boleh kekal lama? 438 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, ini sebabnya kamu telefon mak? 439 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Kamu tak patut ke sini. 440 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Saya telefon untuk kata saya tahu hal ini berlaku. 441 00:30:05,923 --> 00:30:07,443 Kamu tiada permit bantahan. 442 00:30:07,523 --> 00:30:09,443 Jika kamu rasa kamu akan dapat layanan istimewa… 443 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brigadier Mashaba… 444 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Gembira jumpa awak. 445 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Jangan cari masalah. 446 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 - Mudah untuk tangani orang macam awak. - Mak. 447 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumelenga, situasi ini teruk. Bawa orang kamu keluar dari sini. 448 00:30:22,883 --> 00:30:26,203 Kita dah banyak kali bincang. Saya buat apa saya percaya. 449 00:30:26,883 --> 00:30:28,203 Macam ayah ajar saya. 450 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Jangan buat begitu. Jangan guna nama ayah untuk bertengkar. 451 00:30:33,723 --> 00:30:36,283 Saya tak bertengkar, okey? Sistem ini rosak. 452 00:30:36,363 --> 00:30:38,563 - Keadaan perlu berubah. - Lelaki itu… 453 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 telah merampas mahkamah. 454 00:30:41,163 --> 00:30:42,763 Polis tembak seseorang. 455 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Bukan mereka. 456 00:30:43,883 --> 00:30:47,763 Saya bosan melihat orang rasis seperti Harvey boleh terlepas. 457 00:30:47,843 --> 00:30:49,203 Saya setuju dengan ini. 458 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 - Kita dipimpin. - Kamu diam. 459 00:30:55,563 --> 00:30:57,603 Kamu nak undi kematian lelaki itu? 460 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Mak tahu? Mungkin saya akan. 461 00:31:04,643 --> 00:31:06,843 Itumelenga, kamu akan jadi sebahagian pembunuhan. 462 00:31:06,923 --> 00:31:09,523 Semua akan bersubahat dalam pembunuhannya. 463 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 "Ia bukan pembunuhan jika ia perang." 464 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 465 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Ini akan hilang kawalan. Itumeleng. 466 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Hei, budak ubat. 467 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Selesanya. Apa yang berlaku di sini? 468 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Awak memikat dan jilat serbuk apabila awak patut jaga banduan? 469 00:32:09,163 --> 00:32:10,603 Apa awak nak? 470 00:32:10,683 --> 00:32:13,923 - Snow White nampak seksi untuk dimakan. - Apa awak nak? 471 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Masa untuk kembali sebagai wira. 472 00:32:28,443 --> 00:32:32,963 - Dia perlu tenangkan fikiran dulu. - Jangan terlalu lama, wira muda. 473 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 - Dia akan keluar apabila dia bersedia. - Ya. 474 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Apa sajalah. 475 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Tak guna. 476 00:32:45,763 --> 00:32:47,123 Di tingkat bawah tanah… 477 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 lelaki itu… 478 00:32:51,403 --> 00:32:53,163 acu pistolnya ke arah saya. 479 00:32:54,283 --> 00:32:56,003 Dia sengaja tembak saya. 480 00:32:56,083 --> 00:32:57,643 Awak tahu ia akan berlaku? 481 00:32:57,723 --> 00:32:59,443 Awak sedang khayal. 482 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Menembak saya sebahagian rancangan yang lebih besar, bukan? 483 00:33:03,243 --> 00:33:05,043 - Oh, Tuhan. - Jangan bergerak. 484 00:33:05,123 --> 00:33:06,963 Saya tak perlukan bantuan awak. 485 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Pandang saya. 486 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Pandang saya. 487 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Awak tak pernah dalam bahaya, saya berjanji. 488 00:33:24,443 --> 00:33:25,643 Sekarang, bertenang. 489 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Ia akan berakhir. 490 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Amatur kerajaan ini cuba godam laman selama 45 minit. 491 00:33:51,203 --> 00:33:52,563 Jadi apa awak nak buat? 492 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN LENGKAP 493 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Tak guna! 494 00:34:11,123 --> 00:34:12,283 Kita telah digodam. 495 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Apa itu Paladin? 496 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka, 497 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 apa pendapat awak? 498 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Dia cuma cari bar itu, di mana dia boleh dapat kerja itu. 499 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 Lelaki ini bunuh dia. 500 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 Lelaki rasis ini bunuh dia! 501 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Awak bunuh dia. 502 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Awak yang bunuh dia. 503 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Awak rasis! Awak bunuh dia! 504 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Anak saya bukan rasis. 505 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Anak awak bukan rasis? 506 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Tidak. 507 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Mari panggil Pn. Harvey ke hadapan. 508 00:34:59,243 --> 00:35:01,243 Ibu kesayangan Allan. 509 00:35:01,323 --> 00:35:04,003 Jangan kacau dia. Dia tiada kaitan dengan ini. 510 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Dia besarkan awak. 511 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 Kebencian dipelajari. 512 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Saya benci penjenayah, bukan orang Hitam. 513 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 - Awak fikir orang Hitam penjenayah. - Tak, bukan itu maksud saya. 514 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, ke hadapan. Sekarang. 515 00:35:18,123 --> 00:35:19,963 Usah kacau dia. Lepaskan saya. 516 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Pn. Harvey, awak kata anak awak bukan rasis, 517 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 tapi dia membesar di Aparteid Afrika Selatan. Mana mungkin? 518 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Jangan tembak! 519 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Bergerak, Harvey! Bergerak! 520 00:36:50,483 --> 00:36:52,443 Kita ditakluki. Kita perlu pergi. 521 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Mari ke sungai. 522 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Tembak mereka. 523 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Tunduk! 524 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Tunduk! 525 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Tunggu! Jangan bergerak! 526 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Awak. 527 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Akhirnya. 528 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Awak nak ke mana? 529 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Bangun. Bergerak. 530 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Bergerak. 531 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Yang pertama bercakap akan hidup. 532 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Keluarkan pistol sisi. 533 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 - Patutkah kita tangkap mereka, tuan? - Keluarkan pistol sisi! 534 00:37:49,963 --> 00:37:52,083 Beritahu saya lokasi pangkalan awak, 535 00:37:52,163 --> 00:37:55,843 jika tidak, budak ini akan tembak kepala awak. 536 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Cakap! 537 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Cakap! 538 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 Tembak komunis itu. 539 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 Kapten, kita patut tangkap mereka. 540 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Tembak komunis itu, tak guna. 541 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Tembak komunis itu! 542 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Awak bukan patriot, Harvey? 543 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Saya patriot, tuan! 544 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 - Awak bukan Kristian yang takutkan Tuhan? - Takut, tuan! 545 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Kalau begitu, tembak komunis itu! 546 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Tembak komunis itu! 547 00:38:47,043 --> 00:38:49,963 13:12:44 PETANG 548 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi