1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Fader. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Så du hva som skjer i byen? 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,443 De ber oss drepe den hvite mannen 6 00:00:26,523 --> 00:00:27,443 ved avstemning. 7 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 -Jeg tror deg ikke. -Hør her. 8 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 Klokka 17 i dag vil vi utøve sann retfferd og ta Harveys liv 9 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 om dere velger det. 10 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Her må det bes. 11 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Se på at landet vårt 12 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 sakte beveger seg mot kaos. 13 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Å gi regjeringen en unnskyldning for å stjele demokratiet vårt. 14 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Enda én grunn til at vi må erklære unntakstilstand. 15 00:01:21,203 --> 00:01:24,123 Vi må kjøpe mer tid for å undergrave valgene. 16 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Unnskyld meg. 17 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Vi infiltrerer. 18 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Noe info om hva dette egentlig handler om? 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 Nei, men det fungerer for oss. 20 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Drep ham før det han pønsker på blir et problem. 21 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 22 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor! 24 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Menzi! 25 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 Politikjøreplanene vi stjal fra mammas mobil stemmer. 26 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Vi har 15 minutter på oss til å gå inn og spraymale Thabis sjablonger. 27 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 "Faen ta systemet" på Hillbrow politikammer. 28 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 -Det er en av dine bedre ideer. -Glem det. 29 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Du vil ikke tro hva som skjer i Harvey-rettssaken. 30 00:02:17,443 --> 00:02:20,763 -Vi må komme oss til retten nå. -Hva er det som skjer? 31 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Jeg sier deg det på veien. Og vi må ringe alle BSM-medlemmene. 32 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Dette blir enormt. 33 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Ok, vi drar ingen steder før du forteller meg hva som skjer. 34 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Hei, skal vi ikke dra? Jeg har jobbet med de sjablongene i to uker. 35 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Du kan bli hvis du vil. 36 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Fint. Samme det. 37 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Kom igjen. La oss gå. 38 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 JEG TRODDE DU VAR SMARTERE ENN DETTE 39 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Det holder. 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 JEG TRODDE DU VAR SMARTERE 41 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Sir, Maqoma har sendt en SMS. 42 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Det blåser jeg i. 43 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 -Vi går i fella deres. -For guds skyld. 44 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 -General Hassen... -Sett deg og hold kjeft! 45 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 ITU SØR-AFRIKA 46 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Ta den utenfor, Mashaba. 47 00:03:53,163 --> 00:03:54,603 Hvor mange karer har vi? 48 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 -Fikk du tak i moren din? -Hun svarer ikke. 49 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Jeg tror hun har ansvaret for gisselsituasjonen. 50 00:04:02,163 --> 00:04:03,283 Er det et problem? 51 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Faen ta deg. 52 00:04:05,923 --> 00:04:10,443 Ifølge et innlegg på Reddit kjempet karene i frigjøringskamper på 60-tallet, 53 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 afronazister, eldre dritt som korstog. De mener alvor. 54 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Jeg kaller det tull. 55 00:04:15,283 --> 00:04:20,043 -Når begynner avstemningen? -Skal du stemme før ny saksbehandling? 56 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Ja, Harvey er faen så skyldig. 57 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Sier ikke noe om at avstemningen begynner snart. 58 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Hører du? 59 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Skyldig! Skyldig! Skyldig! 60 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 -Hør her... -Skyldig. 61 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Ok. 62 00:04:32,563 --> 00:04:34,883 Jeg vet ikke hva jeg syns om denne fyren 63 00:04:34,963 --> 00:04:36,923 som henretter en på riks-tv... 64 00:04:37,003 --> 00:04:41,643 Vi snakker om å felle systemet hele tiden. Tror du det skjer uten at folk dør? 65 00:04:42,683 --> 00:04:48,323 Azania gjør det som bør gjøres. Rasisten lyver. Det var ingen forbrytelse. 66 00:04:48,403 --> 00:04:53,163 Han var full og rasende i trafikken og drepte stakkaren fordi han kunne. 67 00:04:54,603 --> 00:04:56,683 Hva er problemet, babe? 68 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Er det moren din? 69 00:05:00,963 --> 00:05:04,243 -Å være tosk er visst lett for deg, hva? -Er jeg det? 70 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Bare kjør. 71 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Still opp gislene. De får danne menneskeskjold. 72 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Du, her borte. 73 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 På henne. 74 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Begynn… 75 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Karer. 76 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 De strømmer igjen. 77 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman rapporterer direkte fra tinghuset. 78 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Se. 79 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Vi er sammen med Numoor. De har brakt oss under bakken. 80 00:05:58,843 --> 00:06:00,923 Jeg er usikker på hva vi ser. 81 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 -Vik unna. -Gjør dere klare. 82 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Stødig. 83 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 Mediene strømmer. 84 00:06:16,963 --> 00:06:20,883 Det skjer noe på livestream. Vi må ha True Media på denne skjermen. 85 00:06:20,963 --> 00:06:23,803 -Gå på deres livestream. -Bli på politi-kameraer. 86 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 SISTE NYTT - TRUTH MEDIA EKSKLUSIVT DIREKTE FRA RETTEN 87 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Tilbake, ellers dreper vi gislene. 88 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Hva er våre ordrer? 89 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Ikke skyt! Ikke skyt! 90 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Jeg sa, trekk dere tilbake nå! 91 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 General Hassen, få dem ut derfra! 92 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 -Hvem ble skutt? Hvem skyter? -Søk dekning! 93 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Å, faen. Jævla purk! 94 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Avbryt! 95 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Avbryt. Oppdrag i fare. 96 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Trekk dere tilbake! 97 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Du fikk en journalist skutt mens de strømmer. 98 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Tilbake til basen. 99 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Tror noen de ikke har noe å gjøre, kan de dra hjem. 100 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 Ikke kom tilbake. 101 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 For noe faenskap. 102 00:07:24,683 --> 00:07:27,483 -Media elsker det. -Pass på holdningen, Mashaba. 103 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 ANTALL VISNINGER 104 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 -La meg hjelpe deg. -Nei! Hold deg unna!! 105 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Jeg skal ikke skade deg. 106 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 -Vi drar! Det er ikke trygt her. -Ok? 107 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Ok. 108 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Pokker. 109 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 La oss komme oss ut herfra. 110 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Alle ut! 111 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 Vi drar! Sett i gang! 112 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Dette er ille. 113 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 Vi ber om at du hjelper oss 114 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 for å finne den rette vei. 115 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 Politiet skjøt en journalist direkte på tv. 116 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Samfunnet tar feil når politiet er skurkene, 117 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 og kaprerne er heltene. 118 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Pust. 119 00:08:50,683 --> 00:08:55,243 Heltene har steget frem fra skyggene. De har kommet for å kjempe for folket. 120 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 Folket. 121 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 MAQOMA: POLITI SKYTER JOURNALIST 122 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 For å huske oss. 123 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Men nok fra meg. 124 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 La oss høre hva dere har å si. 125 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Jeg støtter politiet. Skyt for å drepe. 126 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Jobb for vår fascistiske sikkerhetsminister. 127 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Det kommer en tweet fra Thembi. Thembi sier: 128 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Terroristen er en lekker godbit." 129 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 En hel buffé. Herregud. 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 ...veiledning for våre ledere. 131 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Thembeka, hva gjør du her? 132 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 -Hvorfor er du ikke på skolen? -Ma'am. 133 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Bli med oss. Vi ber for våre ledere. 134 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 De trenger ikke bønnene hennes. 135 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Vi lever i synd. 136 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 Politiet vil ikke si noe, 137 00:09:56,563 --> 00:09:58,843 men det ser ut til at ett av gislene, 138 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 en journalist fra Truth Media, ble skutt av politiet. 139 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 De andre gislenes skjebne er fortsatt ukjent. 140 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Numoor ventet dem. 141 00:10:18,483 --> 00:10:20,683 Jeg vil virkelig vite hvem som skjøt. 142 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Jeg tåler ikke drittsekken om han presser meg. 143 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Suspensjonen din opphørte nylig. Ta det med ro. 144 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 Vet du hva, Wendy? 145 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Finn ut hvem som skjøt. 146 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Sjekk våpenloggen og gi meg internfilene. 147 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Nå er vi på linje. Ja, ma'am. 148 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Det er forsøpling. Du bør ta den opp. 149 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kaffe. 150 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Ok, der er gutten din. 151 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, broren min. 152 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Står til? 153 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 154 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Ditt avskyelige menneske! Står til? 155 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Han snakker ikke pent til deg iblant. 156 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 -Han er lidenskapelig. -Han tror at dette er en lek. 157 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 -Det er ikke sant. -Veldig sant. 158 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Hvor mye av BSM-greia har han tatt æren for? 159 00:11:15,403 --> 00:11:18,683 Jeg ikke vil ha for mye ros på grunn av moren min. 160 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Jeg bare sier det. 161 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Du kjenner ham ikke slik jeg gjør. Dropp det. 162 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Jenter. 163 00:11:31,123 --> 00:11:33,363 La oss marsjere og bli lagt merke til. 164 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Se på maskene. Sjekk dem. 165 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Ta dem på! 166 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Nå blir det ikke så lett for purken å identifisere eller spre oss. 167 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ja! Viva la revolución! 168 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Viva! 169 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Hvem er klare til å lage bråk? 170 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 I USTAND 171 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Du er trygg nå. 172 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Bra. 173 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Forsiktig. 174 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Ok. 175 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Det er et fragment her. 176 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 -Du må ta dette. -Hva er det? 177 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Det er gammel medisin. 178 00:13:11,523 --> 00:13:13,363 Du vil nesten ikke føle smerte. 179 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 Det er ikke mulig. 180 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Hei. Tro meg. Det hjelper. 181 00:13:28,603 --> 00:13:29,803 Den greia er… 182 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Sterk? 183 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Ok. 184 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Vet du hva du gjør? 185 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Slapp av, jeg har gjort dette mange ganger før. 186 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Er det blod? 187 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Der borte. 188 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Har du drept noen? 189 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Har du drept noen? 190 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Skal dere drepe oss på kamera? 191 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Nei. 192 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Vi har en kodeks. 193 00:15:24,603 --> 00:15:27,323 Flytt denne bilen. Biler får ikke parkere her. 194 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Får jeg gå inn? 195 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Kom deg bak barrikaden. 196 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Hør på meg. Får jeg snakke med mannen min? 197 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Gå tilbake nå! 198 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Beklager, men mannen min jobber i retten. Jeg bønnfaller deg. 199 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Gå vekk nå. 200 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 -Nei! -Kom deg bak barrikaden nå. 201 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Jeg er Busi Ndou. Mannen min jobber i retten. 202 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Kom deg bak barrikaden. 203 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Mrs. Ndou? 204 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Har du hørt noe innenfra? 205 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Tilbake, nå! 206 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Tilbake! 207 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Politikjeltringen ville slå meg med kølla. 208 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Mrs. Ndou, jeg er lei for det. 209 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Jeg lover deg at vi prøver å takle situasjonen. 210 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Vi skal sørge for at gislene ikke blir skadet. 211 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Men dere angrep dem. 212 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 Hva er det? Beskytter dere folk ved å skyte dem? 213 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Jeg er lei for det. 214 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 FUNGERTE DET VI GJØR, MIN BROR? 215 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Han ser på. 216 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Avstemningen er åpen. 217 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 Den er åpen til klokka fem. 218 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 219 00:17:18,003 --> 00:17:19,563 Den sjette mai 220 00:17:19,643 --> 00:17:23,083 stanset Allan Harvey ved et trafikklys under en veibru. 221 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Noen øyeblikk senere 222 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 ble Zoliswa Masondo… 223 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 skutt 224 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 i ryggen mens han løp unna. 225 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Hva sier du,, Harvey? 226 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Dette er en vits. 227 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Nekter du for å ha drept Zoli? 228 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Jeg tok pistolen hans og skjøt ham. 229 00:17:50,803 --> 00:17:53,123 Men drepte og myrdet er ikke det samme. 230 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Du skjøt ham så lett. 231 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Han banket på vinduet med en pistol. 232 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Han banket på for å be om veibeskrivelse. 233 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Du var full, sint. 234 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 -Du hadde fått sparken. -Ja, av forskjellige grunner. 235 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Har du drept noen før dette, Harvey? 236 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Drepe ham med kaldt blod? 237 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Ser man en kommunist, 238 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 skyter man en kommunist. 239 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 -Ser man en kommunist... -Skyter man en kommunist, kaptein! 240 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Nei. 241 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Har du torturert noen? 242 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Mr. Maqoma… 243 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Mr. Maqoma… 244 00:18:42,763 --> 00:18:47,763 Enten begikk han forbrytelsen eller ikke. Fortiden hans er irrelevant. 245 00:18:48,563 --> 00:18:52,723 -Ser ut som en uskyldig mann for meg. -Han ser ut som deg, mener du. 246 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Det gjelder ikke et øyeblik i Harveys liv. 247 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Dette handler om hele hans liv. 248 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Du ville ha meg til å forsvare ham. 249 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Så det skal jeg. 250 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Ikke for ham, 251 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 men for det som er i fare om galninger som deg 252 00:19:08,723 --> 00:19:12,803 kan gjøre rettferdighet om til et sirkus, så la meg gjøre det. 253 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 Du kan avhøre ham. 254 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Men vent på tur. Sett deg. 255 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Du var i hæren, Harvey. 256 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Likte du deg i hæren? 257 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Venstre. Venstre, høyre, venstre. 258 00:19:35,403 --> 00:19:37,203 Jeg var ikke der av den grunn. 259 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Så du drepte aldri noen mens du var i hæren? 260 00:19:43,723 --> 00:19:45,723 Det er ikke mord hvis det er krig. 261 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Skuddet ble avfyrt av John Ndlovu. 262 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Ndlovu har en tatovering på brystet. 263 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Eller et merke. 264 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Akkurat som det på Maqoma. 265 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Han er en jævla Numoor. 266 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Oberst. 267 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 Er det et problem? 268 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Ifølge rapporten avfyrte du skuddet. 269 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Som jeg sa var det bare en feiltakelse. 270 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Svette håndflater. 271 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 Du siktet ikke engang? 272 00:20:18,403 --> 00:20:21,043 -Nei, sir. -Du klarte å treffe en journalist. 273 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Ja, dessverre. 274 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Du er ny i avdelingen. 275 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Ja. Under tre måneder. 276 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Ta av deg skjorta. 277 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 -Hva? -Hun sa, ta av deg skjorta. 278 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Jeg tar ikke av meg skjorta 279 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 før noen her forteller meg hva som foregår. 280 00:20:40,403 --> 00:20:42,643 Jeg kan få deg til å ta av skjorta her 281 00:20:43,483 --> 00:20:45,203 eller i en fengselscelle. 282 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Hva foretrekker du? 283 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Har du noen gang drept en mann, Maqoma? 284 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Jeg står ikke for retten her. 285 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Det som skjer her er avskyelig for rettferdigheten. 286 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Hvis vi lar dette skje, 287 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 hva hindrer noen i å gjøre dette igjen? 288 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey 289 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 er kanskje ingen god person, 290 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 men alt som betyr noe nå er om han begikk denne forbrytelsen. 291 00:21:15,083 --> 00:21:16,403 Var det selvforsvar? 292 00:21:16,923 --> 00:21:20,683 -Eller kapring? -Ingenting beviser at pistolen var Zolis. 293 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Tror du virkelig at han ba om veibeskrivelse 294 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 midt på natta i en undergang? 295 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 Mr. Harveys skyld må være hinsides enhver rimelig tvil. 296 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Du skjønner... 297 00:21:35,443 --> 00:21:37,963 Jeg er lei av å være rimelig, dommer. 298 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Lei. 299 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 Og det er også Zolis mor og bror. 300 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Hvordan føler du deg? 301 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Redd. 302 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 For meg? 303 00:21:50,163 --> 00:21:51,483 Det skal du ikke være. 304 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Dette... Dette er din andre sønn. 305 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Hva syns du? 306 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Broren min var ikke skyldig. 307 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Jeg blåser i hva han eller hun sier. 308 00:22:08,163 --> 00:22:10,763 -Hun er en sviker. -Hører du det, dommer? 309 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Denne unge mannen antyder at systemet ikke har endret seg. 310 00:22:16,163 --> 00:22:17,763 Den fikk bare ny ledelse. 311 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Noen tanker? 312 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Jeg vil si at du har glemt hvordan det var før frigjøringen. 313 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Jeg husker det. 314 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… Thandi! 315 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 316 00:22:41,643 --> 00:22:43,323 Men hva har endret seg? 317 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 -Virkelig? -Alt. 318 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Nei. 319 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Nei… 320 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Portvaktene har bare en ny hudfarge. 321 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Men arbeidsledigheten går til værs. 322 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Løgnere hersker! 323 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Staten er tatt til fange av kjeltringer. 324 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Faen ta deg, Azania. 325 00:23:05,683 --> 00:23:09,243 Tatt til fange av kriminelle, og denne retten gjør ingenting. 326 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 Hva tror du, Mrs. Harvey? 327 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 La henne være. 328 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 -Hva? -La henne være! 329 00:23:16,723 --> 00:23:17,683 Fortell oss det. 330 00:23:20,963 --> 00:23:23,043 Datatrafikken kommer fra overalt. 331 00:23:23,123 --> 00:23:24,723 Vi finner ikke kilden. 332 00:23:24,803 --> 00:23:29,283 Jeg har blitt fornærmet foran hele landet. Hvorfor kan de fortsatt sende? 333 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Vi får ikke blokkert systemet, sir. 334 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 De sender ikke lineært. De bruker Internett. 335 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 -Kutt dem ut. -Vi prøver. 336 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 -Hack systemet. -De bruker et privat nettverk. 337 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Fyren som bemanner angrepet er... De er spøkelser. 338 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Gå inn på nettsiden deres. Knus den. Hack den. Få den til å bryte sammen. 339 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Se. Se på moren til Zoliswa. 340 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 Mr. Maqoma! 341 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 -Se på moren til Zoli. -Får jeg snakke? 342 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Nei! 343 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Se. 344 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Mamma? 345 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Fortell oss 346 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 om Zoliswa. 347 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Han var en snill gutt. 348 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Zoli var en god gutt. 349 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Flink med hendene. 350 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Han gjorde det faren gjorde. 351 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Snekring, 352 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 hagearbeid… 353 00:24:29,363 --> 00:24:32,243 og alt han tjente gikk til Shakas utdannelse. 354 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Hva fikk hans død deg til å føle? 355 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli jobbet så hardt for å hjelpe oss. 356 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 Tror du vi spiser hver dag? 357 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 Tror du ikke det koster å bo i dette landet? 358 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Alt koster. 359 00:25:18,963 --> 00:25:21,563 Han døde mens han prøvde å holde oss i live. 360 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 AVSTEMNING SKYLDIG - IKKE SKYLDIG? 361 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 Hei, du. 362 00:25:35,723 --> 00:25:37,443 Stemmer du for å drepe en? 363 00:25:37,523 --> 00:25:40,843 Stikk. La meg være. Jeg har rett til å stemme. 364 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Mrs. Masondo. 365 00:25:48,323 --> 00:25:52,883 Du sa at sønnen din ville gjøre alt for å tjene penger til familien. 366 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ja. 367 00:25:57,363 --> 00:26:00,323 Begikk han noen gang forbrytelser for å gjøre det? 368 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 Zoli er en god gutt. 369 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Tror du at han kan ha vært kaprer? 370 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Hold kjeft! 371 00:26:12,123 --> 00:26:13,203 Det gjør hun ikke. 372 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Du er sviker her. 373 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Du er svikeren. 374 00:26:28,523 --> 00:26:29,843 BABY - TRUTH MEDIA 375 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hei. 376 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Du ser på, ikke sant? 377 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 Folk vil drepe fyren. 378 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Ja, de stemmer allerede. 379 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Ikke mange. Et par tusen. 380 00:26:39,523 --> 00:26:43,563 -Det ser dårlig ut for Harvey. -Men hvordan klarte Karabo dette? 381 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Trolig flaks. 382 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Har du hørt om dem før? 383 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 Numoorene? 384 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Nei. 385 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Lyver du for meg? 386 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 -Nei. -Jeg tror ikke på deg. 387 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 Hva så, for faen? 388 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Hør på meg. Jeg vet at vi har vært langt til venstre, 389 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 men dette? Nei. Vi må være forsiktige med det som skjer. 390 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 -Hvorfor? -Fordi landet vakler. 391 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Dritten kan komme ut av kontroll. Det kan utløse opptøyer. 392 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Fint. 393 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 394 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Dette er terrorister. 395 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Kanskje det. 396 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Men du burde se tallene våre. 397 00:27:19,723 --> 00:27:24,523 Jeg tror at de som skal være heltene våre, er de som nekter oss all rettferdighet. 398 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Numoor er her for å kjempe for oss. De kjenner sannheten. 399 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma og Numoor burde skyte den umlunguen, 400 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 som de sier at Numoor drepte kolonialismen fordi vi er undertrykt. 401 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 FRIHET I VÅR TID 402 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 VÅRE STEMMER TELLER 403 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 MAKT TIL FOLKET 404 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 KNUS SAMFUNNET 405 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Så hva prøver dere Numoorer å oppnå med denne rettssaken? 406 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Da lederen din snakket, 407 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 da han først kapret retten, sa han at dette bare er begynnelsen? 408 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Hvem faen er Abel? 409 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 Hva er helgeplanene hans? 410 00:28:37,523 --> 00:28:41,843 Du burde være glad. De ansvarlige for din manns død, vil oppleve rettferd. 411 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 -Dette er andre gang dere... -Mashaba! 412 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 En stor folkemengde samler seg. 413 00:28:47,803 --> 00:28:50,323 -Ta deg av det. -Sir, det er Bonganis jobb. 414 00:28:50,403 --> 00:28:52,923 Denne mannen er Numoor. Det er viktigere. 415 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 -Han nevnte... -Han skal videre. 416 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 -Men, sir. -Gå og se til Bongani. 417 00:28:57,283 --> 00:28:59,003 Ta deg av folkemengden. 418 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Han blir avhørt senere. 419 00:29:02,003 --> 00:29:03,883 Eller skal vi ringe ministeren? 420 00:29:35,443 --> 00:29:38,043 Kan du ikke skape endring på demokratisk vis, 421 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 er den eneste løsningen organisert revolusjon. 422 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Hva tenker du om minister Kuenes ønske 423 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 om å erklære unntakstilstand denne helgen? 424 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Det vil bare gjøre disse valgene vanskeligere å håndtere, 425 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 hvis de i det hele tatt skjer. 426 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Kan dere opprettholde unntakstilstanden så lenge? 427 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, er det derfor du ringte meg? 428 00:30:01,283 --> 00:30:02,523 Du bør ikke være her. 429 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Jeg ringte for at du skulle vite at dette skjer. 430 00:30:05,923 --> 00:30:09,443 Dere har ikke lov. Om du tror du får spesialbehandling... 431 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brigadier Mashaba... 432 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Hyggelig å treffe deg. 433 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Ikke bråk med meg, gutt. 434 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 -Jeg eter deg til frokost. -Mamma. 435 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumeleng, dette er ille. Du må få folkene dine ut herfra. 436 00:30:22,883 --> 00:30:26,803 Vi har snakket om dette mange ganger. Jeg gjør det jeg tror på. 437 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Det som pappa lærte meg. 438 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Ikke bruk din fars navn for å vinne diskusjoner. 439 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Jeg diskuterer ikke. Systemet er ødelagt. 440 00:30:36,483 --> 00:30:38,323 -Ting må endres. -Den mannen... 441 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 har stjålet tinghuset. 442 00:30:41,163 --> 00:30:42,763 Politiet skjøt en. 443 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Ikke de. 444 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Jeg er lei av tanken på at en rasist som Harvey kan slippe unna. 445 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Jeg er enig. 446 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 -Vi ledes. -Ti stille! 447 00:30:55,563 --> 00:30:57,643 Skal du stemme for den mannens død? 448 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Vet du hva? Kanskje jeg skal det. 449 00:31:04,683 --> 00:31:09,603 Itumeleng, du blir en del av et drap. Alle blir medskyldige i drapet. 450 00:31:10,083 --> 00:31:11,723 "Det er ikke drap i krig." 451 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 452 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 -Det kommer ut av kontroll. -Itumeleng. 453 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Hei, medisingutt. 454 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Så koselig. Hva skjer her? 455 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Flørter du og slikker pulver når du skal vokte fangen? 456 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 Hva vil du? 457 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 -Snøhvit ser sexy nok ut til å spises. -Hva vil du? 458 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Det er snart tid for heroisk comeback. 459 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Hun må ha tid for å klarne. 460 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Ikke ta for lang tid, unge helt. 461 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 -Jeg sa at hun er ute når hun er klar. -Ja. 462 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Som du vil. 463 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Faen. 464 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 I kjelleren… 465 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 den mannen… 466 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 Han rettet pistolen mot meg. 467 00:32:54,283 --> 00:32:57,563 Han skjøt meg med vilje. Visste du at det ville skje? 468 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 Det er kilden som snakker. 469 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Å få meg skutt var en del av en større plan. 470 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 -Å, Gud. -Sitt stille. 471 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 Jeg trenger ikke din hjelp. 472 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Se på meg. 473 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Se på meg. 474 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Du var aldri i fare, jeg gir deg mitt ord. 475 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Slapp nå av. 476 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Det er over snart. 477 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Statsamatørene har prøvd å hacke nettstedet i 45 minutter. 478 00:33:51,203 --> 00:33:52,883 Så hva skal du gjøre? 479 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN FULLFØRT 480 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Faen. 481 00:34:11,123 --> 00:34:12,323 Vi har blitt hacket! 482 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Hva er Paladin? 483 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka, 484 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 hva tror du? 485 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Han prøvde bare å finne baren der han kunne få den jobben. 486 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 Og denne drepte ham. 487 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 Denne rasisten drepte ham! 488 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Du drepte ham. 489 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Det var du som drepte ham! 490 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Din rasistjævel! Du drepte ham! 491 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Sønnen min er ikke rasist. 492 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Er ikke sønnen din rasist? 493 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Nei. 494 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 La oss få Mrs. Harvey i vitneboksen. 495 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Allans kjære, gamle mamma. 496 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Hun har ikke noe med dette å gjøre. 497 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Hun oppdro deg. 498 00:35:05,963 --> 00:35:09,123 -Hat er tillært. -Jeg hater forbrytere, ikke svarte. 499 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 -Du tror svarte er kriminelle. -Nei, det var ikke det jeg sa. 500 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, til vitneboksen. Nå. 501 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 La henne være. La meg være. 502 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Mrs. Harvey, du sier at sønnen din ikke er rasist, 503 00:35:36,803 --> 00:35:40,803 men han vokste opp i apartheid i Sør-Afrika. Så hvordan er det mulig? 504 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Ikke skyt! 505 00:36:22,923 --> 00:36:24,883 ANGOLA 1988 506 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Kom igjen, Harvey! Løp! 507 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Vi er overmannet. Vi må vekk. 508 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Vi drar til elva. 509 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Ta dem. 510 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Hold deg nede! 511 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Hold deg nede! 512 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Hold deg nede! Ikke rør deg! Ikke rør deg! 513 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Du. 514 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Endelig. 515 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Hvor har du tenkt deg? 516 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Kom deg opp. Flytt deg. 517 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Flytt deg. 518 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Den første som snakker får leve. 519 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Ta håndvåpenet. 520 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 -Skal vi ikke ta dem inn, sir? -Ta håndvåpenet! 521 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Fortell meg hvor basen din er, 522 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 ellers skyter denne gutten hjernen din ut. 523 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Snakk! 524 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Snakk! 525 00:38:05,723 --> 00:38:08,723 -Skyt kommunisten. -Kaptein, vi bør ta dem inn. 526 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Skyt den jævla kommunisten, ditt klynkende rasshøl! 527 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Skyt kommunisten! 528 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Er du ikke patriot, Harvey? 529 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Jo, sir! 530 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 -Er du ikke en gudfryktig kristen? -Jo, sir! 531 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Så skyt kommunisten! 532 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Skyt den jævla kommunisten! 533 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Tekst: Øystein Johansen