1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Eerwaarde. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Hebt u gezien wat er in de stad gebeurt? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 Ze willen dat we die Afrikaanse man doden door te stemmen. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 Ik geloof je niet. -Kijk. 7 00:00:32,363 --> 00:00:36,963 Om 17.00 uur vandaag zal het recht zijn loop krijgen en Harvey… 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,523 …het leven ontnemen, als je wilt. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 We moeten hiervoor bidden. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Kijk hoe ons land… 11 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 …langzaam in chaos verandert. 12 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Ze geven de regering het excuus om onze democratie af te pakken. 13 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Dit is een reden te meer om de noodtoestand uit te roepen. 14 00:01:21,203 --> 00:01:24,763 We moeten meer tijd winnen om de verkiezingen te ondermijnen. 15 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Pardon. 16 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 We infiltreren. 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Weet je al waar dit echt om gaat? 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 Nee, maar het werkt voor ons. 19 00:01:41,963 --> 00:01:45,563 Dood hem, voordat wat hij echt van plan is een probleem wordt. 20 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor. 21 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor. 22 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor. 23 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Menzi. 24 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 De politieschema's van m'n moeders telefoon kloppen. 25 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 We hebben een gaatje van 15 minuten waar we Thabi's sjablonen kunnen spuiten. 26 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 'Fuck het systeem' op het politiebureau. 27 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 Een van je betere ideeën. -Vergeet dat. 28 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Jullie zullen niet geloven wat er gebeurt bij het Harvey-proces. 29 00:02:15,923 --> 00:02:16,763 Kom. 30 00:02:17,443 --> 00:02:20,763 We moeten nu naar de rechtbank. -Wat gebeurt daar? 31 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Ik vertel het je onderweg wel. En we moeten alle BSM-leden bellen. 32 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Dit wordt enorm. 33 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 We gaan nergens heen tot je me vertelt wat dit allemaal is. 34 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Gaan we echt niet? Ik heb al twee weken aan die sjablonen gewerkt. 35 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Je mag blijven als je wilt. 36 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Oké. Ook goed. 37 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Kom op. Laten we gaan. 38 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 MAQOMA IK DACHT DAT JE SLIMMER WAS 39 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Dat is het. 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 MAQOMA IK DACHT DAT JE SLIMMER WAS 41 00:03:34,043 --> 00:03:37,723 Maqoma heeft ge-sms't. -Kan me niet schelen. 42 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 We lopen in hun val. -In hemelsnaam. 43 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 Generaal Hassen. -Ga zitten en kop dicht. 44 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 ITU ZUID-AFRIKA 45 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Mashaba, neem buiten op. 46 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 Hoeveel mannen hebben we? 47 00:03:56,283 --> 00:03:59,083 Kreeg je je moeder te pakken? -Ze neemt niet op. 48 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Ze heeft vast de leiding over de gijzeling. 49 00:04:02,163 --> 00:04:03,283 Is dat een probleem? 50 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Rot op. 51 00:04:05,923 --> 00:04:10,443 Hier staat dat die mannen vochten in bevrijdingsgevechten in de jaren 60… 52 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 …nazi's in Afrika en nog oudere dingen, kruistochten. Ze klinken serieus. 53 00:04:13,883 --> 00:04:16,723 Ik noem het onzin. -Wanneer begint de stemming? 54 00:04:17,963 --> 00:04:22,883 Ga je stemmen voor het nieuwe proces? -Ja, Harvey is hartstikke schuldig. 55 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Er staat niets over wanneer de stemming is. 56 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Hoor je dat? 57 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Schuldig. 58 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 Oké, kijk… -Schuldig. 59 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Oké. 60 00:04:32,563 --> 00:04:34,883 Ik weet niet wat ik van die vent moet denken… 61 00:04:34,963 --> 00:04:36,923 …dat hij iemand op tv executeert… 62 00:04:37,003 --> 00:04:39,483 We praten altijd over 't systeem omverwerpen. 63 00:04:39,563 --> 00:04:41,643 Kan dat zonder dat er doden vallen? 64 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania doet wat moet gebeuren. Die racistische lul liegt. 65 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Er was geen misdaad. 66 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Hij was dronken, opgefokt door 't verkeer… 67 00:04:50,523 --> 00:04:53,363 …en maakte die arme sloeber af omdat hij dat kon. 68 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Dus, wat is het probleem, schat? 69 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Door je moeder? 70 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 Je bent zo'n klootzak. 71 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Ben ik dat? 72 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Rij gewoon. 73 00:05:27,203 --> 00:05:30,043 Zet de gijzelaars op een rij, als een menselijk schild. 74 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Jij, hier. 75 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Op haar. 76 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Begin… 77 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Jongens. 78 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Ze streamen weer. 79 00:05:48,643 --> 00:05:51,763 Karabo Friedman doet live verslag vanuit de rechtbank. 80 00:05:51,843 --> 00:05:52,723 Kijk. 81 00:05:53,523 --> 00:05:57,043 Wij horen bij de Numoor. Ze hebben ons ondergronds gebracht. 82 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 Ik weet niet zeker wat we zien. 83 00:06:06,283 --> 00:06:08,323 Kom op. Terugtrekken. -Klaar staan. 84 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Rustig. 85 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 De media streamen. 86 00:06:17,003 --> 00:06:18,803 Er gebeurt iets op de livestream. 87 00:06:18,883 --> 00:06:20,883 Ik wil True Media op dit scherm. 88 00:06:20,963 --> 00:06:23,643 Ga naar hun livestream. -Blijf op de camera's. 89 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 NIEUWSFLITS - TRUTH MEDIA EXCLUSIEF LIVE VANUIT DE RECHTBANK 90 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Trek je terug of we doden de gijzelaars. 91 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Controle, wat doen we? 92 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Niet schieten. 93 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Terugtrekken, zei ik. Nu. Terugtrekken. 94 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 Generaal Hassen, haal ze daar meteen weg. 95 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 Wie heeft het schot gelost? Wie schiet er? -Zoek dekking. 96 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Shit. Die verdomde agenten. 97 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Afbreken. 98 00:07:06,243 --> 00:07:09,763 Alle eenheden afbreken. Missie in gevaar. Terugtrekken. 99 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Een journaliste werd neergeschoten tijdens hun livestream. 100 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Terug naar de basis. 101 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Wie denkt niks te doen te hebben, kan naar huis gaan. 102 00:07:20,323 --> 00:07:21,763 En kom nooit meer terug. 103 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Wat een fiasco. 104 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 De media zullen ervan smullen. -Pas op je houding. 105 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 SITEBEZOEKEN 106 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 Laat me je helpen. -Nee. Achteruit. 107 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Ik zal je geen pijn doen. 108 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 Kom op. Het is hier niet veilig. -Oké? 109 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Oké. 110 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Verdorie. 111 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Schiet op, wegwezen. 112 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Iedereen eruit. 113 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 Kom op. Wegwezen. 114 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Dit is erg. 115 00:08:32,003 --> 00:08:36,363 We bidden dat U ons helpt om het juiste pad te vinden, Vader. 116 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 De politie schoot live op tv een journalist neer. 117 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Je maatschappij is fout als de politie de schurken zijn… 118 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 …en de kapers de helden. 119 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Ademen. 120 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 De helden zijn opgestaan uit de schaduw. 121 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 Ze komen voor het volk vechten. 122 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 Het volk. 123 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 POLITIE SCHOOT JOURNALIST NEER 124 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Onze herinnering. 125 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Maar genoeg van mij. 126 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Wat hebben jullie te zeggen? 127 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Ik ben met de politie. Schiet om te doden. 128 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Ga voor onze fascistische minister van Veiligheid werken. 129 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Er komt een tweet van Thembi die zegt: 130 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 'Die terrorist is een lekker ding.' 131 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Een heel buffet. Mijn hemel. 132 00:09:30,243 --> 00:09:34,003 We bidden om leiding voor onze leiders. -Thembeka, wat doe jij hier? 133 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 Waarom ben je niet op school? -Mevrouw. 134 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Kom en doe mee, we bidden voor onze leiders. 135 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Die hebben haar gebeden niet nodig. 136 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 We leven in zonde. 137 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 Nog geen reactie van de politie. 138 00:09:56,563 --> 00:09:58,843 Maar een van de gijzelaars… 139 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 …een journalist van Truth Media, is door de politie neergeschoten. 140 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Het lot van de andere gijzelaars is nog onbekend. 141 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 De Numoor verwachtten ze. 142 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Ik wil weten wie heeft geschoten. 143 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Ik sla door als die eikel me blijft pushen. 144 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Je bent net terug na je schorsing. Brig, blijf rustig. 145 00:10:36,163 --> 00:10:39,803 Weet je wat, Wendy? Zoek uit wie geschoten heeft. 146 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Controleer het wapenlogboek. Ik wil hun interne dossiers. 147 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Zo mag ik het horen. Ja. 148 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Dat is rommel, weet je. Dat moet je oppakken. 149 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Koffie. 150 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Daar is je jongen. 151 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, m'n bro. 152 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Alles goed? 153 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs. 154 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Akelig figuur. Hoe gaat het? 155 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Niet leuk hoe hij soms tegen je praat. 156 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 Hij is gepassioneerd. -Hij denkt dat dit een spel is. 157 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 Niet waar. -Helemaal waar. 158 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Hoeveel van jouw BSM-ideeën heeft hij opgeëist? 159 00:11:15,403 --> 00:11:18,883 Er is een reden waarom ik niet te veel eer wil. Mijn moeder. 160 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Ik zeg het alleen. 161 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Je kent hem niet zoals ik. Dus laat maar. 162 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu. Schatten. 163 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Laten we gaan marcheren en opvallen. 164 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Kijk die maskers eens. 165 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Zet ze op. 166 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Zo zal die kutpolitie ons niet gauw identificeren of uit elkaar halen. 167 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ja. Viva la revolución. 168 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Viva. 169 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Oké, wie is er klaar om wat herrie te schoppen? 170 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 BUITEN WERKING 171 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Je bent nu veilig. 172 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Goed. 173 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Rustig aan. 174 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Oké. 175 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Er zit hier een fragment. 176 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 Je moet dit nemen. -Wat is dat? 177 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Het is een oud medicijn. 178 00:13:11,523 --> 00:13:14,563 Je zult bijna geen pijn voelen. -Dat is onmogelijk. 179 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Hé. Geloof me. Het zal helpen. 180 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Dat spul is… 181 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Sterk? 182 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Weet je zeker wat je doet? 183 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Geen zorgen, ik heb dit al vaker gedaan. 184 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Is dat bloed? 185 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Daar. 186 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Heb je iemand vermoord? 187 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Heb je iemand vermoord? 188 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Ga je ons vermoorden voor de camera? 189 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Nee. 190 00:14:30,963 --> 00:14:32,523 We hebben een morele norm. 191 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Je mag hier niet parkeren, verplaats hem. 192 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Mag ik naar binnen? 193 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Ga achter de barricades staan. 194 00:15:39,843 --> 00:15:41,003 Luister naar me. 195 00:15:41,083 --> 00:15:42,843 Mag ik mijn man spreken? 196 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Ga achteruit. 197 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Sorry, maar m'n man werkt in de rechtbank. Ik smeek het je. 198 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Ga weg, nu. 199 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Nee. -Ga achter de barricade staan. 200 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Mijn naam is Busi Ndou. Mijn man werkt bij het hof. 201 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Ga achter de barricade staan. 202 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Miss Ndou? 203 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Heb je met iemand binnen gesproken? 204 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Achteruit, nu. 205 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Achteruit. 206 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Die agent wilde me slaan met zijn stok. 207 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Mrs Ndou, het spijt me. 208 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Echt, we proberen met de situatie om te gaan. 209 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 We zorgen dat de gijzelaars ongedeerd blijven. 210 00:16:29,443 --> 00:16:34,563 Maar jullie vielen ze aan. Wat is dat dan? Mensen beschermen door ze te beschieten? 211 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Het spijt me echt. 212 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 WEET JE AL WAT WE AAN HET DOEN ZIJN, MIJN BROEDER? 213 00:16:49,683 --> 00:16:50,803 Hij kijkt toe. 214 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Stemmen is nu mogelijk. 215 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 En is open tot 17.00 uur. 216 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 217 00:17:18,003 --> 00:17:23,123 Op 6 mei stopte Allan Harvey bij een stoplicht onder een viaduct. 218 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Even later… 219 00:17:27,763 --> 00:17:29,083 …werd Zoliswa Masondo… 220 00:17:31,203 --> 00:17:34,843 …in z'n rug geschoten terwijl hij wegrende. 221 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Hoe pleit je, Harvey? 222 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Dit is een grap, man. 223 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Ontken je de moord op Zoli? 224 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Ik pakte zijn pistool en schoot hem neer. 225 00:17:50,803 --> 00:17:53,283 Maar doden of vermoorden is verschillend. 226 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Je schoot hem zo makkelijk neer. 227 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Hij klopte op m'n ruit met een pistool. 228 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Hij klopte op je raam om de weg te vragen. 229 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Je was dronken, boos. 230 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 Je was net ontslagen. -Ja, om diversiteitsredenen. 231 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Heb je eerder een man vermoord, Harvey? 232 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 In koelen bloede? 233 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Als je een communist ziet… 234 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 …schiet je hem neer. 235 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 Je ziet een communist. -Je schiet een communist, kapitein. 236 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Nee. 237 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Ooit een man gemarteld? 238 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Mr Maqoma… 239 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Maqoma… 240 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 Hij pleegde de misdaad wel of niet. 241 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 Zijn verleden is niet relevant. 242 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Het lijkt me een onschuldige man. 243 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Omdat hij op jou lijkt. 244 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Dit gaat niet over een moment in Harvey's leven. 245 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Dit gaat over zijn hele leven. 246 00:18:58,963 --> 00:19:01,763 Je zei dat je wilde dat ik deze man verdedigde. 247 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Dus dat doe ik. 248 00:19:04,563 --> 00:19:08,643 Niet voor hem, maar voor wat er op het spel staat als gekken als jij… 249 00:19:08,723 --> 00:19:10,963 …een circus maken van gerechtigheid. 250 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 Dus laat me. 251 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 Ondervraag hem maar. 252 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Maar je wacht op je beurt. Ga zitten. 253 00:19:27,083 --> 00:19:30,563 Je zat in het leger, Harvey. Vond je het leuk in het leger? 254 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Links. Links, rechts, links. 255 00:19:35,403 --> 00:19:37,203 Ik was er niet om te genieten. 256 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Dus je hebt nooit iemand vermoord in het leger? 257 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 Het is geen moord als het oorlog is. 258 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 De foto is gemaakt door John Ndlovu. 259 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Volgens de beschrijving heeft hij een tatoeage op zijn borst. 260 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Of merkteken. 261 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Net als die van Maqoma. 262 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Hij is Numoor, verdomme. 263 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Kolonel. 264 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 Is er een probleem? 265 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Volgens het rapport was jij degene die schoot. 266 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Het was een vergissing, dat zei ik m'n commandant ook. 267 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Zweterige handpalmen. 268 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 Dus je mikte niet eens? 269 00:20:18,403 --> 00:20:21,043 Nee, meneer. -Je hebt een journalist geraakt. 270 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Ja, helaas. 271 00:20:23,843 --> 00:20:25,603 Je bent nieuw bij de eenheid. 272 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Ja. Minder dan drie maanden. 273 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Trek je shirt uit. 274 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 Pardon? -Trek je shirt uit, zei ze. 275 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Ik trek m'n shirt niet uit… 276 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 …tot iemand me vertelt wat er aan de hand is. 277 00:20:40,403 --> 00:20:42,843 Ik kan je hier je shirt laten uittrekken… 278 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 …of in een cel. 279 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Wat heb je liever? 280 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Heb je ooit een man gedood, Maqoma? Nou? 281 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Ik sta hier niet terecht. 282 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Wat hier gebeurt, is een gruwel van gerechtigheid. 283 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Als we dit laten gebeuren… 284 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 …wat houdt een man dan tegen om dit nog eens te doen? 285 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey… 286 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 …is misschien geen goed mens… 287 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 …maar waar het nu om gaat is of hij deze misdaad heeft begaan? 288 00:21:15,083 --> 00:21:16,403 Was het zelfverdediging? 289 00:21:16,923 --> 00:21:18,563 Of een kaping? -Kaping? 290 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 Niets bewijst dat het Zoli's wapen was. 291 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Denk je echt dat hij midden in de nacht… 292 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 …de weg vroeg in een tunnel? 293 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 Meneer Harvey's schuld moet zonder redelijke twijfel vaststaan. 294 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Kijk. 295 00:21:35,443 --> 00:21:37,523 Ik ben het zat om redelijk te zijn. 296 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Zat. 297 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 En Zoli's moeder en broer vast ook. 298 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Mama, hoe voel je je? 299 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Bang. 300 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Van mij? 301 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Dat hoeft niet. 302 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Dit. Dit is je andere zoon. 303 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Wat denk jij? 304 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Mijn broer was onschuldig. 305 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Het kan me niet schelen wat hij of zij zegt. 306 00:22:08,163 --> 00:22:10,763 Ze is een overloper. -Hoor je dat, rechter? 307 00:22:12,683 --> 00:22:17,763 Het systeem is niet veranderd, zegt hij. Het heeft alleen een nieuw management. 308 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Ideeën? 309 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Je bent vergeten hoe het echt was voor de bevrijding. 310 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 O, dat weet ik nog. 311 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 312 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi. 313 00:22:41,643 --> 00:22:43,323 Maar wat is er veranderd? 314 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 Echt? -Alles. 315 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Nee. 316 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Nee… 317 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 De poortwachters hebben alleen een nieuwe huidskleur. 318 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Maar de werkloosheid schiet omhoog. 319 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Leugenaars heersen. 320 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 De staat wordt overgenomen door boeven. 321 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Rot op, Azania. 322 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Overgenomen door criminelen en dit hof doet niets. 323 00:23:12,283 --> 00:23:15,083 Wat denkt u, Mrs Harvey? -Laat haar met rust. 324 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 Wat denkt u? -Laat haar met rust. 325 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Vertel. 326 00:23:20,963 --> 00:23:24,723 Het dataverkeer komt overal vandaan. We kunnen de bron niet identificeren. 327 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Ik ben beledigd in het bijzijn van het hele land. 328 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Waarom kunnen ze nog uitzenden? 329 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 We kunnen het systeem niet via de grond blokkeren. 330 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 Ze zenden niet uit in het spectrum maar via internet. 331 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 Snij ze af. -We proberen, maar… 332 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 Hack in hun systeem. -Ze gebruiken een complexe VPN. 333 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 De man die de aanval bemant… Het zijn geesten. 334 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Kom binnen via hun website. Vernietig het. Hack het. 335 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Kijk. Kijk naar Zoliswa's moeder. 336 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 Mr Maqoma. 337 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 Kijk naar Zoli's moeder. -Mr Maqoma, mag ik spreken? 338 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Nee. 339 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Kijk. 340 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Mama? 341 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Vertel ons… 342 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 …over Zoliswa. 343 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Zoli was een brave jongen. 344 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Zoli was een brave jongen. 345 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Goed met z'n handen. 346 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Hij deed wat zijn vader deed. 347 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Timmerwerk… 348 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 …tuinieren… 349 00:24:29,363 --> 00:24:32,363 Alles wat hij verdiende ging naar Shaka’s opleiding. 350 00:24:33,683 --> 00:24:35,923 Hoe voelde je je door z'n dood? 351 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli werkte zo hard om ons te helpen. 352 00:24:57,883 --> 00:24:59,603 Denk je dat we elke dag eten? 353 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 Denk je dat het niets kost om in dit land te wonen? 354 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Alles kost geld. 355 00:25:18,963 --> 00:25:21,163 Hij stierf om ons in leven te houden. 356 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 TIJD OM TE STEMMEN SCHULDIG - ONSCHULDIG 357 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 Hé, jij daar. 358 00:25:35,723 --> 00:25:38,643 Stem je echt om iemand te doden? -Rot op, jij. 359 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 Laat me met rust. Ik heb stemrecht. 360 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Mrs Masondo. 361 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 U zei dat uw zoon alles zou doen om geld te verdienen voor de familie. 362 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ja. 363 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Heeft hij ooit misdaden begaan voor dat doel? 364 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 Zoli is een brave jongen. 365 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 U denkt zeker dat hij misschien een kaper was? 366 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Hou je stil. 367 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Dat doet ze niet. 368 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Jij bent hier een overloper. 369 00:26:16,843 --> 00:26:18,203 Jij bent de overloper. 370 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hé. 371 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Je kijkt toch? 372 00:26:33,203 --> 00:26:36,883 De mensen gaan hem vermoorden. -Ja, ze stemmen al. 373 00:26:36,963 --> 00:26:41,203 Niet veel. Een paar duizend. -Maar het ziet er slecht uit voor Harvey. 374 00:26:41,283 --> 00:26:43,563 Maar hoe kreeg Karabo dit voor elkaar? 375 00:26:43,643 --> 00:26:46,723 Geluk, denk ik. -Heb je ooit van deze mannen gehoord? 376 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 De Numoors? 377 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Nee. 378 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Lieg je tegen me? 379 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 Nee. -Ik geloof je niet. 380 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 En dan, verdomme? 381 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Baby, luister. Onze kijk op dingen is erg links… 382 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 …maar dit? Nee. We moeten voorzichtig zijn met wat er gebeurt. 383 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 Waarom? -Omdat dit land wankelt. 384 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 Ik bedoel, dit kan uit de hand lopen, tot rellen leiden. 385 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Goed. 386 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby. 387 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Dit zijn terroristen. 388 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Misschien. 389 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Maar je moet onze cijfers eens zien. 390 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 De mensen die onze helden horen te zijn… 391 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 …zijn degenen die ons alle gerechtigheid ontzeggen. 392 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 De Numoor zijn hier om voor ons te vechten. Zij kennen de waarheid. 393 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma en de Numoor zouden die umlungu moeten doden… 394 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 …ze zeggen dat de Numoor het kolonialisme doodde, omdat we onderdrukt worden. 395 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 VRIJHEID IN ONZE TIJD 396 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 ONZE STEM TELT 397 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 MACHT AAN HET VOLK 398 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 BREEK DE MAATSCHAPPIJ 399 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Wat proberen jullie te bereiken met dit schijnproces? 400 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Toen je leider sprak… 401 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 …toen hij net de rechtbank kaapte, zei hij dat dit nog maar het begin is? 402 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Wie is Abel, verdomme? 403 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 En wat zijn zijn weekendplannen? 404 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 Je zou blij moeten zijn. 405 00:28:38,803 --> 00:28:41,843 Zij die je man doodden, krijgen gerechtigheid. 406 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 Dit is de tweede keer dat jullie… -Mashaba. 407 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Er is een grote menigte. 408 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 Los het op. -Dat is Bongani's taak. 409 00:28:50,363 --> 00:28:53,323 Deze man hoort bij de Numoors. Dit is belangrijker. Hij zei… 410 00:28:53,403 --> 00:28:55,163 Breng hem naar Centraal. 411 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 Maar, meneer. -Hou toezicht op Bongani. 412 00:28:57,283 --> 00:29:00,763 Reken af met de menigte. Hij wordt later verhoord. 413 00:29:02,003 --> 00:29:03,923 Of moeten we de minister bellen? 414 00:29:35,403 --> 00:29:38,043 Als je verandering niet democratisch kunt beïnvloeden… 415 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 …is georganiseerde revolutie de enige oplossing. 416 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Wat vindt u van minister Kunene's wens… 417 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 …om komend weekend de noodtoestand uit te roepen? 418 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Dan worden deze verkiezingen alleen maar moeilijker te managen… 419 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 …dat is, als ze plaatsvinden. 420 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Denk je dat je de noodtoestand zo lang kunt volhouden? 421 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, belde je me daarom? 422 00:30:00,843 --> 00:30:02,523 Je hoort hier niet te zijn. 423 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Ik belde om je te laten weten dat dit gebeurt. 424 00:30:05,923 --> 00:30:09,443 Je hebt geen protestvergunning. En je krijgt geen speciale behandeling… 425 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brigadier Mashaba… 426 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Leuk u te zien. 427 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Sol niet met me, jongen. 428 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 Ik vreet tuig zoals jij op. -Ma. 429 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumelenga, dit is een slechte situatie. Je moet je mensen hier weghalen. 430 00:30:22,883 --> 00:30:26,363 We hebben dit gesprek al zo vaak gevoerd. Ik doe waar ik in geloof. 431 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Zoals pap me dat geleerd heeft. 432 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Waag het niet je vaders naam te gebruiken om de bovenhand te krijgen. 433 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Dat doe ik niet, oké? Dit systeem is klote. 434 00:30:36,483 --> 00:30:38,483 Dingen moeten veranderen. -Die man… 435 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 Hij heeft de rechtbank gekaapt. 436 00:30:41,163 --> 00:30:43,803 De politie heeft iemand neergeschoten. Niet zij. 437 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Ik ben het zat dat een racist als Harvey kan ontkomen. 438 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Ze hebben gelijk. 439 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 We worden geleid. -Hou je mond. 440 00:30:55,563 --> 00:30:57,763 Ga je stemmen voor die man z'n dood? 441 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Weet je? Misschien wel. 442 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Itumelenga, dan doe je mee aan een moord. 443 00:31:06,923 --> 00:31:11,723 Iedereen wordt medeplichtig aan z'n moord. -'Het is geen moord als het oorlog is.' 444 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 445 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Dit loopt uit de hand. Itumeleng. 446 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Hé, medicijnman. 447 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Gezellig. Wat gebeurt hier? 448 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Flirten en poeder likken terwijl je de gevangene moet bewaken? 449 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 Wat wil je? 450 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 Sneeuwwitje ziet er sexy genoeg uit. -Wat wil je? 451 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Het is bijna tijd voor de heldencomeback. 452 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Ze is nog niet helemaal helder. 453 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Wacht niet te lang, jonge held. 454 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 Ze komt als ze er klaar voor is, zei ik. -Ja. 455 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Je zegt het maar. 456 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Verdomme. 457 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 In de kelder… 458 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 …richtte die man… 459 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 …zijn pistool op mij. 460 00:32:54,283 --> 00:32:57,563 Hij schoot met opzet op me. Wist je dat het zou gebeuren? 461 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 Dat komt door die poeder. 462 00:33:00,123 --> 00:33:03,163 Mij neerschieten was onderdeel van een groter plan, hè? 463 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 God. -Rustig blijven. 464 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 Ik heb je hulp niet nodig. 465 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Kijk naar mij. 466 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Kijk naar mij. 467 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Je bent nooit in gevaar geweest, echt niet. 468 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Rustig maar. 469 00:33:26,163 --> 00:33:27,803 Het zal gauw voorbij zijn. 470 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Deze overheidsamateurs proberen de site al 45 minuten te hacken. 471 00:33:51,203 --> 00:33:52,883 Wat ga je doen? 472 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN COMPLEET 473 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Verdomme. 474 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 We zijn gehackt. 475 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Wat is Paladin? 476 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka… 477 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 …wat denk jij? 478 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Hij was op zoek naar die bar, waar hij die baan kon krijgen. 479 00:34:35,203 --> 00:34:38,283 En die heeft hem gedood. Die racistische klootzak. 480 00:34:38,363 --> 00:34:39,883 Jij hebt hem vermoord. 481 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Jij hebt hem vermoord. 482 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Racistische klootzak. 483 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Mijn zoon is geen racist. 484 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Is je zoon geen racist? 485 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Nee. 486 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 We roepen Mrs Harvey op. 487 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Allans lieve mama. 488 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Laat haar met rust, ze heeft hier niets mee te maken. 489 00:35:04,083 --> 00:35:05,323 Ze heeft je opgevoed. 490 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 Haat is aangeleerd. 491 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Ik haat criminelen, niet zwarten. 492 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 Je denkt dat zwarten criminelen zijn. -Nee, dat zei ik niet. 493 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, naar de getuigenbank. Nu. 494 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Laat haar met rust. 495 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Mrs Harvey, u zegt dat uw zoon geen racist is… 496 00:35:36,603 --> 00:35:40,523 …maar hij groeide op in apartheid Zuid-Afrika. Hoe is dat mogelijk? 497 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Niet schieten. 498 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Opschieten, Harvey. Toe. 499 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Er zijn er te veel. We moeten hier weg. 500 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Naar de rivier. 501 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Pak ze. 502 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Blijf liggen. 503 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Blijf liggen. 504 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Blijf liggen. Niet bewegen. Niet bewegen. 505 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Jij. 506 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Eindelijk. 507 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Waar denk je heen te gaan? 508 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Opstaan. Kom op. 509 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Kom op. 510 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 De eerste die praat, zal leven. 511 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Pak je wapen. 512 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 Moeten we ze niet arresteren? -Pak je wapen. 513 00:37:50,043 --> 00:37:55,843 Je gaat me vertellen waar je basis is, anders schiet deze jongen je kop eraf. 514 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Praat. 515 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Praat. 516 00:38:05,723 --> 00:38:08,803 Schiet die communist neer. -Kapitein, we moeten ze arresteren. 517 00:38:08,883 --> 00:38:13,003 Schiet die communist neer, snotneus. 518 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Schiet de communist neer. 519 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Ben je geen patriot, Harvey? 520 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Jawel, meneer. 521 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 Ben je geen godvrezende christen? -Jawel, meneer. 522 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Schiet de communist dan neer. 523 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Schiet die communist neer. 524 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Ondertiteld door: Marianna Stavinga