1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Ojcze. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Wie ojciec, co dzieje się w mieście? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 Każą nam głosować nad zabiciem Afrykanera. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 - Nie wierzę. - Proszę zobaczyć. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 O 17.00 wymierzymy sprawiedliwość i Harvey straci życie. 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 Wasza decyzja. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Musimy się pomodlić. 10 00:01:05,683 --> 00:01:10,123 Nasz kraj powoli pogrąża się w chaosie. 11 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Rząd dostaje wymówkę, by pozbawić nas demokracji. 12 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 To kolejny powód, by ogłosić stan wyjątkowy. 13 00:01:21,203 --> 00:01:24,123 Musimy zyskać czas, by podważyć wybory. 14 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Przepraszam. 15 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Infiltrujemy ich. 16 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Wiadomo, co się tam dzieje? 17 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 Nie, ale korzystamy na tym. 18 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Zabij go, nim stanie się problemem. 19 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 20 00:01:55,403 --> 00:01:56,363 Menzi! 21 00:01:58,523 --> 00:02:01,323 Te grafiki policji z telefonu mamy się zgadzają. 22 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Mamy 15 minut, by wejść i nanieść sprayem szablon Thabiego. 23 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 „Pieprzyć system” wzdłuż komisariatu. 24 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 - Miałeś świetny pomysł. - Zapomnijcie. 25 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Nie uwierzycie, co dzieje się na procesie Harveya. 26 00:02:17,443 --> 00:02:19,203 Musimy lecieć do sądu. 27 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 Co się dzieje? 28 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Powiem po drodze. Dzwońmy do członków RRL. 29 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 To będzie hit. 30 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Najpierw powiedz, co się dzieje. 31 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Naprawdę nie idziemy? Pracowałem nad tym dwa tygodnie. 32 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Możesz zostać. 33 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Dobra. 34 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Chodźmy. 35 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Dość. 36 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 MIAŁEM CIĘ ZA MĄDRZEJSZĄ 37 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Maqoma do mnie napisał. 38 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Nieważne. 39 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 - Trafimy w ich pułapkę. - Litości. 40 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 - Generale Hassen… - Cisza! 41 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 Odbierz na zewnątrz. 42 00:03:53,163 --> 00:03:54,323 Ilu mamy ludzi? 43 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 - Dodzwoniłaś się do mamy? - Nie odbiera. 44 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Ale pewnie kieruje akcją. 45 00:04:02,163 --> 00:04:03,123 To problem? 46 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Pieprz się. 47 00:04:05,923 --> 00:04:10,443 Ktoś twierdzi, że ci goście walczyli o wyzwolenie w latach 60., 48 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 z nazistami w Afryce, a nawet podczas krucjat. Nieźle. 49 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Pieprzenie. 50 00:04:15,283 --> 00:04:16,723 Kiedy głosowanie? 51 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 Zagłosujesz przed procesem? 52 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Jasne, jest cholernie winny. 53 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Nie ma nic o początku głosowania. 54 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Słyszysz? 55 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Winny! 56 00:04:30,123 --> 00:04:32,483 Dobra, posłuchaj. 57 00:04:32,563 --> 00:04:36,923 Nie wiem, co sądzę o tym, by zabili go na wizji. 58 00:04:37,003 --> 00:04:39,323 Cały czas mówimy o zburzeniu systemu. 59 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 To wymaga trupów. 60 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania robi to, co konieczne. Ten rasistowski dupek kłamie. 61 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Nie było przestępstwa. 62 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Był pijany i wściekły. 63 00:04:50,523 --> 00:04:53,163 Zabił tamtego chujka, bo mógł. 64 00:04:54,643 --> 00:04:56,763 Z czym masz problem? 65 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Chodzi o mamę? 66 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 Lubisz być fiutem, co? 67 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Tak? 68 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 Jedź. 69 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Zebrać zakładników. Będą ludzką tarczą. 70 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Hej, ty. 71 00:05:37,083 --> 00:05:39,043 Kamera na nią. Zaczynaj. 72 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Ludzie. 73 00:05:47,043 --> 00:05:48,563 Znów nadają. 74 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman na żywo z sądu. 75 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Spójrzcie. 76 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Numoor sprowadzili nas pod ziemię. 77 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 Nie wiem, co się dzieje. 78 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 - Cofnijcie się. - Czekajcie. 79 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Spokojnie. 80 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 Transmitują. 81 00:06:17,003 --> 00:06:20,883 Transmitują. Puśćcie mi True Media. 82 00:06:20,963 --> 00:06:23,403 - Włączcie transmisję. - Kamery jednostki. 83 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 NA ŻYWO Z SĄDU 84 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Wycofać się, bo zabijemy ich. 85 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Jakie rozkazy? 86 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Nie strzelać! 87 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Wycofajcie się! 88 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 Proszę ich wycofać! 89 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 - Kto strzelił? - Kryć się! 90 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Cholera. Pieprzeni gliniarze! 91 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Wycofać się! 92 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Wycofać się! 93 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Idziemy! 94 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Postrzelili dziennikarkę na żywo. 95 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Jednostki do bazy. 96 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Jeśli ktoś się nudzi, niech wraca do domu 97 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 i już nie wraca. 98 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Ale syf. 99 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 - Media będą zachwycone. - Pilnuj się. 100 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 ODWIEDZINY 101 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 - Pomogę ci. - Nie! Cofnij się. 102 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Nie skrzywdzę cię. 103 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 Chodźmy! Jest niebezpiecznie. 104 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Dobrze. 105 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Cholera. 106 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Chodźmy stąd! 107 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Wychodźcie! 108 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 Szybko! 109 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Niedobrze. 110 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 Prosimy Cię, byś pomógł nam 111 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 odnaleźć właściwą drogę. 112 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 Policja postrzeliła dziennikarkę podczas transmisji. 113 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Społeczeństwo ma problem, gdy policja jest zła, 114 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 a porywacze są bohaterami. 115 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Oddychaj. 116 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Bohaterowie powstali z cienia. 117 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 Walczą dla ludzi. 118 00:08:55,803 --> 00:08:56,723 Dla ludzi. 119 00:08:56,803 --> 00:08:58,723 POLICJA POSTRZELIŁA DZIENNIKARKĘ 120 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Dla pamięci. 121 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Ale dość ode mnie. 122 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Posłuchajmy was. 123 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Jestem z policją. Niech strzelają. 124 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Może powinna pracować dla faszystów z rządu. 125 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Thembi napisała na Twitterze: 126 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 „Terrorysta to niezłe ciacho”. 127 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Cała cukiernia. Rany. 128 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 Modlimy się o wsparcie liderów. 129 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Co tu robisz, Thembeka? 130 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 - Nie jesteś w szkole? - Proszę pani. 131 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 Proszę do nas dołączyć. Modlimy się o liderów. 132 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 Oni nie potrzebują jej modlitw. 133 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Żyjemy w grzechu. 134 00:09:54,883 --> 00:09:58,843 Policja milczy, ale jeden z zakładników, 135 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 dziennikarka Truth Media, została postrzelona. 136 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Los reszty zakładników jest nieznany. 137 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Numoor na nich czekał. 138 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Chcę wiedzieć, kto strzelił. 139 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 Stracę panowanie przy tym dupku. 140 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Dopiero wróciłaś po zawieszeniu. Ochłoń. 141 00:10:36,163 --> 00:10:37,323 Wiesz co? 142 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Dowiedz się, kto strzelił. 143 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Sprawdź rejestr broni i przynieś mi ich akta. 144 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Jasna sprawa. 145 00:10:45,283 --> 00:10:47,003 To śmiecenie. Podnieś to. 146 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kawy. 147 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Twój gość. 148 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, ziomuś. 149 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Co tam? 150 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 151 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Ty szumowino! Co słychać? 152 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Nie podobają mi się jego odzywki. 153 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 - Jest pełen pasji. - Myśli, że to gierka. 154 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 - Nie. - Tak. 155 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Ile twoich pomysłów sobie przypisał? 156 00:11:15,403 --> 00:11:18,683 Ze względu na mamę nie chcę rozgłosu. 157 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Tak myślę. 158 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Znam go lepiej. Odpuść. 159 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Kochanie. 160 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Chodźmy się pokazać. 161 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Obczajcie maski. 162 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Załóżcie je. 163 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Teraz gliny będą miały problem, by nas zidentyfikować. 164 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Tak! Niech żyje rewolucja. 165 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Tak! 166 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Kto jest gotów narobić trochę kłopotów? 167 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 NIECZYNNA 168 00:12:29,723 --> 00:12:32,563 - Już dobrze. - Świetnie. 169 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Powoli. 170 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Dobra. 171 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Masz tu odłamek. 172 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 - Weź to. - Co to? 173 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 Stary lek. 174 00:13:11,523 --> 00:13:14,563 - Nie poczujesz bólu. - Niemożliwe. 175 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Zaufaj mi. Pomoże. 176 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 To naprawdę… 177 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Mocne? 178 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Dobra. 179 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 Wiesz, co robisz? 180 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Bez obaw, robiłem to wiele razy. 181 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 To krew? 182 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Tam. 183 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Zabiliście kogoś? 184 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Zabiliście kogoś? 185 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Zabijecie nas przed kamerami? 186 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Nie. 187 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Mamy zasady. 188 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Nie wolno tu parkować. 189 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Mogę wejść? 190 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Za barierki. 191 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Chcę porozmawiać z mężem. 192 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Proszę się odsunąć! 193 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Mój mąż pracuje w sądzie. Błagam. 194 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Do tyłu! 195 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 - Nie! - Za barierki. 196 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Nazywa się Busi Ndou. Pracuje w sądzie. 197 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Za barierki! 198 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Pani Ndou? 199 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Rozmawiała pani z kimś? 200 00:16:14,763 --> 00:16:17,083 Cofnijcie się! 201 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Ten zbir chciał mnie zdzielić pałką. 202 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Bardzo mi przykro. 203 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Obiecuję, że robimy, co możemy, 204 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 by zakładnikom nic się nie stało. 205 00:16:29,443 --> 00:16:30,803 Zaatakowaliście ich. 206 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 Chronicie ich, strzelając do nich? 207 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Przykro mi. 208 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 JUŻ WIESZ, CO ROBIMY, BRACIE? 209 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Ogląda. 210 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 Zaczynamy głosowanie. 211 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 Potrwa do 17.00. 212 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 213 00:17:18,003 --> 00:17:22,803 Szóstego maja zatrzymał się na światłach pod wiaduktem. 214 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Chwilę później 215 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 Zoliswa Masondo 216 00:17:31,203 --> 00:17:34,843 został zabity strzałem w plecy, gdy uciekał. 217 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Przyznajesz się do winy? 218 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 To jakiś żart. 219 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Nie przyznajesz się? 220 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Zabrałem mu broń i zastrzeliłem go. 221 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Zabicie i morderstwo to nie to samo. 222 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Łatwo ci to przyszło. 223 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Zapukał w moje okno z bronią. 224 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Chciał spytać o drogę. 225 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Byłeś pijany i wściekły. 226 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 - Zwolniono cię. - Bo byłem biały. 227 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Zabiłeś kogoś wcześniej? 228 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Z zimną krwią? 229 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Widząc komunistę, 230 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 zabijacie go. 231 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 - Widząc komunistę… - Zabijamy go! 232 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Nie. 233 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Torturowałeś kogoś? 234 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Panie Maqoma. 235 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Panie Maqoma. 236 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 Popełnił przestępstwo lub nie. 237 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 Nie chodzi o przeszłość. 238 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Wygląda mi na niewinnego. 239 00:18:51,403 --> 00:18:52,723 Bo jest biały. 240 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Nie chodzi o chwilę z życia Harveya. 241 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Chodzi o całe jego życie. 242 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Miałam go bronić. 243 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 I będę. 244 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Nie dla niego, 245 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 ale by zapobiec, żeby tacy szaleńcy jak pan 246 00:19:08,723 --> 00:19:10,963 zmieniali sprawiedliwość w cyrk. 247 00:19:11,923 --> 00:19:12,803 Dobrze? 248 00:19:14,963 --> 00:19:16,283 Możesz go przesłuchać. 249 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 W swoim czasie. Usiądź. 250 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Byłeś w wojsku, Harvey. 251 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Podobało ci się? 252 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Lewo, lewo, prawo, lewo. 253 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 Nie dlatego tam byłem. 254 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 I nikogo wtedy nie zabiłeś? 255 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 Na wojnie to nie morderstwo. 256 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 Strzelał John Ndlovu. 257 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 Według opisu ma tatuaż na piersi. 258 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Z logiem. 259 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Taki sam jak Maqoma. 260 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Należy do Numoor. 261 00:20:04,523 --> 00:20:07,203 Jakiś problem, pułkowniku? 262 00:20:08,163 --> 00:20:10,283 Według raportów to ty strzeliłeś. 263 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Powiedziałem dowódcy, że to był błąd. 264 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Spocone dłonie. 265 00:20:16,883 --> 00:20:19,403 - Nie celowałeś? - Nie. 266 00:20:19,483 --> 00:20:21,043 Trafiłeś dziennikarkę. 267 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Niestety. 268 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Jesteś nowy w jednostce. 269 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Tak, od trzech miesięcy. 270 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Zdejmij koszulkę. 271 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 - Słucham? - Zdejmij koszulkę. 272 00:20:35,683 --> 00:20:40,323 Nie zrobię tego, póki nie dowiem się, co się dzieje. 273 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 Zmuszę cię do tego tutaj 274 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 albo w celi. 275 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Co wolisz? 276 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Zabiłeś kiedyś kogoś, Maqoma? 277 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 To nie mój proces. 278 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 To hańba dla sprawiedliwości. 279 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Jeśli na to pozwolimy, 280 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 każdy będzie mógł postąpić tak samo. 281 00:21:05,243 --> 00:21:09,083 Allan Harvey może nie być dobrym człowiekiem, 282 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 ale teraz liczy się to, czy popełnił tę zbrodnię. 283 00:21:15,083 --> 00:21:16,403 To była samoobrona? 284 00:21:16,923 --> 00:21:20,683 - Czy napad? - Napad? To nie była broń Zoliego. 285 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Naprawdę wierzysz, że pytał o drogę 286 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 pod wiaduktem w środku nocy? 287 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 Wina pana Harveya musi być niepodważalna. 288 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Widzisz. 289 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 Mam już dość podważania. 290 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Dość. 291 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 Podobnie jak matka i brat Zoliego. 292 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Jak się czujesz? 293 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Boję się. 294 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 Mnie? 295 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Niepotrzebnie. 296 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 To twój drugi syn. 297 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Co myślisz? 298 00:22:02,003 --> 00:22:03,523 Mój brat był niewinny. 299 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Nie obchodzi mnie ich zdanie. 300 00:22:08,163 --> 00:22:10,763 - To zdrajczyni. - Słyszałaś? 301 00:22:12,683 --> 00:22:17,763 Według niego system się nie zmienił, tylko zyskał nowych zarządców. 302 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Przemyślenia? 303 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Zapomniałeś już, jak to wyglądało przed wyzwoleniem. 304 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Dobrze pamiętam. 305 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi! 306 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 307 00:22:41,643 --> 00:22:42,883 Co się zmieniło? 308 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 - Tak naprawdę? - Wszystko. 309 00:22:45,683 --> 00:22:48,163 Nie. 310 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Strażnicy zyskali nowy odcień skóry. 311 00:22:53,523 --> 00:22:57,603 Ale bezrobocie rośnie, a rządy sprawują kłamcy. 312 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Kraj opanowali bandyci. 313 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Pieprz się, Azania. 314 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Kryminaliści. A sąd nic z tym nie robi. 315 00:23:12,203 --> 00:23:13,803 Co pani powie, pani Harvey? 316 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 Zostaw ją. 317 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 - No co? - Zostaw ją! 318 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Słuchamy. 319 00:23:20,963 --> 00:23:24,723 Ruch jest wszędzie. Nie można określić źródła. 320 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Obraził mnie przed całym krajem. 321 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Czemu wciąż nadają? 322 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Nie możemy ich zablokować drogą naziemną. 323 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 Nie nadają w tym paśmie. Używają internetu. 324 00:23:35,323 --> 00:23:37,203 - Odetnijcie ich. - Próbujemy. 325 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 - Włamcie się do ich systemów. - Mają złożony VPN. 326 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Nie możemy wykryć ludzi, którzy za tym stoją. 327 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Włamcie się na stronę. Niech padnie. 328 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Proszę spojrzeć na matkę Zoliswy. 329 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 Panie Maqoma! 330 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 - No dalej. - Mogę coś powiedzieć? 331 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Nie! 332 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 No dalej. 333 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Mamo. 334 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Opowiedz nam 335 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 o Zoliswie. 336 00:24:15,683 --> 00:24:18,443 - Zoli był dobrym chłopcem. - Był dobry. 337 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Miał fach w rękach. 338 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Poszedł w ślady ojca. 339 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Stolarstwo, 340 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 ogrodnictwo. 341 00:24:29,363 --> 00:24:32,243 Wszystko przeznaczał na edukację Shaki. 342 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Jak się czułaś po jego śmierci? 343 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Ciężko pracował, by nam pomóc. 344 00:24:57,923 --> 00:24:59,603 Myślisz, że jemy codziennie? 345 00:25:05,083 --> 00:25:07,723 Że życie w tym kraju nie kosztuje? 346 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Wszystko kosztuje. 347 00:25:18,963 --> 00:25:21,003 Zginął, utrzymując nas przy życiu. 348 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 CZAS, BY ODDAĆ GŁOS 349 00:25:34,803 --> 00:25:37,443 Naprawdę zagłosujesz? 350 00:25:37,523 --> 00:25:38,643 Odwal się. 351 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 Mam prawo zagłosować. 352 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Pani Masondo. 353 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Powiedziała pani, że syn zrobiłby wszystko, by dać wam pieniądze. 354 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Tak. 355 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Popełniał kiedyś przestępstwa? 356 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 To dobry chłopak. 357 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Podejrzewa pani, że mógł być napastnikiem. 358 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Cicho! 359 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Wcale nie. 360 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Jest pani zdrajcą. 361 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Zdrajcą. 362 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Oglądasz? 363 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 Ludzie go zabiją. 364 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Tak, już głosują. 365 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Dopiero kilka tysięcy. 366 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 Ale Harvey ma ciężko. 367 00:26:41,283 --> 00:26:43,563 Jak Karabo się to udało? 368 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Miał farta. 369 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Słyszałeś o nich wcześniej? 370 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 O Numoor? 371 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Nie. 372 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Kłamiesz? 373 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 - Nie. - Nie wierzę ci. 374 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 I co, kurwa, z tego? 375 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Posłuchaj. Wiem, że jesteśmy lewicowi, 376 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 ale tutaj musimy być ostrożni. 377 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 - Co? - Bo kraj jest w szoku. 378 00:27:05,043 --> 00:27:08,523 To może wymknąć się spod kontroli, wzbudzić zamieszki. 379 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Dobrze. 380 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 381 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 To terroryści. 382 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Może. 383 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Ale mamy rekordy widzów. 384 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 Ci, którzy powinni być bohaterami, 385 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 pozbawiają nas sprawiedliwości. 386 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Numoor o nas walczy. To oni znają prawdę. 387 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma i Numoor powinni zabić tego białasa, 388 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 jak wcześniej zgładzili kolonializm. To opresja. 389 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 NASZA SPRAWIEDLIWOŚĆ 390 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 NASZ GŁOS SIĘ LICZY 391 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 WŁADZA DLA LUDZI 392 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 ROZBITY LUD 393 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Co chcecie osiągnąć poprzez ten pokazowy proces? 394 00:28:20,763 --> 00:28:26,563 Gdy wasz lider zaatakował sąd, powiedział, że to dopiero początek. 395 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Kim jest, kurwa, Abel? 396 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 Jakie ma plany na weekend? 397 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 Ciesz się. 398 00:28:38,803 --> 00:28:41,843 Winni śmierci twojego męża w końcu zostaną ukarani. 399 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 - To już drugi raz… - Mashaba! 400 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Zbiera się spory tłum. 401 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 - Zajmij się tym. - To rola Bongniego. 402 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 To członek Numoor. Jest ważniejszy. 403 00:28:53,003 --> 00:28:55,083 - Wspomniał… - Trafi do centrali. 404 00:28:55,163 --> 00:28:58,523 - Ale… - Idź zająć się tłumem. 405 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Przesłuchamy go później. 406 00:29:02,003 --> 00:29:03,563 Czy zadzwonić do ministra? 407 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 Jeśli nie można zmienić czegoś demokracją, 408 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 jedynym wyjściem jest zorganizowana rewolucja. 409 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 Co pan sądzi o planach ministra Kunene, 410 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 by w weekend ogłosić stan wyjątkowy? 411 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 To tylko utrudni organizację wyborów, 412 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 o ile do nich dojdzie. 413 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Utrzymaliby stan wyjątkowy tak długo? 414 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 To dlatego do mnie dzwoniłaś? 415 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Nie możesz tu być. 416 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Chciałam cię uprzedzić, że to się wydarzy. 417 00:30:05,923 --> 00:30:09,443 Nie macie zezwolenia na protest. Myślisz, że was ochronię? 418 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brygadzistka Mashaba. 419 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Miło panią widzieć. 420 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Nie zadzieraj ze mną. 421 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 - Zjadam takich na śniadanie. - Mamo. 422 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Tu jest niebezpiecznie. Musicie stąd iść. 423 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 Już o tym rozmawiałyśmy. Robię to, w co wierzę. 424 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Tak nauczył mnie tata. 425 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 Nie wykorzystuj ojca, by wygrywać kłótnie. 426 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Nie kłócę się. Ten system jest stracony. 427 00:30:36,483 --> 00:30:38,563 - Trzeba go zmienić. - Ten człowiek? 428 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 Przejął sąd. 429 00:30:41,163 --> 00:30:43,803 To policja kogoś postrzeliła, nie oni. 430 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Nie mogę znieść, że ten rasista Harvey może wyjść z tego wolny. 431 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Popieram to. 432 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 - Wspierają nas. - Milcz. 433 00:30:55,563 --> 00:30:57,603 Zagłosujesz, by go zabili? 434 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Wiesz co? Może i tak. 435 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 Będziesz współwinna morderstwa. 436 00:31:06,923 --> 00:31:09,283 Wszyscy głosujący będą. 437 00:31:10,003 --> 00:31:11,723 Na wojnie to nie morderstwo. 438 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 439 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 To wymknie się spod kontroli. 440 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Szamanie! 441 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Przytulnie wam. Co się dzieje? 442 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Flirtujesz sobie, zamiast pilnować więźnia? 443 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 Czego chcesz? 444 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 - Schrupałbym tę Śnieżkę. - Czego chcesz? 445 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Czas na heroiczny powrót. 446 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Potrzebuje czasu. 447 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Byle nie za długo. 448 00:32:33,723 --> 00:32:37,683 - Wyjdzie, gdy będzie gotowa. - Jasne. 449 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Kurwa. 450 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 W piwnicy… 451 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 ten mężczyzna… 452 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 celował we mnie. 453 00:32:54,283 --> 00:32:56,003 Postrzelił mnie celowo. 454 00:32:56,083 --> 00:32:59,443 - Wiedziałeś o tym? - Myślisz tak przez lek. 455 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Postrzelenie mnie było częścią planu, prawda? 456 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 - Boże. - Nie ruszaj się. 457 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 Nie potrzebuję twojej pomocy. 458 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Spójrz na mnie. 459 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Spójrz. 460 00:33:18,563 --> 00:33:21,083 Nigdy nie byłaś w niebezpieczeństwie. 461 00:33:24,483 --> 00:33:27,323 Uspokój się. Niedługo to się skończy. 462 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Ci amatorzy z rządu hakują stronę od 45 minut. 463 00:33:51,203 --> 00:33:52,443 Co zrobisz? 464 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN GOTOWY 465 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Cholera! 466 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 Zhakowali nas! 467 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 Co to jest Paladin? 468 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka, 469 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 co myślisz? 470 00:34:30,163 --> 00:34:33,043 Szukał baru, by znaleźć pracę. 471 00:34:35,203 --> 00:34:38,283 Wtedy ten rasista go zabił! 472 00:34:38,883 --> 00:34:42,083 Zabiłeś go. 473 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Zabiłeś go, ty rasisto! 474 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Mój syn nie jest rasistą. 475 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Pani syn nie jest rasistą? 476 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Nie. 477 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Czas na zeznania pani Harvey. 478 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Mamusię Allana. 479 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Nie ma z tym nic wspólnego. 480 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Wychowała cię. 481 00:35:05,883 --> 00:35:07,083 Nauczyła nienawiści. 482 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Do przestępców, nie czarnych. 483 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 - Myślisz, że czarni to przestępcy. - Wcale nie. 484 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Na mównicę. 485 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Zostaw ją! Puszczaj! 486 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Pani syn nie jest rasistą, 487 00:35:36,803 --> 00:35:39,923 ale dorastał w czasach apartheidu. Jak to możliwe? 488 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Wstrzymać ogień! 489 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Ruszaj się, Harvey! 490 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Musimy uciekać! 491 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Do rzeki. 492 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Brać ich. 493 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Leż! 494 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Leż! 495 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Nie ruszaj się! 496 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 To ty. 497 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 W końcu. 498 00:37:30,723 --> 00:37:34,203 Dokąd to? Wstawaj! 499 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Ruszaj się! 500 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Kto zacznie gadać, przeżyje. 501 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Wyjmijcie broń. 502 00:37:43,043 --> 00:37:45,483 - Nie zabierzemy ich? - Wyjmijcie broń! 503 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Powiedz, gdzie macie bazę, 504 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 bo ten chłopak odstrzeli ci pieprzony łeb. 505 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Gadaj! 506 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Gadaj! 507 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 Zastrzel komunistę. 508 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 Zabierzmy ich, kapitanie. 509 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Zastrzel tego cholernego komunistę. 510 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Strzelaj! 511 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Nie jesteś patriotą? 512 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Jestem! 513 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 - Nie jesteś chrześcijaninem? - Jestem! 514 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 To strzelaj! 515 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Strzelaj, do cholery! 516 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Napisy: Krzysztof Zając