1 00:00:06,203 --> 00:00:10,443 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Pai. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Viu o que está acontecendo na cidade? 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,443 Querem que matemos aquele africâner. 6 00:00:26,523 --> 00:00:27,443 Votando. 7 00:00:28,203 --> 00:00:30,163 - Não acredito. - Olhe. 8 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 Hoje, às 17h, faremos justiça e tomaremos a vida do Harvey, 9 00:00:38,243 --> 00:00:39,523 se vocês escolherem. 10 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Precisamos rezar por isso. 11 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 Olhe para nosso país, 12 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 lentamente caindo no caos. 13 00:01:11,243 --> 00:01:15,443 Dando ao governo a desculpa que precisam para roubar nossa democracia. 14 00:01:18,123 --> 00:01:21,123 É mais um motivo para declarar estado de emergência. 15 00:01:21,203 --> 00:01:24,123 Precisamos de mais tempo para minar as eleições. 16 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 Com licença. 17 00:01:33,403 --> 00:01:34,843 Estamos nos infiltrando. 18 00:01:35,723 --> 00:01:38,203 Já temos informações do que está havendo? 19 00:01:38,683 --> 00:01:40,763 Não, mas está funcionando para nós. 20 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Mate-o antes que o que esteja tramando vire um problema. 21 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 22 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor! 24 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 Menzi. 25 00:01:58,363 --> 00:02:01,763 Os horários policiais que pegamos do celular da minha mãe estão certos. 26 00:02:01,843 --> 00:02:06,203 Temos um intervalo de 15 minutos para entrar e pintar os estêncis da Thabi. 27 00:02:06,283 --> 00:02:08,763 "Foda-se o sistema" em frente à delegacia. 28 00:02:08,843 --> 00:02:11,243 - É das suas melhores ideias. - Esqueça. 29 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 Você não vai acreditar no que está rolando no julgamento do Harvey. 30 00:02:17,443 --> 00:02:19,203 Devemos ir ao tribunal agora. 31 00:02:19,283 --> 00:02:20,763 O que está acontecendo? 32 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Conto no caminho. E precisamos ligar para todos os membros do MSP. 33 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Vai ser importante. 34 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Certo, não vamos a lugar nenhum até me contar o que há. 35 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Não vamos mesmo? Estou trabalhando nesses estêncis há duas semanas. 36 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Pode ficar se quiser. 37 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 Certo. Tanto faz. 38 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Vamos. Andem. 39 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 MAQOMA: PENSEI QUE FOSSE MAIS ESPERTA. 40 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 É isso. 41 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 PENSEI QUE FOSSE MAIS ESPERTA. 42 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Senhor, Maqoma mandou uma mensagem. 43 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Não estou nem aí. 44 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 - Cairemos em sua armadilha. - Pelo amor de Deus. 45 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 - General Hassen… - Sentem-se e calem a boca! 46 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 ITU ÁFRICA DO SUL 47 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 É sério, Mashaba? Atenda lá fora. 48 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 Quantos homens temos? 49 00:03:56,283 --> 00:03:59,083 - Conseguiu falar com sua mãe? - Ela não atende. 50 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 Mas sinto que está no comando da tomada de reféns. 51 00:04:02,163 --> 00:04:03,123 Isso é problema? 52 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Foda-se. 53 00:04:05,923 --> 00:04:07,763 Vi na internet que esses caras 54 00:04:07,843 --> 00:04:11,403 encararam lutas de libertação nos anos 60, nazistas na África 55 00:04:11,483 --> 00:04:13,803 até nas Cruzadas, antigamente. São da pesada. 56 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Bom, acho papo furado. 57 00:04:15,283 --> 00:04:16,723 Quando começa a votação? 58 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 Vai votar antes do novo julgamento? 59 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Sim, Harvey é culpado pra caralho. 60 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Não diz nada sobre a abertura da votação ser tão cedo. 61 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Ouviu? 62 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Culpado! 63 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 - Olhe… - Culpado. 64 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Tudo bem. 65 00:04:32,563 --> 00:04:36,923 Só não sei como me sinto por o cara ter executado alguém em rede nacional… 66 00:04:37,003 --> 00:04:39,323 Sempre falamos em derrubar o sistema. 67 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 Acha que vai acontecer sem mortes? 68 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania está fazendo o necessário. Aquele babaca racista está mentindo. 69 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Não houve crime. 70 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 Estava bêbado, cheio de raiva, 71 00:04:50,523 --> 00:04:53,163 e eliminou aquele coitado só porque podia. 72 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 Então, qual é o problema? 73 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 É a sua mãe? 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,803 Ser babaca é fácil para você, né? 75 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 Eu sou? 76 00:05:08,403 --> 00:05:09,283 Apenas dirija. 77 00:05:27,203 --> 00:05:30,043 Alinhem os reféns para formarem um escudo humano. 78 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Você, venha aqui. 79 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 Filme-a. 80 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 Comecem. 81 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Pessoal. 82 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 Estão transmitindo de novo. 83 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Karabo Friedman se apresentando ao vivo do tribunal criminal. 84 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 Olhe. 85 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 Estamos com os Numoor. Eles nos trouxeram para o subsolo. 86 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 Não sei bem o que estamos vendo. 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 - Vamos. Recuem! - Preparem-se. 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Firmes. 89 00:06:14,843 --> 00:06:16,403 A mídia está transmitindo. 90 00:06:16,883 --> 00:06:18,803 Há algo na transmissão. 91 00:06:18,883 --> 00:06:20,883 Quero as imagens da True Media aqui. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,403 - Acesse a transmissão. - Atenção nas câmeras. 93 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA AO VIVO DO TRIBUNAL 94 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Recuem ou matamos os reféns. 95 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Controle, quais as ordens? 96 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 Não atirem! 97 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 Mandei recuar, agora! Recuem! 98 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 General Hassen, tire-os daqui! 99 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 - Quem atirou? Quem está atirando? - Protejam-se! 100 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Merda. Esses malditos policiais! 101 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 Abortar! 102 00:07:06,163 --> 00:07:08,243 Todos, abortar. Missão comprometida. 103 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 Recuem! 104 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Um jornalista foi baleado ao vivo. 105 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Todo mundo, voltem. 106 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 Se alguém achar que não tem o que fazer, para casa. 107 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 E nem precisa voltar. 108 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Nossa, que bagunça. 109 00:07:24,683 --> 00:07:27,483 - A mídia vai adorar. - Olhe a atitude, Mashaba. 110 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 VISITAS AO SITE 111 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 - Deixe-me te ajudar. - Não! Para trás. 112 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Prometo não te machucar. 113 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 - Vamos lá! Não é seguro aqui. - Está bem? 114 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Tudo bem. 115 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Merda. 116 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Depressa, vamos sair daqui. 117 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Todos para fora! 118 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 Vamos! Podem ir! 119 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 Isso é péssimo. 120 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 Rezamos para que nos ajude 121 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 a achar o caminho certo, Pai. 122 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 A polícia baleou uma jornalista ao vivo na TV. 123 00:08:41,123 --> 00:08:43,883 Sabe que sua sociedade está errada quando a polícia é a vilã 124 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 e os sequestradores são os heróis. 125 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 Respire. 126 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 Os heróis surgiram das sombras. 127 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 Vieram lutar pelo povo. 128 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 O povo. 129 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 POLICIAIS BALEIAM JORNALISTA 130 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 Para nos lembrarem. 131 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 Mas chega de mim. 132 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 Vamos ouvir o que têm a dizer. 133 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Estou com a polícia. Atirem pra matar, estamos fartos. 134 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 Podia trabalhar para nosso ministro da Segurança fascista. 135 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 Tem um tweet vindo da Thembi, que diz, 136 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Esse terrorista é um gatinho." 137 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 Que pedaço de mau caminho. Meu Deus! 138 00:09:30,323 --> 00:09:32,243 Pedimos que guie nossos líderes. 139 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 Então, o que faz aqui? 140 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 - Por que não foi à escola? - Senhora. 141 00:09:36,363 --> 00:09:39,603 Venha com a gente, estamos rezando por nossos líderes. 142 00:09:39,683 --> 00:09:41,723 Eles não precisam das suas preces. 143 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Estamos vivendo em pecado. 144 00:09:54,883 --> 00:09:56,563 A polícia não se manifestou. 145 00:09:56,643 --> 00:09:58,843 Mas parece que um dos reféns, 146 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 uma jornalista da Truth Media, foi baleada pela polícia. 147 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Ainda não se sabe o que houve com os outros reféns. 148 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Os Numoor os esperavam. 149 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 Quero saber quem atirou. 150 00:10:26,363 --> 00:10:29,203 Acabarei com aquele babaca se me pressionar mais. 151 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 Acabou de sair da suspensão. Brigadeira, fique fria. 152 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 Sabe de uma coisa? 153 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 Descubra quem atirou. 154 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 Veja o registro e traga os arquivos internos. 155 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Agora, sim. Sim, senhora. 156 00:10:45,283 --> 00:10:46,923 Isso é lixo. Devia catar. 157 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Café! 158 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Seu parceiro chegou. 159 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, meu irmão. 160 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Como você está? 161 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 162 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Seu ser humano desprezível! Como vai? 163 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 Às vezes não gosto como fala com você. 164 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 - Ele é fervoroso. - Pensa que isso é um jogo. 165 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 - Não é verdade. - É verdade. 166 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 Por quantas ideias suas ele roubou no assunto do MSP? 167 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 Há um motivo pelo que não quero reconhecimento: 168 00:11:17,763 --> 00:11:18,683 minha mãe. 169 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 Só estou falando. 170 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 Não o conhece como eu, está bem? Pode parar. 171 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Querida. 172 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 Vamos marchar e ser notados. 173 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Veja nos fundos. Veja isso. 174 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Coloquem isso! 175 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Já não será tão fácil os tiras desgraçados nos identificarem ou dispersarem. 176 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Isso aí! Viva la revolución! 177 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 Viva! 178 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Certo, agora quem está pronto para criar encrenca? 179 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 FORA DE SERVIÇO 180 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 Já está a salvo. 181 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 Que bom. 182 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Devagar. 183 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Tudo bem. 184 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 Tem um fragmento aí. 185 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 - Tem que tomar isto. - O que é? 186 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 É um remédio antigo. 187 00:13:11,523 --> 00:13:13,363 Quase não sentirá dor. 188 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 Isso é impossível. 189 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Confie em mim. Vai te ajudar. 190 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Isso é… 191 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 Forte? 192 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 Tudo bem. 193 00:13:51,603 --> 00:13:53,043 Sabe o que está fazendo? 194 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Não se preocupe, já fiz isso várias vezes. 195 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Isso é sangue? 196 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 Ali. 197 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 Você matou alguém? 198 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 Você matou alguém? 199 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Vai nos matar ao vivo? 200 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 Não. 201 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 Temos um código. 202 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 Tire o carro. Não pode estacionar aqui. 203 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 Senhor, posso entrar? 204 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 Fique atrás das barricadas. 205 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Ouça. Por favor, posso falar com meu marido? 206 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Afaste-se agora! 207 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Sinto muito, mas meu marido trabalha lá dentro. Eu imploro. 208 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Afaste-se agora. 209 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 - Não! - Fique atrás da barricada agora. 210 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Sou Busi Ndou, meu marido trabalha no tribunal. 211 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Fique atrás da barricada! 212 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Senhorita Ndou? 213 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 Falou com alguém no tribunal? 214 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 Para trás, agora! 215 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Para trás! 216 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Aquele policial brutamontes queria me bater com o cassetete. 217 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Sra. Ndou, sinto muito por isso. 218 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Prometo que estamos tentando resolver a situação. 219 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Vamos cuidar de que os reféns não sejam feridos. 220 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 Mas vocês os estavam atacando. 221 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 O que é isso? Protegem as pessoas atirando nelas? 222 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 Sinto muito mesmo. 223 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 JÁ ENTENDEU O QUE ESTAMOS FAZENDO, MEU IRMÃO? 224 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Ele está assistindo. 225 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 A votação está aberta. 226 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 E estará aberta até 17h. 227 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 228 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 No dia 6 de maio, 229 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 Allan Harvey parou em um semáforo sob um viaduto. 230 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 Momentos depois, 231 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 Zoliswa Masondo… 232 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 levou um tiro 233 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 nas costas enquanto fugia. 234 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Como se declara, Harvey? 235 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Isso é uma piada. 236 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 Você nega ter matado Zoli? 237 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 Peguei a arma dele e atirei nele. 238 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 Mas matar é diferente de assassinar. 239 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 Você atirou nele tão facilmente. 240 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Ele bateu na minha janela com uma arma. 241 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Bateu na sua janela para pedir informações. 242 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 Você estava bêbado, com raiva. 243 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 - Tinha sido despedido. - Sim, questões de diversidade. 244 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Já tinha matado um homem, Harvey? 245 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Matado a sangue frio? 246 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 Se vir um comunista, 247 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 atire nele. 248 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 - Se vir um comunista… - Atiro nele, capitão! 249 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Não. 250 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Já torturou um homem? 251 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Sr. Maqoma… 252 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Sr. Maqoma… 253 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 Ou ele cometeu o crime ou não. 254 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 Seu passado é irrelevante. 255 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 Parece um homem inocente. 256 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Ele se parece com você. 257 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Não se trata de um momento na vida de Harvey. 258 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 É sobre a vida inteira dele. 259 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Falou que queria que eu defendesse este homem. 260 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 Então farei isso. 261 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Não por ele, 262 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 mas pelo que está em jogo se loucos como você 263 00:19:08,723 --> 00:19:11,083 podem transformar a justiça em um circo. 264 00:19:11,883 --> 00:19:12,803 Então me deixe. 265 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 Pode interrogá-lo. 266 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 Mas espere sua vez. Sente-se. 267 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Estava no exército, Harvey. 268 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Gostou de lá? 269 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Esquerda. Esquerda, direita, esquerda. 270 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 Eu não estava lá para gostar. 271 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Então nunca matou ninguém no exército? 272 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 Não é homicídio se for guerra. 273 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 A foto foi tirada por John Ndlovu. 274 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 A descrição do Ndlovu diz que ele tem uma tatuagem no peito. 275 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 Ou marca. 276 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Igual ao de Maqoma. 277 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 Ele é o Numoor. 278 00:20:04,523 --> 00:20:07,043 Coronel, há algum problema? 279 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 O relatório diz que foi você que atirou. 280 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Como eu disse ao meu comandante, foi só um erro. 281 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Mãos suadas. 282 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 Então você nem mirou? 283 00:20:18,403 --> 00:20:19,283 Não, senhor. 284 00:20:19,363 --> 00:20:21,043 Você atingiu uma jornalista. 285 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Sim, infelizmente. 286 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Você é novo na unidade. 287 00:20:26,203 --> 00:20:28,003 Sim, pouco mais três meses. 288 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Tire a camisa. 289 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 - Como é? - Ela mandou tirar a camisa. 290 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 Não vou tirar a camisa 291 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 até alguém me explicar o que está acontecendo. 292 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 Posso fazê-lo tirar a camisa aqui 293 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 ou em uma cela. 294 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Qual você prefere? 295 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 Já matou um homem, Maqoma? Matou? 296 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 Não estou sendo julgado aqui. 297 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 O que está acontecendo aqui é uma abominação da justiça. 298 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 Se deixarmos acontecer, 299 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 o que impede qualquer um de fazer isso de novo? 300 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 Allan Harvey 301 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 pode não ser uma boa pessoa, 302 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 mas tudo que importa agora é ver se ele cometeu esse crime. 303 00:21:15,083 --> 00:21:18,563 - Foi legítima defesa ou um sequestro? - Sequestro? 304 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 Nada prova que a arma era do Zoli! 305 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 Acredita mesmo que estava pedindo informações 306 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 no meio da noite sob um viaduto? 307 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 A culpa do Sr. Harvey precisa estar além de toda dúvida razoável. 308 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Sabe… 309 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 me cansei de ser razoável, juíza. 310 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 Me cansei. 311 00:21:39,443 --> 00:21:42,003 Suspeito que a mãe e o irmão do Zoli também. 312 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 Senhora, como se sente? 313 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 Com medo. 314 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 De mim? 315 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 Não precisa. 316 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 Ele… é o seu outro filho. 317 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 O que acha? 318 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Meu irmão não era culpado. 319 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Pouco importa o que ele ou ela disser. 320 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 É uma traidora. 321 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 Ouviu, juíza? 322 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 Este rapaz está insinuando que o sistema não mudou. 323 00:22:16,163 --> 00:22:17,843 Só está sob nova direção. 324 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Alguma opinião? 325 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 Diria que se esqueceu de como era antes da libertação. 326 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Ah, eu me lembro. 327 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… 328 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 329 00:22:41,643 --> 00:22:44,163 Mas o que mudou realmente? 330 00:22:44,643 --> 00:22:45,603 Tudo. 331 00:22:45,683 --> 00:22:46,523 Não. 332 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Não… 333 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 Os porteiros só mudaram na cor da pele. 334 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Mas o desemprego dispara. 335 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Mentirosos governam! 336 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 O Estado é capturado por bandidos. 337 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 Vá se foder, Azania. 338 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 Capturado por criminosos, e este tribunal não faz nada. 339 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 O que acha, Sra. Harvey? 340 00:23:13,883 --> 00:23:14,723 Deixe-a. 341 00:23:14,803 --> 00:23:15,683 O que acha? 342 00:23:15,763 --> 00:23:17,123 - Mandei soltar! - Fale. 343 00:23:20,963 --> 00:23:23,043 O tráfego de dados vem de toda a parte. 344 00:23:23,123 --> 00:23:24,723 Não podemos identificar a fonte. 345 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 Fui insultado na frente de todo o país. 346 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 Como conseguem transmitir? 347 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Não podemos bloquear o sistema por meios terrestres. 348 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 Não estão transmitindo no espectro. Usam a internet. 349 00:23:35,323 --> 00:23:37,283 - Cortem. - Estamos tentando, mas… 350 00:23:37,363 --> 00:23:40,323 - Invadam seu sistema. - É um VPN complexo. 351 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 O cara que está cuidando do ataque é… São fantasmas. 352 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 Entre no site deles. Trave, invada, faça-o colapsar! 353 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Veja. Olhe a mãe do Zoliswa. 354 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 - Sr. Maqoma! - Olhe! 355 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 - Olhe a mãe dele. - Sr. Maqoma, posso falar? 356 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 Não! 357 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 Olhe. 358 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 Senhora? 359 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 Conte-nos… 360 00:24:10,563 --> 00:24:11,723 sobre o Zoliswa. 361 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 Ele era um bom rapaz. 362 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 O Zoli era bom. 363 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Era bom com as mãos. 364 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 Ele fazia o mesmo que o pai. 365 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 Marcenaria, 366 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 jardinagem… 367 00:24:29,323 --> 00:24:32,243 cada centavo que ganhou foi pra educação do Shaka. 368 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Como se sentiu com a morte dele? 369 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 O Zoli se esforçou tanto para nos ajudar. 370 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 Pensa que comemos todo dia? 371 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 Pensa que não custa morar neste país? 372 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Tudo custa. 373 00:25:18,883 --> 00:25:21,083 Ele morreu tentando nos manter vivos. 374 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 HORA DE VOTAR CULPADO - INOCENTE 375 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 Você aí. 376 00:25:35,723 --> 00:25:38,643 - Vai mesmo votar em matar alguém? - Caia fora. 377 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 Deixe-me em paz, é meu direito. 378 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Sra. Masondo. 379 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 Disse que seu filho faria qualquer coisa para ganhar dinheiro para a família. 380 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Sim. 381 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Ele já cometeu crimes para isso? 382 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 Era um bom garoto. 383 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Acredita que ele possa ter sido um sequestrador, não é? 384 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Cale a boca! 385 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 Ela não acredita. 386 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Você é uma traidora aqui. 387 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 É uma traidora. 388 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Ei. 389 00:26:31,763 --> 00:26:34,723 - Está assistindo, não é? - As pessoas vão matá-lo. 390 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 Sim, elas já estão votando. 391 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Não são tantos. Só alguns milhares. 392 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 Mas não está bom para o Harvey. 393 00:26:41,283 --> 00:26:43,563 Como Karabo conseguiu isso? 394 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Sorte, eu acho. 395 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Já ouviu falar desses caras? 396 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 Os Numoors? 397 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Não. 398 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Está mentindo? 399 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 - Não. - Não acredito. 400 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 E daí, porra? 401 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 Baby, sei que nossas opiniões têm sido bem diferentes, 402 00:26:59,043 --> 00:26:59,963 mas isso? 403 00:27:00,043 --> 00:27:02,483 Não. Devemos ter cuidado com tudo isto. 404 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 - Por quê? - Este país está cambaleando. 405 00:27:05,043 --> 00:27:07,203 Isto pode sair do controle. 406 00:27:07,283 --> 00:27:08,523 Pode causar tumultos. 407 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 Ótimo. 408 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby! 409 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 Eles são terroristas. 410 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 Talvez. 411 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 Mas devia ver a nossa audiência. 412 00:27:19,723 --> 00:27:24,523 Acho que aqueles deveriam ser nossos heróis nos negam justiça. 413 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Os Numoor vieram lutar por nós. Eles sabem a verdade. 414 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 Maqoma e os Numoor deviam eliminar o umlungu, 415 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 como dizem que eliminaram o colonialismo, porque somos oprimidos. 416 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 LIBERDADE EM NOSSO TEMPO 417 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 NOSSA VOZ CONTA 418 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 PODER PARA O POVO 419 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 QUEBRAR A SOCIEDADE 420 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Então, o que estão tentando alcançar com essa farsa de julgamento? 421 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 Enquanto seu líder falava, 422 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 quando entrou no tribunal, ele disse que era só o começo? 423 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Mas quem diabos é Abel? 424 00:28:33,283 --> 00:28:35,523 E quais os planos para o fim de semana? 425 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 Deveria estar feliz. 426 00:28:38,803 --> 00:28:41,843 Os responsáveis pela morte do seu marido verão a justiça. 427 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 - É a segunda vez que vocês… - Mashaba! 428 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 Há uma grande multidão reunida. 429 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 - Vá resolver. - Senhor, isso é com o Bongani. 430 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 Ele faz parte dos Numoors. É mais importante. 431 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 - Ele mencionou… - Levem-no à central. 432 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 - Mas… - Vá supervisionar Bongani. 433 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 Lide com a multidão. 434 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Ele será interrogado depois. 435 00:29:02,003 --> 00:29:03,883 Ou devemos chamar o ministro? 436 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 Se não der para gerar mudanças democraticamente, 437 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 a única solução é a revolução organizada. 438 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 O que acha de o ministro Kunene querer declarar 439 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 estado de emergência no final de semana? 440 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Isso só dificultaria a administração das eleições, 441 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 isto é, se elas acontecerem. 442 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Acha que consegue manter o estado de emergência tanto tempo? 443 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Itumeleng, foi por isso que me ligou? 444 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 Não devia estar aqui. 445 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 Liguei pela cortesia de te avisar que isso está acontecendo. 446 00:30:05,923 --> 00:30:07,443 Não têm autorização de protesto. 447 00:30:07,523 --> 00:30:09,443 Se pensa que receberá tratamento especial… 448 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 Brigadeira Mashaba… 449 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Prazer em vê-la. 450 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 Não se meta comigo, rapaz. 451 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 - Sei lidar com imprestáveis como você. - Mãe. 452 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Itumelenga, é uma situação ruim. Precisa tirar seu pessoal daqui. 453 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 Já conversamos sobre isso. Faço aquilo no que acredito. 454 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 Como o papai me ensinou. 455 00:30:29,843 --> 00:30:33,643 Isso não. Não ouse usar o nome do seu pai para ganhar discussões. 456 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 Não estou discutindo. Este sistema está ferrado. 457 00:30:36,483 --> 00:30:38,323 - As coisas devem mudar. - Aquele homem… 458 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 roubou o tribunal. 459 00:30:41,163 --> 00:30:42,763 A polícia atirou em alguém. 460 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 Eles não. 461 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 Estou cansada de que um babaca racista como Harvey possa se safar. 462 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 Eu concordo. 463 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 - Somos guiados. - Fique quieto. 464 00:30:55,563 --> 00:30:57,603 Votará pela morte daquele homem? 465 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Quer saber? Talvez eu vote. 466 00:31:04,683 --> 00:31:09,243 Itumelenga, vai fazer parte de um homicídio. Todos serão cúmplices. 467 00:31:10,083 --> 00:31:11,723 "Não é homicídio se for guerra." 468 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba. 469 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Isso vai sair do controle. Itumeleng. 470 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Ei, curandeiro. 471 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 Que aconchegante, o que está rolando? 472 00:32:05,443 --> 00:32:09,163 Está paquerando, lambendo pó, quando deveria estar vigiando ela? 473 00:32:09,243 --> 00:32:10,683 O que você quer? 474 00:32:10,763 --> 00:32:12,923 Essa Branca de Neve sexy é apetitosa. 475 00:32:13,003 --> 00:32:14,403 O que você quer? 476 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 Está quase na hora do retorno heroico. 477 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 Ela precisa de mais tempo. 478 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Não demore, jovem herói. 479 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 - Falei que sairá quando estiver pronta. - Sim. 480 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 Como você disser. 481 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Merda. 482 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 No porão, 483 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 aquele homem… 484 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 apontou a arma para mim. 485 00:32:54,283 --> 00:32:56,003 Atirou em mim de propósito. 486 00:32:56,083 --> 00:32:57,563 Sabia que ia acontecer? 487 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 É a raiz falando. 488 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 Eu ser baleada era parte de um plano maior, não é? 489 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 - Meu Deus. - Fique parada. 490 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 Não preciso da sua ajuda. 491 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Olhe para mim. 492 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Olhe para mim. 493 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 Você nunca esteve em perigo, tem a minha palavra. 494 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 Agora, relaxe. 495 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 Vai acabar logo. 496 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 Os amadores do governo têm tentado invadir o site há 45 minutos. 497 00:33:51,203 --> 00:33:52,883 Então, o que vai fazer? 498 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADINO COMPLETO 499 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 Merda! 500 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 Fomos invadidos! 501 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 O que é Paladino? 502 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 Shaka, 503 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 o que acha? 504 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Ele só estava tentando achar o bar para arrumar um emprego. 505 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 E ele o matou. 506 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 Esse idiota racista o matou! 507 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 Você o matou! 508 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 Foi você que o matou. 509 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Seu desgraçado racista! Matou ele! 510 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Meu filho não é racista. 511 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Seu filho não é racista? 512 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 Não. 513 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Vamos chamar a Sra. Harvey para depor. 514 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 A querida mãe do Allan. 515 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Deixe-a em paz, ela não tem nada a ver com isso. 516 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 Ela te criou. 517 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 O ódio se aprende. 518 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 Odeio criminosos, não negros. 519 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 - Acha que negros são criminosos. - Não, não foi o que disse. 520 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, vamos depor agora. 521 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 Deixe-a em paz. Solte-me. 522 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Sra. Harvey, diz que seu filho não é racista, 523 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 mas ele cresceu na África do Sul do Apartheid. Como é possível? 524 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 Não atirem! 525 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 Temos que ir, Harvey! Mexam-se! 526 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Fomos invadidos. Temos que sair. 527 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Vamos ao rio. 528 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Pegue-os! 529 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Fique abaixado! 530 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Fique abaixado! 531 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Fique abaixado! Não se mexa! 532 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 Você. 533 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 Finalmente. 534 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 Aonde pensa que vai? 535 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Levante-se. Mexa-se. 536 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 Mexa-se. 537 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Quem falar primeiro, vive. 538 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Tire sua arma. 539 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 - Não deveríamos levá-los, senhor? - Tire sua arma! 540 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 Vai me dizer onde fica sua base, 541 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 senão esse garoto vai estourar seus miolos. 542 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 Fale! 543 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 Fale! 544 00:38:05,723 --> 00:38:08,723 - Atire no maldito comunista. - Capitão, devemos levá-los. 545 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Atire no maldito comunista, seu babaca chorão. 546 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Atire no comunista! 547 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Não é um patriota, Harvey? 548 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Sou, senhor! 549 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 - Não é um cristão temente a Deus? - Sou, senhor! 550 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Então, atire no comunista! 551 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 Atire no maldito comunista! 552 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 Legendas: Rodrigo Henriques