1 00:00:06,323 --> 00:00:10,643 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,963 --> 00:00:20,003 Pappa. 3 00:00:20,843 --> 00:00:21,683 Thembeka. 4 00:00:21,763 --> 00:00:24,203 Såg du vad som händer i staden? 5 00:00:24,283 --> 00:00:27,443 De vill att vi ska rösta om att döda den där mannen. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,203 -Jag tror dig inte. -Titta. 7 00:00:32,363 --> 00:00:38,163 Klockan fem i dag ska vi skipa äkta rättvisa och ta Harveys liv. 8 00:00:38,243 --> 00:00:39,723 Om ni så vill. 9 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 Vi måste be på det här. 10 00:01:05,683 --> 00:01:10,163 Titta på vårt land, och hur det är på väg ner i kaos. 11 00:01:11,243 --> 00:01:15,523 Det ger regeringen den ursäkt de behöver för att stjäla vår demokrati. 12 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 Det är ännu ett skäl att utropa undantagstillstånd. 13 00:01:21,203 --> 00:01:24,203 Vi behöver mer tid för att kunna underminera valet. 14 00:01:26,043 --> 00:01:27,043 Ursäkta mig. 15 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 Vi går in. 16 00:01:35,723 --> 00:01:40,683 -Vet ni vad det här egentligen handlar om? -Nej, men det är bra för oss. 17 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 Döda honom innan det han sysslar med blir ett problem. 18 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 Numoor! 19 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 Numoor! 20 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 Numoor! 21 00:01:55,883 --> 00:01:56,883 Menzi! 22 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 Polisschemana som vi tog från min mammas mobil stämmer. 23 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 Vi har ett fönster på 15 minuter när vi hinner spreja Thabis mallar. 24 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 "Fan ta systemet" över hela polisstationen. 25 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 -Det är en av dina bästa idéer. -Glöm det. 26 00:02:11,323 --> 00:02:15,803 Ni kommer inte att tro vad som händer på Harvey-rättegången. 27 00:02:17,443 --> 00:02:20,763 -Vi måste till domstolen genast. -Vad är det som händer? 28 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 Jag berättar på vägen. Vi måste ringa alla BSM-medlemmar. 29 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 Det här blir stort. 30 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 Okej, men vi går ingenstans förrän du säger vad som pågår. 31 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 Ska vi verkligen inte göra det? Jag har jobbat med mallarna i två veckor. 32 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 Stanna om du vill. 33 00:02:39,643 --> 00:02:40,843 Visst. Som du vill. 34 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 Kom nu. 35 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 JAG TRODDE ATT NI VAR SMARTARE 36 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 Det var allt. 37 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 JAG TRODDE ATT NI VAR SMARTARE 38 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 Sir, Maqoma har messat. 39 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 Det struntar jag i. 40 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 -Vi går rakt i fällan. -För guds skull… 41 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 -General Hassen… -Sätt er och håll tyst! 42 00:03:46,723 --> 00:03:49,203 Jag menar allvar. Gå ut, Mashaba. 43 00:03:53,163 --> 00:03:54,643 Hur många män har vi? 44 00:03:56,323 --> 00:03:57,923 Fick du tag på din mamma? 45 00:03:58,003 --> 00:04:02,083 Hon svarar inte. Nåt säger mig att hon jobbar med gisslansituationen. 46 00:04:02,163 --> 00:04:03,643 Är det ett problem? 47 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 Fan ta dig. 48 00:04:05,923 --> 00:04:07,523 Enligt en Reddit-post 49 00:04:07,603 --> 00:04:11,123 slogs de för frihet på 60-talet, mot nazister i Afrika 50 00:04:11,203 --> 00:04:13,683 och under korstågen. Det låter seriöst. 51 00:04:13,763 --> 00:04:15,203 Det är skitsnack. 52 00:04:15,283 --> 00:04:16,763 När börjar omröstningen? 53 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 Ska du rösta före rättegången? 54 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 Ja… Harvey är skyldig som fan. 55 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 Det står inget om när omröstningen ska börja. 56 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 Hör du? 57 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 Skyldig, skyldig, skyldig… 58 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 -Okej… -Skyldig… 59 00:04:31,443 --> 00:04:32,483 Okej. 60 00:04:32,563 --> 00:04:36,603 Jag vet inte vad jag tycker om att avrätta nån i tv… 61 00:04:36,683 --> 00:04:41,643 Vi pratar om att störta systemet. Tror du att det kan ske utan blodspillan? 62 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 Azania gör det som borde göras. Den där jävla rasisten ljuger. 63 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 Inget brott begicks. 64 00:04:48,403 --> 00:04:53,163 Han var full och förbannad, och dödade den stackaren för att han kunde. 65 00:04:54,523 --> 00:04:57,003 Vad är problemet, älskling? 66 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 Är det din mamma? 67 00:05:00,963 --> 00:05:04,243 -Att vara en idiot är lätt för dig, va? -Är jag det? 68 00:05:08,283 --> 00:05:09,283 Kör bara. 69 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 Ställ upp gisslan som mänskliga sköldar. 70 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 Du, här borta. 71 00:05:37,083 --> 00:05:39,043 På henne. Börja… 72 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 Hallå… 73 00:05:47,083 --> 00:05:48,563 De sänder igen. 74 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 Det här är Karabo Friedman, direkt från domstolen. 75 00:05:51,803 --> 00:05:52,803 Titta. 76 00:05:53,523 --> 00:05:57,363 Vi är med Numoor. De har fört oss under jorden. 77 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 Jag vet inte vad vi ser. 78 00:06:06,283 --> 00:06:08,283 -Kom igen. Tillbaka. -Beredda. 79 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 Ta det lugnt nu… 80 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 Medierna sänder. 81 00:06:17,003 --> 00:06:20,683 Det händer nåt i sändningen. Få upp True Media på skärmen. 82 00:06:20,763 --> 00:06:23,403 -Gå till sändningen. -Stanna på våra kameror. 83 00:06:26,723 --> 00:06:30,123 DIREKT FRÅN DOMSTOLEN 84 00:06:30,203 --> 00:06:32,243 Retirera, annars dödar vi gisslan. 85 00:06:32,323 --> 00:06:33,723 Vad är våra order? 86 00:06:36,323 --> 00:06:38,723 Skjut inte! 87 00:06:39,323 --> 00:06:42,323 Jag sa, dra er tillbaka nu! 88 00:06:42,403 --> 00:06:45,483 Få ut dem därifrån, general Hassen! 89 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 -Vem var det som sköt? Vem skjuter? -Ta betäckning! 90 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 Jävlar… De jävla poliserna! 91 00:07:04,363 --> 00:07:05,363 Avbryt! 92 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Avbryt uppdraget. 93 00:07:08,323 --> 00:07:09,803 Retirera! 94 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 Ni sköt precis en journalist i direktsändning. 95 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 Kalla hem alla. 96 00:07:17,203 --> 00:07:21,683 Alla som inte har nåt att göra kan åka hem. Kom inte tillbaka. 97 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 Vilken jävla röra. 98 00:07:24,723 --> 00:07:28,083 -Medierna kommer att älska det här. -Passa dig, Mashaba. 99 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 ANTAL BESÖKARE 100 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 -Jag ska hjälpa dig. -Nej! Håll dig undan. 101 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 Jag ska inte göra dig illa. 102 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 -Kom nu! Det är inte säkert här. -Okej? 103 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 Okej. 104 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 Fan… 105 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 Skynda er, vi måste härifrån. 106 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 Ut, allihop! 107 00:08:22,883 --> 00:08:25,603 Kom igen! Ut! 108 00:08:30,523 --> 00:08:31,923 Det här är illa. 109 00:08:32,003 --> 00:08:36,363 Vi ber att Du hjälper oss att hitta rätt väg, käre Fader. 110 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 Polisen sköt en journalist i direktsändning. 111 00:08:41,123 --> 00:08:47,603 Nånting är allvarligt fel när polisen är skurkarna och kaparna hjältarna. 112 00:08:49,003 --> 00:08:49,963 Andas. 113 00:08:50,683 --> 00:08:55,163 Hjältarna har rest sig ur skuggorna. De har kommit för att slåss för folket 114 00:08:55,803 --> 00:08:56,803 Folket. 115 00:08:56,883 --> 00:08:58,723 POLIS SKÖT JOURNALIST 116 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 För att minnas oss. 117 00:09:10,843 --> 00:09:14,483 Nog från mig nu. Vi hör vad ni har att säga. 118 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 Jag är med polisen. Skjut för att döda. 119 00:09:17,043 --> 00:09:22,443 Du kanske borde jobba för vår fascist till säkerhetsminister. Thembi twittrar: 120 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 "Terroristen är en sexig munsbit." 121 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 En hel buffé. Jösses. 122 00:09:27,683 --> 00:09:28,923 FOLKET TALAR 123 00:09:30,203 --> 00:09:34,003 -Vi ber om vägledning för våra ledare… -Thembeka, vad gör du här? 124 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 -Varför är du inte i skolan? -Frun. 125 00:09:36,363 --> 00:09:41,723 -Be med oss för våra ledare. -De behöver inte hennes böner. 126 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 Vi lever i synd. 127 00:09:54,883 --> 00:09:58,843 Polisen har inga kommentarer, men det verkar som att en ur gisslan, 128 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 en journalist för Truth Media, sköts av polisen. 129 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 Vi vet ännu inget om de andra i gisslan. 130 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 Numoor väntade på dem. 131 00:10:18,483 --> 00:10:20,563 Jag vill veta vem det var som sköt. 132 00:10:26,403 --> 00:10:29,243 Jag tappar greppet om han inte slutar pressa mig. 133 00:10:29,323 --> 00:10:33,163 Du har precis varit avstängd. Håll dig lugn. 134 00:10:36,163 --> 00:10:37,643 Vet du vad, Wendy? 135 00:10:38,163 --> 00:10:42,523 Ta reda på vem som sköt. Kolla vapenloggen och ge mig deras interna akter. 136 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 Så ska det låta. Ska ske. 137 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Det där är nedskräpning. Ta upp det. 138 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 Kaffe. 139 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 Där är din kompis. 140 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 Xolile, brorsan… 141 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 Läget? 142 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 Thabs! 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 Din avskyvärda människa. Hur är läget? 144 00:11:04,283 --> 00:11:06,603 Jag gillar inte hur han pratar med dig. 145 00:11:06,683 --> 00:11:09,763 -Han är passionerad. -Han tror att det här är en lek. 146 00:11:10,243 --> 00:11:12,163 -Inte sant. -Väldigt sant. 147 00:11:12,243 --> 00:11:15,363 Hur många av dina idéer har han tagit åt sig äran för? 148 00:11:15,443 --> 00:11:19,083 Det finns ett skäl till att jag inte vill ha äran. Min mamma. 149 00:11:19,723 --> 00:11:23,443 -Men ändå… -Du känner honom inte som jag. Släpp det. 150 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 Itu! Raring. 151 00:11:31,043 --> 00:11:33,363 Nu marscherar vi så vi syns. 152 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 Kolla in maskerna. Kolla. 153 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 Sätt på dem! 154 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 Nu kan inte de jävla snutarna identifiera eller skingra oss så lätt. 155 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 Ja! Viva la revolucíon! 156 00:11:49,563 --> 00:11:50,563 Ja! 157 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 Vem är redo att ställa till med lite bråk! 158 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 AVSTÄNGD 159 00:12:29,723 --> 00:12:32,563 -Du är i säkerhet nu. -Bra. 160 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 Försiktigt… 161 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 Okej… 162 00:13:02,083 --> 00:13:04,083 Det sitter ett fragment här. 163 00:13:05,883 --> 00:13:08,003 -Du måste ta det här. -Vad är det? 164 00:13:09,603 --> 00:13:13,283 Gammal medicin. Du känner nästan ingen smärta. 165 00:13:13,363 --> 00:13:14,563 Det går inte. 166 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 Du… Lita på mig. Det hjälper. 167 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 Det där är… 168 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 …starkt? 169 00:13:47,923 --> 00:13:48,923 Okej… 170 00:13:51,363 --> 00:13:53,043 Vet du verkligen vad du gör? 171 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 Oroa dig inte. Jag har gjort det många gånger. 172 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 Är det där blod? 173 00:14:12,843 --> 00:14:13,803 Där borta. 174 00:14:17,403 --> 00:14:18,883 Har ni dödat nån? 175 00:14:20,723 --> 00:14:22,203 Har ni dödat nån? 176 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 Tänker ni döda oss i direktsändning? 177 00:14:29,403 --> 00:14:30,403 Nej. 178 00:14:30,963 --> 00:14:32,443 Vi har en hederskodex. 179 00:15:24,603 --> 00:15:27,083 Flytta bilen. Ni får inte parkera här. 180 00:15:36,603 --> 00:15:39,443 -Får jag komma in? -Ställ dig bakom barrikaderna. 181 00:15:39,843 --> 00:15:42,843 Nej, lyssna. Får jag prata med min man? 182 00:15:42,923 --> 00:15:44,203 Gå tillbaka nu! 183 00:15:44,283 --> 00:15:47,843 Jag är ledsen, men min man jobbar inne på domstolen. Snälla. 184 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 Gå tillbaka nu. 185 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 -Nej! -Ställ dig bakom barrikaderna nu! 186 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 Jag heter Busi Ndou. Min man jobbar där inne. 187 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 Ställ dig bakom barrikaderna. 188 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 Mrs Ndou? 189 00:16:01,003 --> 00:16:03,443 Har du haft kontakt med nån där inne? 190 00:16:14,763 --> 00:16:17,083 -Tillbaka, nu! -Tillbaka! 191 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 Den där polisen ville slå mig med sin batong. 192 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 Jag ber om ursäkt för det, mrs Ndou. 193 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 Jag lovar att vi försöker hantera situationen. 194 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 Vi ska se till att gisslan inte far illa. 195 00:16:29,443 --> 00:16:34,563 Men ni attackerade dem. Varför det? Skyddar ni folk genom att skjuta dem? 196 00:16:35,523 --> 00:16:36,803 Jag är hemskt ledsen. 197 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 HAR DU KOMMIT PÅ VAD VI GÖR ÄN, MIN BROR? 198 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 Han tittar. 199 00:16:55,403 --> 00:17:00,203 Omröstningen har öppnat. Den förblir öppen till klockan fem. 200 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 Allan Harvey. 201 00:17:18,003 --> 00:17:23,123 Den sjätte maj stannade Allan Harvey vid ett rödljus i en vägtunnel. 202 00:17:23,683 --> 00:17:25,163 Strax därefter… 203 00:17:27,763 --> 00:17:34,603 …sköts Zoliswa Masondo i ryggen när han sprang därifrån. 204 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 Vad säger du, Harvey? 205 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 Det här är ett skämt. 206 00:17:41,643 --> 00:17:43,643 Förnekar du mordet på Zoli? 207 00:17:46,283 --> 00:17:48,763 Jag tog hans pistol och sköt honom. 208 00:17:50,803 --> 00:17:53,523 Men att döda och att mörda är olika saker. 209 00:17:55,243 --> 00:17:57,723 Du sköt honom så enkelt. 210 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 Han knackade på fönstret med en pistol. 211 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 Ja, för att fråga om vägen. 212 00:18:04,003 --> 00:18:06,563 Du var full och arg. 213 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 -Du hade fått sparken. -Av mångfaldsskäl. 214 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 Har du mördat nån förut, Harvey? 215 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 Dödat nån med berått mod? 216 00:18:20,763 --> 00:18:24,923 Ser ni en kommunist så skjuter ni en kommunist. 217 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 -Ser ni en kommunist… -…så skjuter vi en kommunist, kapten! 218 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 Nej. 219 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 Har du torterat nån? 220 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 Mr Maqoma… 221 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 Mr Maqoma… 222 00:18:42,763 --> 00:18:47,763 Antingen begick han brottet eller inte. Hans förflutna är inte relevant. 223 00:18:48,563 --> 00:18:50,763 Jag tycker att han verkar oskyldig. 224 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 Ja, han ser ut som du. 225 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 Det gäller inte ett ögonblick i Harveys liv. 226 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 Det här gäller hela hans liv. 227 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 Du sa att jag skulle försvara honom. 228 00:19:02,723 --> 00:19:03,803 Då gör jag det. 229 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 Inte för hans skull, 230 00:19:05,883 --> 00:19:10,963 utan för vad som står på spel om galningar som du kan göra rättvisan till en cirkus. 231 00:19:11,923 --> 00:19:13,403 Låt mig göra det. 232 00:19:14,963 --> 00:19:16,443 Ni får förhöra honom. 233 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 När det är er tur. Sitt ner. 234 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 Du var i armén, Harvey. 235 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 Tyckte du om tiden i armén? 236 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 Vänster. Vänster, höger, vänster… 237 00:19:35,483 --> 00:19:37,803 -Det var inte därför jag var där. -Jaha. 238 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 Så du mördade aldrig nån i armén? 239 00:19:43,723 --> 00:19:45,723 Det är inte mord om det är krig. 240 00:19:49,203 --> 00:19:51,683 Det var John Ndlovu som sköt. 241 00:19:52,563 --> 00:19:57,883 Enligt hans akt har Ndlovu en tatuering på bröstet. Eller ett brännmärke. 242 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 Precis som Maqoma. 243 00:20:01,563 --> 00:20:03,163 Han tillhör för fan Numoor. 244 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 Överste. 245 00:20:05,643 --> 00:20:07,643 Har vi nåt slags problem? 246 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 Enligt rapporten var det du som sköt. 247 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 Som jag sa till mitt befäl var det ett misstag. 248 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 Svettiga händer. 249 00:20:16,883 --> 00:20:18,283 Så du siktade inte ens? 250 00:20:18,363 --> 00:20:21,043 -Nej, sir. -Men lyckades träffa en journalist. 251 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 Ja, tyvärr. 252 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 Du är ny på posten. 253 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 Ja. Mindre än tre månader. 254 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 Ta av dig skjortan. 255 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 -Ursäkta? -Hon sa, ta av dig skjortan. 256 00:20:35,683 --> 00:20:40,323 Jag tar inte av mig skjortan förrän nån säger vad det är som pågår. 257 00:20:40,403 --> 00:20:44,723 Jag kan få dig att ta av dig skjortan här, eller i en fängelsecell. 258 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 Vilket föredrar du? 259 00:20:47,123 --> 00:20:49,723 Har du nånsin dödat nån, Maqoma? Har du? 260 00:20:49,803 --> 00:20:51,603 Jag står inte inför rätta här. 261 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 Det som händer här är justitiemord. 262 00:20:55,803 --> 00:21:00,803 Om vi tillåter det här, vad förhindrar att vem som helst kan göra det igen? 263 00:21:05,243 --> 00:21:09,083 Allan Harvey kanske inte är en god människa. 264 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 Det som spelar roll nu är bara om han begick det här brottet. 265 00:21:15,083 --> 00:21:20,683 -Var det självförsvar? Eller en kapning? -Inget bevisar att det var Zolis pistol. 266 00:21:20,763 --> 00:21:26,403 Tror du verkligen på att han frågade om vägen i en vägtunnel mitt i natten? 267 00:21:27,043 --> 00:21:31,043 Mr Harvey måste vara skyldig bortom alla rimliga tvivel. 268 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 Precis. 269 00:21:35,443 --> 00:21:38,963 Jag är trött på att vara rimlig, Ers nåd. Väldigt trött. 270 00:21:39,563 --> 00:21:43,523 Det är nog Zolis mamma och bror också. Mamma, hur känner ni er? 271 00:21:44,243 --> 00:21:45,203 Rädd. 272 00:21:48,403 --> 00:21:49,403 För mig? 273 00:21:50,163 --> 00:21:55,203 Det behöver ni inte vara. Det här… Det här är er andre son. 274 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 Vad tänker du? 275 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 Min bror var inte skyldig. 276 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 Jag struntar i vad han eller hon säger. 277 00:22:08,163 --> 00:22:10,763 -Hon har sålt sig. -Hörde ni, Ers nåd? 278 00:22:12,683 --> 00:22:17,763 Den här unge mannen antyder att systemet inte har förändrats, mer än på ytan. 279 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 Tankar kring det? 280 00:22:21,123 --> 00:22:25,203 Jag skulle säga att du har glömt hur det faktiskt var före befrielsen. 281 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 Jag minns… 282 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 Thandi… Thandi! 283 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 Thandi! 284 00:22:41,643 --> 00:22:43,323 Men vad har förändrats? 285 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 -På allvar? -Allting. 286 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Nej. 287 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 Nej, nej, nej… 288 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 De i toppen har en annan hudfärg. 289 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 Men arbetslösheten skjuter i höjden. 290 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 Lögnare styr! 291 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 Staten har övertagits av busar. 292 00:23:03,203 --> 00:23:05,123 Dra åt helvete, Azania. 293 00:23:05,683 --> 00:23:09,163 Den har övertagits av brottslingar, men domstolen gör inget. 294 00:23:12,243 --> 00:23:13,803 Vad tycker ni, mrs Harvey? 295 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 Låt henne vara. 296 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 -Nå? -Låt henne vara! 297 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 Berätta. 298 00:23:20,963 --> 00:23:24,803 Datatrafiken kommer från överallt. Vi kan inte identifiera källan. 299 00:23:24,883 --> 00:23:29,283 Jag blev förolämpad inför hela landet. Hur kan de fortfarande sända? 300 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 Vi kan inte stoppa dem, sir. 301 00:23:32,163 --> 00:23:35,203 De använder inte radiovågor, de sänder på Internet. 302 00:23:35,283 --> 00:23:37,203 -Stäng av dem! -Vi försöker, men… 303 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 -Hacka deras system. -De använder en komplex VPN. 304 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 Han som leder attacken är… De är spöken. 305 00:23:44,283 --> 00:23:48,923 Gå in genom deras webbsida. Krascha den. Hacka den. Förgör den. 306 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 Titta. Titta på Zoliswas mamma. 307 00:23:51,643 --> 00:23:53,163 -Mr Maqoma! -Titta. 308 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 -Titta på Zolis mamma. -Får jag tala? 309 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 Nej! 310 00:23:58,763 --> 00:23:59,763 Titta. 311 00:24:06,523 --> 00:24:07,523 Mamma? 312 00:24:08,763 --> 00:24:11,763 Berätta för oss om Zoliswa. 313 00:24:15,683 --> 00:24:18,443 -Zoli var en duktig pojke. -En duktig pojke. 314 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 Han var händig. 315 00:24:21,363 --> 00:24:26,603 Han följde i sin pappas fotspår. Han var snickare, trädgårdsmästare… 316 00:24:29,363 --> 00:24:32,363 Allt han tjänade gick till Shakas utbildning. 317 00:24:33,683 --> 00:24:35,803 Hur kändes hans död, mamma? 318 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 Zoli jobbade hårt för att hjälpa oss. 319 00:24:57,883 --> 00:24:59,883 Tror ni att vi äter varje dag? 320 00:25:05,083 --> 00:25:08,083 Tror ni att det är gratis att leva i det här landet? 321 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 Allt kostar. 322 00:25:18,963 --> 00:25:21,003 Han dog för att hålla oss vid liv. 323 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 DAGS ATT RÖSTA SKYLDIG - ICKE SKYLDIG 324 00:25:34,803 --> 00:25:37,443 Du… Röstar du verkligen för att döda nån? 325 00:25:37,523 --> 00:25:40,843 Håll käften. Låt mig vara. Jag har rätt att rösta. 326 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 Mrs Masondo… 327 00:25:48,283 --> 00:25:53,283 Ni sa att er son skulle göra vad som helst för att skaffa pengar åt familjen. 328 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 Ja. 329 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 Begick han nånsin brott för att få pengar? 330 00:26:04,083 --> 00:26:05,563 Zoli är en bra pojke. 331 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 Ni tror att han kan ha velat kapa bilen, eller hur? 332 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 Tyst! 333 00:26:12,123 --> 00:26:13,203 Det tror hon inte. 334 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 Det är du som har sålt dig. 335 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 Du har sålt dig. 336 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 Hej. 337 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 Du tittar, va? 338 00:26:33,203 --> 00:26:36,883 -Folk kommer att döda honom. -Ja, de röstar redan. 339 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 Inte många. Några tusen. 340 00:26:39,523 --> 00:26:43,523 -Det ser inte bra ut för Harvey. -Hur lyckades Karabo med det här? 341 00:26:43,603 --> 00:26:44,603 Tur, antar jag. 342 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 Har du hört talas om dem förut? 343 00:26:47,843 --> 00:26:50,483 Numoor? Nej. 344 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 Ljuger du för mig? 345 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 -Nej. -Jag tror dig inte. 346 00:26:54,123 --> 00:26:55,643 Än jävla sen? 347 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Lyssna, Baby. Jag vet att vi ser saker från vänsterhåll, 348 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 men det här? Nej. Vi måste vara försiktiga. 349 00:27:02,563 --> 00:27:05,123 -Varför det? -För att landet är i gungning. 350 00:27:05,203 --> 00:27:08,523 Det här kan explodera fullständigt och leda till upplopp. 351 00:27:09,123 --> 00:27:10,203 Bra. 352 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 Baby? 353 00:27:11,243 --> 00:27:13,883 -De är terrorister. -Kanske det. 354 00:27:14,843 --> 00:27:17,323 Men du borde se våra jävla tittarsiffror. 355 00:27:19,723 --> 00:27:24,523 De som borde vara våra hjältar är de som förvägrar oss rättvisa. 356 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 Numoor kämpar för vår skull. Det är de som vet sanningen. 357 00:27:30,203 --> 00:27:33,003 Maqoma och Numoor borde knäppa den där umlungun, 358 00:27:33,083 --> 00:27:37,163 som Numoor knäppte kolonialismen, för vi blir förtryckta! 359 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 FRIHET I VÅR TID 360 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 VÅRA RÖSTER RÄKNAS 361 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 MAKTEN ÅT FOLKET 362 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 KROSSA SAMHÄLLET 363 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 Vad försöker ni Numoor åstadkomma med den här farsen till rättegång? 364 00:28:20,763 --> 00:28:27,043 När er ledare talade, när han först intog domstolen, sa han att det bara var början. 365 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 Och vem fan är Abel? 366 00:28:33,443 --> 00:28:35,403 Vad har han för helgplaner? 367 00:28:37,523 --> 00:28:41,843 Du borde vara glad. De som orsakade din mans död ska se rättvisa skipas. 368 00:28:41,923 --> 00:28:44,923 -Det här är andra gången ni… -Mashaba! 369 00:28:45,603 --> 00:28:47,723 Vi har en stor folksamling där ute. 370 00:28:47,803 --> 00:28:50,363 -Ta hand om det. -Det är Bonganis jobb, sir. 371 00:28:50,443 --> 00:28:53,443 Han ingår i Numoor. Det är mycket viktigare. Han sa… 372 00:28:53,523 --> 00:28:55,163 Ta honom till centralen. 373 00:28:55,243 --> 00:28:58,523 -Sir… -Hjälp Bongani med folkmassan. 374 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 Vi förhör honom senare. 375 00:29:02,003 --> 00:29:04,003 Eller ska vi ringa ministern? 376 00:29:35,443 --> 00:29:38,043 Om man inte når förändring på demokratisk väg 377 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 är den enda lösningen organiserad revolution. 378 00:29:41,883 --> 00:29:47,443 Vad tänker ni om minister Kunenes önskan att införa undantagstillstånd till helgen? 379 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 Det kommer bara att göra valet svårare att hantera, 380 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 om det alls blir något val. 381 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 Tror ni att undantagstillståndet kan vara så länge? 382 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 Var det för det här du ringde, Itumeleng? 383 00:30:01,363 --> 00:30:05,243 -Du borde inte vara här. -Jag ringde för att förvarna dig. 384 00:30:05,323 --> 00:30:09,443 Ni har inte demonstrationstillstånd. Om du hoppas på särbehandling… 385 00:30:09,523 --> 00:30:11,603 Överste Mashaba… 386 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 Trevligt att träffas. 387 00:30:13,683 --> 00:30:17,523 -Sluta. Jag äter såna som du till frukost. -Mamma… 388 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 Det här är en dålig situation, Itumeleng. Ni måste ta er härifrån. 389 00:30:22,883 --> 00:30:26,363 Vi har pratat om det här så ofta. Jag gör det jag tror på. 390 00:30:26,883 --> 00:30:28,883 Som pappa lärde mig. 391 00:30:30,043 --> 00:30:33,643 Våga inte använda din pappas namn för att vinna diskussioner. 392 00:30:33,723 --> 00:30:37,403 Jag diskuterar inte. Systemet är kört. Saker måste förändras. 393 00:30:37,483 --> 00:30:41,083 Den mannen…har stulit domstolen. 394 00:30:41,163 --> 00:30:43,803 Polisen sköt nån. Det gjorde inte de. 395 00:30:43,883 --> 00:30:49,203 Jag blir äcklad av att en rasistisk jävel som Harvey kan gå fri. Jag håller med dem. 396 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 -Vi blir ledda. -Tyst med dig! 397 00:30:55,523 --> 00:30:57,603 Tänker du rösta för att döda honom? 398 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 Vet du vad? Det kanske jag ska. 399 00:31:04,683 --> 00:31:09,603 Då blir du en mördare, Itumeleng. Alla kommer att bli medskyldiga till mord. 400 00:31:10,083 --> 00:31:12,323 "Det är inte mord om det är krig." 401 00:31:12,403 --> 00:31:14,163 Itumeleng Mashaba… 402 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 Det här kommer att eskalera. Itumeleng! 403 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 Du, medicinpojken! 404 00:32:01,963 --> 00:32:04,083 Det ser mysigt ut. Vad händer här? 405 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 Flirtar ni och slickar pulver när du ska vakta fången? 406 00:32:09,163 --> 00:32:12,403 -Vad vill du? -Snövit är väldigt sexig. 407 00:32:12,483 --> 00:32:13,923 Vad vill du? 408 00:32:23,283 --> 00:32:30,203 -Det är snart dags för hjältens återkomst. -Hon behöver tid för att rensa huvudet. 409 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 Inte för länge, unga hjälte. 410 00:32:33,563 --> 00:32:37,683 -Jag sa att hon kommer när hon är redo. -Visst. Som du vill. 411 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 Fan… 412 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 I källaren… 413 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 Den där mannen… 414 00:32:51,323 --> 00:32:53,323 Han riktade sitt vapen mot mig. 415 00:32:54,283 --> 00:32:56,003 Han sköt mig med flit. 416 00:32:56,083 --> 00:32:59,563 -Visste du att det skulle hända? -Det är roten som talar. 417 00:33:00,203 --> 00:33:03,923 Att jag blev skjuten ingick i er plan, eller hur? Herregud… 418 00:33:04,003 --> 00:33:05,123 Håll dig stilla. 419 00:33:05,203 --> 00:33:07,203 Jag behöver inte din hjälp. 420 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 Titta på mig. 421 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 Titta på mig. 422 00:33:18,563 --> 00:33:21,043 Du var aldrig i fara, det lovar jag. 423 00:33:24,483 --> 00:33:27,363 Slappna av nu. Det är snart över. 424 00:33:47,723 --> 00:33:51,203 Myndigheternas amatörer har försökt hacka sajten i trekvart. 425 00:33:51,283 --> 00:33:52,763 Vad ska du göra? 426 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 PALADIN KOMPLETT 427 00:34:09,883 --> 00:34:11,043 Fan! 428 00:34:11,123 --> 00:34:12,603 Vi har blivit hackade! 429 00:34:16,283 --> 00:34:17,763 Vad är Paladin? 430 00:34:26,483 --> 00:34:29,003 Shaka, vad säger du? 431 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 Han försökte hitta en bar där han skulle söka jobb. 432 00:34:35,203 --> 00:34:38,883 Och han dödade honom. Den här jävla rasisten dödade honom! 433 00:34:38,963 --> 00:34:42,083 Du dödade honom. Det var du som dödade honom. 434 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 Din rasistjävel! Du dödade honom! 435 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 Min son är ingen rasist. 436 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 Är din son ingen rasist? 437 00:34:51,403 --> 00:34:52,363 Nej. 438 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 Vi kallar mrs Harvey att vittna. 439 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Allans kära gamla mamma. 440 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 Låt bli. Hon har inte med det här att göra. 441 00:35:04,083 --> 00:35:09,123 -Hon uppfostrade dig. Man lär sig hata. -Jag hatar brottslingar, inte svarta. 442 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 -Du ser svarta som brottslingar. -Nej, det har jag inte sagt. 443 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 Maria, till vittnesbåset. Nu. 444 00:35:18,163 --> 00:35:19,963 Låt henne vara. Släpp mig. 445 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 Mrs Harvey, ni säger att er son inte är rasist… 446 00:35:36,723 --> 00:35:40,523 …men han växte upp i apartheid-Sydafrika. Hur är det möjligt? 447 00:35:46,843 --> 00:35:48,843 Skjut inte! 448 00:36:42,963 --> 00:36:45,083 Vi måste springa, Harvey! Kom igen! 449 00:36:50,443 --> 00:36:52,443 De är för många. Vi måste fly! 450 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 Mot floden. 451 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 Ta dem. 452 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 Ligg kvar! 453 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 Ligg kvar! 454 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 Ligg kvar! Rör dig inte! 455 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Du… 456 00:37:24,403 --> 00:37:25,403 Äntligen. 457 00:37:30,723 --> 00:37:34,723 Vart ska du ta vägen? Upp med dig. Kom igen. Nu! 458 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 Den första som pratar får leva. 459 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 Ta fram din pistol. 460 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 -Ska vi inte gripa dem, sir? -Ta fram din pistol! 461 00:37:50,043 --> 00:37:55,843 Du ska berätta var er bas är, annars skjuter han bort hjärnan på dig. 462 00:37:57,883 --> 00:37:58,883 Säg det! 463 00:37:59,963 --> 00:38:00,963 Säg det! 464 00:38:05,723 --> 00:38:08,723 -Skjut kommunisten. -Vi borde gripa dem, kapten. 465 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 Skjut den jävla kommunisten, din jävla lipsill. 466 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 Skjut kommunisten! 467 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 Är du ingen patriot, Harvey? 468 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 Jo, sir! 469 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 -Är du inte en gudfruktig kristen? -Jo, sir! 470 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 Skjut kommunisten då! 471 00:38:24,723 --> 00:38:26,963 Skjut den jävla kommunisten! 472 00:39:59,843 --> 00:40:04,763 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu