1 00:00:06,123 --> 00:00:10,803 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:19,003 --> 00:00:20,043 ‎神父 3 00:00:20,883 --> 00:00:21,723 ‎谭姆贝卡 4 00:00:21,803 --> 00:00:24,203 ‎你知道城里发生什么了吗? 5 00:00:24,283 --> 00:00:26,123 ‎他们想让我们通过投票来决定 6 00:00:26,603 --> 00:00:28,123 ‎那个白人该不该死 7 00:00:28,203 --> 00:00:30,603 ‎-我不相信 ‎-你看吧 8 00:00:31,883 --> 00:00:36,083 ‎今天下午五点 我们将履行 ‎真正的正义 夺走哈维的性命 9 00:00:36,163 --> 00:00:40,123 ‎如果你们这么选择 10 00:00:44,523 --> 00:00:46,243 ‎我们得开始祈祷了 11 00:01:05,683 --> 00:01:07,243 ‎看看我们的国家吧 12 00:01:07,843 --> 00:01:10,123 ‎正在慢慢陷入混乱 13 00:01:11,243 --> 00:01:15,963 ‎向政府提供了他们想要的借口 ‎来窃取我们的民主 14 00:01:18,163 --> 00:01:21,123 ‎这是我们需要宣布 ‎进入紧急态势的另一个原因 15 00:01:21,203 --> 00:01:24,123 ‎我们得争取更多时间来破坏选举 16 00:01:25,803 --> 00:01:27,043 ‎不好意思 17 00:01:33,483 --> 00:01:34,683 ‎我们正在潜入 18 00:01:35,683 --> 00:01:38,083 ‎有情报能解释到底是怎么回事吗? 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 ‎没有 但是这样对我们有利 20 00:01:42,163 --> 00:01:45,563 ‎杀掉他 以免他的真实目的 ‎给我们带来麻烦 21 00:01:49,723 --> 00:01:51,003 ‎纳姆烈! 22 00:01:52,163 --> 00:01:53,603 ‎纳姆烈! 23 00:01:54,403 --> 00:01:55,803 ‎纳姆烈! 24 00:01:55,883 --> 00:01:57,043 ‎曼兹! 25 00:01:58,523 --> 00:02:01,763 ‎所以我们从我妈手机上 ‎偷来的警方时间安排是对的 26 00:02:01,843 --> 00:02:06,043 ‎我们有15分钟时间 ‎遛进去用塔比的模板喷漆 27 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 ‎在希尔布罗警察局 ‎喷满了“操他妈的体制” 28 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 ‎-你的点子不错啊 ‎-不说这件事了 29 00:02:11,323 --> 00:02:15,363 ‎你们绝对不会相信 ‎哈维庭审的时候发生了什么 30 00:02:17,363 --> 00:02:19,323 ‎我们必须马上去法院那里 31 00:02:19,403 --> 00:02:20,763 ‎到底怎么了? 32 00:02:20,843 --> 00:02:24,763 ‎我在路上告诉你 ‎我们得召集崩坏社会运动的全部成员 33 00:02:24,843 --> 00:02:26,203 ‎绝对是大场面 34 00:02:26,283 --> 00:02:29,843 ‎我们哪儿也不去 ‎除非你先告诉我 到底发生什么了 35 00:02:31,923 --> 00:02:36,483 ‎我们真不去了吗? ‎我花了两周准备那些模板呢 36 00:02:36,563 --> 00:02:38,083 ‎如果你愿意 也可以留下 37 00:02:39,643 --> 00:02:40,683 ‎好吧 随便吧 38 00:03:19,403 --> 00:03:21,123 ‎快点 走吧 39 00:03:27,643 --> 00:03:29,843 ‎(曼科马:我以为你不会这么蠢) 40 00:03:30,803 --> 00:03:31,963 ‎就这样 41 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 ‎(曼科马:我以为你不会这么蠢) 42 00:03:34,043 --> 00:03:36,323 ‎长官 曼科马发来短信 43 00:03:36,403 --> 00:03:37,723 ‎我不在乎 44 00:03:38,923 --> 00:03:41,203 ‎-我们要掉进他们的陷阱里了 ‎-看在上帝的份上 45 00:03:41,283 --> 00:03:44,163 ‎-哈森将军… ‎-坐下 闭嘴! 46 00:03:46,203 --> 00:03:47,043 ‎(伊图 南非) 47 00:03:47,123 --> 00:03:49,203 ‎我说真的 马沙巴 出去接吧 48 00:03:53,163 --> 00:03:54,523 ‎我们有多少人? 49 00:03:56,323 --> 00:03:59,083 ‎-联系到你妈妈了吗? ‎-她不接电话 50 00:03:59,163 --> 00:04:02,083 ‎但我的直觉告诉我 她负责人质事件 51 00:04:02,163 --> 00:04:03,123 ‎那有什么问题吗? 52 00:04:05,003 --> 00:04:05,843 ‎去你妈的 53 00:04:05,923 --> 00:04:08,043 ‎我在红迪网看到一篇帖子 说这些人 54 00:04:08,123 --> 00:04:10,443 ‎在60年代参加过解放战争 55 00:04:10,523 --> 00:04:13,803 ‎反抗过非洲纳粹 更早些时候 ‎还反抗过十字军东征 不是闹着玩的 56 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 ‎好吧 我觉得都是瞎扯 57 00:04:15,283 --> 00:04:16,723 ‎投票什么时候开始? 58 00:04:17,963 --> 00:04:20,043 ‎你打算在重新开庭之前投票吗? 59 00:04:20,123 --> 00:04:22,883 ‎对啊 哈维肯定有罪 60 00:04:22,963 --> 00:04:25,763 ‎上面没有说投票会很快开始 61 00:04:25,843 --> 00:04:26,683 ‎听到了吗? 62 00:04:27,203 --> 00:04:30,043 ‎有罪! 63 00:04:30,123 --> 00:04:31,363 ‎-好了 听着… ‎-有罪 64 00:04:31,443 --> 00:04:32,603 ‎好了 65 00:04:32,683 --> 00:04:34,563 ‎我不知道我对他是什么感觉 66 00:04:34,643 --> 00:04:36,923 ‎但要在国家电视台直播杀人… 67 00:04:37,003 --> 00:04:39,323 ‎我们总是说要摧毁现有的体制 68 00:04:39,403 --> 00:04:41,643 ‎你觉得不死几个人就能达到目的吗? 69 00:04:42,683 --> 00:04:46,923 ‎阿萨尼亚只是在做该做的事 好吗? ‎那个种族歧视的混蛋在撒谎 70 00:04:47,003 --> 00:04:48,323 ‎没有犯罪才怪 71 00:04:48,403 --> 00:04:50,443 ‎他是酒驾 还有路怒症 72 00:04:50,523 --> 00:04:53,163 ‎于是他就杀死了那个倒霉蛋 ‎就因为他可以 73 00:04:54,603 --> 00:04:56,923 ‎所以我是说 有什么问题吗 宝贝? 74 00:04:58,283 --> 00:04:59,283 ‎是因为你妈妈吗? 75 00:05:00,963 --> 00:05:02,803 ‎你就那么喜欢当混蛋吗? 76 00:05:03,403 --> 00:05:04,243 ‎我有吗? 77 00:05:08,163 --> 00:05:09,283 ‎开车吧 78 00:05:27,243 --> 00:05:30,043 ‎让人质都站成一排 ‎让他们给我们当肉盾 79 00:05:34,163 --> 00:05:36,243 ‎你站这里来 80 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 ‎对准她 81 00:05:38,163 --> 00:05:39,043 ‎开始拍… 82 00:05:44,883 --> 00:05:46,243 ‎伙计们 83 00:05:46,843 --> 00:05:48,563 ‎他们又开始直播了 84 00:05:48,643 --> 00:05:51,723 ‎卡拉波弗里德曼 ‎在刑事法院现场为您实时报道 85 00:05:51,803 --> 00:05:52,683 ‎看啊 86 00:05:53,523 --> 00:05:56,923 ‎我们和纳姆烈在一起 ‎他们把我们带到了地下室 87 00:05:58,803 --> 00:06:00,883 ‎我不确定 我眼前在发生什么 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 ‎-过来 撤退 ‎-准备好 89 00:06:09,243 --> 00:06:11,843 ‎稳住 90 00:06:15,003 --> 00:06:16,483 ‎媒体在直播 91 00:06:17,003 --> 00:06:18,803 ‎直播上有动静 92 00:06:18,883 --> 00:06:20,883 ‎把真相传媒的直播放到这个屏幕 93 00:06:20,963 --> 00:06:23,403 ‎-转到他们的直播 ‎-就看特战队的监控摄像 94 00:06:26,723 --> 00:06:30,043 ‎(突发新闻 真相传媒 ‎法院独家现场) 95 00:06:30,083 --> 00:06:32,243 ‎立刻撤退 否则我们就杀了人质 96 00:06:32,323 --> 00:06:34,683 ‎指挥部 有什么指令? 97 00:06:36,323 --> 00:06:38,283 ‎别开枪! 98 00:06:38,803 --> 00:06:42,323 ‎我叫你们马上撤退!撤退! 99 00:06:42,403 --> 00:06:45,363 ‎哈森将军 赶紧让他们离开那里! 100 00:06:58,283 --> 00:07:01,923 ‎-谁开的枪?谁在开枪? ‎-找掩护! 101 00:07:02,003 --> 00:07:04,283 ‎该死 这些该死的警察! 102 00:07:04,363 --> 00:07:05,283 ‎中止行动! 103 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 ‎所有小队撤离 任务失败 104 00:07:08,323 --> 00:07:09,763 ‎撤退! 105 00:07:11,403 --> 00:07:14,203 ‎你刚刚在有直播的情况下 ‎任由一个记者被枪击了 106 00:07:14,283 --> 00:07:15,403 ‎所有小队回基地 107 00:07:17,203 --> 00:07:20,243 ‎如果谁觉得自己没事做 ‎就可以回家了 108 00:07:20,323 --> 00:07:21,683 ‎也不用回来了 109 00:07:22,563 --> 00:07:23,763 ‎老天 真是一团糟 110 00:07:24,723 --> 00:07:27,483 ‎-媒体肯定会喜欢这个的 ‎-注意你的态度 马沙巴 111 00:07:48,643 --> 00:07:51,763 ‎(页面访问量) 112 00:08:01,203 --> 00:08:03,923 ‎-让我来帮你 ‎-不要!别过来 113 00:08:08,963 --> 00:08:10,603 ‎我保证不会伤害你 114 00:08:10,683 --> 00:08:13,203 ‎-我们走!这里不安全 ‎-好吗? 115 00:08:13,283 --> 00:08:14,163 ‎好的 116 00:08:14,243 --> 00:08:15,123 ‎该死 117 00:08:16,323 --> 00:08:18,083 ‎快点 我们赶紧离开这里 118 00:08:21,723 --> 00:08:22,803 ‎所有人都出去! 119 00:08:22,883 --> 00:08:25,243 ‎动起来!都出去! 120 00:08:30,523 --> 00:08:31,483 ‎这也太糟了 121 00:08:32,003 --> 00:08:34,003 ‎我们祈祷您能帮助我们 122 00:08:34,603 --> 00:08:36,363 ‎帮我们找到正确的道路 仁慈的天父 123 00:08:36,443 --> 00:08:39,443 ‎警察在电视直播中射伤了一名记者 124 00:08:41,123 --> 00:08:44,523 ‎当警察都变成反派了 ‎而强盗劫匪们反倒成了英雄 125 00:08:45,563 --> 00:08:47,643 ‎你就知道 社会一定出问题了 126 00:08:49,003 --> 00:08:49,923 ‎深呼吸 127 00:08:50,683 --> 00:08:53,203 ‎英雄们从阴影中崛起 128 00:08:53,283 --> 00:08:55,243 ‎他们是来为人民而战的 129 00:08:55,763 --> 00:08:56,763 ‎为人民 130 00:09:01,123 --> 00:09:02,283 ‎为了纪念我们 131 00:09:10,843 --> 00:09:12,043 ‎我已经说得够多了 132 00:09:12,643 --> 00:09:14,483 ‎让我们来听听 你们有什么话要说 133 00:09:14,563 --> 00:09:16,963 ‎我同意警方的做法 ‎开枪就应该毙命 我们累了 134 00:09:17,043 --> 00:09:19,763 ‎也许你应该 ‎为我们的法西斯安全部部长工作 135 00:09:19,843 --> 00:09:22,443 ‎谭碧发了一条推特说 136 00:09:22,523 --> 00:09:24,843 ‎“那个恐怖分子太性感了” 137 00:09:24,923 --> 00:09:27,603 ‎简直就是辣到爆炸 我的天啊 138 00:09:30,403 --> 00:09:32,243 ‎我们为我们的领袖祈求指引 139 00:09:32,323 --> 00:09:34,003 ‎谭姆贝卡 你在这里做什么? 140 00:09:34,083 --> 00:09:36,283 ‎-你为什么没去上学? ‎-女士 141 00:09:36,363 --> 00:09:39,683 ‎快来加入我们 ‎我们在为我们的领袖祈祷 142 00:09:39,763 --> 00:09:41,723 ‎领袖们不需要她来祈祷 143 00:09:44,883 --> 00:09:47,083 ‎我们生活在罪恶中 144 00:09:54,883 --> 00:09:56,483 ‎警方暂时还没有做出回应 145 00:09:56,563 --> 00:09:58,843 ‎但是似乎其中一位人质 146 00:09:58,923 --> 00:10:02,203 ‎一位真相传媒的记者 被警方射伤了 147 00:10:02,283 --> 00:10:05,043 ‎而其他人质的命运还是未知数 148 00:10:16,643 --> 00:10:18,403 ‎纳姆烈就等着他们呢 149 00:10:18,483 --> 00:10:20,523 ‎我真的想知道是谁开的枪 150 00:10:26,403 --> 00:10:29,203 ‎如果他再继续逼我 我就跟他翻脸了 151 00:10:29,283 --> 00:10:33,163 ‎你刚刚才解除停职 准将 保持冷静 152 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 ‎你知道吗 温迪? 153 00:10:38,163 --> 00:10:39,803 ‎去查查是谁开的枪 154 00:10:39,883 --> 00:10:42,523 ‎检查一下武器记录 ‎然后把他们的内部文件拿给我 155 00:10:42,603 --> 00:10:44,603 ‎这才像话嘛 没问题 女士 156 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 ‎你这是乱扔垃圾 你应该把它捡起来 157 00:10:49,163 --> 00:10:50,243 ‎来杯咖啡 158 00:10:53,763 --> 00:10:55,123 ‎好了 你的朋友来了 159 00:10:56,123 --> 00:10:57,563 ‎科里列 我的好兄弟 160 00:10:59,043 --> 00:11:00,043 ‎你好吗? 161 00:11:00,723 --> 00:11:01,683 ‎泰布斯! 162 00:11:01,763 --> 00:11:04,203 ‎你这个卑鄙小人!你还好吗? 163 00:11:04,283 --> 00:11:06,483 ‎我不喜欢他有时候跟你说话的语气 164 00:11:06,563 --> 00:11:09,683 ‎-他很有激情 ‎-他把这件事当成在玩一样 165 00:11:10,203 --> 00:11:12,163 ‎-不是这样的 ‎-就是这样的 166 00:11:12,243 --> 00:11:15,323 ‎他有多少在崩坏社会运动的功劳 ‎其实是你的主意? 167 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 ‎我不想要太多功劳是有原因的 168 00:11:17,763 --> 00:11:18,683 ‎因为我妈 169 00:11:19,523 --> 00:11:20,683 ‎我只是说说而已 170 00:11:20,763 --> 00:11:23,443 ‎你没有我了解他 好吗 塔比? ‎所以别再提了 171 00:11:27,763 --> 00:11:29,683 ‎伊图!宝贝 172 00:11:31,163 --> 00:11:33,363 ‎我们去游行吧 让他们瞧瞧 173 00:11:35,323 --> 00:11:37,083 ‎看看这些面具 看看 174 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 ‎都把面具戴上! 175 00:11:42,043 --> 00:11:46,803 ‎现在那帮该死的警察 ‎想要认出我们或者驱散我们可就难了 176 00:11:46,883 --> 00:11:49,483 ‎没错!革命万岁! 177 00:11:49,563 --> 00:11:50,403 ‎万岁! 178 00:11:53,123 --> 00:11:58,243 ‎好了 现在谁想去制造点麻烦? 179 00:12:28,523 --> 00:12:29,643 ‎(暂停使用) 180 00:12:29,723 --> 00:12:30,923 ‎你现在安全了 181 00:12:31,003 --> 00:12:32,563 ‎很好 182 00:12:34,603 --> 00:12:35,563 ‎慢点 183 00:12:58,043 --> 00:12:58,883 ‎好 184 00:13:02,083 --> 00:13:03,803 ‎里面还有子弹的碎片 185 00:13:05,883 --> 00:13:07,963 ‎-你得吃掉这个 ‎-这是什么? 186 00:13:09,603 --> 00:13:11,043 ‎一种古老的药物 187 00:13:11,523 --> 00:13:13,363 ‎吃完以后 就几乎不会感到痛了 188 00:13:13,443 --> 00:13:14,563 ‎不可能 189 00:13:14,643 --> 00:13:17,643 ‎嘿 相信我 会有用的 190 00:13:28,523 --> 00:13:29,723 ‎这东西… 191 00:13:32,443 --> 00:13:33,443 ‎劲儿大吗? 192 00:13:47,923 --> 00:13:48,803 ‎好了 193 00:13:51,163 --> 00:13:53,043 ‎你确定你知道自己在做什么吗? 194 00:13:53,123 --> 00:13:55,843 ‎别担心 这种事我做过很多次了 195 00:14:11,083 --> 00:14:12,323 ‎那是血吗? 196 00:14:12,843 --> 00:14:13,723 ‎那边 197 00:14:17,403 --> 00:14:18,763 ‎你杀人了吗? 198 00:14:20,723 --> 00:14:22,163 ‎你杀人了吗? 199 00:14:25,643 --> 00:14:28,283 ‎你要在镜头前杀了我们吗? 200 00:14:29,403 --> 00:14:30,243 ‎不会的 201 00:14:30,963 --> 00:14:32,163 ‎我们有道德准则的 202 00:15:24,603 --> 00:15:26,923 ‎把车开到别处去 不能在这里停车 203 00:15:36,603 --> 00:15:37,883 ‎先生 能让我进去吗? 204 00:15:37,963 --> 00:15:39,763 ‎请回到路障后面 205 00:15:39,843 --> 00:15:41,003 ‎听我说 206 00:15:41,083 --> 00:15:42,843 ‎求你了 我可以跟我的丈夫说话吗? 207 00:15:42,923 --> 00:15:44,283 ‎马上退回路障后面! 208 00:15:44,363 --> 00:15:47,843 ‎对不起 我丈夫在法院工作 我求你了 209 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 ‎给我后退 210 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 ‎-不! ‎-退回路障后面 211 00:15:52,843 --> 00:15:55,603 ‎我叫布熙恩杜 我丈夫在法院工作 212 00:15:55,683 --> 00:15:57,443 ‎回到路障后面去 213 00:15:58,203 --> 00:15:59,763 ‎恩杜小姐? 214 00:16:01,523 --> 00:16:03,443 ‎你有没有和里面的人联系过? 215 00:16:14,763 --> 00:16:16,163 ‎退后! 216 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 ‎退后! 217 00:16:17,163 --> 00:16:20,003 ‎那个警察想用警棍打我 218 00:16:21,003 --> 00:16:23,243 ‎恩杜夫人 我很抱歉 219 00:16:23,323 --> 00:16:26,203 ‎我向你保证 ‎我们正在努力应对当前的情况 220 00:16:26,283 --> 00:16:29,363 ‎我们会确保没有人质会受伤 221 00:16:29,443 --> 00:16:31,323 ‎但你们在攻击人质 222 00:16:31,403 --> 00:16:34,563 ‎怎么回事?你们保护他们的方式 ‎就是开枪打他们吗? 223 00:16:35,523 --> 00:16:36,723 ‎我真的很抱歉 224 00:16:40,363 --> 00:16:43,043 ‎(兄弟 知道我们在干什么了吗?) 225 00:16:49,803 --> 00:16:51,003 ‎他在看了 226 00:16:55,403 --> 00:16:56,723 ‎投票现在开始 227 00:16:58,203 --> 00:17:00,083 ‎投票到下午五点截止 228 00:17:13,123 --> 00:17:16,083 ‎(12:34:02) 229 00:17:16,163 --> 00:17:17,283 ‎艾伦哈维 230 00:17:18,003 --> 00:17:19,603 ‎在5月6日那天 231 00:17:19,683 --> 00:17:23,123 ‎艾伦哈维把车停在了 ‎一个桥洞下的信号灯前面 232 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 ‎不久之后 233 00:17:27,763 --> 00:17:28,963 ‎佐利斯瓦马桑多… 234 00:17:31,203 --> 00:17:32,363 ‎在逃跑时 235 00:17:32,923 --> 00:17:34,843 ‎被他从背后射杀 236 00:17:37,803 --> 00:17:39,283 ‎你要怎么辩解 哈维? 237 00:17:40,323 --> 00:17:41,563 ‎这太好笑了 老兄 238 00:17:41,643 --> 00:17:43,603 ‎你不承认你谋杀了佐利吗? 239 00:17:46,283 --> 00:17:48,723 ‎我拿了他的枪 然后打死了他 240 00:17:50,803 --> 00:17:53,083 ‎但杀人和谋杀是不同的 241 00:17:55,243 --> 00:17:57,523 ‎你就这么轻易地杀了他 242 00:17:58,363 --> 00:18:00,723 ‎是他先用枪敲我的车窗 243 00:18:00,803 --> 00:18:03,403 ‎他敲你的车窗是为了问路 244 00:18:03,963 --> 00:18:06,563 ‎你喝醉了 还很愤怒 245 00:18:06,643 --> 00:18:09,883 ‎-因为你刚刚被开除了 ‎-是的 为了让员工的种族更多元化 246 00:18:10,483 --> 00:18:13,003 ‎你杀他之前 还杀过别人吗 哈维? 247 00:18:16,883 --> 00:18:18,483 ‎不带感情地杀人? 248 00:18:20,763 --> 00:18:22,643 ‎你看到一个共产党 249 00:18:22,723 --> 00:18:24,923 ‎你就开枪打死共产党 250 00:18:25,003 --> 00:18:28,603 ‎-你看到一个共产党… ‎-你就开枪打死共产党 长官! 251 00:18:30,763 --> 00:18:31,843 ‎没有 252 00:18:35,363 --> 00:18:36,683 ‎你折磨过别人吗? 253 00:18:38,363 --> 00:18:39,603 ‎曼科马先生… 254 00:18:41,363 --> 00:18:42,683 ‎曼科马先生… 255 00:18:42,763 --> 00:18:46,123 ‎他要么认罪 要么不认罪 256 00:18:46,203 --> 00:18:47,763 ‎他的过去与本案无关 257 00:18:48,563 --> 00:18:50,563 ‎这人看起来挺无辜的啊 258 00:18:51,363 --> 00:18:52,723 ‎你是说他看起来跟你一样吧 259 00:18:52,803 --> 00:18:55,443 ‎这不仅是关于哈维生命中的一个瞬间 260 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 ‎而是关于他的整个人生 261 00:18:58,963 --> 00:19:01,723 ‎你说你想让我为他辩护 262 00:19:02,763 --> 00:19:03,763 ‎所以我会为他辩护 263 00:19:04,563 --> 00:19:05,803 ‎不是为了他 264 00:19:05,883 --> 00:19:08,643 ‎而是为了不让你这种疯子 265 00:19:08,723 --> 00:19:10,963 ‎把司法公正变得像马戏团一样 266 00:19:11,843 --> 00:19:12,803 ‎所以让我来辩护吧 267 00:19:14,963 --> 00:19:16,203 ‎你可以问他问题 268 00:19:17,363 --> 00:19:19,683 ‎但是要等轮到你再问 坐下 269 00:19:27,083 --> 00:19:28,843 ‎你在部队里服役过 哈维 270 00:19:28,923 --> 00:19:30,563 ‎你在部队里玩得开心吗? 271 00:19:30,643 --> 00:19:34,203 ‎左 左 右 左 272 00:19:35,483 --> 00:19:37,203 ‎我参军不是为了去玩的 273 00:19:38,363 --> 00:19:41,083 ‎所以你当兵时 从来没有谋杀过人? 274 00:19:43,723 --> 00:19:45,523 ‎如果是在打仗 那就不叫谋杀 275 00:19:49,203 --> 00:19:51,763 ‎开枪的人是约翰恩德洛乌 276 00:19:52,563 --> 00:19:56,163 ‎恩德洛乌的体检描述里显示 ‎他胸口上有一个纹身 277 00:19:56,843 --> 00:19:57,883 ‎或是说是烙印 278 00:19:58,683 --> 00:20:00,323 ‎跟曼科马身上的一样 279 00:20:01,603 --> 00:20:03,163 ‎他是该死的纳姆烈 280 00:20:04,523 --> 00:20:05,563 ‎警督 281 00:20:05,643 --> 00:20:07,443 ‎有什么问题吗? 282 00:20:08,163 --> 00:20:10,803 ‎报告显示是你开的枪 283 00:20:10,883 --> 00:20:13,723 ‎我和我的指挥官也说了 ‎那真是一个失误 284 00:20:14,803 --> 00:20:16,043 ‎手出汗了 285 00:20:16,883 --> 00:20:18,323 ‎所以你根本就没瞄准吗? 286 00:20:18,403 --> 00:20:19,403 ‎没有 长官 287 00:20:19,483 --> 00:20:21,043 ‎但你还是成功击中一名记者 288 00:20:21,723 --> 00:20:22,963 ‎是的 真的很不走运 289 00:20:23,843 --> 00:20:25,483 ‎你是刚加入小队的 290 00:20:26,243 --> 00:20:27,923 ‎对 还不到三个月 291 00:20:28,763 --> 00:20:30,083 ‎把上衣脱了 292 00:20:30,763 --> 00:20:33,403 ‎-什么? ‎-她说了 让把衣服脱了 293 00:20:35,683 --> 00:20:37,323 ‎除非有人告诉我 294 00:20:37,403 --> 00:20:40,323 ‎到底怎么回事 否则我不会脱衣服 295 00:20:40,403 --> 00:20:42,523 ‎你可以在这脱掉衬衫 296 00:20:43,483 --> 00:20:44,723 ‎也可以在监狱里脱 297 00:20:45,283 --> 00:20:46,603 ‎你喜欢哪一种? 298 00:20:47,123 --> 00:20:49,763 ‎你杀过人吗 曼科马?你杀过吗? 299 00:20:49,843 --> 00:20:51,603 ‎今天不是来审判我的 300 00:20:52,203 --> 00:20:55,723 ‎你在这里的所作所为是对司法的亵渎 301 00:20:55,803 --> 00:20:57,163 ‎如果我们任由这样的事发生 302 00:20:57,243 --> 00:21:00,763 ‎那我们怎么能 ‎阻止其他人也干出这样的事呢? 303 00:21:05,243 --> 00:21:06,323 ‎艾伦哈维 304 00:21:06,963 --> 00:21:09,083 ‎也许不是一个好人 305 00:21:09,683 --> 00:21:14,483 ‎但现在唯一重要的的是 ‎他到底有没有犯罪? 306 00:21:15,083 --> 00:21:16,403 ‎他是自卫吗? 307 00:21:16,923 --> 00:21:18,563 ‎-还是有人要抢他的车? ‎-抢车? 308 00:21:18,643 --> 00:21:20,683 ‎没有证据能证明这把枪是佐利的 309 00:21:20,763 --> 00:21:23,443 ‎你真相信 他深更半夜 310 00:21:24,043 --> 00:21:26,403 ‎在一个桥洞底下是想问路吗? 311 00:21:27,043 --> 00:21:30,883 ‎给哈维先生定罪必须要排除合理怀疑 312 00:21:33,123 --> 00:21:33,963 ‎你瞧 313 00:21:35,443 --> 00:21:37,443 ‎我实在受够“合理”了 法官 314 00:21:38,043 --> 00:21:38,963 ‎受够了 315 00:21:39,563 --> 00:21:42,003 ‎我猜佐利的母亲和弟弟也受够了 316 00:21:42,083 --> 00:21:43,523 ‎妈妈 你现在是什么感受? 317 00:21:44,243 --> 00:21:45,163 ‎我很害怕 318 00:21:48,403 --> 00:21:49,363 ‎怕我吗? 319 00:21:50,163 --> 00:21:51,443 ‎你不需要怕我 320 00:21:52,763 --> 00:21:55,203 ‎这是…你另一个儿子吗? 321 00:21:56,683 --> 00:21:57,963 ‎你怎么想的? 322 00:22:02,003 --> 00:22:03,683 ‎我哥哥没有犯罪 323 00:22:05,163 --> 00:22:07,563 ‎我不在乎他或她怎么说 324 00:22:08,163 --> 00:22:09,163 ‎她就是叛徒 325 00:22:09,683 --> 00:22:10,763 ‎你听到了吗 法官? 326 00:22:12,683 --> 00:22:16,083 ‎这位年轻人在暗示体制并没有改变 327 00:22:16,163 --> 00:22:17,763 ‎只是有了新的管理方式 328 00:22:19,363 --> 00:22:20,403 ‎有什么想法吗? 329 00:22:21,163 --> 00:22:25,203 ‎要我说 你是忘了 ‎解放前的生活到底是什么样的 330 00:22:29,763 --> 00:22:31,523 ‎我可记得清楚着呢 331 00:22:35,843 --> 00:22:38,323 ‎谭蒂… 332 00:22:39,723 --> 00:22:40,963 ‎谭蒂! 333 00:22:41,643 --> 00:22:42,883 ‎但是有什么东西变了呢? 334 00:22:43,403 --> 00:22:45,603 ‎-真的变了? ‎-一切都变了 335 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 ‎不对 336 00:22:47,123 --> 00:22:48,163 ‎不对… 337 00:22:49,483 --> 00:22:52,643 ‎不过是看门人的肤色变了而已 338 00:22:53,523 --> 00:22:56,043 ‎但是失业率飙升 339 00:22:56,123 --> 00:22:57,603 ‎统治者都是骗子! 340 00:22:59,443 --> 00:23:03,123 ‎国家被暴徒占领了 341 00:23:03,203 --> 00:23:04,523 ‎操你妈的 阿萨尼亚 342 00:23:05,683 --> 00:23:09,043 ‎被罪犯占领了 而法院却什么都没做 343 00:23:12,283 --> 00:23:13,803 ‎你是怎么想的 哈维夫人? 344 00:23:13,883 --> 00:23:15,083 ‎别碰她 345 00:23:15,163 --> 00:23:16,643 ‎-你怎么想? ‎-我让你别碰她! 346 00:23:16,723 --> 00:23:17,563 ‎告诉我们 347 00:23:20,963 --> 00:23:23,043 ‎数据通讯来自四面八方 348 00:23:23,123 --> 00:23:24,723 ‎我们无法识别数据包的来源 349 00:23:24,803 --> 00:23:27,483 ‎我刚刚在全国人民面前被人侮辱了 350 00:23:27,563 --> 00:23:29,283 ‎为什么他们还能继续广播? 351 00:23:29,363 --> 00:23:32,083 ‎我们无法用地面手段 ‎拦截他们的系统 长官 352 00:23:32,163 --> 00:23:35,043 ‎他们不是在无线频谱上广播 ‎他们用的是互联网 353 00:23:35,123 --> 00:23:37,203 ‎-把他们信号掐了 ‎-我们在努力 但我们… 354 00:23:37,283 --> 00:23:40,323 ‎-黑进他们的系统 ‎-他们使用的是复杂的虚拟专用网络 355 00:23:40,403 --> 00:23:44,203 ‎他们指挥攻击的人简直是… ‎他们是幽灵黑客 356 00:23:44,283 --> 00:23:48,803 ‎入侵他们的网站 ‎摧毁它 黑进去 让它瘫痪! 357 00:23:49,443 --> 00:23:51,563 ‎看啊 你看着佐利的妈妈 358 00:23:51,643 --> 00:23:53,083 ‎曼科马先生! 359 00:23:53,683 --> 00:23:56,003 ‎-看着佐利的妈妈 ‎-曼科马先生 我可以发言吗? 360 00:23:56,083 --> 00:23:56,923 ‎不可以! 361 00:23:58,763 --> 00:23:59,603 ‎你看啊 362 00:24:06,523 --> 00:24:07,483 ‎妈妈? 363 00:24:08,763 --> 00:24:09,723 ‎跟我们说说 364 00:24:10,563 --> 00:24:11,803 ‎佐利斯瓦是一个怎样的人 365 00:24:15,683 --> 00:24:17,123 ‎佐利是个好孩子 366 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 ‎佐利是个好孩子 367 00:24:18,523 --> 00:24:20,003 ‎他的手很巧 368 00:24:21,363 --> 00:24:23,203 ‎他干的活和他爸爸以前一样 369 00:24:24,043 --> 00:24:25,043 ‎当木工 370 00:24:25,683 --> 00:24:26,603 ‎园丁… 371 00:24:29,363 --> 00:24:32,243 ‎他赚的每一分钱都用来供沙卡上学了 372 00:24:33,683 --> 00:24:35,923 ‎他的死让你有什么感受 妈妈? 373 00:24:49,883 --> 00:24:52,483 ‎佐利为了帮我们是那么努力地工作 374 00:24:57,963 --> 00:24:59,603 ‎你觉得我们每天都有饭吃吗? 375 00:25:05,083 --> 00:25:08,003 ‎你觉得生活在这个国家不用花钱吗? 376 00:25:09,883 --> 00:25:11,203 ‎干什么都要花钱 377 00:25:18,963 --> 00:25:21,003 ‎他是为了让我们活下去而死的 378 00:25:27,603 --> 00:25:29,723 ‎(是时候由你们来投票决定了 ‎有罪 无罪) 379 00:25:34,803 --> 00:25:35,643 ‎嘿 你 380 00:25:35,723 --> 00:25:37,443 ‎你真要通过投票杀人吗? 381 00:25:37,523 --> 00:25:38,643 ‎滚一边去 382 00:25:38,723 --> 00:25:40,843 ‎别烦我 我有权利投票 383 00:25:43,123 --> 00:25:44,683 ‎马桑多夫人 384 00:25:48,283 --> 00:25:52,843 ‎你说你的儿子会做任何事来补贴家里 385 00:25:56,403 --> 00:25:57,283 ‎没错 386 00:25:57,363 --> 00:26:00,243 ‎那他有没有做犯法的事来赚钱? 387 00:26:04,083 --> 00:26:05,323 ‎佐利是个好孩子 388 00:26:06,363 --> 00:26:09,683 ‎你认为他有可能会去劫车 对不对? 389 00:26:09,763 --> 00:26:10,763 ‎闭嘴! 390 00:26:12,123 --> 00:26:13,123 ‎她不这么认为 391 00:26:13,963 --> 00:26:15,643 ‎你在这里就是一个叛徒 392 00:26:16,843 --> 00:26:18,043 ‎你是叛徒 393 00:26:28,523 --> 00:26:29,843 ‎(宝贝 真相传媒) 394 00:26:30,763 --> 00:26:31,683 ‎喂 395 00:26:31,763 --> 00:26:33,123 ‎你在看直播 对吧? 396 00:26:33,203 --> 00:26:34,723 ‎大家会杀了这个人的 397 00:26:34,803 --> 00:26:36,883 ‎是啊 他们已经开始投票了 398 00:26:36,963 --> 00:26:39,443 ‎不多 有几千人吧 399 00:26:39,523 --> 00:26:41,203 ‎但对哈维来说 可不太乐观 400 00:26:41,283 --> 00:26:43,563 ‎但是卡拉波到底是怎么做到的? 401 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 ‎我猜是她走运吧 402 00:26:44,683 --> 00:26:46,723 ‎你听说过这些家伙吗? 403 00:26:47,843 --> 00:26:48,923 ‎纳姆烈吗? 404 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 ‎没有 405 00:26:50,563 --> 00:26:51,763 ‎你在骗我吗? 406 00:26:51,843 --> 00:26:54,043 ‎-没有 ‎-我不相信你 407 00:26:54,123 --> 00:26:55,683 ‎那他妈又怎么样? 408 00:26:55,763 --> 00:26:58,963 ‎宝贝‎ ‎听我说 ‎我知道我们的观点太偏激了 409 00:26:59,043 --> 00:27:02,483 ‎但是这事呢? ‎不行 我们必须要小心对待这件事 410 00:27:02,563 --> 00:27:04,963 ‎-为什么? ‎-因为这个国家正在崩溃 411 00:27:05,043 --> 00:27:07,203 ‎我是说 这破事可能会失控 412 00:27:07,283 --> 00:27:08,523 ‎可能会引发暴动 413 00:27:08,603 --> 00:27:09,683 ‎很好 414 00:27:10,283 --> 00:27:11,163 ‎宝贝! 415 00:27:11,243 --> 00:27:12,803 ‎这些人是恐怖分子 416 00:27:12,883 --> 00:27:13,883 ‎也许吧 417 00:27:14,843 --> 00:27:17,203 ‎但是你真该看看我们的数据 418 00:27:19,723 --> 00:27:21,803 ‎我认为那些本应是我们的英雄的人 419 00:27:21,883 --> 00:27:24,523 ‎实际上正在剥夺我们的正义 420 00:27:24,603 --> 00:27:28,203 ‎纳姆烈是来为我们而战的 ‎他们是知道真相的人 421 00:27:30,203 --> 00:27:32,883 ‎曼科马和纳姆烈 ‎就应该像他们结束殖民主义一样 422 00:27:32,963 --> 00:27:37,163 ‎结束那个白人的生命 ‎因为我们被压迫太久了 423 00:27:41,163 --> 00:27:43,523 ‎(我们这个时代的自由) 424 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 ‎(我们的声音很重要) 425 00:28:00,523 --> 00:28:02,483 ‎(把权利还给人民) 426 00:28:03,763 --> 00:28:05,563 ‎(毁掉社会) 427 00:28:13,683 --> 00:28:17,843 ‎你们纳姆烈想用这场审判闹剧 ‎来达到什么目的? 428 00:28:20,763 --> 00:28:22,523 ‎当你们的领袖讲话时 429 00:28:23,283 --> 00:28:27,043 ‎他刚控制法院时 ‎他说这才是刚刚开始? 430 00:28:29,283 --> 00:28:31,883 ‎艾贝尔又他妈的是谁? 431 00:28:33,443 --> 00:28:35,363 ‎他的周末计划又是什么? 432 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 ‎你应该高兴才对啊 433 00:28:38,803 --> 00:28:41,843 ‎因为那些该为你丈夫的死负责的人 ‎终于要得到审判了 434 00:28:41,923 --> 00:28:44,803 ‎-这是你们这些人第二次提起… ‎-马沙巴 435 00:28:45,763 --> 00:28:47,723 ‎有一大群民众聚集在外面 436 00:28:47,803 --> 00:28:50,283 ‎-去处理吧 ‎-长官 那是邦加尼的工作 437 00:28:50,363 --> 00:28:52,923 ‎这个人是纳姆烈的成员 ‎他现在更重要 438 00:28:53,003 --> 00:28:55,163 ‎-他刚刚还提到… ‎-我想带他去中央 439 00:28:55,243 --> 00:28:57,203 ‎-但是长官 ‎-你去监督邦加尼 440 00:28:57,283 --> 00:28:58,523 ‎处理好聚集的民众 441 00:28:59,083 --> 00:29:00,763 ‎我们晚些时候会审他 442 00:29:02,003 --> 00:29:03,883 ‎还是我们应该联系部长? 443 00:29:35,483 --> 00:29:38,043 ‎如果你不能通过民主的方式 ‎给社会带来变化 444 00:29:38,123 --> 00:29:41,283 ‎那么唯一的解决办法 ‎就只有组织革命了 445 00:29:41,883 --> 00:29:44,843 ‎你怎么看待库涅尼部长 446 00:29:44,923 --> 00:29:47,443 ‎希望在本周末 ‎宣布进入紧急态势这件事? 447 00:29:47,523 --> 00:29:51,163 ‎这样只会让选举更加难以控制 448 00:29:51,243 --> 00:29:53,243 ‎如果还有选举的话 449 00:29:53,323 --> 00:29:56,283 ‎难道紧急态势能维持那么久吗? 450 00:29:57,363 --> 00:30:00,243 ‎伊图梅伦 ‎你给我打电话是因为这事吗? 451 00:30:01,363 --> 00:30:02,523 ‎你不该来这里的 452 00:30:02,603 --> 00:30:05,843 ‎我给你打电话 ‎只是出于礼貌通知你 我们会过来 453 00:30:05,923 --> 00:30:07,443 ‎你们连抗议许可都没有 454 00:30:07,523 --> 00:30:09,443 ‎你要是以为我会给你特殊待遇… 455 00:30:09,523 --> 00:30:11,523 ‎马沙巴准将… 456 00:30:12,123 --> 00:30:13,603 ‎很高兴见到你 457 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 ‎别惹我 小子 458 00:30:15,323 --> 00:30:17,523 ‎-我收拾你这样的混蛋都不带眨眼的 ‎-老妈 459 00:30:18,643 --> 00:30:22,803 ‎伊图梅伦 现在的情况很糟糕 ‎你得让你的人离开这里 460 00:30:22,883 --> 00:30:26,083 ‎这个话题我们已经讨论过无数次了 ‎我现在做的事是我的信仰 461 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 ‎就像爸爸教我的那样 462 00:30:30,083 --> 00:30:33,643 ‎别这样 ‎你怎么敢搬出你爸来跟我吵架 463 00:30:33,723 --> 00:30:36,403 ‎我不是在吵架 好吗? ‎这个体制已经完蛋了 464 00:30:36,483 --> 00:30:38,323 ‎-必须做出改变 ‎-那个男人… 465 00:30:39,323 --> 00:30:41,083 ‎他劫持了法院 466 00:30:41,163 --> 00:30:42,763 ‎是警察开枪打人的 467 00:30:42,843 --> 00:30:43,803 ‎不是他们 468 00:30:43,883 --> 00:30:47,843 ‎想到哈维这样的种族歧视混蛋能脱身 ‎我就恶心得想吐 469 00:30:47,923 --> 00:30:49,203 ‎我同意他们的做法 470 00:30:49,283 --> 00:30:51,563 ‎-我们是有指引的 ‎-你给我闭嘴 471 00:30:55,563 --> 00:30:57,603 ‎你准备投票杀死那个人吗? 472 00:30:59,803 --> 00:31:02,283 ‎你猜怎么着?也许我会的 473 00:31:04,683 --> 00:31:06,843 ‎伊图梅伦 那你就成谋杀的共犯了 474 00:31:06,923 --> 00:31:09,603 ‎每个人都会变成谋杀他的同谋 475 00:31:10,083 --> 00:31:11,723 ‎“如果是在打仗 那就不叫谋杀” 476 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 ‎伊图梅伦马沙巴 477 00:31:14,243 --> 00:31:16,643 ‎这件事会失控的 伊图梅伦 478 00:31:56,243 --> 00:31:57,563 ‎嘿 神医小子 479 00:32:02,243 --> 00:32:04,083 ‎看起来很温馨嘛 发生什么了? 480 00:32:05,483 --> 00:32:09,083 ‎你本来该看守犯人 ‎结果在这里跟人调情 舔你的药粉? 481 00:32:09,163 --> 00:32:10,683 ‎你想干什么? 482 00:32:10,763 --> 00:32:13,923 ‎-白雪公主看起来确实秀色可餐 ‎-你想干什么? 483 00:32:23,283 --> 00:32:25,563 ‎马上就到英雄复出的时候了 484 00:32:28,563 --> 00:32:30,203 ‎她需要更长的时间来清醒 485 00:32:30,283 --> 00:32:32,963 ‎别太久了 小英雄 486 00:32:33,723 --> 00:32:36,563 ‎-我说了 她准备好就会出去的 ‎-行吧 487 00:32:36,643 --> 00:32:37,683 ‎随你怎么说 488 00:32:40,763 --> 00:32:41,763 ‎操 489 00:32:45,763 --> 00:32:46,963 ‎在地下室的时候… 490 00:32:48,803 --> 00:32:50,003 ‎那个人… 491 00:32:51,363 --> 00:32:53,163 ‎他用枪指着我 492 00:32:54,283 --> 00:32:56,003 ‎他是故意朝我开枪的 493 00:32:56,083 --> 00:32:57,563 ‎你知道会发生这事吗? 494 00:32:57,643 --> 00:32:59,443 ‎是你吃的药让你这么想的 495 00:33:00,203 --> 00:33:03,163 ‎让我中枪是一场更大的计划的一部分 ‎不是吗? 496 00:33:03,243 --> 00:33:05,123 ‎-我的天 ‎-别动 497 00:33:05,203 --> 00:33:06,963 ‎我不需要你帮忙 498 00:33:11,603 --> 00:33:12,603 ‎看着我 499 00:33:13,563 --> 00:33:14,603 ‎看着我 500 00:33:18,563 --> 00:33:21,403 ‎你一直都很安全 我可以向你保证 501 00:33:24,483 --> 00:33:25,523 ‎现在放松 502 00:33:26,163 --> 00:33:27,323 ‎很快就结束了 503 00:33:47,723 --> 00:33:51,123 ‎这些政府的外行 ‎已经试图入侵网站45分钟了 504 00:33:51,203 --> 00:33:52,883 ‎那你打算怎么办? 505 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 ‎(圣骑士完成) 506 00:34:09,923 --> 00:34:11,043 ‎该死! 507 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 ‎我们被入侵了! 508 00:34:16,283 --> 00:34:17,723 ‎圣骑士是什么? 509 00:34:26,483 --> 00:34:27,483 ‎沙卡 510 00:34:28,123 --> 00:34:29,003 ‎你觉得呢? 511 00:34:30,163 --> 00:34:33,643 ‎他只是想找到那间酒吧 ‎他要在那里找工作 512 00:34:35,203 --> 00:34:36,483 ‎而这个人杀了他 513 00:34:36,563 --> 00:34:38,283 ‎这个种族歧视的混蛋杀了他! 514 00:34:38,883 --> 00:34:39,883 ‎你杀了他 515 00:34:39,963 --> 00:34:42,083 ‎是你杀了他 516 00:34:42,163 --> 00:34:44,203 ‎种族歧视的混蛋!你杀了他! 517 00:34:44,283 --> 00:34:47,683 ‎我儿子不是种族主义者 518 00:34:48,563 --> 00:34:50,883 ‎你儿子不是种族主义者? 519 00:34:51,403 --> 00:34:52,283 ‎不是 520 00:34:55,243 --> 00:34:58,003 ‎让我们请哈维夫人到证人席吧 521 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 ‎艾伦亲爱的老母亲 522 00:35:01,363 --> 00:35:04,003 ‎放开她 她跟这件事无关 523 00:35:04,083 --> 00:35:05,163 ‎她把你养大 524 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 ‎仇恨是学来的 525 00:35:07,163 --> 00:35:09,123 ‎我恨的是罪犯 不是黑人 526 00:35:09,203 --> 00:35:12,843 ‎-你认为黑人就是罪犯 ‎-不是 我没有这么说过 527 00:35:12,923 --> 00:35:15,443 ‎玛丽亚 到证人席上去 现在就去 528 00:35:18,203 --> 00:35:19,963 ‎放过她吧 别碰我 兄弟 529 00:35:31,123 --> 00:35:35,603 ‎哈维夫人 ‎你说你儿子不是种族主义者 530 00:35:36,803 --> 00:35:40,523 ‎但是他在实行种族隔离制的南非长大 ‎所以这怎么可能呢? 531 00:35:46,843 --> 00:35:48,723 ‎别开枪! 532 00:36:22,923 --> 00:36:24,883 ‎(安哥拉 1988年) 533 00:36:42,963 --> 00:36:44,963 ‎得走了 哈维!快走! 534 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 ‎他们打过来了 我们得赶快离开这里 535 00:36:56,403 --> 00:36:57,483 ‎我们去河边吧 536 00:36:57,563 --> 00:36:59,003 ‎抓住他们 537 00:37:04,043 --> 00:37:05,123 ‎趴下! 538 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 ‎趴下! 539 00:37:07,443 --> 00:37:10,043 ‎趴下!别动!不许动! 540 00:37:20,043 --> 00:37:20,923 ‎是你 541 00:37:24,403 --> 00:37:25,363 ‎终于啊 542 00:37:30,723 --> 00:37:32,643 ‎你要去哪里? 543 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 ‎站起来 快走 544 00:37:34,283 --> 00:37:35,323 ‎动起来 545 00:37:39,083 --> 00:37:41,763 ‎先交代的人就不用死 546 00:37:41,843 --> 00:37:42,963 ‎拿出你的手枪 547 00:37:43,043 --> 00:37:46,003 ‎-我们不用把他们关押起来吗 长官? ‎-拿出你的手枪! 548 00:37:50,043 --> 00:37:52,003 ‎告诉我 你们的基地在哪里 549 00:37:52,083 --> 00:37:55,843 ‎否则这个年轻人 ‎就会他妈的把你们的脑袋打爆 550 00:37:57,883 --> 00:37:58,843 ‎说啊! 551 00:37:59,963 --> 00:38:00,883 ‎说啊! 552 00:38:05,723 --> 00:38:07,083 ‎打死这个该死的共产党 553 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 ‎长官 我们应该把他们关押起来 554 00:38:08,803 --> 00:38:13,003 ‎打死这个共产党 你这个软蛋 555 00:38:13,923 --> 00:38:15,443 ‎开枪打死这个共产党! 556 00:38:16,363 --> 00:38:18,083 ‎你不爱国吗 哈维? 557 00:38:18,163 --> 00:38:19,443 ‎我爱国的 长官! 558 00:38:19,523 --> 00:38:22,243 ‎-你不是敬畏上帝的基督徒吗? ‎-我是的 长官! 559 00:38:22,323 --> 00:38:24,643 ‎那就杀了这个共产党! 560 00:38:24,723 --> 00:38:26,523 ‎他妈的打死这个共产党! 561 00:38:47,043 --> 00:38:49,963 ‎(下午13:12:44) 562 00:40:02,363 --> 00:40:04,763 ‎字幕翻译:Zeo Niu