1 00:00:07,003 --> 00:00:09,003 [somber music playing] 2 00:00:10,963 --> 00:00:13,123 -[water gurgling] -[insects chirping] 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,363 [woman in Zulu] And so we remain hidden 4 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 in the shadows, 5 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 affecting change, removing tyrants, 6 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 while letting the people lead themselves. 7 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 [in English] The people must always lead themselves. 8 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 [in Zulu] Speak up, boys. 9 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Why do you want to be warriors 10 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 of the Numoor? 11 00:00:58,683 --> 00:00:59,923 [in English] There was a woman. 12 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 13 00:01:02,883 --> 00:01:03,923 We… 14 00:01:04,003 --> 00:01:04,923 Loved her. 15 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 She wanted freedom, 16 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 justice. 17 00:01:09,763 --> 00:01:11,203 She dreamt of… 18 00:01:11,803 --> 00:01:14,723 She dreamt of a united continent. 19 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 We want to join. 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 We must. 21 00:01:19,923 --> 00:01:21,403 [dramatic music plays] 22 00:01:22,923 --> 00:01:24,123 [Maqoma] So I ask again. 23 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Other than Zoliswa… 24 00:01:29,083 --> 00:01:31,243 did you ever murder a man? 25 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 Shoot him in the back in cold blood? 26 00:01:40,803 --> 00:01:42,883 [Harvey breathes shakily] 27 00:01:46,243 --> 00:01:47,403 [cries] 28 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Yes. 29 00:01:52,403 --> 00:01:54,403 [crying] 30 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 Did you ever torture a man? 31 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Lower your weapons. 32 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 If he shoots, 33 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 no retaliation. 34 00:02:14,043 --> 00:02:16,003 Do it, Allan. Do it. 35 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Kill me with millions of people watching. Do it. Come on. 36 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Do it. 37 00:02:38,283 --> 00:02:39,323 [breathes shakily] 38 00:02:47,843 --> 00:02:50,323 You're about to witness true justice. 39 00:02:51,883 --> 00:02:53,723 -[Harvey exclaims] -[crowd gasps] 40 00:02:53,803 --> 00:02:55,603 [Maqoma and Numoor chanting] 41 00:02:55,683 --> 00:02:57,843 I want… I want to tell my story! 42 00:02:59,043 --> 00:03:00,803 [crying] I want to tell my story. 43 00:03:00,883 --> 00:03:04,923 I want to explain why I did what I did. 44 00:03:07,843 --> 00:03:09,203 [Harvey crying] 45 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Sit. 46 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Sit! 47 00:03:16,443 --> 00:03:17,803 [shouts] 48 00:03:21,203 --> 00:03:23,803 [clock ticking] 49 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 [singing protest song] 50 00:03:33,003 --> 00:03:36,163 [police officer] I repeat. This is an illegal gathering. 51 00:03:36,243 --> 00:03:37,603 Disperse now. 52 00:03:37,683 --> 00:03:40,403 -[singing continues] -[police officer] Please disperse! 53 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, Mashaba, come in. 54 00:03:43,483 --> 00:03:45,483 [singing protest song] 55 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 It's clear the situation is getting worse. 56 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 Why haven't you tear-gassed those fucks? I can hear them from here. 57 00:03:52,243 --> 00:03:53,963 -It's a small crowd. -Please disperse! 58 00:03:54,043 --> 00:03:55,443 But I've got it under control. 59 00:03:56,043 --> 00:03:57,483 Small crowds get big. 60 00:03:58,003 --> 00:03:59,843 Now, you deploy the riot squad to sort this out, 61 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 or do you want me to come over there and call them in myself? 62 00:04:02,803 --> 00:04:04,363 [singing protest song] 63 00:04:06,763 --> 00:04:07,803 [singing stops] 64 00:04:10,563 --> 00:04:11,403 [kisses] 65 00:04:15,203 --> 00:04:16,323 [in Zulu] My children, 66 00:04:17,683 --> 00:04:18,723 please listen to me. 67 00:04:20,523 --> 00:04:23,163 [in English] Do you want the blood of innocent people on your hands? 68 00:04:23,843 --> 00:04:24,763 Do you? 69 00:04:26,203 --> 00:04:27,523 [in Zulu] Inside this courthouse… 70 00:04:28,043 --> 00:04:30,563 [in English] …there are people's fathers, mothers, 71 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 brothers and sisters. 72 00:04:34,003 --> 00:04:35,603 [in Zulu] Consider the hostages. 73 00:04:37,363 --> 00:04:39,243 [in English] Don't have their blood on your hands. 74 00:04:39,323 --> 00:04:40,723 Blood on our hands? 75 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 Who shot the journalist? 76 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 Was it the Numoor? 77 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 -[in Zulu] Or was it the cops? -It was the cops. 78 00:04:48,203 --> 00:04:51,043 [in English] Men carrying AK-47s and taking hostages 79 00:04:51,123 --> 00:04:52,723 aren't here for justice. 80 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 We don't want to act in violence. 81 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 Unless you make us. 82 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 [in Zulu] Long live Azania! 83 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Long live! 84 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 -Long live Maqoma! -Long live! 85 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 -Long live the Numoor! -Long live! 86 00:05:08,323 --> 00:05:10,323 [BSM chanting] 87 00:05:17,483 --> 00:05:18,323 [Mashaba grunts] 88 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Masks. 89 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Minimum force. 90 00:05:24,723 --> 00:05:26,403 [BSM chanting] 91 00:05:39,803 --> 00:05:41,203 [woman in Zulu] What's going on? 92 00:05:41,283 --> 00:05:42,123 [exclaims] 93 00:05:42,203 --> 00:05:43,803 [dramatic music playing] 94 00:05:45,323 --> 00:05:46,443 [police shouting] 95 00:05:52,923 --> 00:05:54,843 [Thabi grunting] 96 00:05:57,723 --> 00:05:58,683 Menzi! 97 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi! 98 00:06:01,123 --> 00:06:02,203 -[officer] Quiet! -[grunts] 99 00:06:03,803 --> 00:06:04,923 [officer] Stand still. 100 00:06:11,923 --> 00:06:12,963 [panting] 101 00:06:13,883 --> 00:06:16,283 -[Menzi] It's okay. It's okay. It's okay. -[Itu whimpers] 102 00:06:16,803 --> 00:06:20,203 It's fine. It's me. It's me. It's me. It's me. 103 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, this is fucking crazy. 104 00:06:25,203 --> 00:06:27,443 Every revolution is. 105 00:06:27,523 --> 00:06:28,563 [chuckles] 106 00:06:30,723 --> 00:06:32,963 Listen, they got Thabi. 107 00:06:33,043 --> 00:06:35,643 -What? -It's okay. It's okay. 108 00:06:35,723 --> 00:06:38,443 As long as we are out, we can get an even bigger crowd down here. 109 00:06:38,523 --> 00:06:39,483 No, Menzi, please. 110 00:06:39,563 --> 00:06:41,363 No, listen. Listen. 111 00:06:42,043 --> 00:06:43,803 We can do this. Yeah? 112 00:06:44,483 --> 00:06:47,083 Yeah? Yeah? 113 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Okay. All right. 114 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Okay. 115 00:06:53,283 --> 00:06:55,683 The effect of the powder should be passing. 116 00:07:00,923 --> 00:07:02,043 It's time to return. 117 00:07:04,243 --> 00:07:05,203 [grunts] Sorry. 118 00:07:05,283 --> 00:07:07,363 -[grunts in pain] -I'm sorry. There we go. 119 00:07:08,323 --> 00:07:09,603 -You okay? -[grunts] 120 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 You sure? 121 00:07:13,243 --> 00:07:14,843 [breathes deeply] 122 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 I'm sorry. 123 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Can I go to the bathroom? 124 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Sure. 125 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Quickly. 126 00:07:40,083 --> 00:07:41,643 [Numoor chanting] 127 00:07:42,923 --> 00:07:45,043 [breathes deeply] 128 00:07:45,123 --> 00:07:46,163 [stall door closes] 129 00:07:48,443 --> 00:07:50,683 [Karabo panting] 130 00:08:12,923 --> 00:08:14,483 [toilet flushing] 131 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 -You ready? -Yeah. 132 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Let's go. 133 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Come on. 134 00:08:36,963 --> 00:08:38,523 [Sphiwe breathing shakily] 135 00:08:44,443 --> 00:08:46,803 [teacher] We were on page 160, 136 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 the Rise of African Nationalism. 137 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 [Thembeka] Ma'am? 138 00:08:53,603 --> 00:08:55,043 A-are you going to vote? 139 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 No, Thembeka. 140 00:08:58,203 --> 00:09:00,243 [in Sotho] Voting won't change anything. 141 00:09:01,683 --> 00:09:03,843 [teacher writing on board] 142 00:09:07,003 --> 00:09:08,523 [Harvey in English] I'm sorry, but… 143 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 it was the times. 144 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "It was the times." 145 00:09:15,163 --> 00:09:16,163 [scoffs] 146 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 So, you don't have a rage issue? 147 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 -You don't just lose it? -[Harvey] No. 148 00:09:22,403 --> 00:09:26,523 Your sins begin and end with the army, and you've never hurt anyone since? 149 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 -[Harvey] No. -Like your wife. 150 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 151 00:09:48,603 --> 00:09:50,483 Why did your son's wife leave him? 152 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 She told lies. Those were nothing but lies that she said. 153 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 -Maria. -Those were lies. 154 00:09:55,163 --> 00:09:56,203 Those were lies. 155 00:09:56,283 --> 00:09:58,083 [Harvey sighs heavily] 156 00:09:59,363 --> 00:10:00,243 Really? 157 00:10:03,363 --> 00:10:04,923 He abused her, Maria. 158 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 He beat her. He broke her nose. 159 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 -He broke his son's arm. -[Harvey] What? 160 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Are those lies too, Harvey? 161 00:10:14,403 --> 00:10:15,243 [Harvey] No. 162 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 Does your constitutional democracy outweigh this? 163 00:10:22,443 --> 00:10:24,003 Did she press charges? 164 00:10:24,083 --> 00:10:27,083 [Maqoma] Oh, Harvey convinced her not to. Didn't you, Harvey? 165 00:10:27,883 --> 00:10:29,203 How do you know all this? 166 00:10:35,403 --> 00:10:36,523 Preparation. 167 00:10:36,603 --> 00:10:37,723 [dramatic music playing] 168 00:10:38,323 --> 00:10:39,323 [door opens] 169 00:10:40,483 --> 00:10:41,843 [Maqoma] Ah. 170 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Our intrepid journalist. 171 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Shot by the police no less. 172 00:10:51,043 --> 00:10:53,003 -You helped her? -[Uhuru] Yes, sir. 173 00:10:53,083 --> 00:10:53,923 You okay? 174 00:10:54,603 --> 00:10:55,923 [Uhuru sighs] Yes, sir. 175 00:11:01,683 --> 00:11:03,523 Why don't you tell the people 176 00:11:04,603 --> 00:11:06,803 how the police shot you? 177 00:11:09,403 --> 00:11:10,523 Speak the truth. 178 00:11:13,123 --> 00:11:14,763 The Numoor have someone inside the police. 179 00:11:14,843 --> 00:11:17,323 They staged things so everyone would see me get shot. 180 00:11:17,403 --> 00:11:18,923 [screams] 181 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 They're manipulating you! 182 00:11:20,523 --> 00:11:24,323 Don't believe anything Azania says! They're controlling the narrative! 183 00:11:24,403 --> 00:11:25,643 We need proof! 184 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 [screams] Let go! Let go! 185 00:11:29,883 --> 00:11:32,203 -[sirens sounding] -[helicopters circling] 186 00:11:32,283 --> 00:11:33,483 [whispering] Stay close. 187 00:11:37,603 --> 00:11:38,643 [Itu gasps] 188 00:11:39,443 --> 00:11:42,643 Menzi. Menzi. Menzi. 189 00:11:42,723 --> 00:11:43,883 [Menzi gasps] 190 00:11:51,763 --> 00:11:53,043 [Menzi grunts] 191 00:11:53,123 --> 00:11:55,563 So not a single one of us got away? 192 00:11:55,643 --> 00:11:57,483 -[laughs] -Jesus. 193 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 You tripped me. 194 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Sorry? 195 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 You tripped me. 196 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 -I ran into-- -Do I look like a fucking idiot to you? 197 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Geez, Thabi, chill. 198 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 He fucking tripped me. How can you be on his side? 199 00:12:10,043 --> 00:12:11,043 We're all a team. 200 00:12:11,123 --> 00:12:12,003 Thabi. 201 00:12:12,563 --> 00:12:17,443 You're panicking, okay? We're going to be okay. Okay? 202 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Yeah, maybe you, rich boy. 203 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Excuse me? 204 00:12:22,163 --> 00:12:23,203 [door opening] 205 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 You. Out. Now. 206 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Hey, where are you taking her? 207 00:12:29,603 --> 00:12:30,763 Where you taking her? 208 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu. Itu. 209 00:12:40,123 --> 00:12:42,283 [Harvey] I was part of a tactical unit 210 00:12:43,363 --> 00:12:49,043 tasked with locating and neutralizing MK communist camps. 211 00:12:59,083 --> 00:13:01,603 What happened after you captured me? 212 00:13:07,003 --> 00:13:09,003 [in Afrikaans] Are you a man or a mouse? 213 00:13:13,323 --> 00:13:15,323 [young Maqoma wheezes] 214 00:13:23,683 --> 00:13:24,603 [in English] Talk. 215 00:13:26,203 --> 00:13:27,163 Talk. 216 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 -Talk! -[spits] 217 00:13:31,363 --> 00:13:32,283 Fucking darkie! 218 00:13:32,363 --> 00:13:35,523 [Maqoma screams in pain] 219 00:13:39,483 --> 00:13:41,763 [inhales, crying] I tortured you. 220 00:13:46,363 --> 00:13:47,203 [crowd gasps] 221 00:13:48,363 --> 00:13:49,283 [crowd gasping] 222 00:13:49,363 --> 00:13:51,203 [in Zulu] This is nonsense. 223 00:13:53,203 --> 00:13:56,603 [in English] You still think the past doesn't matter, Bengu? 224 00:14:02,043 --> 00:14:05,083 The past matters a great deal, Maqoma, 225 00:14:05,643 --> 00:14:08,083 but so does constitutional democracy. 226 00:14:08,163 --> 00:14:10,763 [crying] The past hangs heavy on me too. 227 00:14:12,643 --> 00:14:14,963 But I'm not that man anymore. 228 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 I'm not. 229 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 I swear. 230 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 [in Zulu] Forget the constitution. I'm with the Numoor. 231 00:14:22,163 --> 00:14:25,243 [in English] Judge Bengu is right. If we give these monsters any more power, 232 00:14:25,323 --> 00:14:26,643 it will be the end of us. 233 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Let's tear the system down. #JusticeInOurTime. 234 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 -This is what happens when terrorists-- -Freedom fighters. 235 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …act without consequence. 236 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 It says to society that anybody can act without consequence. 237 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 They're freedom fighters. 238 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 [in Zulu] I should've given you a hiding in front of your little friends. 239 00:14:44,763 --> 00:14:45,723 Once we get home-- 240 00:14:45,803 --> 00:14:47,283 [in English] I'm not going home. 241 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 No, I'm going to stay here with my little friends. 242 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 [in Zulu] Are you talking about Menzi? 243 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Itu, that idiot has got connections to get himself out of this. 244 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 [in English] We don't. 245 00:14:55,483 --> 00:14:56,763 Be smarter than that. 246 00:14:56,843 --> 00:14:58,403 I believe in what we're doing. 247 00:14:59,843 --> 00:15:02,043 Really? You believe in murder? 248 00:15:02,123 --> 00:15:04,203 Like no one died fighting apartheid. 249 00:15:04,283 --> 00:15:05,123 Geez. 250 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 [in Zulu] You youngsters. 251 00:15:07,563 --> 00:15:08,603 [in English] You're a fool 252 00:15:08,683 --> 00:15:10,723 to think South Africa now is anything like apartheid. 253 00:15:10,803 --> 00:15:12,003 [in Zulu] I'm your mother, Itu. 254 00:15:12,083 --> 00:15:13,843 [in English] And I'm not gonna ask you again. 255 00:15:14,683 --> 00:15:15,603 [sighs] 256 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 My whole career, I've spoken against compromised cops. 257 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 And do you know what that cost? 258 00:15:21,523 --> 00:15:23,523 Now here you are, my own daughter, compromising me. 259 00:15:23,603 --> 00:15:24,723 I never asked you to. 260 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 You think I'm just gonna stand by and watch you go to jail 261 00:15:27,203 --> 00:15:28,563 and throw away your future? 262 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 -Now, let's go. -No. 263 00:15:31,403 --> 00:15:33,283 I'm gonna stay and fight for what I believe in, 264 00:15:33,363 --> 00:15:35,243 like you did, like Dad did. 265 00:15:35,323 --> 00:15:36,723 Mom, Menzi's so much like him. 266 00:15:36,803 --> 00:15:38,803 [scoffs] I doubt that. 267 00:15:41,603 --> 00:15:42,883 Are you sure you're okay? 268 00:15:43,603 --> 00:15:45,643 Maybe you're the one who should be going home. 269 00:15:50,243 --> 00:15:51,843 Do you see that woman sitting there? 270 00:15:52,963 --> 00:15:54,563 Her husband is inside. 271 00:15:54,643 --> 00:15:56,803 Do you think she cares about bringing down the system? 272 00:15:57,563 --> 00:16:00,843 Maqoma and his rhetoric, you think he cares about her or her pain? 273 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 All she wants is her husband back. 274 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 All those people sitting there want their loved ones back. 275 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, please, man. 276 00:16:09,403 --> 00:16:10,843 I need you to work with me. 277 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 I'll release your little boyfriend and his friends 278 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 if you guys promise to go protest elsewhere. 279 00:16:15,723 --> 00:16:18,483 Just let us focus on getting the hostages out of there. 280 00:16:19,803 --> 00:16:21,843 If Menzi's anything like your father, 281 00:16:21,923 --> 00:16:23,603 he would understand saving lives, 282 00:16:24,123 --> 00:16:25,363 real people's lives. 283 00:16:36,363 --> 00:16:37,243 [Wendell] Sis Busi. 284 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Some tea. 285 00:16:39,403 --> 00:16:40,403 [in Zulu] Thank you. 286 00:16:41,043 --> 00:16:43,163 [in English] I'm usually the one making the tea. 287 00:16:43,243 --> 00:16:44,283 [phone ringing] 288 00:16:49,003 --> 00:16:50,043 [Wendell] Excuse me. 289 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Hello? 290 00:16:52,363 --> 00:16:54,043 [cries softly] 291 00:16:54,123 --> 00:16:55,043 [in Zulu] My love. 292 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, my love. 293 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 I've been wracking my brain trying to remember your number. 294 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Where are you? 295 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 What's happening? Are you safe? 296 00:17:08,043 --> 00:17:09,163 Whose phone is this? 297 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Don't worry about that, my love. It's a long story. 298 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 I'm okay. 299 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 For now. 300 00:17:17,283 --> 00:17:19,043 Where are you? Are you with Nandi? 301 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 [in English] It's her husband. He's inside. 302 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 [Busi in Zulu] I'm outside the court. Nandi is at daycare. 303 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 [in English] Sorry, ma'am. 304 00:17:26,403 --> 00:17:28,243 [in Zulu] Can I please speak to your husband? 305 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Please? 306 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Sphiwe, the police want to speak to you. 307 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Can they get me out of here? 308 00:17:35,363 --> 00:17:36,443 Can you get him out? 309 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 We'll do everything in our power. 310 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 I promise you. 311 00:17:49,203 --> 00:17:50,403 Please trust me. 312 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 I love you. 313 00:17:59,883 --> 00:18:00,923 [sobs] 314 00:18:01,683 --> 00:18:03,203 I love you too, my sweetheart. 315 00:18:11,643 --> 00:18:14,963 [Hassen in English] How many Numoor occupied the building? Where are they? 316 00:18:15,043 --> 00:18:17,323 [Sphiwe in Zulu] What? I don't know. 317 00:18:18,723 --> 00:18:20,323 [in English] All right, calm down. 318 00:18:21,203 --> 00:18:24,123 You need to help us figure out a way to get the STU into the building 319 00:18:24,203 --> 00:18:25,443 without anybody seeing them. 320 00:18:25,523 --> 00:18:27,883 That means moving around. No, no. I don't know. 321 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 [in Zulu] I can't do it. 322 00:18:29,483 --> 00:18:31,083 [in English] Listen, listen, my friend. 323 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 You have a daughter, right? 324 00:18:36,123 --> 00:18:36,963 Yeah. 325 00:18:37,043 --> 00:18:39,763 [Hassen] When she looks at you, do you want her to see a security guard 326 00:18:40,363 --> 00:18:41,323 or a hero? 327 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Now this is your moment, right now. 328 00:18:47,363 --> 00:18:50,003 [breathing heavily] 329 00:18:50,083 --> 00:18:52,523 [in Zulu] All right, so now… [in English] …how do I get around? 330 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 When you come out of the toilet, 331 00:18:55,083 --> 00:18:56,123 get to the corridor. 332 00:18:56,203 --> 00:18:59,243 Go all the way down that corridor until you get to the very end. 333 00:18:59,323 --> 00:19:03,403 You come to a split, you turn right. You got it? You turn right at the split. 334 00:19:03,483 --> 00:19:05,683 -[phone beeps] -Okay. My phone is dying. 335 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Look, Sphiwe, help me help you. All right? 336 00:19:08,963 --> 00:19:10,883 -[Sphiwe] Okay. -[Hassen] Thank you. 337 00:19:11,883 --> 00:19:13,123 We'll call you back with a plan. 338 00:19:13,203 --> 00:19:14,963 Don't worry. Everything is gonna be just fine. 339 00:19:15,563 --> 00:19:17,563 How we doing with those profiles, people? 340 00:19:22,763 --> 00:19:24,923 [whispering] That man's wife is sitting out there. 341 00:19:25,683 --> 00:19:26,803 So? 342 00:19:26,883 --> 00:19:28,643 It's on us to bring him back alive. 343 00:19:29,163 --> 00:19:30,683 It's on us to take out Azania. 344 00:19:34,123 --> 00:19:35,003 Sir. 345 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 He's gonna get him killed. 346 00:19:42,243 --> 00:19:43,563 [dramatic music playing] 347 00:19:48,883 --> 00:19:50,003 [somber music playing] 348 00:19:52,563 --> 00:19:54,163 -[explosion] -[soldier shouts] 349 00:19:54,243 --> 00:19:57,003 -[explosions] -[soldiers screaming] 350 00:19:58,603 --> 00:19:59,843 -[guns firing] -[soldier grunts] 351 00:20:01,243 --> 00:20:02,603 [grunts] 352 00:20:03,803 --> 00:20:04,883 -Shit. -[Numoor chanting] 353 00:20:04,963 --> 00:20:06,003 [in Zulu] Comrade. 354 00:20:06,923 --> 00:20:08,243 [in English] I'm here now. 355 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 You're safe now. 356 00:20:14,243 --> 00:20:15,283 Go back. Go! 357 00:20:15,363 --> 00:20:17,763 You're safe now. Shh. 358 00:20:22,403 --> 00:20:23,883 [chanting continues] 359 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 [woman] "#FakeNews #AzaniaMustFall." 360 00:20:27,403 --> 00:20:29,763 #WeAreBetterThanThis is trending at number one. 361 00:20:29,843 --> 00:20:31,603 [Maqoma] What is wrong with these people? 362 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 [woman] 254,431 say Harvey is guilty, 363 00:20:35,763 --> 00:20:39,803 and 239,220 say he's not. 364 00:20:40,403 --> 00:20:41,363 And it's rising. 365 00:20:41,443 --> 00:20:43,803 Maybe you shouldn't have let Bengu defend the rule of law. 366 00:20:43,883 --> 00:20:46,883 Maybe we shouldn't be killing a man on national television. 367 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 What? 368 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Fuck. 369 00:20:56,043 --> 00:20:56,883 My phone. 370 00:20:56,963 --> 00:20:57,883 [dramatic music plays] 371 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 [Maqoma] What do you mean, "your phone"? 372 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 You better not have lost it getting high with the journalist. 373 00:21:02,603 --> 00:21:04,483 I had my phone on me. I don't know what happened. 374 00:21:04,563 --> 00:21:05,803 What do you mean, "your phone"? 375 00:21:06,323 --> 00:21:08,163 -[Maqoma shouts] -[hostages gasp] 376 00:21:09,123 --> 00:21:10,923 [Maqoma] Don't you dare fight me, boy. 377 00:21:11,443 --> 00:21:12,923 [choking] 378 00:21:15,363 --> 00:21:18,523 Did we come this far to fail the memory of Suku, 379 00:21:19,043 --> 00:21:21,403 our brothers and sisters, 380 00:21:21,483 --> 00:21:24,483 to let Abel get away with it? 381 00:21:27,843 --> 00:21:29,923 Did you betray us? Hmm? 382 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Did you? 383 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 What else did you tell the journalist? 384 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 She worked it out. 385 00:21:36,203 --> 00:21:37,323 She worked it out. 386 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Stop taking the roots. 387 00:21:44,723 --> 00:21:45,563 [gasping] 388 00:21:46,203 --> 00:21:47,123 Dial him. 389 00:21:50,243 --> 00:21:51,443 [woman] Someone's cut the call. 390 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 -When last did you have your phone? -I don't know. 391 00:21:55,003 --> 00:21:56,883 -Question the journalist. -[Uhuru] No. 392 00:21:59,043 --> 00:21:59,963 I'll do it. 393 00:22:02,843 --> 00:22:04,283 [coughing] 394 00:22:05,883 --> 00:22:07,563 [panting] 395 00:22:13,243 --> 00:22:14,243 I'll do it. 396 00:22:19,403 --> 00:22:21,323 [coughing] 397 00:22:27,963 --> 00:22:31,723 [Karabo breathes shakily] How many times do you want me to say, 398 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 "I didn't take your phone"? 399 00:22:33,523 --> 00:22:36,163 [Uhuru] You did. You took it in the bathroom. 400 00:22:36,243 --> 00:22:37,603 After you had me shot? 401 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Stop. 402 00:22:40,923 --> 00:22:42,523 Stop this right now. 403 00:22:42,603 --> 00:22:43,443 [Karabo sobbing] 404 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 I'm the guy you tell the truth right now 405 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 before the others get involved, do you understand? 406 00:22:49,883 --> 00:22:51,163 I'm the only one. 407 00:22:51,843 --> 00:22:52,803 Why? 408 00:22:53,603 --> 00:22:55,563 -Why are you doing this? -[Uhuru sighs] 409 00:22:55,643 --> 00:22:57,323 You don't belong with these men. 410 00:22:57,403 --> 00:22:59,003 Our roots go deep. They're my brothers. 411 00:22:59,083 --> 00:23:00,123 They're liars! 412 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 -You don't know shit. -You want me to know shit. Tell me shit. 413 00:23:04,843 --> 00:23:05,683 You have a code? 414 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 So do I. 415 00:23:09,243 --> 00:23:11,643 Get the truth to the people. 416 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 If you think what you're doing here is heroic… 417 00:23:18,883 --> 00:23:19,803 you're brainwashed. 418 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 What? 419 00:23:22,403 --> 00:23:24,363 This thing is complicated. 420 00:23:24,443 --> 00:23:26,443 This whole thing. I don't… I… 421 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 I don't need to explain myself to you, okay? 422 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 -What I need is that phone. -I didn't take your phone. 423 00:23:35,843 --> 00:23:38,043 And I need it right now. More people will die. 424 00:23:38,123 --> 00:23:40,323 -I didn't take your phone. -Give it back! 425 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 If I find out that you're lying to me… 426 00:23:50,683 --> 00:23:51,683 [crying] 427 00:24:02,163 --> 00:24:03,443 [Karabo sniffles] 428 00:24:03,523 --> 00:24:04,723 [exhales shakily] 429 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 [Uhuru] You're on your own. 430 00:24:16,403 --> 00:24:18,483 [sobbing softly] 431 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 She's not the one who took the phone. She doesn't have it. 432 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Yeah? 433 00:24:39,483 --> 00:24:42,083 -You sure you're not brainwashed? -What did you say? 434 00:24:42,643 --> 00:24:43,483 [chuckles] 435 00:24:43,563 --> 00:24:46,163 I've always gotten a lot of shit for giving shit about the creed. 436 00:24:46,243 --> 00:24:47,723 She doesn't have the phone. 437 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 I'm going to report this back to Maqoma. 438 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Brother. 439 00:25:19,123 --> 00:25:20,923 Permission to speak freely, please. 440 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 You may. 441 00:25:30,163 --> 00:25:31,083 We're alone. 442 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 Let me be here for you. 443 00:25:38,403 --> 00:25:40,003 -[kisses] -[sighs] 444 00:25:41,963 --> 00:25:46,083 [breathes deeply] 445 00:25:54,323 --> 00:25:55,483 [woman] The clock is ticking. 446 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 And Uhuru's not the only one compromising the mission. 447 00:26:00,643 --> 00:26:04,403 But our plan works whether Harvey lives or dies. 448 00:26:05,483 --> 00:26:06,643 He's just a carrot 449 00:26:07,163 --> 00:26:09,203 to draw them to the second option, 450 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 the important one. 451 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [rhythmic drumming] 452 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 For a year, 453 00:26:32,883 --> 00:26:38,763 you have learnt Tarik's creed and proved yourselves worthy of being a Numoor. 454 00:26:38,843 --> 00:26:40,363 [in Zulu] This evening, 455 00:26:40,883 --> 00:26:42,123 in front of the elders… 456 00:26:43,203 --> 00:26:44,843 [in English] …you become one of us. 457 00:26:44,923 --> 00:26:46,483 [rhythmic drumming] 458 00:26:49,243 --> 00:26:50,643 [woman shrieking] 459 00:27:06,803 --> 00:27:08,723 [muffled roaring] 460 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 [Numoor chanting] Numoor! Numoor! 461 00:27:17,723 --> 00:27:21,003 [screaming] 462 00:27:21,083 --> 00:27:22,723 Numoor! Numoor! 463 00:27:31,003 --> 00:27:35,123 [screaming] 464 00:27:35,203 --> 00:27:36,563 [chanting continues] 465 00:27:44,843 --> 00:27:46,403 [echoing] Numoor! Numoor! 466 00:27:47,283 --> 00:27:48,323 [knocking on door] 467 00:27:49,083 --> 00:27:50,283 [in Tswana] Come in. 468 00:27:50,363 --> 00:27:51,643 [door opens] 469 00:27:53,763 --> 00:27:54,603 [in English] Minister, 470 00:27:55,483 --> 00:27:58,203 legal says Truth Media's protected by the constitution. 471 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 We can get an interdict based on inflicting harm. 472 00:28:02,643 --> 00:28:05,923 However, it will take 24 hours to get an urgent interdict. 473 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 -[Abel] Then maybe get started on that. -Yes, Minister. 474 00:28:12,283 --> 00:28:15,843 [door opens, closes] 475 00:28:15,923 --> 00:28:17,123 [menacing music plays] 476 00:28:18,483 --> 00:28:19,803 [Abel sighs] 477 00:28:26,843 --> 00:28:28,923 [Baby] The authorities have lost control. 478 00:28:30,243 --> 00:28:32,003 Shooting journalists, beating up students. 479 00:28:32,083 --> 00:28:33,283 [reporter] That journalist… 480 00:28:33,363 --> 00:28:35,803 -[knocking on door] -[in Zulu] Come in. 481 00:28:35,883 --> 00:28:37,643 -[woman in Tswana] Good morning. -Hello. 482 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 I brought you some food. 483 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 [in Xhosa] I need your help. How do I vote for this thing? 484 00:28:44,683 --> 00:28:46,443 [in Tswana] You can't vote with this type of phone. 485 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Have some food. 486 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 What's happening here is shocking. 487 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 It's a mess. 488 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 [Baby in English] Let's listen to what Harvey has to say in his defense. 489 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 I'm so tired of it. 490 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Every day in this country, 491 00:29:07,003 --> 00:29:12,763 someone is violently attacked, or raped, or murdered. 492 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 And that's not just white or Black people. It's… 493 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 It's all of us. 494 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 That night under the bridge… 495 00:29:24,923 --> 00:29:25,963 [gun fires] 496 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 [Harvey] …I didn't wanna do what I did, 497 00:29:29,043 --> 00:29:30,963 but I had to. 498 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 It was either him… 499 00:29:35,203 --> 00:29:36,043 or me. 500 00:29:42,883 --> 00:29:44,043 I was a hero. 501 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Just what he could have done to someone else. 502 00:29:48,563 --> 00:29:50,923 What would anyone else do, huh? 503 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 What? 504 00:29:54,283 --> 00:29:55,323 W-- 505 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 What would you do, Maqoma? 506 00:30:01,523 --> 00:30:04,763 You want to execute me 507 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 because of the terrible thing I did to you. 508 00:30:11,163 --> 00:30:15,803 [breathes deeply] 509 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 I understand that. 510 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 I really do. 511 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 But I was in the army. 512 00:30:31,923 --> 00:30:34,443 -I was ordered to do it. -[screaming] 513 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 I had no choice. 514 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Everyone has a choice. 515 00:30:40,843 --> 00:30:44,963 There is no forgiving what he has done, Mr. Maqoma. 516 00:30:46,163 --> 00:30:48,563 And I don't blame you for hating him. 517 00:30:50,243 --> 00:30:51,123 But this, 518 00:30:52,043 --> 00:30:53,363 what you are doing, 519 00:30:54,243 --> 00:30:56,923 our justice system will not survive. 520 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Then let it die. 521 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 -[Bengu] But-- -But! But! 522 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 I'm tired of a system that defends men like him. 523 00:31:04,923 --> 00:31:07,963 This system does not protect men like him. 524 00:31:08,603 --> 00:31:10,803 It doesn't do anything of the sort. 525 00:31:10,883 --> 00:31:13,443 You are just saying things, 526 00:31:14,083 --> 00:31:15,723 crazy things. 527 00:31:17,883 --> 00:31:20,483 The journalist told us what you are doing. 528 00:31:21,483 --> 00:31:22,603 Manipulating-- 529 00:31:22,683 --> 00:31:25,243 The journalist is confused 530 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 and wrong. 531 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 As for being crazy, anyone who gives power to the people, 532 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 genuine power, 533 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 is called crazy and a terrorist. 534 00:31:43,083 --> 00:31:44,483 But you heard, my people, 535 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 killing Allan Harvey 536 00:31:48,443 --> 00:31:49,843 is killing the system 537 00:31:49,923 --> 00:31:51,163 and killing those people 538 00:31:51,243 --> 00:31:54,763 who would silence us with payouts and food parcels 539 00:31:55,283 --> 00:31:56,723 while they steal everything 540 00:31:58,203 --> 00:32:01,763 and then use the system for their own personal benefits. 541 00:32:03,643 --> 00:32:06,403 They keep you on your knees, begging 542 00:32:06,483 --> 00:32:08,683 while they feast like kings. 543 00:32:08,763 --> 00:32:11,203 And like piglets, they keep us in the mud. 544 00:32:11,723 --> 00:32:12,923 [chanting] Viva Azania! 545 00:32:13,003 --> 00:32:16,363 The man is a bloody dictator. Is this what you want? 546 00:32:16,443 --> 00:32:19,003 If you think things are bad now, believe me, they will get worse. 547 00:32:19,083 --> 00:32:19,963 For who? 548 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 [Maqoma] Well, you are not peasants. 549 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 You are not piglets. 550 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 You are sons and daughters of the soil 551 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 and the rightful heirs of this continent. 552 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Yes, finally. 553 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 [in Tswana] Justice for the poor. 554 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 [in English] He shot Zoliswa. He cut me open. 555 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 He beat his wife and son. 556 00:32:46,443 --> 00:32:47,523 Look at his mother. 557 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 She agrees. 558 00:32:57,643 --> 00:32:59,123 [Maria cries] 559 00:32:59,203 --> 00:33:01,283 Vote to kill Allan Harvey. 560 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Vote to kill the system. 561 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Kill the whole system. Take the whole government, man. 562 00:33:13,403 --> 00:33:15,683 -This government has done nothing for us. -He's right there. 563 00:33:15,763 --> 00:33:17,723 I don't care. I'm voting to kill him right now. 564 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 -Moloi! -Fuck. 565 00:33:21,323 --> 00:33:22,883 [man] My office, now. 566 00:33:27,163 --> 00:33:29,763 [clock ticking] 567 00:33:29,843 --> 00:33:33,243 Killing Azania is a big mistake. It'll just rile things up worse. 568 00:33:33,323 --> 00:33:35,203 Sir, you need to speak to the Minister of Police. 569 00:33:35,283 --> 00:33:38,203 Killing Azania is our top priority. Let me remind you. 570 00:33:38,283 --> 00:33:40,683 [Mashaba] Is that what the minister said? Are we murderers now? 571 00:33:40,763 --> 00:33:42,403 What are they doing here? Who let them in? 572 00:33:42,483 --> 00:33:44,283 Mashaba said as soon as they're ready to talk-- 573 00:33:44,363 --> 00:33:47,083 -Can you keep them outside? -[Hassen] Suspects have to be processed. 574 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 -Sir, I'm going to negotiate with them. -What for? They're already in custody. 575 00:33:51,003 --> 00:33:54,883 I think we should focus on helping Sphiwe. Remember that his battery is running out. 576 00:33:54,963 --> 00:33:57,603 Now, if he takes this corridor… Sir? 577 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 If he goes down this corridor, he's gonna find another entry point, 578 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 which leads down to the basement parking. 579 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 I can show you better on this blueprint over here. 580 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 [Menzi] We both heard them. They're gonna kill Azania. 581 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Your mom gave Azania a phone earlier. 582 00:34:14,683 --> 00:34:16,923 If you get his number from the phone, you can warn him. 583 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Are you out of your mind? 584 00:34:18,403 --> 00:34:21,123 It's not like this is the first time you're going into her phone. 585 00:34:22,363 --> 00:34:24,323 If I could do it myself, I would. 586 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Sort your shit out. 587 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Uh, it's this one. That'll give him access to the basement parking. 588 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 -Fuck it, I'll do it myself. -No. There's no way. 589 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 If you're not brave enough, 590 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 if our cause is just some game to you… Well, it's not to me. 591 00:34:41,843 --> 00:34:43,083 That is not fair. 592 00:34:43,883 --> 00:34:44,843 Don't worry about it. 593 00:34:44,923 --> 00:34:46,403 [Mashaba] You guys talk about it? 594 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 We don't want anyone getting arrested, 595 00:34:50,243 --> 00:34:52,603 and if people die during this whole Azania thing, 596 00:34:52,683 --> 00:34:54,163 you guys will just blame it on us. 597 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 So you'll talk to your people? 598 00:34:59,283 --> 00:35:00,603 You said we could protest? 599 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 -You know the park down the way? -We'll turn a blind eye. 600 00:35:07,083 --> 00:35:08,683 [handcuffs clattering] 601 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 -I'll see you. -I'm gonna stay. 602 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 'Cause everyone knows I'm your daughter. 603 00:35:16,123 --> 00:35:18,083 They'll just accuse me of selling out. 604 00:35:21,003 --> 00:35:24,083 Just stay here. Okay? 605 00:35:24,163 --> 00:35:25,683 [Hassen] Mashaba, I need you here now! 606 00:35:29,763 --> 00:35:32,363 -[Wendell] Sphiwe. -[Sphiwe] Yes, sir. I'm still here. 607 00:35:32,443 --> 00:35:34,963 Stay calm. Everything's fine. Just stay with me. 608 00:35:35,043 --> 00:35:36,883 I'm gonna be with you every step of the way. 609 00:35:37,643 --> 00:35:38,883 This is what's gonna happen. 610 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 You're gonna open the door in front of you. You'll see a corridor. 611 00:35:42,243 --> 00:35:46,243 You're gonna go down that corridor till you see a turn to the right. 612 00:35:46,803 --> 00:35:48,123 Take that turn 613 00:35:48,203 --> 00:35:50,923 and follow the second corridor as far as it goes, okay? 614 00:35:54,003 --> 00:35:54,963 [door rattles] 615 00:35:55,483 --> 00:35:57,843 [in Afrikaans] Fuck. [in Zulu] How am I gonna get out of here? 616 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 [in English] Where's this entry point? 617 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 [Wendell] Sphiwe? 618 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Sphiwe, I'm struggling to hear you. 619 00:36:03,643 --> 00:36:05,323 Hello. Yeah. Yeah. 620 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Hello. Yeah. There's bombs all over the door. 621 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Any bombs, any wires, anything that looks out of the ordinary, 622 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 just ignore it, okay? Don't touch it. Just go straight on past. 623 00:36:34,003 --> 00:36:35,043 [in Afrikaans] Fuck. 624 00:36:44,923 --> 00:36:46,003 [door slams shut] 625 00:36:48,643 --> 00:36:50,603 [Tee-Kay in English] When I was in the Congo, 626 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 a shaman warned me, 627 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 women are like demons… 628 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 and use sex 629 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 to take a man's power. 630 00:37:08,763 --> 00:37:09,923 [belt thuds] 631 00:37:10,003 --> 00:37:12,003 [footsteps approach] 632 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 You have bewitched my brother. 633 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 You see… 634 00:37:34,603 --> 00:37:35,643 [whimpers softly] 635 00:37:38,083 --> 00:37:39,443 …this shaman… 636 00:37:41,003 --> 00:37:42,043 [sniffs] 637 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 -…gave me potions to shield myself. -Stop! Stop! 638 00:37:49,443 --> 00:37:51,923 Don't! Don't! Don't! Please don't! 639 00:37:53,603 --> 00:37:55,523 -[Uhuru] Stay away from her. -[both grunt] 640 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Enough! 641 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 The creed! 642 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 I taught you the creed. 643 00:38:03,323 --> 00:38:04,243 [grunts] 644 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 I want the phone. 645 00:38:12,563 --> 00:38:14,203 I didn't take the phone 646 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 You're very brave for someone on their first day. 647 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 How do you… 648 00:38:20,523 --> 00:38:22,163 Is Truth Media in on this? 649 00:38:23,123 --> 00:38:25,003 [sighs] Baby's in on this, isn't he? 650 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 He sent us in here knowing. 651 00:38:27,803 --> 00:38:29,523 Where is the phone? 652 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 I didn't take the phone. 653 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 So you can all fuck off. 654 00:38:34,163 --> 00:38:35,203 [Maqoma sighs] 655 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 656 00:38:40,763 --> 00:38:43,003 -[gun cocks] -[Numoor chanting] 657 00:38:43,083 --> 00:38:44,683 [sobbing] 658 00:38:45,283 --> 00:38:46,163 [phone dings] 659 00:38:46,683 --> 00:38:47,603 [Maqoma] Wait. 660 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Relax. 661 00:39:02,803 --> 00:39:04,083 We don't kill innocents. 662 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 What? 663 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 Then whose blood is in the bathroom? 664 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 [Maqoma] Fetch me the cameraman. 665 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 666 00:39:16,083 --> 00:39:18,243 [Karabo] Whose blood is in the bathroom? 667 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Whose blood is in the bathroom? 668 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 [Maqoma] We've just received word from one of our loyal viewers. 669 00:39:31,523 --> 00:39:32,683 Let's see where this takes us. 670 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 [Numoor chanting] 671 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 They're fucking onto him, man. 672 00:39:46,883 --> 00:39:48,403 [panting] 673 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 [Busi] My husband! 674 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, my husband! 675 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 What the hell is this? 676 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 [in Zulu] You promised me. 677 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 -[in English] Get her out! -[Busi] Mampho! Wendell. 678 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 This way, please. 679 00:39:59,963 --> 00:40:01,003 [chanting continues] 680 00:40:03,963 --> 00:40:05,963 [Maqoma] Let's call our hero, shall we? 681 00:40:07,083 --> 00:40:09,243 Find out what these snakes are up to. 682 00:40:13,323 --> 00:40:14,363 [phone vibrating] 683 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 Itu here. Who's this? 684 00:40:27,643 --> 00:40:29,003 Itu… 685 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 [Itu] Hello? Hello? 686 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Who is this? 687 00:40:34,763 --> 00:40:36,603 So nice to hear your voice. 688 00:40:38,483 --> 00:40:40,163 All right, everyone. Listen up. 689 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 We gotta find out who this Itu is. 690 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Get on it now! 691 00:40:45,283 --> 00:40:46,323 Where are you going? 692 00:40:48,923 --> 00:40:50,003 I need some air. 693 00:40:53,763 --> 00:40:55,043 [Busi in Zulu] You promised me. 694 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 695 00:40:59,483 --> 00:41:00,323 [phone beeps] 696 00:41:01,883 --> 00:41:03,563 Seems there's a disconnection. 697 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Nonetheless… 698 00:41:06,283 --> 00:41:07,283 Itu… 699 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 the Numoor thank you. 700 00:41:12,603 --> 00:41:14,163 [Numoor chanting] 701 00:41:20,403 --> 00:41:22,403 [chanting continues]