1 00:00:06,163 --> 00:00:08,163 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 Så vi forbliver skjult… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 …i skyggen. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Påvirker forandring, fjerner tyranner, 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 mens vi lader folket lede sig selv. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 Folket skal altid lede sig selv. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Sig frem, drenge. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Hvorfor vil I være krigere… 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 …af Numoor? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Der var en kvinde. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 -Vi… -Elskede hende. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Hun ville have frihed. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Retfærdighed. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Hun drømte om…… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 Hun drømte om et forenet kontinent. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Vi vil være med. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 Vi skal. 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Jeg spørger igen. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Bortset fra Zoliswa… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 …har du nogensinde myrdet en mand? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 Skudt ham i ryggen med koldt blod? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Ja. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 Har du nogensinde tortureret en mand? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Sænk jeres våben. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Hvis han skyder, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 ingen hævn. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Gør det, Allan. Gør det. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Dræb mig, mens millioner ser på. Gør det. Kom nu. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Gør det. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 I bliver vidne til ægte retfærdighed. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Jeg vil… Jeg vil fortælle min historie! 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Jeg vil fortælle min historie. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Jeg vil forklare, hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Sid ned. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Sid ned! 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 RETFÆRDIGHED I VORES TID 38 00:03:31,643 --> 00:03:32,963 VI HAR ALLE UDGYDT BLOD 39 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Jeg gentager. Det er en ulovlig samling! Spred jer nu! 40 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Spred jer! 41 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, kom ind. 42 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 Det er tydeligt, at situationen bliver værre. 43 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 Hvorfor har du ikke tåregasset dem? Jeg kan høre dem. 44 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Det er en lille flok. Men jeg har styr på det. 45 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Små flokke bliver store. 46 00:03:57,963 --> 00:03:59,923 Indsæt uropatruljen til at få styr på det. 47 00:04:00,003 --> 00:04:02,723 Eller skal jeg komme derhen og tilkalde dem? 48 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Mine børn. 49 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Hør på mig. 50 00:04:20,523 --> 00:04:23,203 Vil I have uskyldige menneskers blod på hænderne? 51 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Vil I det? 52 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 Inde i retsbygningen 53 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 er der folks fædre, mødre, 54 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 brødre og søstre. 55 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Tænk på gidslerne. 56 00:04:38,083 --> 00:04:40,803 -Få ikke deres blod på hænderne. -Blod på hænderne? 57 00:04:42,083 --> 00:04:45,363 Hvem skød journalisten? Var det Numoor? 58 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 -Eller var det politiet? -Det var politiet. 59 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Mænd, der bærer AK-47'ere, er her ikke for at opnå retfærdighed. 60 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Vi vil ikke handle med vold. 61 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 Medmindre I tvinger os. 62 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Længe leve Azania! 63 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Længe leve! 64 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 -Længe leve Maqoma! -Længe leve! 65 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 -Længe leve Numoor! -Længe leve! 66 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Masker. 67 00:05:23,723 --> 00:05:24,643 Mindst mulig styrke. 68 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 Hvad sker der? 69 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 70 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi! 71 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Stå stille. 72 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Det er okay. 73 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Det er fint. Det er mig. 74 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Det er mig. 75 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, det er sindssygt. 76 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Det er alle revolutioner. 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Lyt. 78 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 -De fik Thabi. -Hvad? 79 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 Det er okay. 80 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 Så længe vi er fri, 81 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 -kan vi skaffe en endnu større flok. -Nej, Menzi. 82 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 Hør nu på mig. 83 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Vi kan godt. Ikke? 84 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Ikke? 85 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Godt. Okay. 86 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Okay. 87 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 Pulverets virkning bør være ved at gå over. 88 00:07:00,923 --> 00:07:02,243 Det er tid til at gå tilbage. 89 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Undskyld. Sådan. 90 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 Er du okay? 91 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 Er du sikker? 92 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Undskyld. 93 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Må jeg gå på toilettet? 94 00:07:38,003 --> 00:07:40,003 Ja. Skynd dig. 95 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 -Er du klar? -Ja. 96 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Så går vi. 97 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Kom. 98 00:08:44,443 --> 00:08:49,923 Vi var på side 160. Den afrikanske nationalismes opkomst. 99 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Undskyld? 100 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Vil du stemme? 101 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 Nej, Thembeka. 102 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 At stemme ændrer ikke noget. 103 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Undskyld, men… 104 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 …sådan var tiden. 105 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "Sådan var tiden." 106 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Du har altså ikke problemer med vrede? 107 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 -Du går ikke bare amok? -Nej. 108 00:09:22,403 --> 00:09:24,083 Dine synder begynder og ender 109 00:09:24,163 --> 00:09:26,523 med hæren, men du har aldrig gjort nogen ondt siden? 110 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 -Nej. -Heller ikke din kone? 111 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 112 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Hvorfor forlod din søns kone ham? 113 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Hun fortalte løgne. Det var bare løgn. 114 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 -Maria… -Det var løgn. 115 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Det var løgn. 116 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 Er det rigtigt? 117 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Han misbrugte hende, Maria. 118 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Han slog hende. Han brækkede hendes næse. 119 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 -Han brækkede sin søns arm. -Hvad? 120 00:10:12,363 --> 00:10:15,403 -Er det også løgn, Harvey? -Nej. 121 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 Opvejer dit forfatningsmæssige demokrati det her? 122 00:10:22,283 --> 00:10:25,283 -Meldte hun ham? -Harvey talte hende fra det. 123 00:10:25,363 --> 00:10:27,043 Er det ikke rigtigt, Harvey? 124 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Hvordan ved du alt det? 125 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Forberedelse. 126 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Vores frygtløse journalist. 127 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Skudt af politiet minsandten. 128 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 -Hjalp du hende? -Javel. 129 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Har du det godt? 130 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Javel. 131 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Fortæl folk, 132 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 hvordan politiet skød dig. 133 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Sig sandheden. 134 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 De har en i politiet. 135 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 De arrangerede det, så alle ville se mig blive skudt! 136 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 De manipulerer jer! 137 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Tro ikke på noget, Azania siger! De styrer historien! 138 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Vi har brug for beviser! 139 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Slip mig! 140 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Hold dig tæt på mig. 141 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 142 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Ingen af os slap altså væk. 143 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 I guder. 144 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 Du spændte ben for mig. 145 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Undskyld? 146 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Du spændte ben for mig. 147 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 -Jeg løb ind i-- -Ligner jeg en idiot? 148 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Slap dog af, Thabi. 149 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Hvordan kan du være på hans side? 150 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 -Vi er alle et hold. -Thabi. 151 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Du går i panik. Vi klarer os. 152 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Okay? 153 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Måske dig, rige dreng. 154 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Hvadbehager? 155 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Dig. Ud. Nu. 156 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Hvor fører du hende hen? 157 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 Hvor fører du hende hen? 158 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 159 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Jeg var en del af en taktisk enhed. 160 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Opgaven var… 161 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 at lokalisere og neutralisere kommunistiske MK-lejre. 162 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 Hvad skete der, efter du fangede mig? 163 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 Er du mand eller mus? 164 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Tal. 165 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Tal! 166 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Skide darkie! 167 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Jeg torturerede dig. 168 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 Tror du stadig, at fortiden ikke betyder noget? 169 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 Fortiden betyder meget, Maqoma. 170 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Men det gør det forfatningsmæssigt demokrati også. 171 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 Fortiden falder også svært for mig. 172 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Jeg er ikke den mand længere. 173 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Det er jeg ikke. 174 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Jeg sværger. 175 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Glem forfatningen. Jeg støtter Numoor. 176 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Dommer Bengu har ret. 177 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Hvis vi giver de uhyrer mere magt, er det ude med os. 178 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Vælt systemet. Retfærdighed i vor tid. 179 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 -Det her sker, når terror-- -Frihedskæmpere. 180 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 ...handler uden konsekvens. 181 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Det fortæller samfundet, at alle kan handle uden konsekvens. 182 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 De er frihedskæmpere. 183 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Jeg skulle have givet dig en endefuld foran dine små venner. 184 00:14:44,763 --> 00:14:47,283 -Når vi kommer hjem-- -Jeg tager ikke hjem. 185 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Nej, jeg bliver her med mine små venner. 186 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Taler du om Menzi? 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Den idiot har forbindelser, så han selv kan komme ud af det her. 188 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Det har vi ikke. 189 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 -Vær klogere end det. -Jeg tror på det, vi gør. 190 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 Gør du? 191 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 -Tror du på mord? -Som om ingen døde i kampen mod apartheid. 192 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Du godeste. 193 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 I unge. 194 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Du er et fjols, hvis du tror, at Sydafrika nu er ligesom apartheid. 195 00:15:10,803 --> 00:15:13,923 Jeg er din mor. Jeg siger det ikke igen. 196 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Hele min karriere har jeg talt imod kompromitterede betjente. 197 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 Ved du, hvad det kostede? 198 00:15:21,523 --> 00:15:24,723 -Min egen datter kompromitterer mig. -Det har jeg aldrig bedt dig om. 199 00:15:24,803 --> 00:15:28,563 Tror du, jeg vil se dig komme i fængsel? Smide din fremtid væk? 200 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 -Kom så. -Nej. 201 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Jeg bliver og kæmper for det, jeg tror på. Som du gjorde. 202 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Som far gjorde. Menzi minder så meget om ham. 203 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Det tvivler jeg på. 204 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 Er du sikker på, du er okay? 205 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 Måske skulle du tage hjem. 206 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 Kan du se den kvinde, der sidder der? 207 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Hendes mand er derinde. 208 00:15:54,563 --> 00:15:56,963 Tror du, hun vil vælte systemet? 209 00:15:57,563 --> 00:16:00,763 Tror du, Maqoma kerer sig om hende eller hendes smerte? 210 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Hun vil kun have sin mand tilbage. 211 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Alle dem, der sidder der, vil have deres kære tilbage. 212 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Jeg beder dig. 213 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Vær sød at samarbejde. 214 00:16:11,403 --> 00:16:15,643 Jeg løslader din kæreste og hans venner, hvis I lover at demonstrere et andet sted. 215 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 Lad os fokusere på at få gidslerne ud. 216 00:16:19,683 --> 00:16:24,043 Hvis Menzi ligner din far, vil han forstå at redde liv. 217 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 Virkelige folks liv. 218 00:16:36,363 --> 00:16:38,603 Sis Busi. Te? 219 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Tak. 220 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Det er normalt mig, der laver te. 221 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Undskyld. 222 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Hallo? 223 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Min elskede. 224 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, min elskede. 225 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Jeg har prøvet at komme i tanke om dit nummer. 226 00:17:04,203 --> 00:17:07,483 Hvor er du henne? Hvad sker der? Er du i sikkerhed? 227 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 Hvis telefon er det? 228 00:17:10,363 --> 00:17:14,043 Det skal du ikke tænke på. Lang historie. Jeg er okay. 229 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 For nu. 230 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 Hvor er du? Er du sammen med Nandi? 231 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 Det er hendes mand. Han er derinde. 232 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Jeg er uden for retten. Nandi er i dagpleje. 233 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Undskyld. 234 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 Må jeg tale med din mand? 235 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Må jeg ikke nok? 236 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Sphiwe, politiet vil tale med dig. 237 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Kan de få mig ud herfra? 238 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Kan du få ham ud? 239 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Vi gør alt, hvad vi kan. 240 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Det lover jeg. 241 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Jeg elsker dig. 242 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Jeg elsker også dig, min skat. 243 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Hvor mange Numoor har besat bygningen? Hvor er de? 244 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Det ved jeg ikke. 245 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Tag det roligt. 246 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 Du skal hjælpe os med at komme ind i bygningen, 247 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 uden at nogen ser dem. 248 00:18:25,843 --> 00:18:29,403 Så skal jeg bevæge rundt. Det kan jeg ikke. 249 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Hør her, min ven. 250 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Du har en datter, ikke? 251 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Ja. 252 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Når hun ser dig, skal hun så se en sikkerhedsvagt… 253 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 …eller en helt? 254 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Det er dit øjeblik. Lige nu. 255 00:18:49,963 --> 00:18:52,523 Okay. Hvordan kommer jeg rundt? 256 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 Når du kommer ud fra toilettet, 257 00:18:55,083 --> 00:18:59,243 så gå ud i gangen. Gå helt ned for enden ad gangen. 258 00:18:59,323 --> 00:19:04,323 Du går til højre, når gangen deler sig. Er du med? Du går til højre. 259 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Min telefon er ved at dø. 260 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, hjælp mig med at hjælpe dig. 261 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 -Okay. -Tak. 262 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Vi ringer tilbage med en plan. Alt skal nok gå fint. 263 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Hvordan går det med de profiler? 264 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 Den mands kone sidder derude. 265 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 Nå? 266 00:19:26,683 --> 00:19:29,003 Vores job er at bringe ham tilbage i live. 267 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 Det er vores job at fjerne Azania. 268 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Chef. 269 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Han får ham dræbt. 270 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Løb! 271 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Pis! 272 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Kammerat. 273 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Jeg er her nu. 274 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Du er i sikkerhed nu. 275 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 -Løb derhen. -Du er i sikkerhed nu. 276 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #FakeNews #Azaniaskalvæk. 277 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #Vierbedreenddet trender som nummer et. 278 00:20:29,803 --> 00:20:35,683 -Hvad er der galt med dem? -254.431 siger, at Harvey er skyldig, 279 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 og 239.220 siger, han ikke er. 280 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 Og den stiger. 281 00:20:41,443 --> 00:20:44,243 Måske skulle du ikke have ladet Bengu forsvare retssystemet. 282 00:20:44,323 --> 00:20:47,083 Måske burde vi ikke dræbe en mand på landsdækkende tv. 283 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Hvad? 284 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Fuck. 285 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Min telefon! 286 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Hvad mener du? 287 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Mistede den, da du blev høj sammen med journalisten? 288 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 -Jeg havde den på mig. Jeg ved ikke-- -Hvad mener du? 289 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 Du skal ikke kæmpe imod. 290 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 Er vi kommet så langt for at svigte mindet om Suku? 291 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Vores brødre og søstre? 292 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Lade Abel slippe af sted med det? 293 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Forrådte du os? 294 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Gjorde du? 295 00:21:31,963 --> 00:21:35,123 -Hvad sagde du ellers til journalisten? -Hun regnede det ud. 296 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Hun regnede det ud. 297 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Hold op med at tage pulveret. 298 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Ring til ham. 299 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Opkaldet blev afbrudt. 300 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 -Hvornår havde du din telefon? -Det ved jeg ikke. 301 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 -Spørg journalisten. -Nej. 302 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Det gør jeg selv. 303 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Jeg gør det. 304 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 Hvor mange gange skal jeg sige: 305 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 "Jeg tog ikke din telefon"? 306 00:22:33,523 --> 00:22:37,603 -Det gjorde du. Du tog den på toilettet. -Efter du fik mig skudt? 307 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Stop. 308 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Stop det lige nu. 309 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Du fortæller mig sandheden lige nu, 310 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 før de andre bliver involveret. 311 00:22:49,883 --> 00:22:52,563 -Jeg er den eneste. -Hvorfor? 312 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 Hvorfor gør du det? 313 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 Du har intet til fælles med de mænd. 314 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 -Vores rødder går dybt. De er mine brødre. -De er løgnere! 315 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 -Du ved ikke en skid. -Skal jeg det? Så fortæl mig det. 316 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Har I et kodeks? 317 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Det har jeg også. 318 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 At formidle sandheden til folket. 319 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Hvis du tror, det, du laver her, er heroisk… 320 00:23:18,843 --> 00:23:19,803 …er du hjernevasket. 321 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 Hvad? 322 00:23:22,403 --> 00:23:26,443 Det er kompliceret. Det hele er… Jeg kan ikke… 323 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Jeg behøver ikke forklare mig. 324 00:23:33,643 --> 00:23:35,763 -Jeg skal bruge den telefon. -Jeg tog den ikke. 325 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Jeg skal bruge den nu. 326 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 -Flere vil dø. -Jeg tog den ikke. 327 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Giv mig den! 328 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Hvis jeg opdager, at du lyver for mig… 329 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 …må du klare dig selv. 330 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Hun tog ikke telefonen. Hun har den ikke. 331 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Jaså? 332 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 -Er du ikke hjernevasket? -Hvad sagde du? 333 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Jeg har altid fået ballade for at være ligeglad med doktrinen. 334 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Hun har ikke telefonen. 335 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Jeg rapporterer det til Maqoma. 336 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Broder. 337 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Må jeg tale frit? 338 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Værsgo. 339 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Vi er alene. 340 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 Lad mig være her for dig. 341 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 Tiden går. 342 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 Uhuru er ikke den eneste, der kompromitterer missionen. 343 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Men vores plan virker, om Harvey lever eller dør. 344 00:26:05,483 --> 00:26:09,163 Han er bare madding, der trækker dem til den anden mulighed. 345 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 Den vigtige. 346 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 I et år 347 00:26:32,883 --> 00:26:38,083 har I lært Tariks doktrin og bevist, at I er værdige til at være Numoor. 348 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 I aften, 349 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 foran de ældre, 350 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 bliver I en af os. 351 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 352 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Kom ind. 353 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Hr. minister, 354 00:27:55,483 --> 00:27:58,563 juridisk afdeling siger, at Truth Media er beskyttet af forfatningen. 355 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Vi kan få et forbud baseret på, at de påfører skade. 356 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Men det vil tage 24 timer at få et hasteforbud. 357 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 -Så kom i gang. -Javel, hr. minister. 358 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 NUMOOR - HAR DU REGNET UD, HVAD VI GØR NU, MIN BROR? 359 00:28:27,363 --> 00:28:29,363 Myndighederne har mistet kontrollen. 360 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 -Skyder journalister. Slår studerende. -Den journalist fra Truth Media… 361 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 -Kom ind. -Godmorgen. 362 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Hej. 363 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Jeg har noget mad til dig. 364 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Jeg har brug for din hjælp. Hvordan stemmer jeg? 365 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Du kan ikke stemme med den telefon. 366 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Tag noget at spise. 367 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Det, der sker her, er chokerende. 368 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Det er noget rod. 369 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Lad os nu høre, hvad Harvey siger til sit forsvar. 370 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Jeg er træt af det. 371 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Hver dag i dette land 372 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 bliver nogen 373 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 udsat for et voldeligt angreb, voldtaget eller myrdet. 374 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 Det er ikke kun hvide eller sorte, det er… 375 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Det er os alle. 376 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Den aften under broen… 377 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 Jeg ville ikke gøre, hvad jeg gjorde, 378 00:29:29,843 --> 00:29:31,003 men jeg var nødt til det. 379 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Det er enten ham… 380 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 …eller mig. 381 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Jeg var en helt. 382 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Hvad kunne han ikke have gjort mod en anden? 383 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 Hvad ville andre gøre? 384 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Hvad? 385 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 Hvad ville du gøre, Maqoma? 386 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Du 387 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 vil henrette mig 388 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 grund af det forfærdelige, jeg gjorde mod dig. 389 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Det forstår jeg. 390 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 Det gør jeg virkelig. 391 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 SKYLDIG: 50,1% - IKKE SKYLDIG: 49,9% 392 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Men jeg var i hæren. 393 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Jeg fik ordre til det. 394 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Jeg havde intet valg. 395 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Alle har et valg. 396 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 Man kan ikke tilgive, hvad han har gjort, hr. Maqoma. 397 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 Og jeg bebrejder dig ikke, at du hader ham. 398 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Men det her? 399 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 Det, du gør… 400 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 Det kan vores retssystem ikke overleve. 401 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Så lad det dø. 402 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 -Men-- -Men! 403 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Jeg er træt af et system, der forsvarer mænd som ham. 404 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Systemet beskytter ikke mænd som ham. 405 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 På ingen måde. 406 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Du siger bare ting. 407 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Skøre ting. 408 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 Journalisten fortalte os, hvad du laver. 409 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 -Manipulerer-- -Journalisten er forvirret. 410 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 Og tager fejl. 411 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Hvad angår at være skør, så bliver enhver, der giver magt til folket, 412 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 ægte magt, 413 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 kaldt for skør, for terrorist. 414 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 Men I, mit folk, I hørte, 415 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 at ved at dræbe Allan Harvey 416 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 dræber man systemet. 417 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 Man dræber dem, der vil gøre os tavse med udbetalinger og madhjælp, 418 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 mens de stjæler alt. 419 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 De bruger også systemet til egen personlig fordel. 420 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 Man ligger på knæ og tigger, 421 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 mens de selv fester som konger. 422 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 Og som smågrise holder de os i mudderet. 423 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Længe leve Azania! 424 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Manden er en diktator. 425 00:32:14,643 --> 00:32:15,923 Er det, hvad du vil? 426 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 Hvis du tror, det er slemt nu, bliver det værre. 427 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 For hvem? 428 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 I er ikke bønder. 429 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 I er ikke smågrise. 430 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 I er jordens sønner og døtre 431 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 og kontinentets retmæssige arvinger. 432 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Ja, endelig. 433 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Retfærdighed for de fattige. 434 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Han skød Zoliswa, skar mig op, 435 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 slog sin kone og søn. 436 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 Se hans mor. 437 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Hun er enig. 438 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Stem for at dræbe Allan Harvey. 439 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 SKYLDIG: 52,2% - IKKE SKYLDIG: 47,8% 440 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Stem for at dræbe systemet. 441 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Dræb hele systemet. Fæld regeringen. 442 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 -Denne regering har intet gjort for os. -Han er lige der. 443 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Jeg stemmer for at dræbe ham. 444 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 -Moloi! -Fuck. 445 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 Mit kontor. Nu. 446 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Der en stor fejl at dræbe Azania. Det vil kun gøre tingene værre. 447 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Tal med politiministeren. 448 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 At dræbe Azania er vores højeste prioritet. Husk det. 449 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 Sagde ministeren det? Er vi mordere? 450 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 Hvad laver de her? 451 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 -Mashaba sagde, at når de er klar til-- -Hold dem udenfor. 452 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Mistænkte skal behandles. 453 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 -Jeg vil forhandle med dem. -Om hvad? De er allerede i forvaring. 454 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Vi bør fokusere på at hjælpe Sphiwe. Husk, at hans batteri er ved at løbe tør. 455 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Hvis han går ned ad denne gang… Chef? 456 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Går han ned ad denne gang, finder han en anden indgang, 457 00:34:00,643 --> 00:34:05,963 der fører ned til parkeringskælderen. Jeg kan bedre vise dig det på planen her. 458 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Vi hørte dem begge to. De dræber Azania. 459 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Din mor gav Azania en telefon tidligere. 460 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Hvis du kan skaffe nummeret, kan du advare ham. 461 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Er du blevet vanvittig? 462 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 Det er ikke første gang, du går i hendes telefon. 463 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Jeg ville gerne selv gøre det! 464 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Få styr på dit lort. 465 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Det er den her. Den giver ham adgang til kælderen. 466 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 -Jeg gør det sgu selv. -Det er umuligt. 467 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 Hvis du ikke er modig nok, 468 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 hvis vores sag bare er en leg for dig… Det er ikke for mig. 469 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Det er ikke fair. 470 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 -Bare rolig. -Taler I om det? 471 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Ingen skal anholdes, 472 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 og hvis folk dør under hele det her med Azania, giver I bare os skylden. 473 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Taler I med jeres folk? 474 00:34:59,163 --> 00:35:00,603 Siger du, at vi kan protestere? 475 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 -I parken? -Vi vender det blinde øje til. 476 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 -Vi ses. -Jeg bliver her. 477 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 For alle ved, jeg er din datter. 478 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 De vil bare tro, jeg er forræder. 479 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Bare bliv her. 480 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 -Okay? -Mashaba, jeg har brug for dig! 481 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 -Sphiwe. -Javel. Jeg er her stadig. 482 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Vær rolig. Alt er fint. Jeg er sammen med dig hele vejen. 483 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Nu skal du høre. 484 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Åbn døren foran dig. Du ser en korridor. 485 00:35:42,243 --> 00:35:46,043 Gå ned ad korridoren, til du ser, at den drejer til højre. 486 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Gå til højre, og følg den anden gang, indtil den ender. 487 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Fuck. 488 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Hvor er indgangen? 489 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 490 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Det er svært at høre dig. 491 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Hallo. Ja. 492 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Der er bomber på hele døren. 493 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Bomber, ledninger, alt, der ser usædvanligt ud… 494 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 Det ignorer du. Rør det ikke. Gå forbi. 495 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Fuck. 496 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Da jeg var i Congo, 497 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 advarede en shaman mig: 498 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 Kvinder er som dæmoner… 499 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 …og bruger sex 500 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 til at tage en mands magt. 501 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Du har forhekset min bror. 502 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Forstår du… 503 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 …den shaman… 504 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 -…gav mig trylledrikke til beskyttelse. -Stop! 505 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Nej! 506 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 Hold dig fra hende! 507 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 SÅ er det nok! 508 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Doktrinen! 509 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Jeg lærte dig doktrinen. 510 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Jeg vil have telefonen. 511 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 Jeg tog ikke telefonen. 512 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Du er meget modig på din første arbejdsdag. 513 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Hvordan ved du… 514 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 Er Truth Media med i det? 515 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 Baby er med i det, ikke? 516 00:38:26,043 --> 00:38:27,723 Han vidste det, da han sendte os ind. 517 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 Hvor er telefonen? 518 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 Jeg tog ikke telefonen. I kan rende mig. 519 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 520 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Vent. 521 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 POLITIET ER BLEVET BEORDRET TIL AT DRÆBE DIG 522 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Slap af. 523 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 Vi dræber ikke uskyldige. 524 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 Hvad? 525 00:39:07,123 --> 00:39:10,723 -Hvis blod er så på badeværelset? -Hent kameramanden. 526 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 527 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Hvis blod er på badeværelset? 528 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Hvis blod er på badeværelset? 529 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Vi har lige hørt fra en af vores loyale seere. 530 00:39:31,163 --> 00:39:32,683 Lad os se, hvor det fører os hen. 531 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 De ved, han er der. 532 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Min mand! 533 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, min mand! 534 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Hvad foregår der? 535 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Du gav mig et løfte. 536 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 -Få hende ud. -Mampho! Hr. Wendell. 537 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Denne vej, tak. 538 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Lad os ringe til vores helt. 539 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Find ud af, hvad de slanger er ude på. 540 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Det er Itu. Hvem er det? 541 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 542 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Hallo? 543 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Hvem er det? 544 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 Det er rart at høre din stemme. 545 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Hør her, alle sammen! 546 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Vi må finde ud af, hvem Itu er. 547 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Kom i gang! 548 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 Hvor skal du hen? 549 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Jeg trænger til lidt luft. 550 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Du lovede mig det. 551 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 552 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Forbindelsen blev afbrudt. 553 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Ikke desto mindre… 554 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 555 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 …Numoor. Tak. 556 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Tekster af: Karen Dyrholm