1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 Und so bleiben wir versteckt… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 …im Verborgenen. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,443 Wir sorgen für Veränderung, beseitigen Tyrannen 5 00:00:31,523 --> 00:00:34,403 und lassen das Volk sich selbst führen. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 Das Volk muss sich immer selbst führen. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Sprecht. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Warum wollt ihr Krieger… 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 …der Numoor werden? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Es gab da eine Frau. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 -Wir… -Haben sie geliebt. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Sie wollte Freiheit. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Gerechtigkeit. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Sie träumte von… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,723 Sie träumte von einem vereinten Kontinent. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Wir wollen mitmachen. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,123 Das müssen wir. 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Ich frage noch mal. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Außer Zoliswa… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 Haben Sie je einen Mann ermordet? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 Ihm kaltblütig in den Rücken geschossen? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Ja. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,643 Haben Sie je einen Mann gefoltert? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Waffen runter. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Falls er schießt, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,523 bitte keine Vergeltung. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Tun Sie es, Allan. Tun Sie es. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Töten Sie mich vor Millionen Zuschauern. Tun Sie es. Na los. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Tun Sie es. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 Ihr werdet nun Zeugen wahrer Gerechtigkeit. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Ich will… meine Geschichte erzählen! 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Ich will meine Geschichte erzählen. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Ich will erklären, wieso ich es getan habe. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Hinsetzen. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Hinsetzen! 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 GERECHTIGKEIT HEUTE 38 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Ich wiederhole: Diese Versammlung ist illegal! Auflösen! 39 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Bitte zerstreuen Sie sich! 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, bitte kommen. 41 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 Die Lage wird immer schlimmer. 42 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 Wo bleibt das Tränengas? Ich kann sie hören. 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Es ist eine kleine Menge. Sie ist unter Kontrolle. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Kleine Mengen werden größer. 45 00:03:57,963 --> 00:04:02,723 Rufen Sie die Bereitschaftstruppe, oder soll ich kommen und sie selbst rufen? 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Meine Kinder. 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Bitte, hört mir zu. 48 00:04:20,523 --> 00:04:23,763 Soll das Blut Unschuldiger an euren Händen kleben? 49 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Ja? 50 00:04:26,203 --> 00:04:32,323 In diesem Gerichtsgebäude sind Väter, Mütter, Brüder und Schwestern. 51 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Denkt an die Geiseln. 52 00:04:38,083 --> 00:04:41,483 -Es soll kein Blut an euren Händen kleben. -An unseren Händen? 53 00:04:42,083 --> 00:04:45,363 Wer schoss denn auf die Journalistin? Etwa die Numoor? 54 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 -Oder waren es die Bullen? -Die Bullen! 55 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Männer mit AK-47s, die Geiseln nehmen, wollen keine Gerechtigkeit. 56 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Wir wollen keine Gewalt. 57 00:04:58,203 --> 00:04:59,883 Also zwingt uns nicht dazu. 58 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Lang lebe Azania! 59 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Lang lebe er! 60 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 -Lang lebe Maqoma! -Lang lebe er! 61 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 -Lang leben die Numoor! -Lang leben sie! 62 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Masken. 63 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Mit Zurückhaltung. 64 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 Was ist los? 65 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 66 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi! 67 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Keine Bewegung. 68 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Alles gut. 69 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Schon gut. Ich bin es. 70 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Ich bin's. 71 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, das ist total verrückt. 72 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Das ist jede Revolution. 73 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Hör zu. 74 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 -Die haben Thabi. -Was? 75 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 Schon gut. 76 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 Wir sind draußen. 77 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 -Und können mehr mobilisieren. -Bitte nicht. 78 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 Doch, hör zu. 79 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Wir schaffen das. Ja? 80 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Ja? 81 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Ok. Gut. 82 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Ok. 83 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 Die Wirkung sollte bald vorbei sein. 84 00:07:00,963 --> 00:07:02,283 Zeit, zurückzukehren. 85 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Tut mir leid. So. 86 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 Alles ok? 87 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 Sicher? 88 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Tut mir leid. 89 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Darf ich die Toilette benutzen? 90 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Sicher. 91 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Schnell. 92 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 -Fertig? -Ja. 93 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Gehen wir. 94 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Komm. 95 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Wir waren auf Seite 160. 96 00:08:47,403 --> 00:08:50,003 Der Aufstieg des afrikanischen Nationalismus. 97 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Ma'am? 98 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Werden Sie wählen? 99 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 Nein, Thembeka. 100 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Wählen ändert nichts. 101 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Tut mir leid, aber… 102 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 So war es damals eben. 103 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "So war es damals eben." 104 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Sie haben kein Aggressionsproblem? 105 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 -Sie knallen nicht grundlos durch? -Nein. 106 00:09:22,403 --> 00:09:24,883 Ihre Sünden beginnen und enden mit dem Militär. 107 00:09:24,963 --> 00:09:26,603 Seitdem taten Sie niemandem weh? 108 00:09:26,683 --> 00:09:28,643 -Nein. -Ihrer Frau zum Beispiel. 109 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 110 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Warum ging die Frau Ihres Sohnes? 111 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Sie hat gelogen. Sie hat nichts als gelogen. 112 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 -Maria. -Das waren Lügen. 113 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Das waren Lügen. 114 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 Wirklich? 115 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Er hat sie misshandelt. 116 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Er schlug sie. Er brach ihr die Nase. 117 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 -Er brach seinem Sohn den Arm. -Was? 118 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Sind das auch Lügen, Harvey? 119 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Nein. 120 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 Ist Ihre verfassungsmäßige Demokratie wichtiger als das? 121 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 Hat sie Anzeige erstattet? 122 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 Harvey redete es ihr aus. Nicht wahr, Harvey? 123 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Woher wissen Sie das? 124 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Vorbereitung. 125 00:10:41,923 --> 00:10:44,123 Unsere unerschrockene Journalistin. 126 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Angeschossen von der Polizei. 127 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 -Du hast ihr geholfen? -Ja, Sir. 128 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Alles ok? 129 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Ja, Sir. 130 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Erzählen Sie doch den Leuten, 131 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 dass die Polizei Sie anschoss. 132 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 Sagen Sie die Wahrheit. 133 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 Ein Polizist ist einer von ihnen. 134 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 Die inszenierten das, damit die Polizei schuldig wirkt. 135 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Die manipulieren euch! 136 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Glaubt Azania nichts! Die manipulieren das Geschehen! 137 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Wir brauchen Beweise! 138 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Loslassen! 139 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Bleib in der Nähe. 140 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 141 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Es ist keiner von uns entkommen. 142 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Herrgott. 143 00:11:57,563 --> 00:11:59,203 Du brachtest mich zu Fall. 144 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Bitte? 145 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Du brachtest mich zu Fall. 146 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 -Ich lief… -Meinst du, ich bin blöd? 147 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Thabi, chill mal. 148 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Er war das. Wieso hältst du zu ihm? 149 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 -Wir sind ein Team. -Thabi. 150 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Du hast bloß Panik, ok? Wir schaffen das. 151 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Ok? 152 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Vielleicht du, du Bonze. 153 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Wie bitte? 154 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Du. Komm raus. Sofort. 155 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Hey, wohin bringen Sie sie? 156 00:12:29,603 --> 00:12:30,963 Wohin bringen Sie sie? 157 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 158 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Ich gehörte zur taktischen Einheit. 159 00:12:43,363 --> 00:12:49,043 Wir sollten Kommunistenlager der MK lokalisieren und neutralisieren. 160 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 Was passierte nach meiner Verhaftung? 161 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 Bist du ein Mann oder eine Maus? 162 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Rede. 163 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Rede. 164 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Rede! 165 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Du Schwarzer Mistkerl! 166 00:13:40,443 --> 00:13:41,923 Ich habe Sie gefoltert. 167 00:13:53,363 --> 00:13:57,163 Meinen Sie noch immer, dass die Vergangenheit egal ist, Bengu? 168 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 Die Vergangenheit ist sehr wichtig, Maqoma. 169 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Aber die konstitutionelle Demokratie auch. 170 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 Die Vergangenheit hängt auch mir nach. 171 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Aber ich bin nicht mehr dieser Mann. 172 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Wirklich nicht. 173 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Das schwöre ich. 174 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Scheiß auf die Verfassung. Ich bin für die Numoor. 175 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Richterin Bengu hat recht. 176 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Geben wir diesen Monstern noch mehr Macht, ist das unser Ende. 177 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Zerstört das System. Gerechtigkeit heute. 178 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 -Das passiert, wenn Terroristen… -Freiheitskämpfer. 179 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …konsequenzlos handeln. 180 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Das zeigt der Gesellschaft, jeder darf ohne Konsequenzen handeln. 181 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 Das sind Freiheitskämpfer. 182 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Ich hätte dich vor deinen Freunden verhauen sollen. 183 00:14:44,763 --> 00:14:47,283 -Zu Hause… -Ich gehe nicht nach Hause. 184 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Ich bleibe hier bei meinen Freunden. 185 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Redest du von Menzi? 186 00:14:51,483 --> 00:14:55,403 Der Idiot kommt dank Kontakten aus der Sache raus. Wir nicht. 187 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 -Schalt dein Hirn an. -Ich glaube an uns. 188 00:14:59,843 --> 00:15:02,043 Wirklich? An Mord? 189 00:15:02,123 --> 00:15:04,203 Der Kampf gegen die Apartheid forderte Opfer. 190 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Meine Güte. 191 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Ihr jungen Leute. 192 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Ihr seid dumm zu denken, es sei noch wie während der Apartheid. 193 00:15:10,803 --> 00:15:14,083 Ich bin deine Mutter. Und ich bitte dich nicht noch mal. 194 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Meine ganze Karriere über kämpfte ich gegen korrupte Polizisten. 195 00:15:19,683 --> 00:15:23,443 Du weißt, was mich das kostete. Nun gefährdet mich die eigene Tochter. 196 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 Hab dich nie drum gebeten. 197 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 Denkst du, ich sehe zu, wie du verhaftet wirst? 198 00:15:27,203 --> 00:15:28,643 Deine Zukunft wegwirfst? 199 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 -Wir gehen. -Nein. 200 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Ich kämpfe für das, woran ich glaube. So wie du. 201 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Wie Dad. Mom, Menzi ist ihm so ähnlich. 202 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Das bezweifle ich. 203 00:15:41,603 --> 00:15:45,643 Geht es dir wirklich gut? Vielleicht solltest du nach Hause gehen. 204 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 Siehst du die Frau dort? 205 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Ihr Mann ist im Gebäude. 206 00:15:54,563 --> 00:15:56,963 Meinst du, sie will das System stürzen? 207 00:15:57,563 --> 00:16:01,603 Maqoma und seine Rhetorik… Meinst du, ihn interessiert ihr Leid? 208 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Sie will nur ihren Mann zurück. 209 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Alle, die da sitzen, wollen ihre Lieben zurück. 210 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, bitte. 211 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Kooperiere mit mir. 212 00:16:11,403 --> 00:16:15,643 Dein Freund und seine Freunde kommen frei, wenn ihr woanders protestiert. 213 00:16:15,723 --> 00:16:18,683 Erlaubt uns, uns auf die Geiseln zu konzentrieren. 214 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 Wenn Menzi wie dein Vater wäre, 215 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 würde er Leben retten wollen. 216 00:16:24,123 --> 00:16:25,723 Das Leben echter Menschen. 217 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Schwester Busi. 218 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Etwas Tee. 219 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Danke. 220 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Ich mache normalerweise den Tee. 221 00:16:49,003 --> 00:16:50,403 Entschuldigen Sie mich. 222 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Hallo? 223 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Meine Liebe. 224 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, mein Liebster. 225 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Ich versuchte verzweifelt, mich an deine Nummer zu erinnern. 226 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Wo bist du? 227 00:17:05,443 --> 00:17:08,043 Was ist los? Bist du in Sicherheit? 228 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 Wessen Telefon ist das? 229 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Keine Sorge, Liebes. Lange Geschichte. 230 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Mir geht es gut. 231 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Fürs Erste. 232 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 Wo bist du? Bist du bei Nandi? 233 00:17:19,123 --> 00:17:21,483 Ihr Mann rief an. Er ist drinnen. 234 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Ich bin am Gericht. Nandi ist im Kindergarten. 235 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Tut mir leid. 236 00:17:26,403 --> 00:17:28,563 Darf ich bitte Ihren Mann sprechen? 237 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Bitte? 238 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Die Polizei will mit dir reden. 239 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Können die mich rausholen? 240 00:17:35,363 --> 00:17:37,003 Können Sie ihn rausholen? 241 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Wir werden alles dafür tun. 242 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Versprochen. 243 00:17:49,203 --> 00:17:50,763 Bitte vertrauen Sie mir. 244 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Ich liebe dich. 245 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Ich dich auch, mein Schatz. 246 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Wie viele Numoor besetzen das Gebäude? Wo sind sie? 247 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Keine Ahnung. 248 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Beruhigen Sie sich. 249 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 Helfen Sie uns, die taktische Einheit hineinzulotsen, 250 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 ohne dass man sie sieht. 251 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Ich müsste dazu weggehen. 252 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 Das geht nicht. 253 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Hören Sie, mein Freund. 254 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Sie haben eine Tochter? 255 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Ja. 256 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Soll sie in Ihnen einen Wachmann sehen… 257 00:18:40,323 --> 00:18:41,643 …oder einen Helden? 258 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Das ist Ihr Moment. Jetzt. 259 00:18:49,963 --> 00:18:52,523 Ok, also… Wie komme ich hier weg? 260 00:18:52,603 --> 00:18:56,003 Wenn Sie aus der Toilette kommen, gehen Sie zum Korridor. 261 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Gehen Sie den Korridor entlang. Bis zum Ende. 262 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Bei der Abzweigung gehen Sie rechts entlang. 263 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 Verstanden? Sie gehen rechts lang. 264 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Der Akku ist fast leer. 265 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, lassen Sie mich Ihnen helfen, ok? 266 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 -Ok. -Danke. 267 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Wir rufen Sie mit einem Plan zurück. Alles wird gut. 268 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Wie läuft es mit den Profilen? 269 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 Die Frau des Mannes sitzt draußen. 270 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 Und? 271 00:19:26,683 --> 00:19:31,123 -Bringen wir ihn lebend zu ihr zurück. -Zuerst schalten wir Azania aus. 272 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Sir. 273 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Er wird ihn umbringen. 274 00:19:57,723 --> 00:19:59,723 Los, Bewegung! 275 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Scheiße. 276 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Genosse. 277 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Ich bin jetzt da. 278 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Du bist jetzt sicher. 279 00:20:14,323 --> 00:20:16,443 -Dorthin. Los! -Du bist jetzt sicher. 280 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #FakeNews, #AzaniaMussScheitern. 281 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #SoSindWirNicht trendet auf Platz eins. 282 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 Was ist mit diesen Leuten los? 283 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254.431 sagen, Harvey ist schuldig. 284 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 239.220 sagen, er ist es nicht. 285 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 Tendenz steigend. 286 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Bengu hätte das Recht nicht verteidigen sollen. 287 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 Oder wir sollten keinen Mann im Fernsehen töten. 288 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Was? 289 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Scheiße. 290 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Mein Handy. 291 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Was meinst du damit? 292 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Verloren beim Zudröhnen mit der Journalistin? 293 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 -Ich hatte mein Handy bei mir. Ich… -Dein Handy? 294 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 Leg dich nicht mit mir an, Junge. 295 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 Kamen wir so weit, um Sukus Andenken zu entehren? 296 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Das unserer Brüder und Schwestern? 297 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Soll Abel damit davonkommen? 298 00:21:27,843 --> 00:21:29,163 Hast du uns verraten? 299 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Hast du? 300 00:21:31,963 --> 00:21:35,123 -Was weiß die Journalistin noch? -Sie fand es selbst raus. 301 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Sie fand es raus. 302 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Hör auf, die alte Medizin zu nehmen. 303 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Ruf ihn an. 304 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Jemand legte auf. 305 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 -Wann hast du's zuletzt gehabt? -Weiß nicht. 306 00:21:54,883 --> 00:21:56,923 -Befragt die Journalisten. -Nein. 307 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Ich mache das. 308 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Ich mache es. 309 00:22:28,763 --> 00:22:33,443 Wie oft soll ich noch sagen: "Ich nahm dir dein Handy nicht weg"? 310 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Doch. Du hast es im Bad weggenommen. 311 00:22:36,163 --> 00:22:38,683 Nachdem ihr auf mich geschossen habt? 312 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Hör auf. 313 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Hör sofort damit auf. 314 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Du solltest mir die Wahrheit sagen, 315 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 ehe sich die anderen einmischen, ist das klar? 316 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Ich bin der Einzige. 317 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 Warum? 318 00:22:53,563 --> 00:22:57,323 Warum tust du das? Du gehörst nicht zu diesen Männern. 319 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 -Tiefe Wurzeln. Wir sind Brüder. -Das sind Lügner! 320 00:23:00,203 --> 00:23:04,003 -Du weißt gar nichts. -Du willst mir doch was sagen. Sag es mir. 321 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Ihr habt einen Kodex? 322 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Ich auch. 323 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Den Menschen die Wahrheit zu vermitteln. 324 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Wenn du das hier für heldenhaft hältst… 325 00:23:18,843 --> 00:23:21,323 -…ist das die Folge von Gehirnwäsche. -Was? 326 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Die Sache ist kompliziert. 327 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Diese ganze Sache, ich… Ich… 328 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Ich muss mich nicht rechtfertigen, ok? 329 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 -Ich brauche das Handy. -Ich hab's nicht. 330 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Ich brauche es jetzt. 331 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 -Sonst sterben mehr. -Ich hab's nicht. 332 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Gib es zurück! 333 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Wenn ich herausfinde, dass du lügst… 334 00:24:12,243 --> 00:24:14,083 …bist du auf dich gestellt. 335 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Sie hat das Handy nicht. Sie hat es nicht. 336 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Ja? 337 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 -War's keine Gehirnwäsche? -Was hast du gesagt? 338 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Ich musste mir viel anhören, weil mir das Bekenntnis wichtig ist. 339 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Sie hat das Handy nicht. 340 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Ich werde das Maqoma melden. 341 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Bruder. 342 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Erlaubnis, frei sprechen zu dürfen. 343 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Bitte. 344 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Wir sind allein. 345 00:25:33,363 --> 00:25:35,123 Lass mich für dich da sein. 346 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 Die Uhr tickt. 347 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 Nicht nur Uhuru gefährdet die Mission. 348 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Aber unser Plan funktioniert auch, wenn Harvey nicht stirbt. 349 00:26:05,483 --> 00:26:09,403 Er ist nur ein Köder, um sie zur zweiten Option zu lenken. 350 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 Die Wichtige. 351 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 KONGO 1989 352 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 Ein Jahr lang 353 00:26:32,883 --> 00:26:38,523 habt ihr Tariks Glaubensbekenntnis erlernt und euch als würdig erwiesen. 354 00:26:38,603 --> 00:26:39,763 Heute Abend, 355 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 vor den Ältesten, 356 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 werdet ihr einer von uns. 357 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 358 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Herein. 359 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Minister. 360 00:27:55,443 --> 00:27:59,403 Laut Rechtsabteilung ist Truth Media durch die Verfassung geschützt. 361 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Wir könnten eine Unterlassungsklage anstreben. 362 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Allerdings dauert das trotz Dringlichkeit etwa 24 Stunden. 363 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 -Dann fangen Sie damit an. -Ja, Minister. 364 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 NUMOOR - SCHON RAUSGEFUNDEN, WAS WIR VORHABEN, BRUDER? 365 00:28:27,363 --> 00:28:30,163 Die Behörden haben die Kontrolle verloren. 366 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 -Auf Reporter zielen, Studenten prügeln… -Diese Truth-Media-Journalistin… 367 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 -Herein. -Guten Morgen. 368 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Hallo. 369 00:28:37,723 --> 00:28:39,643 Ich habe Essen mitgebracht. 370 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Ich brauche deine Hilfe. Wie stimme ich dafür ab? 371 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Mit dem Handy geht das nicht. 372 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Iss etwas. 373 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Das ist schockierend. 374 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Reines Chaos. 375 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 So. Hören wir, was Harvey zu seiner Verteidigung zu sagen hat. 376 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Ich habe es satt. 377 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 In diesem Land wird täglich 378 00:29:07,003 --> 00:29:12,763 irgendjemand brutal angegriffen, vergewaltigt oder ermordet. 379 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 Und damit meine ich nicht nur Weiße oder Schwarze, 380 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 sondern uns alle. 381 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 In jener Nacht unter der Brücke… 382 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 Ich wollte das nicht tun. Aber… 383 00:29:29,923 --> 00:29:31,643 Ich musste es tun. 384 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Es hieß, entweder er… 385 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 …oder ich. 386 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Ich war ein Held. 387 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Überlegen Sie, was er sonst anderen angetan hätte. 388 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 Was hätten denn andere getan? 389 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Was? 390 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 Was würden Sie tun, Maqoma? 391 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Sie… 392 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 …wollen mich hinrichten, 393 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 weil ich Ihnen etwas Schreckliches angetan habe. 394 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Das verstehe ich. 395 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 Wirklich. 396 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 SCHULDIG 50,1 % NICHT SCHULDIG 49,9 % 397 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Aber ich war in der Armee. 398 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Mir wurde das befohlen. 399 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Ich hatte keine Wahl. 400 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Jeder hat eine Wahl. 401 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 Es gibt keine Entschuldigung für sein Handeln, Mr. Maqoma. 402 00:30:46,083 --> 00:30:48,923 Ich verdenke Ihnen nicht, dass Sie ihn hassen. 403 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Aber das hier? 404 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 Was Sie hier tun, 405 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 wird unser Justizsystem nicht überleben. 406 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Dann lassen Sie es sterben. 407 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 -Aber… -Aber! 408 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Ich habe das System satt, das Menschen wie ihn schützt. 409 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Dieses System schützt Männer wie ihn nicht. 410 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 Das tut es überhaupt nicht. 411 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Sie sagen einfach nur Dinge dahin. 412 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Verrückte Dinge. 413 00:31:17,683 --> 00:31:20,643 Die Journalistin hat uns erzählt, was Sie vorhaben. 414 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 -Sie manipulieren… -Die Journalistin ist verwirrt. 415 00:31:26,683 --> 00:31:28,003 Und sie liegt falsch. 416 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Und apropos verrückt, jeder, der dem Volk Macht gibt, 417 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 echte Macht, 418 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 wird verrückt genannt und als Terrorist bezeichnet. 419 00:31:42,883 --> 00:31:45,003 Aber ihr habt es gehört, mein Volk, 420 00:31:45,763 --> 00:31:47,483 Allan Harvey zu töten, heißt, 421 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 das System zu zerstören, 422 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 und jene zu töten, die uns mit Sozialhilfe zum Schweigen gebracht haben, 423 00:31:55,083 --> 00:31:57,123 während sie uns alles wegnahmen. 424 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 Und dann das System für ihre persönlichen Vorteile nutzten. 425 00:32:03,563 --> 00:32:08,603 Die lassen euch auf den Knien betteln, während sie selbst wie Könige prassen. 426 00:32:08,683 --> 00:32:11,643 Wie Ferkel lassen sie uns im Schlamm wühlen. 427 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Lang lebe Azania! 428 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Er ist ein verdammter Diktator. 429 00:32:14,643 --> 00:32:16,323 Wollen Sie das? 430 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 Es kann nur noch schlimmer werden. 431 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 Für wen? 432 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Nun, ihr seid kein Gesocks. 433 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Ihr seid keine Ferkel. 434 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Ihr seid Söhne und Töchter der Erde 435 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 und die rechtmäßigen Erben dieses Kontinents. 436 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Ja, endlich. 437 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Gerechtigkeit für die Armen. 438 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Er erschoss Zoliswa, schlitzte mich auf, 439 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 schlug seine Frau und seinen Sohn. 440 00:32:46,363 --> 00:32:47,963 Seht euch seine Mutter an. 441 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Sie stimmt zu. 442 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Stimmt dafür, Allan Harvey zu töten. 443 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 SCHULDIG 52,2 % NICHT SCHULDIG 47,8 % 444 00:33:07,483 --> 00:33:09,603 Stimmt ab, das System zu zerstören. 445 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Zerstört das System. Die gesamte Regierung. 446 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 -Die Regierung hat nichts für uns getan. -Er ist hier. 447 00:33:16,203 --> 00:33:17,763 Ich stimme für seinen Tod. 448 00:33:17,843 --> 00:33:19,243 -Moloi! -Scheiße. 449 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 In mein Büro. Sofort. 450 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Azania zu töten, ist ein großer Fehler. Es macht alles noch schlimmer. 451 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Reden Sie mit dem Polizeiminister. 452 00:33:35,283 --> 00:33:38,323 Azanias Tod hat oberste Priorität. Denken Sie daran. 453 00:33:38,403 --> 00:33:42,203 -Sagte das der Minister? Sind wir Mörder? -Was soll das? Wer ließ sie rein? 454 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 -Mashaba sagte, wenn sie reden wollen… -Raus mit ihnen. 455 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Fertigen Sie sie ab. 456 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 -Ich werde mit ihnen verhandeln. -Wozu? Sie sind schon in Haft. 457 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Wir sollten Sphiwe helfen. Sein Akku geht immerhin zur Neige. 458 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Wenn er diesen Korridor entlang geht… Sir? 459 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Geht er den Korridor entlang, kommt er an einen Eingang, 460 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 der zum Kellerparkplatz führt. 461 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 Auf diesem Plan kann ich es Ihnen besser zeigen. 462 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Wir haben es gehört. Sie töten Azania. 463 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Deine Mom gab Azania vorhin ein Handy. 464 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Findest du die Nummer raus, kannst du ihn warnen. 465 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Bist du verrückt? 466 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 Du hast ihr Handy schon mal ausspioniert. 467 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Ich kann es leider nicht selbst tun. 468 00:34:26,443 --> 00:34:27,883 Klären Sie Ihr Problem. 469 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Hier. Damit kommt er auf den Kellerparkplatz. 470 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 -Scheiße, ich mach's selbst. -Vergiss es. 471 00:34:35,563 --> 00:34:37,603 Wenn du nicht mutig genug bist, 472 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 wenn dir unsere Sache nicht wichtig ist… Mir ist sie wichtig. 473 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Das ist nicht fair. 474 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 -Keine Sorge. -Redet ihr über die Sache? 475 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Keiner soll verhaftet werden. 476 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 Wenn jemand während der Sache stirbt, macht ihr uns verantwortlich. 477 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Redet ihr mit euren Leuten? 478 00:34:59,203 --> 00:35:00,643 Wir dürfen protestieren? 479 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 -Im Park? -Wir drücken ein Auge zu. 480 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 -Wir sehen uns. -Ich bleibe. 481 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Jeder weiß, dass ich deine Tochter bin. 482 00:35:16,123 --> 00:35:18,763 Sie sagen sonst, ich sei eine Verräterin. 483 00:35:21,003 --> 00:35:22,323 Bleib einfach hier. 484 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 -Ok? -Mashaba, ich brauche Sie! 485 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 -Sphiwe. -Ja, Sir. Ich bin noch dran. 486 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Ruhig bleiben. Alles ist gut. Ich werde Sie bei jedem Schritt begleiten. 487 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 So sieht's aus. 488 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Öffnen Sie die Tür vor Ihnen. Da ist ein Gang. 489 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Gehen Sie den Flur entlang, 490 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 bis ein Gang nach rechts führt. 491 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Biegen Sie ab und folgen Sie dem zweiten Gang bis zum Ende, ok? 492 00:35:55,563 --> 00:35:57,843 Scheiße. So ein Mist. 493 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Wo ist der Eingang? 494 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 495 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Ich kann Sie kaum hören. 496 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Hallo. Ja. 497 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 An der Tür sind Bomben. 498 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Bomben, Drähte, alles, was ungewöhnlich aussieht, 499 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 bitte ignorieren, ok? Nicht anfassen. Gehen Sie vorbei. 500 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Scheiße. 501 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Als ich im Kongo war, 502 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 warnte mich ein Schamane, 503 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 dass Frauen wie Dämonen seien… 504 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 …und Sex dazu benutzen, 505 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 einem Mann die Macht zu nehmen. 506 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Du hast meinen Bruder verhext. 507 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Weißt du… 508 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 Dieser Schamane… 509 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 -…gab mir Tränke, um mich zu schützen. -Aufhören! 510 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Nicht! 511 00:37:53,603 --> 00:37:54,963 Halt dich von ihr fern. 512 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Es reicht! 513 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Das Bekenntnis! 514 00:37:59,763 --> 00:38:02,003 Ich habe euch das Bekenntnis gelehrt. 515 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Ich will das Handy. 516 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 Ich nahm das Handy nicht. 517 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Sehr mutig für den ersten Arbeitstag. 518 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Woher wissen Sie… 519 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 Ist Truth Media eingeweiht? 520 00:38:23,363 --> 00:38:25,243 Baby ist eingeweiht, oder? 521 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 Er schickte uns hierher. 522 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 Wo ist das Handy? 523 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Ich habe das Handy nicht genommen. 524 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Ihr könnt euch verpissen. 525 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 526 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Halt. 527 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 DER POLIZEI WURDE BEFOHLEN, DICH ZU TÖTEN! 528 00:39:01,083 --> 00:39:04,083 Entspann dich. Wir töten keine Unschuldigen. 529 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 Was? 530 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 Wessen Blut ist dann im Bad? 531 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Hol den Kameramann. 532 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 533 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Wessen Blut ist im Bad? 534 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Wessen Blut ist im Bad? 535 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Ein treuer Zuschauer hat uns gerade informiert. 536 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Mal sehen, wohin das führt. 537 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Die sind ihm auf der Spur. 538 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Mein Mann! 539 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, mein Mann! 540 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Was soll das? 541 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Es war ein Versprechen! 542 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 -Raus mit ihr. -Mampho! Mr. Wendell. 543 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Hier entlang, bitte. 544 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Rufen wir unseren Helden an, ja? 545 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Finden wir raus, was diese Verräter vorhaben. 546 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Itu hier. Wer ist da? 547 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 548 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Hallo? 549 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Wer ist da? 550 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 Schön, deine Stimme zu hören. 551 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Ok, Leute. Zuhören. 552 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Finden wir raus, wer diese Itu ist. 553 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Sofort! 554 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 Wo wollen Sie hin? 555 00:40:48,923 --> 00:40:50,963 Ich brauche frische Luft. 556 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Sie haben es versprochen. 557 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 558 00:41:01,883 --> 00:41:04,203 Die Verbindung ist unterbrochen. 559 00:41:04,283 --> 00:41:05,523 Nichtsdestotrotz… 560 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 561 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 Die Numoor danken dir. 562 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Untertitel von: Karoline Doil